This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R2120
Commission Regulation (EC) No 2120/2004 of 10 December 2004 amending Regulation (EC) No 2729/2000 laying down detailed implementing rules on controls in the wine sector
Nariadenie Komisie (ES) č. 2120/2004 z 10. decembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2729/2000 ustanovujúce podrobné vykonávacie pravidlá kontroly vo vinárskom sektore
Nariadenie Komisie (ES) č. 2120/2004 z 10. decembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2729/2000 ustanovujúce podrobné vykonávacie pravidlá kontroly vo vinárskom sektore
Ú. v. EÚ L 367, 14.12.2004, p. 11–16
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO)
Ú. v. EÚ L 306M, 15.11.2008, p. 45–50
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; Nepriamo zrušil 32008R0555
14.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 367/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2120/2004
z 10. decembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2729/2000 ustanovujúce podrobné vykonávacie pravidlá kontroly vo vinárskom sektore
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), najmä na jeho článok 72 ods. 4,
keďže:
(1) |
Druhý pododsek článku 11 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2729/2000 (2) určuje minimálny počet vzoriek, ktoré sa odoberú každý rok pre analytickú databanku ustanovenú v článku 10 tohto nariadenia. V dôsledku pristúpenia Českej republiky, Cypru, Maďarska, Malty, Slovinska a Slovenska by sa mal určiť počet vzoriek, ktoré sa z týchto krajín odoberú. |
(2) |
Článok 12 určuje počet analýz vykonaných Spoločným výskumným strediskom (SVS) vrátane analýz vzoriek z členských štátoch, ktoré na túto analýzu ešte nie sú vybavené. Malo by sa stanoviť prechodné obdobie potrebné na zriadenie a organizáciu príslušných laboratórií pre izotropnú analýzu v týchto členských štátoch. |
(3) |
Prílohy I, II a III k nariadeniu (ES) č. 2729/2000 uvádzajú presné inštrukcie týkajúce sa spracovávania i analýzy vzoriek a podávania správ o analýze. Vzhľadom na skúsenosti a technický pokrok by sa však uvedené inštrukcie mali aktualizovať. |
(4) |
Nariadenie (ES) č. 2729/2000 by sa preto malo príslušne zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2729/2000 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 11 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Počet vzoriek, ktoré sa odoberú každý rok pre databanku, musí byť minimálne:
|
2. |
V článku 12 ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto: „V období do 31. júla 2008, až do nadobudnutia príslušného analytického vybavenia, zašlú členské štáty, ktoré produkujú víno a nemajú vybavenie na vykonávanie izotopovej analýzy, svoje vzorky na analýzu do SVS.“ |
3. |
Príloha I sa nahrádza textom prílohy I k tomuto nariadeniu. |
4. |
Príloha II sa nahrádza textom prílohy II k tomuto nariadeniu. |
5. |
Príloha III sa nahrádza textom prílohy III k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. decembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1795/2003 (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 16.
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA I
Inštrukcie pre odber vzoriek čerstvého hrozna a ich spracovávanie na víno na účel analýzy izotopovými metódami uvedenými v článku 11
I. ODBER VZORIEK HROZNA
A. |
Každá vzorka musí pozostávať minimálne z 10 kg zrelého hrozna rovnakej odrody. Hrozno sa zbiera v takom stave, v akom sa nachádza. Odber vzoriek sa musí robiť počas obdobia zberu hrozna na predmetnom pozemku, pričom obraté hrozno musí reprezentovať celý pozemok. Vzorky čerstvého hrozna či z neho získaného muštu možno zmrazením zachovať až do ďalšieho použitia. V prípade, ak sa predpokladá meranie obsahu kyslíku-18 vo vode, musí sa alikvotná časť muštu osobitne odobrať a zachovať po vylisovaní celej vzorky hrozna. |
B. |
Pri odbere vzoriek sa zostaví popisný formulár. Tento formulár musí pozostávať z prvej časti týkajúcej sa odberu vzoriek hrozna a časti druhej, ktorá sa vzťahuje na výrobu vína. Formulár sa musí priložiť k vzorke a sprevádzať ju počas celej prepravy. Musí byť aktuálny, čo sa dosiahne prostredníctvom záznamu o každom type manipulácie so vzorkou. Popisný formulár týkajúci sa odberu vzoriek hrozna sa zostaví podľa časti I dotazníka v prílohe II. |
II. VÝROBA VÍNA
A. |
Výrobu vína musí uskutočniť príslušný orgán alebo oddelenie oprávnené týmto orgánom na túto prácu, pokiaľ možno vždy za podmienok porovnateľných s bežnými podmienkami výrobnej oblasti, ktorú vzorka reprezentuje. Výroba vína by mala vyústiť do úplnej premeny cukru na alkohol, t. j. obsah zvyškového cukru predstavuje maximálne 2 g/l. Vyšší obsah zvyškového cukru však možno povoliť v určitých prípadoch, akým je napríklad zabezpečenie lepšej reprezentácie. Akonáhle sa víno vyčíri a stabilizuje pomocou SO2, stiahne sa do 75 cl fliaš a označí sa. |
B. |
Popisný formulár týkajúci sa výroby vína sa zostaví podľa časti II dotazníka v prílohe II.“ |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA II
Dotazník na odber vzoriek a výrobu vína zo vzoriek hrozna určeného na analýzu izotopovými metódami
Použijú sa analytické metódy a spôsob vyjadrenia výsledkov (jednotiek), ktoré sú uvedené v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 2676/90 (alebo tie, ktoré laboratóriá podieľajúce sa na analýze považujú za ekvivalentné).
Časť I
1. Všeobecné informácie
1.1. |
Číslo vzorky: |
1.2. |
Meno a funkcia pracovníka alebo oprávnenej osoby, ktorá odobrala vzorku: |
1.3. |
Meno a adresa príslušného orgánu zodpovedného za odber vzorky: |
1.4. |
Meno a adresa príslušného orgánu zodpovedného za výrobu vína a odoslanie vzorky, iného ako orgán uvedený v bode 1.3: |
2. Všeobecný opis vzorky
2.1. |
Pôvod (krajina, oblasť): |
2.2. |
Rok zberu úrody: |
2.3. |
Odroda viniča: |
2.4. |
Farba hrozna: |
3. Opis vinice
3.1. |
Meno a adresa osoby, ktorá pozemok obrába: |
3.2. |
Miesto pozemku:
|
3.3. |
Typ pôdy (napríklad: vápenatá, ílovitá, vápenato-ílovitá, piesočnatá): |
3.4. |
Poloha (napr. svah, rovina, slnečná poloha): |
3.5. |
Počet koreňov viniča na hektár: |
3.6. |
Približný vek vinohradu (menej ako 10 rokov, medzi 10 a 25 rokov, viac ako 25 rokov): |
3.7. |
Výška: |
3.8. |
Spôsob viazania a strihania: |
3.9. |
Typ vína, ktorý sa zvyčajne z hrozna robí (stolové, akostné víno vyrábané v určitej oblasti, iné) – (pozri definície z prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1493/1999): |
4. Vlastnosti plodov a muštu
4.1. |
Odhad výnosu na hektár zo zberovej plochy: (kg/ha) |
4.2. |
Zdravotný stav hrozna (napr. zdravé, zhnité), pričom sa uvedie, či v čase odobratia vzorky bolo hrozno suché alebo vlhké: |
4.3. |
Dátum odobratia vzorky: |
5. Poveternostné podmienky pred zberom úrody
5.1. |
Zrážky počas 10 dní pred zberom úrody: áno/nie. Ak áno, doplňte ďalšie informácie, ak sú k dispozícii. |
6. Zavlažované vinohrady
Pokiaľ bol porast zavlažovaný, dátum posledného polievania:
(Pečiatka príslušného orgánu zodpovedného za odber vzoriek, meno, funkcia a podpis pracovníka, ktorý vzorku odobral)
Časť II
1. Mikrovýroba vína
1.1. |
Hmotnosť vzorky hrozna v kg: |
1.2. |
Spôsob lisovania: |
1.3. |
Objem získaného muštu: |
1.4. |
Vlastnosti muštu:
|
1.5. |
Spôsob ošetrenia muštu (napr. usadzovanie, odstreďovanie): |
1.6. |
Zakvášanie (klon použitých kvasiniek). Uveďte, či došlo k spontánnemu kvaseniu. |
1.7. |
Teplota počas kvasenia: |
1.8. |
Spôsob určenia konca kvasenia: |
1.9. |
Spôsob ošetrenia vína (napr. stáčanie): |
1.10. |
Pridanie SO2 v mg/l: |
1.11. |
Rozbor získaného vína:
|
2. Chronologická tabuľka výroby vína zo vzorky
Dátum:
— |
odberu vzorky: (totožný s dátumom v časti I-4.3) |
— |
lisovania: |
— |
začiatku kvasenia: |
— |
ukončenia kvasenia: |
— |
fľašovanie: |
Dátum vyplnenia časti II:
(Pečiatka príslušného orgánu, ktorý uskutočnil výrobu vína a podpis príslušného pracovníka tohto orgánu)“
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA III
SPRÁVA O ANALÝZE
Vzorky vína a vínnych produktov analyzované izotopovou metódou opísanou v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 2676/90, ktoré sa vložia do izotopovej databanky SVS
I. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE (prenesené z prílohy II)
1. |
Krajina: |
2. |
Číslo vzorky: |
3. |
Rok: |
4. |
Odroda viniča: |
5. |
Druh vína: |
6. |
Oblasť: |
7. |
Názov a adresa laboratória zodpovedného za výsledky: |
8. |
Vzorka kontrolnej analýzy urobená v SVS: áno/nie |
II. METÓDY A VÝSLEDKY
1. Víno (prenesené z prílohy II)
1.1. |
: |
Obsah alkoholu |
: |
obj. % |
1.2. |
: |
Celková sušina |
: |
g/l |
1.3. |
: |
Pokles cukrov |
: |
g/l |
1.4. |
: |
Celková kyslosť vyjadrená ako kyselina vínna |
: |
g/l |
1.5. |
: |
Celkový obsah SO2 |
: |
mg/l |
2. Destilácia vína pre SNIF-NMR
2.1. |
Popis destilačného prístroja |
2.2. |
Objem destilovaného vína/váha získaného destilátu |
3. Analýza destilátu
3.1. |
Obsah alkoholu v destiláte: % (m/m) |
4. Výsledok deutérium izotopových korelácií etanolu meraného pomocou NMR
4.1. |
= |
(D/H)I |
= |
ppm |
4.2. |
= |
(D/H)II |
= |
ppm |
4.3. |
= |
‚R’ |
= |
5. Parametre NMR
Pozorovaná frekvencia:
6. Výsledok izotopovej korelácie 18O/16O vína
δ 18O [‰]= ‰ V. SMOW – SLAP
7. Výsledok izotopovej korelácie 18O/16O muštu (keď je to možné)
δ 18O [‰]= ‰ V. SMOW – SLAP
8. Výsledok izotopovej korelácie 13C/12C vínneho etanolu
δ 13C [‰]= ‰ V-PDB“