This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0425
Commission Regulation (EC) No 425/2007 of 19 April 2007 implementing Regulation (EC) No 1365/2006 of the European Parliament and of the Council on statistics of goods transport by inland waterways
Nariadenie Komisie (ES) č. 425/2007 z 19. apríla 2007 , ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách
Nariadenie Komisie (ES) č. 425/2007 z 19. apríla 2007 , ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách
Ú. v. EÚ L 103, 20.4.2007, p. 26–39
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
Ú. v. EÚ L 56M, 29.2.2008, p. 297–310
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 04/08/2018; Nepriamo zrušil 32018R0974
20.4.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 103/26 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 425/2007
z 19. apríla 2007,
ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1365/2006 zo 6. septembra 2006 o štatistike prepravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách (1), a najmä na jeho článok 9,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1365/2006 by Komisia mala stanoviť opatrenia na implementáciu uvedeného nariadenia. |
(2) |
Je potrebné upraviť definície stanovené v článku 3 nariadenia (ES) č. 1365/2006 o nové definície, vysvetlenia a usmernenia o poskytovaní údajov na zabezpečenie harmonizovaného metodického rámca pre zber údajov a spracovanie porovnateľnej štatistiky na úrovni Spoločenstva. |
(3) |
Je potrebné upraviť rozsah zberu údajov a obsah príloh k nariadeniu (ES) č. 1365/2006, aby sa pri tomto spôsobe dopravy stanovilo primerané štatistické pokrytie a zabezpečilo spracovanie príslušnej štatistiky na úrovni Spoločenstva. |
(4) |
Je potrebné špecifikovať opis súborov údajov, formát a médium, ktorým sa majú údaje zasielať, aby sa zabezpečilo, že takéto údaje sa môžu spracovať rýchlo a nákladovo efektívnym spôsobom. |
(5) |
Mali by sa stanoviť opatrenia na zasielanie štatistických výsledkov. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 1365/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre štatistický program zriadeného rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (2), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1365/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 3 sa nahrádza takto: „Článok 3 Vymedzenie pojmov Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú nasledujúce vymedzenia pojmov:
|
2. |
Prílohy A až F k nariadeniu (ES) č. 1365/2006 sa nahrádzajú textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Na účely implementácie nariadenia (ES) č. 1365/2006 sa uplatňujú dodatočné definície, vysvetlenia a usmernenia o poskytovaní údajov stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Na účely článku 5 nariadenia (ES) č. 1365/2006 sa štatistické údaje zasielajú alebo presúvajú elektronickými prostriedkami na jedno miesto vstupu v Eurostate podľa opisu súborov údajov a prenosového média stanoveného v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Formát na prenos bude zodpovedať príslušným štandardom na výmenu údajov stanoveným Eurostatom.
Článok 4
Na účely článku 6 nariadenia (ES) č. 1365/2006 Komisia zverejňuje prostredníctvom akéhokoľvek média a v akejkoľvek štruktúre údaje stanovené v prílohe A až F k uvedenému nariadeniu (ES) č. 1365/2006, ktoré členské štáty neoznačia za dôverné.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. apríla 2007
Za Komisiu
Joaquín ALMUNIA
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 264, 25.9.2006, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.
PRÍLOHA I
Prílohy A až F k nariadeniu (ES) č. 1365/2006 sa nahrádzajú takto:
PRÍLOHA A
Tabuľka A1. Preprava tovaru podľa druhu tovaru (ročné údaje)
Prvky |
Kód |
Nomenklatúra |
Jednotka |
|||||||||
Tabuľka |
2-miestny alfanumerický |
‚A1’ |
|
|||||||||
Vykazujúca krajina |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) |
|
|||||||||
Rok |
4-miestny číselný |
‚rrrr’ |
|
|||||||||
Krajina/región nakládky |
4-miestny alfanumerický |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Krajina/región vykládky |
4-miestny alfanumerický |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Druh dopravy |
1-miestny číselný |
|
|
|||||||||
Druh tovaru |
2-miestny číselný |
NST-2000 (2) |
|
|||||||||
Druh balenia |
1-miestny číselný |
|
|
|||||||||
Prepravené tony |
|
|
tony |
|||||||||
Tonokilometre |
|
|
tonokilometre |
PRÍLOHA B
Tabuľka B1. Preprava tovaru podľa krajiny registrácie plavidla a druhu plavidla (ročné údaje)
Prvky |
Kód |
Nomenklatúra |
Jednotka |
||||||||||||||||||
Tabuľka |
2-miestny alfanumerický |
‚B1’ |
|
||||||||||||||||||
Vykazujúca krajina |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) |
|
||||||||||||||||||
Rok |
4-miestny číselný |
‚rrrr’ |
|
||||||||||||||||||
Krajina/región nakládky |
4-miestny alfanumerický |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Krajina/región vykládky |
4-miestny alfanumerický |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Druh dopravy |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||||||||
Druh plavidla |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||||||||
Krajina registrácie plavidla |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) (4) |
|
||||||||||||||||||
Prepravené tony |
|
|
tony |
||||||||||||||||||
Tonokilometre |
|
|
tonokilometre |
Tabuľka B2. Preprava plavidlami (ročné údaje)
Prvky |
Kód |
Nomenklatúra |
Jednotka |
|||||||||
Tabuľka |
2-miestny alfanumerický |
‚B2’ |
|
|||||||||
Vykazujúca krajina |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) |
|
|||||||||
Rok |
4-miestny číselný |
‚rrrr’ |
|
|||||||||
Druh dopravy |
1-miestny číselný |
|
|
|||||||||
Počet presunov naložených plavidiel |
|
|
presuny plavidiel |
|||||||||
Počet presunov prázdnych plavidiel |
|
|
presuny plavidiel |
|||||||||
Plavidlo-km (naložené plavidlá) |
|
|
plavidlo-km |
|||||||||
Plavidlo-km (prázdne plavidlá) |
|
|
plavidlo-km |
|||||||||
Poznámka: Poskytovanie údajov do tejto tabuľky B2 je nepovinné. |
PRÍLOHA C
Tabuľka C1. Kontajnerová doprava podľa druhu tovaru (ročné údaje)
Prvky |
Kód |
Nomenklatúra |
Jednotka |
||||||||||||
Tabuľka |
2-miestny alfanumerický |
‚C1’ |
|
||||||||||||
Vykazujúca krajina |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) |
|
||||||||||||
Rok |
4-miestny číselný |
‚rrrr’ |
|
||||||||||||
Krajina/región nakládky |
4-miestny alfanumerický |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Krajina/región vykládky |
4-miestny alfanumerický |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Druh dopravy |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Veľkosť kontajnerov |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Stav naloženia |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Druh tovaru |
2-miestny číselný |
NST 2000 (6) |
|
||||||||||||
Prepravené tony |
|
|
tony |
||||||||||||
Tonokilometre |
|
|
tonokilometre |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
PRÍLOHA D
Tabuľka D1. Preprava tovaru podľa krajiny registrácie plavidla (štvrťročné údaje)
Prvky |
Kód |
Nomenklatúra |
Jednotka |
||||||||||||
Tabuľka |
2-miestny alfanumerický |
‚D1’ |
|
||||||||||||
Vykazujúca krajina |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) |
|
||||||||||||
Rok |
4-miestny číselný |
‚rrrr’ |
|
||||||||||||
Štvrťrok |
2-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Druh dopravy |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Krajina registrácie plavidla |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) (7) |
|
||||||||||||
Prepravené tony |
|
|
tony |
||||||||||||
Tonokilometre |
|
|
tonokilometre |
Tabuľka D2. Preprava tovaru v kontajneroch podľa krajiny registrácie plavidla (štvrťročné údaje)
Prvky |
Kód |
Nomenklatúra |
Jednotka |
||||||||||||
Tabuľka |
2-miestny alfanumerický |
‚D2’ |
|
||||||||||||
Vykazujúca krajina |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) |
|
||||||||||||
Rok |
4-miestny číselný |
‚rrrr’ |
|
||||||||||||
Štvrťrok |
2-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Druh dopravy |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Krajina registrácie plavidla |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) (8) |
|
||||||||||||
Stav naloženia |
1-miestny číselný |
|
|
||||||||||||
Prepravené tony |
|
|
tony |
||||||||||||
Tonokilometre |
|
|
tonokilometre |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-km |
|
|
TEU-km |
PRÍLOHA E
Tabuľka E1. Preprava tovaru (ročné údaje)
Prvky |
Kód |
Nomenklatúra |
Jednotka |
|||||||||
Tabuľka |
2-miestny alfanumerický |
‚E1’ |
|
|||||||||
Vykazujúca krajina |
2-miestny písmenný |
NUTS0 (kód krajiny) |
|
|||||||||
Rok |
4-miestny číselný |
‚rrrr’ |
|
|||||||||
Druh dopravy |
1-miestny číselný |
|
|
|||||||||
Druh tovaru |
2-miestny číselný |
NST-2000 (9) |
|
|||||||||
Prepravené tony spolu |
|
|
tony |
|||||||||
Tonokilometre spolu |
|
|
tonokilometre |
PRÍLOHA F
NOMENKLATÚRA TOVARU
Druh tovaru sa vykazuje na základe klasifikácie NST-2003 (10) podľa tabuľky F.1. Používa sa dvojmiestny číselný kód stĺpca ‚Skupiny NST-2000’.
Avšak len v roku 2007 môžu členské štáty pri vykazovaní druhu tovaru používať klasifikáciu NST/R (11) podľa tabuľky F.2. Používa sa dvojmiestny číselný kód stĺpca ‚Skupiny tovaru’.
Členské štáty sa môžu okrem toho rozhodnúť vykazovať údaje za rok 2007 na základe obidvoch klasifikácií. Od roku 2008 platí iba klasifikácia NST-2000.
Tabuľka F.1. Klasifikácia NST-2000
Skupiny NST-2000 |
Opis tovaru |
01 |
Produkty poľnohospodárske, poľovnícke a lesnícke; ryby a iné produkty rybolovu |
02 |
Čierne uhlie a lignit; rašelina; surová ropa a zemný plyn; urán a tórium |
03 |
Rudy kovov a iné nerastné suroviny |
04 |
Potraviny, nápoje a tabak |
05 |
Textílie a textilné výrobky; koža a kožené výrobky |
06 |
Drevo a výrobky z dreva, korok (okrem nábytku); výrobky zo slamy a pletacieho materiálu; vláknina, papier a výrobky z papiera; tlačené materiály a záznamové médiá |
07 |
Koks, výrobky zo spracovanej ropy a jadrové palivá |
08 |
Chemikálie, chemické výrobky a syntetické vlákna; guma a plastové výrobky |
09 |
Iné nerastné výrobky nekovové |
10 |
Základné kovy; kovové výrobky, okrem strojov a zariadení |
11 |
Stroje a zariadenia i. n.; kancelárska technika a počítače; elektrické stroje a prístroje i. n; rádiá, televízory a komunikačné zariadenia a prístroje; meracie a optické lekárske nástroje; hodiny a hodinky |
12 |
Dopravné zariadenia |
13 |
Nábytok, iné výrobky i. n. |
14 |
Druhotné suroviny; komunálny odpad a iný odpad, ktorý sa neuvádza v CPA |
15 |
Listy, balíky Poznámka: Táto položka sa obvykle používa pre tovar prepravovaný poštou a špecializovanými kuriérskymi službami v NACE Rev. 2 divízie 53.10 a 53.20. |
16 |
Zariadenia a materiály použité pri doprave tovaru Poznámka: Táto položka obsahuje prvky, ako sú prázdne kontajnery, palety, škatule, prepravky a klietky s kolieskami. Zahŕňa tiež vozidlá, ktoré sa používajú na prepravu tovaru, pričom vozidlo samotné je položené na inom vozidle. Kód, ktorý existuje pre tento typ materiálu, nerieši otázku, či sa tieto materiály považujú za ‚tovar’, závisí to od pravidiel zberu údajov, ktoré sa stanovia pre jednotlivé druhy dopravy. |
17 |
Prevezený tovar počas sťahovania domácností a kancelárií; batožina prepravovaná oddelene od cestujúcich; motorové vozidlá prepravované na opravu; iné nepredajné tovary i. n. |
18 |
Zoskupený tovar: rôznorodý tovar, ktorý sa prepravuje spoločne Poznámka: Táto položka sa používa kedykoľvek, keď nie je možné zaradiť tovar do jednotlivých skupín 01 – 16. |
19 |
Neidentifikovateľný tovar: tovar, ktorý pre akýkoľvek dôvod nemôže byť identifikovaný, a preto zaradený do skupín 01 – 16. Poznámka: Táto položka zahŕňa tie tovary, keď vykazujúca jednotka nemá žiadne informácie o druhu tovaru, ktorý je určený na prepravu. |
20 |
Iný tovar i. n. Poznámka: Táto položka sa vzťahuje na akýkoľvek druh tovaru, ktorý nemôže byť zaradený do žiadnej zo skupín 01 – 19. Skupiny 01 – 19 zahŕňajú všetky predpokladané kategórie prepravovaného tovaru, pričom zatriedenie tovaru do skupiny 20 sa použije iba výnimočne a údaje vykázané v tejto položke treba ďalej overiť. |
Tabuľka F.2. Klasifikácia NST/R
Skupiny tovaru |
Kapitola NST/R |
Skupiny NST/R |
Opis tovaru |
1 |
0 |
01 |
Obilniny |
2 |
02, 03 |
Zemiaky, iné ovocie a zelenina čerstvá alebo mrazená |
|
3 |
00, 06 |
Živé zvieratá, cukrová repa |
|
4 |
05 |
Drevo a korok |
|
5 |
04, 09 |
Textil, textilné tovary a umelé tkanivá, iný surový a rastlinný materiál |
|
6 |
1 |
11, 12, 13, 14, 16, 17 |
Potraviny a krmivo pre zvieratá |
7 |
18 |
Semienka oleja a mastné plody a tuky |
|
8 |
2 |
21, 22, 23 |
Pevné nerastné palivá |
9 |
3 |
31 |
Surová ropa |
10 |
32, 33, 34 |
Ropné produkty |
|
11 |
4 |
41, 46 |
Železná ruda, železný a oceľový odpad a odpad z vysokých pecí |
12 |
45 |
Neželezné rudy a odpad |
|
13 |
5 |
51, 52, 53, 54, 55, 56 |
Kovové výrobky |
14 |
6 |
64, 69 |
Cement, vápno, výrobné stavebné materiály |
15 |
61, 62, 63, 65 |
Surové a opracované nerasty |
|
16 |
7 |
71, 72 |
Prírodné a chemické hnojivá |
17 |
8 |
83 |
Uhoľné chemické výrobky, decht |
18 |
81, 82, 89 |
Iné ako uhoľné chemické výrobky a decht |
|
19 |
84 |
Papierenská drť a odpadový papier |
|
20 |
9 |
91, 92, 93 |
Dopravné zariadenia, stroje, prístroje, motory namontované alebo nenamontované a ich časti |
21 |
94 |
Výrobky z kovu |
|
22 |
95 |
Sklo, sklenený tovar, keramické výrobky |
|
23 |
96, 97 |
Koža, textil, ošatenie, iné priemyselné výrobky |
|
24 |
99 |
Rôzne výrobky |
(1) Ak je regionálny kód neznámy alebo chýba, použijú sa tieto kódy:
— |
‚NUTS0 + ZZ’, ak pre partnerskú krajinu existuje kód NUTS, |
— |
‚kód ISO + ZZ’, ak pre partnerskú krajinu neexistuje kód NUTS, |
— |
‚ZZZZ’, ak je partnerská krajina úplne neznáma. |
(2) Len za referenčný rok 2007 sa na hlásenie druhu tovaru môže použiť klasifikácia NST/R podľa prílohy F.
(3) Ak je regionálny kód neznámy alebo chýba, použijú sa tieto kódy:
— |
‚NUTS0 + ZZ’, ak pre partnerskú krajinu existuje kód NUTS, |
— |
‚kód ISO + ZZ’, ak pre partnerskú krajinu neexistuje kód NUTS, |
— |
‚ZZZZ’, ak je partnerská krajina úplne neznáma. |
(4) Ak pre krajinu registrácie plavidla neexistuje kód NUTS, vykáže sa kód ISO krajiny. Ak je krajina registrácie plavidla neznáma, použije sa kód ‚ZZ’.
(5) Ak je regionálny kód neznámy alebo chýba, použijú sa tieto kódy:
— |
‚NUTS0 + ZZ’, ak pre partnerskú krajinu existuje kód NUTS, |
— |
‚kód ISO + ZZ’, ak pre partnerskú krajinu neexistuje kód NUTS, |
— |
‚ZZZZ’, ak je partnerská krajina úplne neznáma. |
(6) Len za referenčný rok 2007 sa na vykazovanie druhu tovaru môže použiť klasifikácia NST/R podľa prílohy F.
(7) Ak pre krajinu registrácie plavidla neexistuje kód NUTS, vykáže sa kód ISO krajiny. Ak je krajina registrácie plavidla neznáma, použije sa kód ‚ZZ’.
(8) Ak pre krajinu registrácie plavidla neexistuje kód NUTS, vykáže sa kód ISO krajiny. Ak je krajina registrácie plavidla neznáma, použije sa kód ‚ZZ’.
(9) Len za referenčný rok 2007 sa na hlásenie druhu tovaru môže použiť klasifikácia NST/R podľa prílohy F.
(10) Štandardný tovar pre štatistiku dopravy, 2000, klasifikácia prijatá na 64. zasadnutí (18. – 21. februára 2002) Výboru pre vnútrozemskú dopravu Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) a revidovaná na 56. zasadnutí pracovnej skupiny pre štatistiku dopravy (8. – 10. júna 2005) v rámci dokumentu TRANS/WP.6/2004/1/Rev.2.
(11) Klasifikácia štandardného tovaru pre štatistiku dopravy/revidovaná, 1967. Uverejnená Štatistickým úradom Európskych spoločenstiev (francúzske znenie z roku 1968).
PRÍLOHA II
ĎALŠIE DEFINÍCIE, VYSVETLENIA A USMERNENIA O POSKYTOVANÍ ÚDAJOV NA IMPLEMENTÁCIU NARIADENIA (ES) č. 1365 /2006
ČASŤ I. VNÚTROZEMSKÁ VODNÁ DOPRAVA
1. Splavné vnútrozemské vodné cesty
Tento termín sa vzťahuje na splavné rieky, jazerá, kanály a ústia riek. Vnútrozemskú vodnú cestu, ktorá tvorí spoločnú hranicu medzi dvoma krajinami, musia vykazovať obidve krajiny.
2. Vnútrozemská vodná doprava
Na účely tohto nariadenia sa presuny tovaru a (alebo) cestujúcich na námorných plavidlách, ktoré sa úplne realizujú na splavných vnútrozemských vodných cestách, považujú za vnútrozemskú vodnú dopravu a vzťahujú sa na ne rovnaké povinnosti týkajúce sa poskytovania údajov, hoci námorné plavidlá nie sú výslovne uvedené v iných definíciách.
Vylúčené sú presuny tovaru prepravovaného na zariadenia na voľnom mori. Vylúčené sú zásobníky uhlia a tovar určený na zásobovanie lodí, ale ropa prepravovaná v zásobníkoch pre plavidlá na voľnom mori je zahrnutá.
3. Vnútroštátna vnútrozemská vodná doprava
Vnútroštátna vnútrozemská vodná doprava môže zahŕňať tranzit cez inú krajinu, ale pre túto krajinu sa musí táto doprava vykázať ako tranzit. Kabotážna doprava definovaná ako vnútroštátna vnútrozemská vodná doprava realizovaná plavidlom registrovaným v inej krajine je zahrnutá.
4. Medzinárodná vnútrozemská vodná doprava
Medzinárodná vnútrozemská vodná doprava môže zahŕňať tranzit cez jednu alebo viac tretích krajín. Pre tieto krajiny sa táto doprava musí vykázať ako tranzit.
5. Tranzitná vnútrozemská vodná doprava
Za tranzitnú vnútrozemskú vodnú dopravu sa považuje len taká doprava, ak na celej ceste na území daného štátu nedôjde k prekládke.
6. Krajina/región nakládky
Ide o krajinu alebo región prístavu [na úrovni NUTS2 (1)], kde je prepravovaný tovar nakladaný na plavidlo.
7. Krajina/región vykládky
Ide o krajinu alebo región prístavu (na úrovni NUTS2), kde je prepravovaný tovar vykladaný z plavidla.
8. Druh balenia tovaru
Tovar sa môže prepravovať na plavidlách v dvoch druhoch balenia:
— |
v kontajneroch podľa definície v časti III bode 1, |
— |
nie v kontajneroch. |
ČASŤ II. DRUHY PLAVIDIEL
1. Čln s vlastným pohonom
Akékoľvek poháňané nákladné plavidlo pre vnútrozemské vodné cesty iné ako tankové člny s vlastným pohonom.
2. Čln bez vlastného pohonu
Akékoľvek nepoháňané nákladné plavidlo pre vnútrozemské vodné cesty iné ako tankové člny s vlastným pohonom. Do tejto kategórie patria vlečné, tlačné a vlečno-tlačné člny.
3. Tankový čln s vlastným pohonom
Čln s vlastným pohonom určený na prepravu tekutín alebo plynov v pevných nádržiach.
4. Tankový čln bez vlastného pohonu
Čln bez vlastného pohonu určený na prepravu tekutín alebo plynov v pevných nádržiach.
5. Ostatné plavidlá prepravujúce tovar
Akýkoľvek iný známy alebo neznámy druh nákladného plavidla pre vnútrozemské vodné cesty určeného na prepravu tovaru, nedefinovaného v predchádzajúcich kategóriách.
6. Námorná loď
Plavidlo iné ako plavidlá, ktoré sa plavia najmä po splavných vnútrozemských vodných cestách alebo v chránených vodách, alebo vodách v bezprostrednej blízkosti chránených vôd, alebo v oblastiach, v ktorých platia prístavné predpisy.
ČASŤ III. KONTAJNERY
1. Kontajner
Nákladný kontajner je prepravné zariadenie:
1. |
trvalého charakteru a v súlade s tým dostatočne pevné, aby bolo schopné opakovaného využitia; |
2. |
špeciálne skonštruované na umožnenie prepravy tovaru jedným alebo viacerými prepravnými prostriedkami bez prechodného vykladania a opätovného nakladania; |
3. |
vybavené nástrojmi umožňujúcimi jednoduchú manipuláciu, najmä prenos z jedného prepravného prostriedku na iný; |
4. |
skonštruované tak, aby sa ľahko naplnilo a vyprázdnilo; |
5. |
s dĺžkou 20 stôp alebo viac. |
2. Veľkosť kontajnerov
Na účely tohto nariadenia sa veľkosť kontajnerov vykazuje podľa štyroch kategórií:
1. |
kontajnery ISO s dĺžkou 20 stôp (dĺžka 20 stôp a šírka 8 stôp); |
2. |
kontajnery ISO s dĺžkou 40 stôp (dĺžka 40 stôp a šírka 8 stôp); |
3. |
kontajnery ISO s dĺžkou viac ako 20 stôp a menej ako 40 stôp; |
4. |
kontajnery ISO s dĺžkou viac ako 40 stôp. |
Kontajnery kratšie ako 20 stôp alebo s neznámou veľkosťou sa musia vykazovať v rámci kategórie 1.
3. Stav naloženia kontajnerov
Kontajnery môžu mať dva stavy naloženia bez ohľadu na ich veľkosť:
— |
naložené, ak je vnútri kontajnera prepravovaný akýkoľvek druh tovaru, |
— |
prázdne, ak sa vnútri kontajnera nenachádza žiadny tovar. |
ČASŤ IV. PREMÁVKA NA VNÚTROZEMSKÝCH VODNÝCH CESTÁCH
1. Počet presunov naložených plavidiel
Za jeden presun naloženého plavidla sa považuje presun plavidla z prístavu nakládky akéhokoľvek druhu tovaru do ďalšieho prístavu nakládky alebo vykládky.
2. Počet presunov prázdnych plavidiel
Za jeden presun prázdneho plavidla sa považuje presun plavidla z jedného prístavu do druhého, ak sa celková hrubá hmotnosť rovná nule. Presun plavidla prepravujúceho prázdne kontajnery sa nepovažuje za prázdne plavidlo.
ČASŤ V. JEDNOTKY
1. Tona
Merná jednotka prepravy tovaru, ktorá predstavuje hmotnosť 1 000 kilogramov.
Zohľadňuje sa celková hrubá hmotnosť tovaru. Zohľadňovaná hmotnosť zodpovedá celkovej hmotnosti tovaru a obalov a hmotnosti obalov zariadení, ako sú kontajnery, výmenné nadstavby a palety. Ak je táto hmotnosť obalu vylúčená, hmotnosťou je hrubá hmotnosť.
2. Tonokilometer
Merná jednotka prepravy tovaru, ktorá predstavuje prepravenie jednej tony tovaru na vzdialenosť jedného kilometra.
Na účely vykazovania výkonov v tonokilometroch sa zohľadňuje len vzdialenosť preplávaná na splavných vnútroštátnych vodných cestách.
3. TEU
Jednotka na meranie veľkosti kontajnerov zodpovedajúca dvadsiatim stopám. Na účely tohto nariadenia platia tieto jednotky:
1. |
= |
kontajnery ISO s dĺžkou 20 stôp (dĺžka 20 stôp a šírka 8 stôp) |
= |
1 TEU; |
2. |
= |
kontajnery ISO s dĺžkou 40 stôp (dĺžka 40 stôp a šírka 8 stôp) |
= |
2 TEU; |
3. |
= |
kontajnery ISO s dĺžkou viac ako 20 stôp a menej ako 40 stôp |
= |
1,5 TEU; |
4. |
= |
kontajnery ISO s dĺžkou viac ako 40 stôp |
= |
2,25 TEU. |
4. TEU-km
Merná jednotka nákladnej kontajnerovej dopravy, ktorá predstavuje prepravenie jednej TEU na vzdialenosť jedného kilometra.
Na účely vykazovania výkonov v TEU-km sa zohľadňuje len vzdialenosť preplávaná na splavných vnútroštátnych vodných cestách.
5. Plavidlo-km
Merná jednotka premávky plavidiel, ktorá predstavuje presun plavidla na vzdialenosť jedného kilometra. Na účely vykazovania výkonov v plavidlo-km sa zohľadňuje len vzdialenosť preplávaná na splavných vnútroštátnych vodných cestách.
(1) Nomenklatúra územných jednotiek podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek na štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1). Prípadná budúca aktualizácia tejto klasifikácie prijatá vykonávacími nariadeniami sa bude uplatňovať na účely tohto nariadenia.
PRÍLOHA III
OPIS SÚBOROV ÚDAJOV A PRENOSOVÉHO MÉDIA V RÁMCI IMPLEMENTÁCIE NARIADENIA (ES) č. 1365/2006
Opis prvkov, ktoré sa majú použiť v každom súbore údajov
Uvedená tabuľka obsahuje zhrnutie prvkov, ktoré majú zahŕňať všetky súbory údajov (tabuľky) poskytované v súlade s týmto nariadením:
Prvky |
Formát a veľkosť |
Tabuľka |
||||||
A1 |
B1 |
B2 |
C1 |
D1 |
D2 |
E1 |
||
Rozmery |
||||||||
Číslo tabuľky |
an2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Vykazujúca krajina |
a2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Rok |
n4 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Štvrťrok |
n2 |
|
|
|
|
X |
X |
|
Krajina/región nakládky |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Krajina/región vykládky |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Druh dopravy |
n1 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Druh tovaru |
n2 |
X |
|
|
X |
|
|
X |
Druh balenia |
n1 |
X |
|
|
|
|
|
|
Druh plavidla |
n1 |
|
X |
|
|
|
|
|
Krajina registrácie plavidla |
a2 |
|
X |
|
|
X |
X |
|
Veľkosť kontajnerov |
n1 |
|
|
|
X |
|
|
|
Stav naloženia |
n1 |
|
|
|
X |
|
X |
|
Hodnoty |
||||||||
Prepravené tony |
n..12 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Tonokilometre |
n..18 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Počet presunov naložených plavidiel |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Počet presunov prázdnych plavidiel |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Plavidlo-km (naložené plavidlá) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
Plavidlo-km (prázdne plavidlá) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
TEU |
n..12 |
|
|
|
X |
|
X |
|
TEU-km |
n..18 |
|
|
|
X |
|
X |
|
V stĺpcoch príslušnej tabuľky sú vyznačené dve polia:
— |
„X“: polia, ktoré treba v tabuľke vyplniť, |
— |
„“ (medzera): polia, ktoré nie sú pre tabuľku relevantné (nevypĺňajú sa). |
Formát každého poľa je numerický (n), alfabetický (a) alebo alfanumerický (an). Veľkosť je buď pevná („formát + číslo“ – napr.: „n4“), alebo variabilná s maximálnym počtom miest („formát + ‚..’ + maximálny počet miest“ – napr.: „n..12“).
Opis prenosového média
Používaný formát na zasielanie údajov musí byť kompatibilný so systémom automatizovanej výmeny údajov (EDI).
Prijateľný je formát „CSV“ (Comma Separated Values) s bodkočiarkou (;) na oddeľovanie polí. Eurostat môže okrem toho stanoviť iný dokonalejší formát založený na vhodnom štandarde na výmenu údajov. Eurostat v takom prípade sprístupní podrobnú dokumentáciu o spôsobe implementácie tohto štandardu podľa požiadaviek tohto nariadenia.
Údaje sa zasielajú elektronicky na jedno miesto vstupu pre údaje v Eurostate.
Zasiela sa jeden osobitný súbor pre každú tabuľku uvedenú v nariadení a obdobie.
Pri tvorbe názvu sa požaduje dodržiavanie tejto konvencie:
„IWW_Tabuľka_Periodicita_Krajina_Rok_Obdobie[_Nepovinnépole].formát“, kde:
IWW |
Pre údaje za vnútrozemskú vodnú dopravu |
Tabuľka |
„A1“, „B1“, „B2“, „C1“, „D1“, „D2“ alebo „E1“ |
Periodicita |
„A“ – ročná „Q“ – štvrťročná |
Krajina |
Vykazujúca krajina: použiť NUTS0 |
Rok |
Rok, na ktorý sa údaje vzťahujú, v tvare štvormiestneho čísla (napr. 2007) |
Obdobie |
„0000“ – rok „0001“ – prvý štvrťrok Q01 „0002“ – druhý štvrťrok Q02 „0003“ – tretí štvrťrok Q03 „0004“ – štvrtý štvrťrok Q04 |
[_Nepovinnépole] |
Môže obsahovať akýkoľvek reťazec 1 až 220 znakov (prípustné sú len „A“ až „Z“, „0“ až „9“ alebo„_“). Toto pole nástroje Eurostatu nespracúvajú. |
formát |
Formát súboru: (napr. „CSV“ pre Comma Separated Value, „GES“ pre GESMES) |
Príklad:
Súbor „IWW_D1_Q_FR_2007_0002.csv“ je súbor údajov za Francúzsko, ktorý obsahuje údaje do tabuľky D1 nariadenia za druhý štvrťrok 2007.