EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0484

Nariadenie Komisie (ES) č. 484/2009 z  9. júna 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1975/2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005, pokiaľ ide o realizáciu kontrolných postupov a krížového plnenia pri opatreniach na podporu rozvoja vidieka

Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, p. 25–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2010; Nepriamo zrušil 32011R0065

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/484/oj

10.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 145/25


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 484/2009

z 9. júna 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1975/2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005, pokiaľ ide o realizáciu kontrolných postupov a krížového plnenia pri opatreniach na podporu rozvoja vidieka

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (1), a najmä na jeho článok 51 ods. 4, článok 74 ods. 4 a článok 91,

keďže:

(1)

Podľa zmien a doplnení nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadeniach Rady (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 73/2009, ako aj na uplatňovanie krížového plnenia uvedeného v nariadení (ES) č. 479/2008 (2), by sa mali aktualizovať odkazy na uvedené nariadenie zahrnuté v nariadení Komisie (ES) č. 1975/2006 (3).

(2)

Navyše sa nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (4), uplatňuje od 1. januára 2009. Nariadenie (ES) č. 1975/2006 by sa preto malo prispôsobiť tak, aby zohľadnilo odkazy na nariadenie (ES) č. 73/2009.

(3)

Zo skúseností vyplýva, že existujú medzery a zastarané ustanovenia v nariadení (ES) č. 1975/2006, ktoré by sa mali vyplniť alebo vypustiť s cieľom zabezpečiť správne porozumenie a konzistentnosť textu.

(4)

Určité ustanovenia nariadenia (ES) č. 796/2004, napríklad tie, ktoré umožňujú oznámenie kontrol na mieste obsiahnuté v článku 23a, ktoré určujú výnimky z uplatňovania znížení a vylúčenia ustanovené v článku 68, a tie, ktoré sú ustanovené v článku 71 ods. 2, by sa mali všeobecne uplatňovať na účely nariadenia (ES) č. 1698/2005.

(5)

Z dôvodu jasnosti by sa mal pri uplatňovaní pravidiel kontroly týkajúcich sa podpory rozvoja vidieka niektorých opatrení podľa osi 2 a osi 4 ustanovených v časti II hlavy I nariadenia (ES) č. 1975/2006 uviesť odkaz na vymedzenie a zásady poľnohospodárskych parciel v nariadení (ES) č. 796/2004.

(6)

Pokiaľ ide o kontroly na mieste týkajúce sa opatrení stanovených v článku 36 písm. a) bod iv) nariadenia (ES) č. 1698/2005, je potrebné objasniť, že minimálna požiadavka 5 % sa musí dosiahnuť na úrovni opatrenia.

(7)

Zo skúseností vyplýva, že je nevyhnutné objasniť určité ustanovenia, najmä pokiaľ ide o zníženia v prípade nadmerného nahlásenia určitých oblastí a opatrení týkajúcich sa hospodárskych zvierat a akumulácie znížení.

(8)

Z dôvodu jasnosti by sa mali zmeniť a doplniť určité odkazy na Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) tak, aby sa vzťahovali na kalendárny rok.

(9)

Ustanovenie nariadenia (ES) č. 1975/2006 týkajúce sa výberu kontrolnej vzorky krížového plnenia by sa malo prepracovať tak, aby zohľadňovalo zmenený a doplnený článok 45 nariadenia (ES) č. 796/2004, a na zvýšenie účinnosti kontrolného systému by sa mal pridať nový mechanizmus.

(10)

S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie v prípadoch nedbalosti alebo zámerného nedodržiavania súladu je potrebné určiť oblasť krížového plnenia, v rámci ktorej sa klasifikujú minimálne požiadavky na používanie hnojív a prípravkov na ochranu rastlín uvedené v článku 39 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005.

(11)

Systém uplatňovania znížení v prípadoch akumulácie znížení v súvislosti s overením krížového plnenia by sa mal zmeniť a doplniť s cieľom zabezpečiť konzistentnejšiu postupnosť.

(12)

S cieľom pokryť opatrenia netýkajúce sa oblasti alebo opatrenia týkajúce sa hospodárskych zvierat, požiadavky na správu o kontrole by sa mali zahrnúť, pokiaľ ide o kontroly na mieste na podporu podľa osi 1 a osi 3 a určité opatrenia podľa osi 2 a osi 4.

(13)

Zo skúseností vyplýva, že je nevyhnutné objasniť požiadavky na ročné oznamovanie.

(14)

Informácie o výsledkoch akéhokoľvek druhu kontrol by sa mali sprístupniť všetkým platobným agentúram zodpovedným za riadenie rôznych schém podpory tak, aby sa v prípade oprávnených zistení mohli zároveň uplatniť zníženia týkajúce sa krížového plnenia a oprávnenosti.

(15)

Nariadenie (ES) č. 1975/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(16)

S cieľom poskytnúť členským štátom dostatočné časové obdobie na prispôsobenie ich kontrolných postupov a vyhnúť sa problémom súvisiacim so zodpovednosťou, ktoré by sa mohli vyskytnúť v prípade, že uplatňovanie začne v polovici roka, by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2010. S cieľom udržania právnej istoty by sa pre žiadosti o pomoc týkajúce sa kalendárneho roka 2009 mala zachovať výnimka týkajúca sa znížení vyplývajúcich z článku 138 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 z 29. októbra 2004 ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 o schémach podpory stanovených v hlavách IV a IVa tohto nariadenia a využití pozemkov vyňatých z produkcie na výrobu surovín (5), ktorá sa vzťahuje na prijímateľov pomoci v členských štátoch žiadajúcich o schému jednotnej platby na plochu.

(17)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rozvoj vidieka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1975/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 796/2004

Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia tohto nariadenia, sa články 5, 22, 23, 23a ods. 1, 68, 69, 71 ods. 2 a 73 nariadenia (ES) č. 796/2004 uplatňujú mutatis mutandis.“

2.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 796/2004

Na účely tejto hlavy sa článok 2 ods. 10, 22 a 23 a články 9, 14 ods. 1a, 18 a 21 nariadenia (ES) č. 796/2004 uplatňujú mutatis mutandis.

Články 2 ods. 1a, 6 ods. 1 a 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa takisto uplatňujú mutatis mutandis. Členské štáty však môžu zriadiť pre opatrenia uvedené v článku 36 písm. b) bodoch iii), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005 vhodné alternatívne systémy na jednoznačné vymedzenie plôch, na ktoré sa poskytuje podpora.“

3.

Článok 8 odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Články 11 ods. 3, 12, 15 a 20 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa uplatňujú mutatis mutandis na žiadosti o platbu podľa tejto hlavy. Žiadosť o platbu okrem informácií uvedených v článku 12 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia obsahuje aj informácie, ktoré sú v nariadení stanovené vzhľadom na nepoľnohospodársku pôdu, na ktorú sa žiada o podporu.“

4.

Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Celkový počet kontrol na mieste týkajúcich sa žiadostí o podporu predložených za každý kalendárny rok predstavuje minimálne 5 % všetkých príjemcov, na ktorých sa vzťahuje záväzok v rámci jedného alebo viacerých opatrení patriacich do rozsahu pôsobnosti tejto hlavy. Pokiaľ ide o opatrenie ustanovené v článku 36 písm. a) bod iv) nariadenia (ES) č. 1698/2005, táto minimálna požiadavka 5 % sa musí dosiahnuť na úrovni opatrenia.

Do celkového počtu príjemcov, ktorí sú uvedení v prvom pododseku, však nie sú zahrnutí žiadatelia, ktorí podľa výsledkov administratívneho overenia nie sú oprávnení prijímať pomoc.“

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Kontrolná vzorka príjemcov uvedená v prvom pododseku odseku 1 sa vyberá v súlade s článkom 27 nariadenia (ES) č. 796/2004.“

5.

Článok 16 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.   Základ výpočtu výšky pomoci v rámci opatrení, ktoré sa vzťahujú na plochu, sa určuje v súlade s článkom 50 ods. 1, 3 a 7 nariadenia (ES) č. 796/2004.

Na účely uplatňovania tohto článku sa plochy, ktoré príjemca prihlási a na ktoré prijíma rovnakú mieru pomoci podľa určitého opatrenia vzťahujúceho sa na plochu, považujú za plochy, na ktorých sa pestuje plodina jedného druhu. V prípade, že sa využíva degresívna výška pomoci, zohľadní sa priemer týchto hodnôt v súvislosti s príslušnými nahlásenými plochami.

V prípade, že sa pre plochu oprávnenú na podporu stanovil maximálny limit alebo strop, zníži sa počet hektárov uvedený v žiadosti o pomoc na stanovenú výšku limitu alebo stropu.

2.   V prípade, že plocha, na ktorú sa žiada platba na príslušnú skupinu plodín, je väčšia ako plocha určená v súlade s článkom 50 ods. 3 nariadenia (ES) č. 796/2004, výška pomoci sa vypočíta na základe určenej plochy a zníži o dvojnásobok zisteného rozdielu, ak je tento rozdiel buď väčší ako 3 % alebo 2 hektáre, ale nie väčší ako 20 % určenej plochy.

Ak je rozdiel viac ako 20 % stanovenej plochy, žiadna podpora sa pre príslušnú skupinu plodín nevyplatí.

Ak je rozdiel väčší ako 50 %, príjemca sa dodatočne vylúči z poskytnutia podpory až do sumy, ktorá sa rovná sume zodpovedajúcej rozdielu medzi prihlásenou plochou a plochou určenou podľa článku 50 ods. 3 nariadenia (ES) č. 796/2004.“

b)

Odsek 3 sa vypúšťa.

c)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Odchylne od odseku 2 a prvého pododseku odseku 3 sa pre príjemcov v členských štátoch, ktoré uplatňujú režim jednotnej platby na plochu podľa ustanovení článku 122 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (6), a v prípadoch, kde je rozdiel medzi prihlásenou plochou a určenou plochou viac ako 3 %, ale menej ako 30 % určenej plochy, je poskytnutá suma vzhľadom na žiadosti o pomoc na kalendárny rok 2009 znížená o dvojnásobok zisteného rozdielu.

Ak je rozdiel vyšší ako 30 % určenej plochy, nemôže sa na kalendárny rok 2009 poskytnúť žiadna pomoc.

d)

Odseky 5 a 6 sa nahrádzajú takto:

„5.   V prípadoch, keď rozdiely medzi prihlásenou plochou a plochou určenou v súlade s článkom 50 ods. 3 nariadenia (ES) č. 796/2004 vyplývajú z úmyselne zavinených nezrovnalostí, pomoc, na ktorú mal príjemca podľa uvedeného článku právo, sa odmietne na príslušný kalendárny rok pre opatrenie vzťahujúce sa na plochu, ak je rozdiel viac ako 0,5 % určenej plochy alebo viac ako jeden hektár.

Ak je rozdiel väčší ako 20 % určenej plochy, príjemca sa dodatočne vylúči z poskytnutia podpory až do sumy, ktorá sa rovná sume zodpovedajúcej rozdielu medzi prihlásenou plochou a plochou určenou podľa článku 50 ods. 3 nariadenia (ES) č. 796/2004.

6.   Suma vyplývajúca z vylúčenia z poskytovania pomoci uvedeného v treťom pododseku odseku 2 a odseku 5 tohto článku sa započíta proti platbám v rámci akéhokoľvek podporného opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 alebo nariadenia (ES) č. 73/2009, na ktoré má príjemca nárok v súvislosti so žiadosťami, ktoré predkladá počas troch kalendárnych rokov nasledujúcich po kalendárnom roku, v ktorom sa urobilo zistenie. Ak sa táto čiastka nemôže úplne započítať proti týmto platbám, nezaplatený zostatok sa zruší.“

6.

Článok 17 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Základ výpočtu výšky pomoci v rámci opatrení týkajúcich sa zvierat sa určuje v súlade s článkom 57 nariadenia (ES) č. 796/2004.“

b)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Odchylne od tretieho pododseku ods. 2 článku 59 a druhého pododseku ods. 4 článku 59 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa suma vyplývajúca z vylúčenia z poskytovania pomoci započíta proti platbám podpory v rámci akéhokoľvek podporného opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 alebo nariadenia (ES) č. 73/2009, na ktorého prijímanie je príjemca oprávnený v súvislosti so žiadosťami, ktoré predloží počas troch kalendárnych rokov nasledujúcich po kalendárnom roku zistenia. Ak sa táto čiastka nemôže úplne započítať proti týmto platbám, nezaplatený zostatok sa zruší.“

7.

Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   V prípade, že k nedodržaniu záväzkov došlo pre úmyselné nezrovnalosti, príjemca sa z dotyčného opatrenia vylúči na príslušný kalendárny rok, ako aj na nasledujúci kalendárny rok.“

b)

Odsek 4 sa vypúšťa.

8.

Článok 19 odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Na kontroly dodržiavania krížového plnenia sa uplatňuje článok 4 ods. 2 a článok 22 nariadenia (ES) č. 73/2009 a článok 2 odseky 2, 2a a 31 až 36, ako aj články 41, 42, 43, 46, 47 a 48 nariadenia (ES) č. 796/2004.“

9.

Články 20 a 21 sa nahrádzajú takto:

„Článok 20

Kontroly na mieste

1.   Príslušný kontrolný orgán vykonáva na mieste kontroly požiadaviek a noriem, za ktoré je zodpovedný, na vzorke minimálne 1 % všetkých príjemcov, ktorí žiadajú o platbu podľa článku 36 písm. a) bodov i) až v) a písm. b) bodov i), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005.

2.   Uplatňuje sa druhý a tretí pododsek článku 44 ods. 1, článok 44 ods. 1a a 2 nariadenia (ES) č. 796/2004.

Článok 21

Výber kontrolnej vzorky

1.   Článok 45 ods. 1, 1a a 1b nariadenia (ES) č. 796/2004 sa uplatňuje vzhľadom na výber kontrolnej vzorky na vykonanie kontrol na mieste uvedených v článku 20 tohto nariadenia.

2.   Vzorky príjemcov, ktorí sa majú skontrolovať v súlade s článkom 20, sa vyberú zo vzorky príjemcov, ktorí už boli vybraní na základe článku 12 a na ktorých sa uplatňujú príslušné požiadavky alebo normy.

3.   Vzorky príjemcov, ktorí sa majú skontrolovať v súlade s článkom 20 tohto nariadenia, sa však môžu vybrať zo skupiny príjemcov, ktorí predložili žiadosť o platbu podľa článku 36 písm. a) bod i) až v) a písm. b) bodov i), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005, ktorých povinnosťou je spĺňať príslušné požiadavky alebo normy.

4.   Môže sa rozhodnúť, že sa vykoná kombinácia postupov ustanovených v odsekoch 2 a 3 v prípade, že takáto kombinácia zvýši účinnosť kontrolného systému.“

10.

Článok 22 odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Na zníženia sumy alebo vylúčenia z poskytovania pomoci vyplývajúce zo zisteného nedodržiavania súladu sa uplatňuje článok 22 nariadenia (ES) č. 73/2009 a články 2 ods. 2, 2a a 31 až 36, 41 a 65 ods. 4 nariadenia (ES) č. 796/2004.“

11.

Články 23 a 24 sa nahrádzajú takto:

„Článok 23

Výpočet znížení a vylúčení

1.   Bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie článku 51 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005, v prípadoch, v ktorých sa určí nedodržanie záväzkov, sa o určitú sumu podľa článku 36 písm. a) bodov i) až v) a písm. b) bodov i), iv) a v) uvedeného nariadenia zníži celková pomoc, ktorá sa poskytla alebo sa má poskytnúť príslušnému príjemcovi na základe žiadostí o platbu, ktoré predložil alebo predloží počas kalendárneho roka, keď sa zistilo nedodržanie.

V prípadoch nedodržania záväzkov z dôvodu nedbalosti príjemcu sa zníženie sumy vypočíta v súlade s pravidlami ustanovenými v článku 66 nariadenia (ES) č. 796/2004.

V prípade úmyselného nedodržania záväzkov sa zníženie vypočíta v súlade s článkom 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004.

2.   Na účely výpočtu zníženia uvedeného v odseku 1 sa minimálne požiadavky na používanie hnojív a prípravkov na ochranu rastlín uvedené v článku 39 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005 považujú za súčasť oblasti ‚životného prostredia‘ a oblasti ‚zdravia ľudí, zvierat a rastlín‘ v uvedenom poradí, podľa článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009. V zmysle článku 2 ods. 32 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa zrovnoprávňujú ako ‚dokument‘.

Článok 24

Kumulácia zníženia platieb

V prípadoch, v ktorých dochádza ku kumulácii znížení platieb, sa zníženia najprv uplatňujú v súlade s článkami 16 alebo 17 tohto nariadenia, potom v súlade s článkom 18 tohto nariadenia, potom pri oneskorene predložených žiadostiach v súlade s článkom 21 nariadenia (ES) č. 796/2004, následne v súlade s článkom 14 ods. 1a nariadenia (ES) č. 796/2004 a napokon v súlade s článkami 22 a 23 tohto nariadenia.“

12.

Článok 27 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Kontrolované výdavky predstavujú minimálne 4 % oprávnených verejných výdavkov, ktoré sa Komisii nahlásili každý kalendárny rok, a minimálne 5 % oprávnených verejných výdavkov nahlásených Komisii počas celého programovacieho obdobia.“

b)

Odsek 5 sa vypúšťa.

13.

V článku 28 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

či spoločnosti, ktoré vykonávajú podporované operácie, majú účtovné alebo iné dokumenty, ktoré by mohli slúžiť na podporu žiadostí o platbu predložených príjemcom;“.

14.

Vkladá sa článok 28a:

„Článok 28a

Správa o vykonaní kontroly

Kontroly na mieste podľa tohto oddielu sú predmetom správy o vykonaní kontroly. Článok 28 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa uplatňuje mutatis mutandis.“

15.

Článok 30 odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Kontrolami ex post sa každý kalendárny rok preverí minimálne 1 % oprávnených verejných výdavkov na operácie podľa odseku 1, v prípade ktorých sa uskutočnila konečná platba z fondu EPFRV. Tieto kontroly sa vykonávajú do 12 mesiacov od ukončenia príslušného kalendárneho roka.“

16.

Článok 31 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:

„Ak však príjemca môže dokázať, že k zahrnutiu neoprávnenej sumy nedošlo jeho vinou, výška sumy sa nezníži.

Zníženia sa uplatňujú mutatis mutandis na neoprávnené výdavky zistené počas kontrol podľa článku 27 a 30.“

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   V prípade, že sa zistí, že príjemca úmyselne vyhlásil nepravdivé skutočnosti, príslušná operácia sa vylúči z poskytovania podpory z fondu EPFRV a všetky prostriedky vyplatené na účel konkrétnej operácie sa vrátia. Okrem toho sa príjemca vylúči z poskytovania podpory v rámci tohto opatrenia na príslušný kalendárny rok a na nasledujúci kalendárny rok.“

c)

Odsek 3 sa vypúšťa.

17.

Článok 34 sa nahrádza takto:

„Článok 34

Oznámenia

Členské štáty do 15. júla každého roku predložia Komisii správu, ktorá:

a)

zahŕňa výsledky kontrol žiadostí o platbu predložených podľa oddielu I v predchádzajúcom kalendárnom roku, a ktorá súvisí najmä s týmito bodmi:

i)

počet žiadostí o platbu pre každé opatrenie, celkovú skontrolovanú sumu v rámci týchto žiadostí, ako aj celkovú plochu a celkový počet zvierat, ktoré boli predmetom kontroly na mieste podľa článkov 12 a 20;

ii)

celková plocha na podporu, ktorá sa vzťahuje na plochu, rozdelená podľa jednotlivých programov pomoci;

iii)

celkový počet zvierat na podporu, ktorá sa týka zvierat, rozdelený podľa jednotlivých schém pomoci;

iv)

výsledok uskutočnených kontrol, s určením zníženia a vylúčenia podľa článkov 16, 17, 18 a 23;

b)

zahŕňa výsledky administratívnych kontrol opatrení podľa hlavy II v predchádzajúcom kalendárnom roku podľa článku 26 a zníženia a vylúčenia uplatňované podľa článku 31;

c)

zahŕňa výsledky kontrol na mieste opatrení podľa hlavy II a predstavuje minimálne 4 % oprávnených verejných výdavkov, ktoré sa Komisii nahlásili v predchádzajúcom kalendárnom roku podľa článku 27 a zníženia a vylúčenia uplatňované podľa článku 31;

d)

zahŕňa výsledky kontrol ex post v predchádzajúcom kalendárnom roku podľa článku 30, s určením počtu vykonaných kontrol, sumy overených výdavkov a zníženia a vylúčenia uplatňované podľa článku 31.“

18.

Článok 36 sa nahrádza takto:

„Článok 36

Oznamovanie kontrol platobnej agentúre

1.   V prípade, že je za riadenie rôznych platieb zodpovedná viac ako jedna platobná agentúra podľa ustanovení článku 36 písm. a) body i) až v) a písm. b) body i), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005, podľa článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009 a podľa článkov 11, 12 a 98 nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 (7), členské štáty zabezpečia, aby sa zistený nesúlad a prípadné príslušné zníženia a vylúčenia oznámili všetkým platobným agentúram zúčastneným na týchto platbách.

2.   V prípadoch, keď kontrolu nevykonáva platobná agentúra, členský štát zabezpečí, aby platobná agentúra bola o vykonaných kontrolách dostatočne informovaná. Platobná agentúra si sama určí, aké informácie potrebuje.

Informácie uvedené v prvom pododseku môžu byť vo forme správy o každej vykonanej kontrole alebo v prípadoch, keď to je vhodné, vo forme súhrnnej správy.

3.   K dispozícii musia byť postačujúce podklady pre audit. Orientačný opis informácií, ktoré majú obsahovať dostatočné podklady pre audit, sa nachádza v prílohe.

4.   Platobná agentúra má právo overovať kvalitu kontrol, ktoré vykonali iné orgány, a má právo na všetky informácie, ktoré potrebuje na vykonávanie svojej činnosti.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010, okrem písm. c) bodu 5 článku 1, ktorý sa uplatňuje od 1. januára 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. júna 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.

(3)  Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 74.

(4)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

(5)  Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.“

(7)  Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.“


Top