This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R1934
Commission Delegated Regulation (EU) 2021/1934 of 30 July 2021 amending Delegated Regulation (EU) 2015/2446 as regards certain provisions relating to the origin of goods
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1934 z 30. júla 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa pôvodu tovaru
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1934 z 30. júla 2021, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa pôvodu tovaru
C/2021/5579
Ú. v. EÚ L 396, 10.11.2021, p. 10–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
10.11.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 396/10 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1934
z 30. júla 2021,
ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa pôvodu tovaru
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 62 a článok 65,
keďže:
(1) |
V článku 60 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 sa stanovujú pravidlá určovania nepreferenčného pôvodu tovaru. V súlade s odsekom 1 uvedeného článku sa tovar, ktorý je úplne získaný v jedinej krajine alebo na jedinom území, má považovať za tovar, ktorý má pôvod v tejto krajine alebo na tomto území. Aby sa objasnil spôsob určovania nepreferenčného pôvodu rastlinných produktov, ktoré sa majú považovať za úplne získané v jedinej krajine alebo na jedinom území, je potrebné zmeniť článok 31 písm. b) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 (2) s cieľom bližšie určiť, že rastlinné produkty musia byť nielen zozbierané, ale aj vypestované len v príslušnej krajine alebo na príslušnom území. |
(2) |
S cieľom zosúladiť určovanie nepreferenčného pôvodu výrobkov, v prípade ktorých operácie spracovania alebo opracovania nie sú hospodársky odôvodnené, bez ohľadu na to, či sa na ne vzťahuje príloha 22-01 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446, je potrebné zmeniť článok 33 tretí odsek uvedeného nariadenia a spresniť, že kritérium týkajúce sa určenia najväčšieho podielu použitých materiálov by malo byť založené na hmotnosti alebo na hodnote uvedených materiálov. Spresnenie by sa malo vykonať podľa jednotlivých kapitol harmonizovaného systému opisu a číselného označovania tovaru, ktorý prijala organizácia zriadená Dohovorom, ktorým sa zriaďuje Rada pre colnú spoluprácu, podpísaným 15. decembra 1950 v Bruseli (ďalej len „harmonizovaný systém“). |
(3) |
V súlade s článkom 34 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 sa minimálne operácie nepovažujú za podstatné a hospodársky odôvodnené spracovanie alebo opracovanie na účely nadobudnutia nepreferenčného pôvodu. V prípadoch, keď posledná zmena tovaru pozostáva z minimálnej operácie, je potrebné stanoviť metódu umožňujúcu určenie nepreferenčného pôvodu dotknutého tovaru. Článok 34 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 by sa mal doplniť s cieľom stanoviť, že takýto tovar by sa mal považovať za tovar, ktorý sa podrobil poslednému podstatnému spracovaniu alebo opracovaniu v tej krajine alebo na tom území, kde má pôvod najväčší podiel materiálov, a to na základe ich hmotnosti alebo hodnoty náležite podľa danej kapitoly harmonizovaného systému. |
(4) |
Podľa článku 35 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/2446 sa podstatné náhradné diely určené na použitie s tovarom uvedeným v konkrétnych triedach kombinovanej nomenklatúry, ktorý bol predtým prepustený do voľného obehu v Únii, majú považovať za tovar s rovnakým pôvodom ako daný tovar v prípade, že by začlenenie týchto podstatných náhradných dielov vo fáze výroby nebolo zmenilo jeho pôvod. V záujme konzistentnosti by sa vymedzenie pojmu „podstatné náhradné diely“ v článku 35 ods. 3 uvedeného nariadenia malo zmeniť tak, aby sa v písmene a) uvedeného ustanovenia odstránil odkaz na predtým vyvezený tovar. |
(5) |
V prílohe 22-01 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 sa stanovujú osobitné pravidlá na určenie krajiny, v ktorej sa určitý tovar podrobil poslednej podstatnej zmene v zmysle článku 32 uvedeného nariadenia. Pravidlá stanovené v uvedenej prílohe sa majú na tovar, ktorý je v nej uvedený, uplatňovať na základe jeho zatriedenia v harmonizovanom systéme. Keďže harmonizovaný systém bol v znení z roku 2022 zmenený, príloha 22-01 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať. |
(6) |
V prílohe 22-03 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 sa stanovujú podmienky, za akých sa majú výrobky považovať za výrobky s pôvodom vo zvýhodnených krajinách na účely systému všeobecných colných preferencií (ďalej len „VSP“). Pravidlá stanovené v uvedenej prílohe sa majú na uvedené výrobky uplatňovať predovšetkým na základe ich zatriedenia v harmonizovanom systéme. Keďže harmonizovaný systém bol v znení z roku 2022 zmenený, príloha 22-03 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať. |
(7) |
V prílohe 22-04 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 sa uvádza zoznam materiálov vylúčených z regionálnej kumulácie v kontexte VSP. Pravidlá stanovené v uvedenej prílohe sa majú na uvedené materiály uplatňovať predovšetkým na základe ich zatriedenia v harmonizovanom systéme. Keďže harmonizovaný systém bol v znení z roku 2022 zmenený, príloha 22-04 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať. |
(8) |
Znenie harmonizovaného systému z roku 2022 sa bude uplatňovať až od 1. januára 2022, a zmeny príloh 22-01, 22-03 a 22-04 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 vyplývajúce zo znenia harmonizovaného systému na rok 2022 by sa teda mali uplatňovať od 1. januára 2022. |
(9) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Delegované nariadenie (EÚ) 2015/2446 sa mení takto:
1. |
V článku 31 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
2. |
V článku 33 sa tretí odsek nahrádza takto: „V prípade tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha 22-01, ak sa posledné opracovanie alebo spracovanie nepovažuje za hospodársky odôvodnené, predpokladá sa, že tovar sa podrobil poslednému podstatnému a hospodársky odôvodnenému spracovaniu alebo opracovaniu, ktorého výsledkom je nový výrobok alebo ktoré predstavuje dôležitý stupeň výroby, v tej krajine alebo na tom území, kde má pôvod najväčší podiel materiálov. Keď sa má hotový výrobok zatriediť do 1. až 29. kapitoly alebo 31. až 40. kapitoly harmonizovaného systému, najväčší podiel materiálov sa určí na základe hmotnosti daných materiálov. Keď sa má hotový výrobok zatriediť do 30. alebo 41. až 97. kapitoly harmonizovaného systému, najväčší podiel materiálov sa určí na základe hodnoty daných materiálov.“ |
3. |
V článku 34 sa dopĺňa tento pododsek: „Na tovar, na ktorý sa vzťahuje príloha 22-01, sa uplatňujú zvyškové pravidlá kapitoly pre daný tovar. V prípade tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha 22-01, keď sa posledné opracovanie alebo spracovanie považuje za minimálnu operáciu, hotový výrobok má pôvod v krajine alebo na území, kde má pôvod najväčší podiel materiálov. Keď sa má hotový výrobok zatriediť do 1. až 29. kapitoly alebo 31. až 40. kapitoly harmonizovaného systému, najväčší podiel materiálov sa určí na základe hmotnosti daných materiálov. Keď sa má hotový výrobok zatriediť do 30. alebo 41. až 97. kapitoly harmonizovaného systému, najväčší podiel materiálov sa určí na základe hodnoty daných materiálov.“ |
4. |
V článku 35 ods. 3 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
5. |
Príloha 22-01 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
6. |
Príloha 22-03 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
7. |
Príloha 22-04 sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 body 5, 6 a 7 sa uplatňujú od 1. januára 2022.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. júla 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie ((Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
PRÍLOHA I
Príloha 22-01 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 sa mení takto:
1. |
V úvodných poznámkach bode 2.1 sa tretia veta nahrádza takto: „‚Harmonizovaný systém‘ alebo ‚HS‘ je nomenklatúra tovaru stanovená na základe Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu komodít a kódovania zmenená odporúčaním Rady pre colnú spoluprácu z 28. júna 2019 (ďalej len „HS 2022“).“ |
2. |
V celom texte sa slová „Kód HS 2017“ nahrádzajú slovami „Kód HS 2022“. |
3. |
V IV. triede 20. kapitole sa bod 2 zvyškového pravidla kapitoly uplatniteľného na zmesi nahrádza takto:
|
4. |
V IV. triede 22. kapitole sa text názvu „Zvyškové pravidlo kapitoly“ na konci kapitoly nahrádza takto: „Ak nie je možné určiť krajinu pôvodu uplatnením základných pravidiel a iného zvyškového pravidla (pravidiel) kapitoly, krajinou pôvodu tovaru je krajina, v ktorej má pôvod najväčší podiel materiálov určený na základe ich hmotnosti.“ |
5. |
V XVI. triede 85. kapitole v riadku pre položku „8541“ sa text v stĺpci „Opis tovaru“ nahrádza takto: „Polovodičové zariadenia (napríklad diódy, tranzistory, prevodníky na báze polovodiča); fotosenzitívne polovodičové zariadenia, vrátane fotovoltických článkov, tiež zostavených do modulov alebo zabudovaných do panelov; diódy vyžarujúce svetlo (LED), tiež spojené s inými diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); zabudované piezoelektrické kryštály.“ |
PRÍLOHA II
Príloha 22-03 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 sa mení takto:
1. |
V úvodných poznámkach bode 2.1 sa dopĺňa táto veta: “‚Harmonizovaný systém‘ alebo ‚HS‘ je nomenklatúra tovaru stanovená na základe Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu komodít a kódovania zmenená odporúčaním Rady pre colnú spoluprácu z 28. júna 2019 (ďalej len „HS 2022“).“ |
2. |
V názve stĺpca 1 tabuľky v časti II prílohy sa slová „Položka harmonizovaného systému“ nahrádzajú slovami „Kód HS 2022“. |
3. |
V riadku pre položku „0305“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia“. |
4. |
V riadku pre položku „ex 0306“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Kôrovce, tiež bez panciera, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve“. |
5. |
V riadku pre položku „ex 0307“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, tiež varené pred údením alebo počas údenia“. |
6. |
Medzi riadok pre položku „ex 0307“ a riadok „4. kapitola“ sa vkladajú dva nové riadky takto:
|
7. |
V riadku „ex 15. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Živočíšne, rastlinné alebo mikrobiálne tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:“. |
8. |
V riadku pre položky „1516 a 1517“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Živočíšne, rastlinné alebo mikrobiálne tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené; Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych, rastlinných alebo mikrobiálnych tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje alebo ich frakcie položky 1516“. |
9. |
V riadku „16. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Prípravky z mäsa, rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo hmyzu“. |
10. |
V prvom riadku pre položku „ex 1702“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy a glukózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel“. |
11. |
V riadku pre položku „6306“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany (vrátane dočasných prístreškov a podobných výrobkov); plachty na lode a člny, plachty na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar“. |
12. |
V riadku pre položku „8548“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté“. |
13. |
Medzi riadok pre položku „8548“ a riadok „86. kapitola“ sa vkladá nový riadok takto:
|
14. |
V riadku „94. kapitola“ sa text v stĺpci „Opis výrobku“ nahrádza takto: „Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; „svietidlá a príslušenstvo svietidiel inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby“. |
PRÍLOHA III
Príloha 22-04 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/2446 sa mení takto:
1. |
V názve prvého stĺpca tabuľky sa slová „Číselný znak harmonizovaného systému alebo kombinovanej nomenklatúry“ nahrádzajú slovami „Kód HS 2022 alebo číselný znak kombinovanej nomenklatúry“. |
2. |
V riadku pre položku číselného znaku harmonizovaného systému alebo kombinovanej nomenklatúry „2009“ sa text v stĺpci „Opis materiálov“ nahrádza takto: „Šťavy ovocné alebo z orechov (vrátane hroznového muštu a kokosovej vody) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá“. |