Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0464

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/464 z 21. marca 2019, ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013 na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa zavádza registrácia takéhoto dovozu

    C/2019/2081

    Ú. v. EÚ L 80, 22.3.2019, p. 18–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/464/oj

    22.3.2019   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 80/18


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/464

    z 21. marca 2019,

    ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013 na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa zavádza registrácia takéhoto dovozu

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 5,

    po informovaní členských štátov,

    keďže:

    A.   PREŠETROVANIE Z ÚRADNEJ MOCI

    (1)

    Európska komisia (ďalej len „Komisia“) sa podľa článkov 13 ods. 3 a 14 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (ďalej len „základné nariadenie“) rozhodla z vlastnej iniciatívy prešetriť možné obchádzanie antidumpingových opatrení uložených na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a zaviesť registráciu takéhoto dovozu.

    B.   VÝROBOK

    (2)

    Výrobkom, ktorého sa možné obchádzanie týka, je keramický stolový a kuchynský riad, okrem keramických mlynčekov na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramických brúsnych častí, keramických mlynčekov na kávu, keramických brúsičov na nože, keramických brúsičov, keramických kuchynských nástrojov na použitie na rezanie, mletie, strúhanie, krájanie, škrabanie a lúpanie a kameňov na pizzu určených na pečenie pizze alebo chleba vyrobených z kordieritovej keramiky, v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutý výrobok“).

    (3)

    Prešetrovaný výrobok je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom odôvodnení, v súčasnosti patrí pod rovnaké číselné znaky ako dotknutý výrobok a dováža sa pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe (ďalej len „prešetrovaný výrobok“).

    C.   EXISTUJÚCE OPATRENIA

    (4)

    Opatreniami, ktoré sú platné v súčasnosti a ktoré sú možno obchádzané, sú antidumpingové opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013, (2) zmeneným vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1932 (3) (ďalej len „existujúce opatrenia“).

    D.   DÔVODY

    (5)

    Komisia má k dispozícii dostatočné dôkazy o tom, že došlo k reorganizácii štruktúr a kanálov predaja dotknutého výrobku.

    (6)

    Ukazovateľmi takýchto reorganizačných praktík sú prudký nárast alebo pokles vývozných štatistík určitých spoločností, keď sa porovnajú údaje a trendy medzi rokmi 2014 a 2018. V niektorých prípadoch skutočný vývoz z určitých spoločností dokonca presahuje ich vykazovanú výrobu. Komisia bola napokon informovaná aj o prešetrovaniach, ktoré v súčasnosti vykonávajú colné orgány v súvislosti so zneužívaním kódov TARIC pridelených jednotlivým spoločnostiam.

    (7)

    Z týchto ukazovateľov vyplýva, že určité spoločnosti, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje reziduálna colná sadzba 36,1 % (doplnkový kód TARIC B999), alebo spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje individuálna colná sadzba, predávajú svoje výrobky prostredníctvom iných spoločností, na ktoré sa vzťahuje nižšie clo. Zoznam spoločností, ktoré by sa mohli zúčastňovať na takýchto praktikách, je pripojený v prílohe.

    (8)

    Tieto reorganizačné praktiky viedli po uložení opatrení na dotknutý výrobok k zmene v štruktúre obchodu týkajúcej sa vývozu z Čínskej ľudovej republiky, pričom na takúto zmenu neexistuje iná dostatočne náležitá príčina alebo iné opodstatnenie okrem uloženia cla.

    (9)

    Z dôkazov okrem toho vyplýva, že nápravné účinky platných antidumpingových opatrení na dotknutý výrobok sa oslabujú, pokiaľ ide o množstvá aj ceny. Objem dovozu prešetrovaného výrobku sa výrazne zvýšil. Navyše existujú dostatočné dôkazy o tom, že prešetrovaný výrobok sa dováža za nižšie ceny, než je cena nespôsobujúca ujmu stanovená v rámci prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu existujúcich opatrení.

    (10)

    Napokon, Komisia má k dispozícii dostatočné dôkazy, že ceny prešetrovaného výrobku sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote, ktorá bola predtým stanovená pre dotknutý výrobok.

    (11)

    Ak sa počas prešetrovania zistia okrem uvedených praktík aj iné praktiky obchádzania, na ktoré sa vzťahuje článok 13 základného nariadenia, môže sa prešetrovanie zamerať aj na tieto praktiky.

    E.   POSTUP

    (12)

    Komisia na základe uvedených skutočností dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia a na zavedenie registrácie dovozu prešetrovaných výrobkov v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia.

    a)   Dotazníky

    (13)

    Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky čínskym vyvážajúcim výrobcom uvedeným v prílohe.

    (14)

    Všetky zainteresované strany by mali v každom prípade bezodkladne kontaktovať Komisiu, najneskôr však v lehote stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia. Lehota stanovená v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia sa uplatňuje na všetky zainteresované strany.

    (15)

    Začatie prešetrovania sa oznámi orgánom Čínskej ľudovej republiky.

    b)   Zber informácií a vypočutia

    (16)

    Všetky zainteresované strany vrátane výrobného odvetvia Únie, dovozcov a každého príslušného združenia sa vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy, pričom takéto podania sa musia predložiť v lehote stanovenej v článku 3 ods. 2. Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že podajú písomnú žiadosť a preukážu, že na ich vypočutie existujú osobitné dôvody.

    F.   REGISTRÁCIA

    (17)

    Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia sa má na dovoz prešetrovaného výrobku zaviesť registrácia, aby sa zabezpečilo, že ak sa pri prešetrovaní zistí obchádzanie opatrení, bude možné vybrať antidumpingové clá v príslušnej výške odo dňa uloženia povinnosti registrácie takéhoto dovozu.

    (18)

    Každý budúci colný záväzok by vychádzal zo zistení prešetrovania. Vzhľadom na informácie, ktoré sú dostupné v tejto fáze, a najmä na ukazovatele, že určité spoločnosti, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje reziduálna colná sadzba 36,1 % (doplnkový kód TARIC B999), alebo spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje individuálna colná sadzba, predávajú svoje výrobky prostredníctvom iných spoločností, na ktoré sa vzťahuje nižšie clo, je výška prípadného budúceho colného záväzku stanovená na úrovni reziduálneho cla, konkrétne 36,1 % ad valorem dovoznej hodnoty CIF prešetrovaného výrobku dovážaného pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu.

    G.   LEHOTY

    (19)

    V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:

    sa zainteresované strany môžu Komisii prihlásiť, písomne vyjadriť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sa majú pri prešetrovaní zohľadniť,

    zainteresované strany môžu písomne požiadať Komisiu o vypočutie.

    (20)

    Upozorňujeme, že uplatňovanie procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strany v rámci lehôt stanovených v článku 3 tohto nariadenia.

    H.   NESPOLUPRÁCA

    (21)

    Ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.

    (22)

    Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a môžu sa použiť dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia.

    (23)

    Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

    I.   HARMONOGRAM PREŠETROVANIA

    (24)

    V súlade s článkom 13 ods. 3 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do deviatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    J.   SPRACÚVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV

    (25)

    So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov (4).

    K.   ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE

    (26)

    Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania.

    (27)

    Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu.

    (28)

    Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.

    (29)

    Každá žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Časové rámce stanovené v článku 3 na predloženie žiadosti o vypočutie útvarmi Komisie sa v zásade primerane uplatňujú na žiadosti o vypočutie úradníkom pre vypočutie. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.

    (30)

    Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Týmto sa začína prešetrovanie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/1036 s cieľom určiť, či sa dovozom keramického stolového a kuchynského riadu do Únie, okrem keramických mlynčekov na ochucovacie prísady alebo korenie a ich keramických brúsnych častí, keramických mlynčekov na kávu, keramických brúsičov na nože, keramických brúsičov, keramických kuchynských nástrojov na použitie na rezanie, mletie, strúhanie, krájanie, škrabanie a lúpanie a kameňov na pizzu určených na pečenie pizze alebo chleba vyrobených z kordieritovej keramiky, v súčasnosti patriaceho pod číselné znaky KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 a ex 6912 00 29 (kódy TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 a 6912002910), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a dovážaného pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe, obchádzajú opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013.

    Článok 2

    Colné orgány prijmú podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/1036 potrebné kroky na registráciu dovozu do Únie, ktorý bol deklarovaný pod doplnkovými kódmi TARIC uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu.

    Povinnosť registrácie sa skončí deväť mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    Článok 3

    1.   Zainteresované strany sa musia Komisii prihlásiť tak, že ju kontaktujú do 15 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

    2.   Ak sa majú vyjadrenia zainteresovaných strán v rámci prešetrovania zohľadniť, musia písomne uviesť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.

    3.   Zainteresované strany môžu takisto požiadať o vypočutie Komisiou v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.

    4.   Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej krajiny, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje, že: a) Komisia môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje sa môžu poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich právo na obhajobu.

    5.   Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Limited (5). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.

    6.   Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Limited, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií.

    7.   Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.

    8.   Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali e-mailom; výnimku tvoria rozsiahle odpovede, ktoré sa predkladajú osobne alebo sa zasielajú doporučene na nosičoch CD-R alebo DVD. Použitím e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152582.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.

    Adresa Komisie na účely korešpondencie:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    1049 Brussels

    BELGIUM

    E-mail: TRADE-R700@ec.europa.eu

    Článok 4

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 21. marca 2019

    Za Komisiu

    predseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

    (2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013 z 13. mája 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 131, 15.5.2013, s. 1).

    (3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1932 z 23. októbra 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 412/2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 273, 24.10.2017, s. 4).

    (4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

    (5)  Dokument označený ako Limited je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).


    PRÍLOHA

    Doplnkový kód TARIC

    Názov spoločnosti

    Súčasná colná sadzba (%)

    B351

    CHL Porcelain Industries Ltd

    23,4

    B353

    Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

    22,9

    B359

    Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B360

    Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B362

    Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B383

    Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty.

    17,9

    B437

    Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B446

    Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B454

    Chaozhou New Power Co., Ltd.

    17,9

    B484

    Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

    17,9

    B492

    Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd.

    17,9

    B508

    Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd.

    17,9

    B511

    Dongguan Kennex Ceramic Ltd

    17,9

    B514

    Evershine Fine China Co., Ltd.

    17,9

    B517

    Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd

    17,9

    B519

    Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. („Yuhang“)

    17,9

    B543

    Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B548

    Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B549

    Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B554

    Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd.

    17,9

    B556

    Profit Cultural & Creative Group Corporation

    17,9

    B560

    Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd.

    17,9

    B579

    Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B583

    Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd.

    17,9

    B592

    Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B599

    Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B602

    Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

    17,9

    B610

    Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B619

    Joyye Arts & Crafts Co., Ltd.

    17,9

    B627

    Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd.

    17,9

    B635

    Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B639

    Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B641

    Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

    17,9

    B645

    Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

    17,9

    B656

    Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B678

    Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

    17,9

    B682

    Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B687

    Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd.

    17,9

    B692

    Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B693

    Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

    17,9

    B712

    Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B724

    Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd.

    17,9

    B742

    Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd.

    17,9

    B751

    Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B752

    Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B756

    Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

    17,9

    B759

    Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B762

    Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd

    17,9

    B956

    Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

    17,9

    B957

    Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd.

    17,9


    Top