Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0525(01)

    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom, ktorá sa týka dodatočných obchodných preferencií pri poľnohospodárskych výrobkoch

    Ú. v. EÚ L 129, 25.5.2018, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/760/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    25.5.2018   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 129/3


    DOHODA

    vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom, ktorá sa týka dodatočných obchodných preferencií pri poľnohospodárskych výrobkoch

    A.   List Európskej únie

    Vážená pani,

    dovoľte mi, aby som sa odvolal na dvojstranné rokovania o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom (ďalej len „zmluvné strany“) ukončené 5. apríla 2017.

    S cieľom ďalšej postupnej liberalizácie obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami medzi zmluvnými stranami, a to na preferenčnom, vzájomnom a vzájomne výhodnom základe, prebehlo medzi Európskou komisiou a vládou Nórska na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“) nové kolo rokovaní o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami. Rokovania prebehli regulárne, pričom sa náležite zohľadnil vývoj poľnohospodárskych politík zmluvných strán, ako aj ich poľnohospodárskej situácie vrátane vývoja dvojstranného obchodu, ako aj podmienok obchodovania s inými obchodnými partnermi.

    Týmto potvrdzujem, že rokovania viedli k týmto výsledkom:

    1.

    Nórsko sa zaväzuje oslobodiť od cla výrobky s pôvodom v Európskej únii uvedené v prílohe I k tejto dohode.

    2.

    Nórsko sa zaväzuje stanoviť colné kvóty na výrobky s pôvodom v Európskej únii uvedené v prílohe II k tejto dohode.

    3.

    Európska únia sa zaväzuje oslobodiť od cla výrobky s pôvodom v Nórsku uvedené v prílohe III k tejto dohode.

    4.

    Európska únia sa zaväzuje stanoviť colné kvóty na výrobky s pôvodom v Nórsku uvedené v prílohe IV k tejto dohode.

    5.

    Číselné znaky colného sadzobníka stanovené v prílohách I až IV k tejto dohode sú číselnými znakmi colného sadzobníka, ktoré platia pre zmluvné strany od 1. januára 2017.

    6.

    Vykonávanie prípadnej budúcej dohody WTO o poľnohospodárstve nebude mať vplyv na existujúce colné kvóty vzťahujúce sa na dovoz 600 ton bravčového mäsa, 800 ton hydinového mäsa a 900 ton hovädzieho mäsa do Nórska, ktoré sú uvedené v prílohe II k dohode vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom podpísanej 15. apríla 2011 (ďalej len „dohoda z roku 2011“). Bod 7 dohody z roku 2011 sa preto vypúšťa.

    7.

    Pokiaľ ide o dodatočnú colnú kvótu na dovoz 1 200 ton syrov a tvarohu do Nórska, zmluvné strany súhlasia s tým, že správa 700 ton sa uskutoční formou aukcie a 500 ton formou systému udeľovania licencií.

    8.

    Zmluvné strany budú pokračovať v úsilí zjednotiť všetky dvojstranné koncesie (koncesie, ktoré už platia, ako aj koncesie stanovené v tejto dohode), a to v rámci novej výmeny listov, ktorá by mala nahradiť existujúce dvojstranné dohody v oblasti poľnohospodárstva.

    9.

    Pravidlá určovania pôvodu na účel uplatňovania koncesií, na ktoré sa odkazuje v prílohách I až IV k tejto dohode, sa uvádzajú v prílohe IV k dohode vo forme výmeny listov z 2. mája 1992 (ďalej len „dohoda z roku 1992“). Namiesto dodatku k prílohe IV k dohode z roku 1992 sa však uplatňuje príloha II k protokolu 4 k Dohode o EHP.

    10.

    Zmluvné strany zabezpečia, aby nedošlo k ohrozeniu koncesií, ktoré si navzájom poskytujú.

    11.

    Zmluvné strany súhlasia s tým, že zabezpečia také spravovanie colných kvót, ktorým sa umožní pravidelný dovoz a ktorým sa zároveň umožní, aby sa dohodnuté množstvá mohli aj skutočne doviesť.

    12.

    Zmluvné strany súhlasia s tým, že si v pravidelných intervaloch budú vymieňať informácie o výrobkoch, s ktorými sa obchoduje, o spravovaní colných kvót, cenových kotáciách a akékoľvek užitočné informácie týkajúce sa ich konkrétnych domácich trhov a premietania výsledkov týchto rokovaní do praxe.

    13.

    Konzultácie sa uskutočnia na požiadanie ktorejkoľvek zo zmluvných strán o akejkoľvek otázke súvisiacej s realizáciou výsledkov týchto rokovaní. Ak pri nej nastanú komplikácie, uvedené konzultácie sa uskutočnia čo najskôr s cieľom prijať náležité nápravné opatrenia.

    14.

    V súlade s článkom 19 Dohody o EHP zmluvné strany opätovne potvrdzujú svoj záväzok pokračovať v úsilí o dosiahnutie postupnej liberalizácie obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami. Zmluvy strany sa na tento účel dohodli, že o dva roky znova preskúmajú podmienky obchodovania s poľnohospodárskymi výrobkami v záujme preskúmania prípadného udelenia koncesií.

    15.

    V prípade ďalšieho rozšírenia Európskej únie posúdia zmluvné strany vplyv na dvojstranný obchod s cieľom prispôsobiť dvojstranné preferencie tak, aby medzi Nórskom a pristupujúcimi krajinami mohli pokračovať pôvodné preferenčné obchodné toky.

    Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom tretieho mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia poslednej listiny o schválení.

    Bol by som Vám vďačný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným znením.

    Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Sastavljeno u Bruxellesu

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Întocmit la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Utferdiget i Brussel,

    Image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    For Den europeiske union

    Image

    PRÍLOHA I

    OSLOBODENIE OD CLA VZŤAHUJÚCE SA NA VÝROBKY S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DOVÁŽANÉ DO NÓRSKA

    Číselný znak nórskeho colného sadzobníka

    Opis výrobkov

    01.01.2100

    Živé kone, somáre, muly a mulice; Kone; Plemenné čistokrvné zvieratá

    01.01.2902

    Živé kone, somáre, muly a mulice; Ostatné kone; s hmotnosťou menšou ako 133 kg

    01.01.2908

    Živé kone, somáre, muly a mulice; Ostatné kone; Ostatné

    02.07.4300

    Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 01.05 , čerstvé, chladené alebo mrazené; Z kačíc; Pečene z kŕmnych husí alebo kačíc, čerstvé alebo chladené

    02.07.5300

    Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 01.05 , čerstvé, chladené alebo mrazené; Z husí; Pečene z kŕmnych husí alebo kačíc, čerstvé alebo chladené

    05.06.9010

    Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (avšak nenarezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov; Ostatné; na kŕmne účely

    05.11.9911

    Produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá 1. alebo 3. kapitoly, nevhodné na ľudskú konzumáciu; ostatné; sušená krv, nevhodná na ľudskú konzumáciu; na kŕmne účely

    05.11.9930

    Produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá 1. alebo 3. kapitoly, nevhodné na ľudskú konzumáciu; ostatné; Mäso a krv; na kŕmne účely

    05.11.9980

    Produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá 1. alebo 3. kapitoly, nevhodné na ľudskú konzumáciu; ostatné; ostatné; na kŕmne účely

    06.02.1021

    Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie; nekoreňovité odrezky a vrúble odrezky pre škôlky alebo na záhradnícke účely, okrem zelených rastlín od 15. decembra do 30. apríla Begónie, všetky druhy, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe a Petúnia previslá (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

    06.02.1024

    Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie; nekoreňovité odrezky a vrúble odrezky pre škôlky alebo na záhradnícke účely, okrem zelených rastlín od 15. decembra do 30. apríla Pelargónie

    06.02.9032

    Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie; Ostatné; s koreňovým balom alebo iným kultivačným médiom; iné črepníkové a záhonové rastliny vrátane rastlín, na ktorých rastie ovocie a zelenina, určených na ozdobné účely; zelené črepníkové rastliny od 1. mája do 14. decembra; Asplenium, Begonia × rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium a X-Fatshedera, takisto dovážané ako súčasť zmiešanej skupiny rastlín

    ex ex 07.08.2009  (1)

    Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené fazuľa, čerstvá alebo chladená fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.), iná ako zelená fazuľa, popínavá čínska (tzv. špargľová) fazuľa, fazuľa mesiacovitá (tzv. vosková) a fazuľové struky

    07.09.9930

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená ostatné; ostatné; kukurica sladká; na kŕmne účely

    ex ex 07.10.2209  (1)

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená; strukoviny, lúpané alebo nelúpané; fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.); iná ako zelená fazuľa, popínavá čínska (tzv. špargľová) fazuľa, fazuľa mesiacovitá (tzv. vosková) a fazuľové struky.

    07.11.5100

    Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu; huby a hľuzovky; huby rodu Agaricus

    07.11.5900

    Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu; huby a hľuzovky; ostatné

    07.14.3009

    Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé alebo sušené, tiež rezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka; jamy (Dioscorea spp.); na iné ako kŕmne účely

    ex ex 07.14.4000  (1)

    Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé alebo sušené, tiež rezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka; kolokázia (Colocasia spp.)

    07.14.5009

    Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé alebo sušené, tiež rezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka; xantozóma (Xanthosoma spp.); na iné ako kŕmne účely

    08.11.2011

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; černice, moruše alebo ostružiny

    08.11.2012

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá biele alebo červené ríbezle

    08.11.2013

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá egreše

    08.11.2092

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; Ostatné; Černice, moruše alebo ostružiny

    08.11.2094

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; Ostatné; Biele alebo červené ríbezle

    08.11.2095

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; Ostatné; Egreše

    08.12.1000

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu; Čerešne a višne

    10.08.5000

    Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny; mrlík čílsky (Chenopodium quinoa)

    11.09.0010

    Pšeničný lepok, tiež sušený na kŕmne účely

    12.12.2910

    Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a ostatné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných hlavne na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; Morské riasy a ostatné riasy; Ostatné; na kŕmne účely

    17.02.2010

    Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel; javorový cukor a javorový sirup; na kŕmne účely

    20.08.9300

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; ostatné, vrátane zmesí iných ako podpoložky 2008.1900 brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinum oxycoccus, Vaccinium vitisidaea)

    20.09.8100

    Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny; brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

    ex ex 20.09.8999

    Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny; Ostatné, čučoriedková šťava alebo koncentrát

    22.06

    Ostatné kvasené nápoje (napríklad cider, perry, medovina, saké); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    23.03.1012

    Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet; zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky na kŕmne účely; zo zemiakov.

    PRÍLOHA II

    COLNÉ KVÓTY NA VÝROBKY S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DOVÁŽANÉ DO NÓRSKA

    Číselný znak nórskeho colného sadzobníka

    Opis výrobkov

    Konsolidované colné kvóty (ročné množstvo v tonách)

    Z toho dodatočné kvóty (1)

    Clo v rámci kvóty (NOK/kg)

     

    Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené

    2 500

    1 600

    0

    02.01.1000

    Trupy a polovičky trupov

    02.01.2001

    „Kompenzované“ štvrtiny, t. j. predné štvrtiny a zadné štvrtiny z jedného zvieraťa predložené súčasne

    02.01.2002

    Ostatné predné štvrtiny

    02.01.2003

    Ostatné zadné štvrtiny

    02.01.2004

    Tzv. pistola rezy

     

    Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

     

     

     

    02.02.1000

    Trupy a polovičky trupov

    02.02.2001

    „Kompenzované“ štvrtiny, t. j. predné štvrtiny a zadné štvrtiny z jedného zvieraťa predložené súčasne

    02.02.2002

    Ostatné predné štvrtiny

    02.02.2003

    Ostatné zadné štvrtiny

    02.02.2004

    Tzv. pistola rezy

     

    Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené

    300 (2)

    300 (2)

    15

    02.03.1904

    Bôčiky (prerastené) a kusy z nich nevykostené.

     

    Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 01.05 , čerstvé, chladené alebo mrazené

    Z hydiny druhu Gallus domesticus;

    950

    150

    0

    02.07.1100

    V celku, čerstvé alebo chladené

    02.07.1200

    V celku, mrazené

    02.07.2400

    Z moriakov alebo moriek;

    v celku, čerstvé alebo chladené

    02.07.2500

    V celku, mrazené

    02.07.4401

    Z kačíc, čerstvé alebo chladené;

    prsia a kusy z nich

    200

    100

    30

     

    Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov

    Mäso zo svíň; stehná, pliecka a kusy z nich, nevykostené;

    600 (3)

    200 (3)

    0

    02.10.1101

    Obsahujúce 15 % hmotnosti alebo viac kostí

    02.10.1109

    Ostatné (menej ako 15 % kostí)

    02.10.1900

    Ostatné (iné ako stehná, pliecka a kusy z nich alebo bôčiky a kusy z nich, nevykostené)

    04.06

    Syry a tvaroh

    8 400

    1 200

    0

    ex ex 06.02.9043  (4)

    06.02.9044

    Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie

    Ostatné; črepníkové alebo záhonové rastliny, v kvete;

    20 miliónov NOK

    12 miliónov NOK

    0

    06.02.9031

    Zelené črepníkové rastliny od 1. mája do 14. decembra (5)

    7 miliónov NOK

    3 milióny NOK

    0

     

    Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené

    Ľadový šalát;

    od 1. marca do 31. mája;

    500 (6)

    100 (6)

    0

    07.05.1112

    Celý

    07.05.1119

    Ostatný

    10.05.9010

    Kukurica

    na kŕmne účely

    15 000

    5 000

    0

    16.01.0000

    Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov

    600

    200

    0

    PRÍLOHA III

    OSLOBODENIE OD CLA VZŤAHUJÚCE SA NA VÝROBKY S PÔVODOM V NÓRSKU DOVÁŽANÉ DO EURÓPSKEJ ÚNIE

    Číselný znak KN

    Opis podľa kombinovanej nomenklatúry

    0101 21 00

    Živé kone, plemenné čistokrvné zvieratá

    0101 29 10

    Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá jatočné

    0101 29 90

    Živé kone, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá, iné ako jatočné

    0207 43 00

    Pečene z kŕmnych kačíc, čerstvé alebo chladené

    0207 53 00

    Pečene z kŕmnych husí, čerstvé alebo chladené

    ex 0506 90 00

    Kosti a rohové kosti a prach a odpad z nich, neopracované, zbavené tuku, odželatinizované alebo jednoducho upravené (okrem oseínu a kostí upravených kyselinou a narezaných do tvaru), na kŕmenie zvierat

    ex 0511 99 85

    Sušená krv na kŕmenie zvierat, nevhodná na ľudskú konzumáciu

    ex 0511 99 85

    Mäso a krv na kŕmenie zvierat, nevhodné na ľudskú konzumáciu

    ex 0511 99 85

    Ostatné živočíšne produkty na kŕmenie zvierat, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, nevhodné na ľudskú konzumáciu (iné ako produkty z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov; mŕtve zvieratá kapitoly 3; krv; mäso; prírodné špongie živočíšneho pôvodu; býčie spermie)

    ex 0602 10 90

    Nekoreňovité odrezky všetkých druhov rastlín Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe a Petúnia previslá (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) pre škôlky alebo na záhradnícke účely [okrem zelených rastlín od 15. decembra do 30. apríla]

    ex 0602 10 90

    Nekoreňovité odrezky rodu Pelargonium pre škôlky alebo na záhradnícke účely [okrem zelených rastlín od 15. decembra do 30. apríla]

    ex 0602 90 99

    Asplenium, Begonia × rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium a X-Fatshedera, prezentované ako zelené črepníkové rastliny od 1. mája do 14. decembra

    ex 0708 20 00

    Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.), lúpaná alebo nelúpaná, čerstvá alebo chladená okrem zelenej fazule, popínavej čínskej (tzv. špargľovej) fazule, fazule mesiacovitej (tzv. voskovej) a fazuľových strukov

    ex 0709 99 60

    Kukurica cukrová na kŕmenie zvierat, čerstvá alebo chladená

    ex 0710 22 00

    Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.), nevarená alebo varená v pare alebo vo vode, mrazená, okrem zelenej fazule, popínavej čínskej (tzv. špargľovej) fazule, fazule mesiacovitej (tzv. voskovej) a fazuľových strukov

    0711 51 00

    Huby rodu Agaricus dočasne konzervované, ale v danom stave nevhodné na priamu konzumáciu

    0711 59 00

    Huby (iné ako huby rodu Agaricus) a hľuzovky dočasne konzervované, ale v danom stave nevhodné na priamu spotrebu

    ex 0714 30 00

    Jamy (Dioscorea spp.) neurčené na kŕmenie zvierat, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet

    ex 0714 40 00

    Kolokázia (Colocasia spp.), neurčené na kŕmenie zvierat, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet

    ex 0714 50 00

    Xantozóma (Xanthosoma spp.), neurčené na kŕmenie zvierat, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet

    ex 0811 20 11

    Černice, moruše alebo ostružinové maliny, biele alebo červené ríbezle a egreše, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s obsahom cukru presahujúcim 13 hmotnostných %

    ex 0811 20 19

    Černice, moruše alebo ostružinové maliny, biele alebo červené ríbezle a egreše, nevarené, alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s obsahom cukru nepresahujúcim 13 hmotnostných %

    0811 20 51

    Červené ríbezle, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá

    0811 20 59

    Černice a moruše, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá

    ex 0811 20 90

    Ostružinové maliny, biele ríbezle a egreše, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá

    0812 10 00

    Čerešne a višne, dočasne konzervované, ale v danom stave nevhodné na priamu konzumáciu

    1008 50 00

    Mrlík čílsky (Chenopodium quinoa)

    ex 1109 00 00

    Pšeničný lepok na kŕmenie zvierat, tiež sušený

    ex 1212 29 00

    Morské riasy a ostatné riasy na kŕmenie zvierat, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté

    ex 1702 20 10

    Javorový cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky, na kŕmenie zvierat

    ex 1702 20 90

    Javorový cukor (v inej ako pevnej forme, obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky) a javorový sirup, na kŕmenie zvierat

    2008 93

    Brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol

    2009 81

    Brusnicová šťava (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitisidaea), nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    ex 2009 89

    Čučoriedková šťava alebo koncentrát, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    2206

    Ostatné kvasené nápoje (napríklad cider, perry, medovina, saké); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    ex 2303 10 90

    Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, na kŕmenie zvierat

    2302 50

    Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, získané preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín alebo strukovín:

    zo strukovín

    ex 2309 90 31

    Prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % hmotnosti alebo menej škrobu, neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 hmotnostných % takýchto výrobkov, okrem krmiva pre psy alebo mačky v balení na predaj v malom, iné ako krmivo pre ryby

    PRÍLOHA IV

    COLNÉ KVÓTY VZŤAHUJÚCE SA NA VÝROBKY S PÔVODOM V NÓRSKU DOVÁŽANÉ DO EURÓPSKEJ ÚNIE

    Číselný znak KN

    Opis podľa kombinovanej nomenklatúry

    Konsolidované colné kvóty (ročné množstvo v tonách)

    Z toho dodatočné kvóty (7)

    Clo v rámci kvóty (EUR/kg)

    0207 14 30

    Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105 , čerstvé, chladené alebo mrazené:

     

    Z hydiny druhu Gallus domesticus

     

    Nevykostené kusy, mrazené

     

    Celé krídla, so špičkami alebo bez špičiek

    550

    550

    0

    0207 14 70

    Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105 , čerstvé, chladené alebo mrazené:

     

    Z hydiny druhu Gallus domesticus

     

    Ostatné kusy nevykostené, mrazené

    150

    150

    0

    0204

    Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené

    500

    0

    0

    0210

    Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov

    0404 10

    Srvátka a upravená srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    1 250

    1 250

    0

    0404 10 02

    Srvátka a upravená srvátka, v prášku, granulách alebo ostatných pevných formách, bez pridaného cukru alebo ostatných sladidiel, s hmotnostným obsahom bielkovín „obsah dusíka × 6,38“ <= 15 % a s hmotnostným obsahom tuku <= 1,5 %

    3 150

    3 150

    0

    0603 19 70

    Rezané kvetiny a kvetinové pupence druhov vhodných na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé, iné ako ruže, klinčeky, orchidey, chryzantémy, ľalie (Lilium spp.), gladioly a iskerníky

    500 000 EUR

    500 000 EUR

    0

    1602

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv

    300

    300

    0

    2005 20 20

    Tenké zemiakové lupienky, smažené alebo pečené, tiež solené alebo ochutené, v hermeticky uzavretých obaloch, vhodné na okamžitú spotrebu

    350

    150

    0

    2309 90 96

    Prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá; Ostatné

    200

    200

    0

    3502 20

    Albumíny (vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových bielkovín obsahujúcich viac ako 80 hmotnostných % srvátkových bielkovín počítaných na sušinu), albumináty a ostatné deriváty albumínu:

    Mliečny albumín, vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových bielkovín

    500

    500

    0

    B.   List Nórskeho kráľovstva

    Vážená pani,

    je mi cťou potvrdiť prijatie Vášho listu z dnešného dňa tohto znenia:

    „Dovoľte mi, aby som sa odvolal na dvojstranné rokovania o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom (ďalej len ‚zmluvné strany‘) ukončené 5. apríla 2017.

    S cieľom ďalšej postupnej liberalizácie obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami medzi zmluvnými stranami, a to na preferenčnom, vzájomnom a vzájomne výhodnom základe, prebehlo medzi Európskou komisiou a vládou Nórska na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len ‚Dohoda o EHP‘) nové kolo rokovaní o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami. Rokovania prebehli regulárne, pričom sa náležite zohľadnil vývoj poľnohospodárskych politík zmluvných strán, ako aj ich poľnohospodárskej situácie vrátane vývoja dvojstranného obchodu, ako aj podmienok obchodovania s inými obchodnými partnermi.

    Týmto potvrdzujem, že rokovania viedli k týmto výsledkom:

    1.

    Nórsko sa zaväzuje oslobodiť od cla výrobky s pôvodom v Európskej únii uvedené v prílohe I k tejto dohode.

    2.

    Nórsko sa zaväzuje stanoviť colné kvóty na výrobky s pôvodom v Európskej únii uvedené v prílohe II k tejto dohode.

    3.

    Európska únia sa zaväzuje oslobodiť od cla výrobky s pôvodom v Nórsku uvedené v prílohe III k tejto dohode.

    4.

    Európska únia sa zaväzuje stanoviť colné kvóty na výrobky s pôvodom v Nórsku uvedené v prílohe IV k tejto dohode.

    5.

    Číselné znaky colného sadzobníka stanovené v prílohách I až IV k tejto dohode sú číselnými znakmi colného sadzobníka, ktoré platia pre zmluvné strany od 1. januára 2017.

    6.

    Vykonávanie prípadnej budúcej dohody WTO o poľnohospodárstve nebude mať vplyv na existujúce colné kvóty vzťahujúce sa na dovoz 600 ton bravčového mäsa, 800 ton hydinového mäsa a 900 ton hovädzieho mäsa do Nórska, ktoré sú uvedené v prílohe II k dohode vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom podpísanej 15. apríla 2011 (ďalej len ‚dohoda z roku 2011‘). Bod 7 dohody z roku 2011 sa preto vypúšťa.

    7.

    Pokiaľ ide o dodatočnú colnú kvótu na dovoz 1 200 ton syrov a tvarohu do Nórska, zmluvné strany súhlasia s tým, že správa 700 ton sa uskutoční formou aukcie a 500 ton formou systému udeľovania licencií.

    8.

    Zmluvné strany budú pokračovať v úsilí zjednotiť všetky dvojstranné koncesie (koncesie, ktoré už platia, ako aj koncesie stanovené v tejto dohode), a to v rámci novej výmeny listov, ktorá by mala nahradiť existujúce dvojstranné dohody v oblasti poľnohospodárstva.

    9.

    Pravidlá určovania pôvodu na účel uplatňovania koncesií, na ktoré sa odkazuje v prílohách I až IV k tejto dohode, sa uvádzajú v prílohe IV k tejto dohode vo forme výmeny listov z 2. mája 1992 (ďalej len ‚dohoda z roku 1992‘). Namiesto dodatku k prílohe IV k dohode z roku 1992 sa však uplatňuje príloha II k protokolu 4 k Dohode o EHP.

    10.

    Zmluvné strany zabezpečia, aby nedošlo k ohrozeniu koncesií, ktoré si navzájom poskytujú.

    11.

    Zmluvné strany súhlasia s tým, že zabezpečia také spravovanie colných kvót, ktorým sa umožní pravidelný dovoz a ktorým sa zároveň umožní, aby sa dohodnuté množstvá mohli aj skutočne doviesť.

    12.

    Zmluvné strany súhlasia s tým, že si v pravidelných intervaloch budú vymieňať informácie o výrobkoch, s ktorými sa obchoduje, o spravovaní colných kvót, cenových kotáciách a akékoľvek užitočné informácie týkajúce sa ich konkrétnych domácich trhov a premietania výsledkov týchto rokovaní do praxe.

    13.

    Konzultácie sa uskutočnia na požiadanie ktorejkoľvek zo zmluvných strán o akejkoľvek otázke súvisiacej s realizáciou výsledkov týchto rokovaní. Ak pri nej nastanú komplikácie, uvedené konzultácie sa uskutočnia čo najskôr s cieľom prijať náležité nápravné opatrenia.

    14.

    V súlade s článkom 19 Dohody o EHP zmluvné strany opätovne potvrdzujú svoj záväzok pokračovať v úsilí o dosiahnutie postupnej liberalizácie obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami. Zmluvy strany sa na tento účel dohodli, že o dva roky znova preskúmajú podmienky obchodovania s poľnohospodárskymi výrobkami v záujme preskúmania prípadného udelenia koncesií.

    15.

    V prípade ďalšieho rozšírenia Európskej únie posúdia zmluvné strany vplyv na dvojstranný obchod s cieľom prispôsobiť dvojstranné preferencie tak, aby medzi Nórskom a pristupujúcimi krajinami mohli pokračovať pôvodné preferenčné obchodné toky.

    Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom tretieho mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia poslednej listiny o schválení.“

    S potešením potvrdzujem, že vláda Nórskeho kráľovstva súhlasí s obsahom Vášho listu.

    Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.

    Utferdiget i Brussel,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Sastavljeno u Bruxellesu

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Întocmit la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image

    For Kongeriket Norge

    За Кралство Норвегия

    Por el Reino de Noruega

    Za Norské království

    For Kongeriget Norge

    Für das Königreich Norwegen

    Norra Kuningriigi nimel

    Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

    For the Kingdom of Norway

    Pour le Royaume de Norvège

    Za Kraljevinu Norvešku

    Per il Regno di Norvegia

    Norvēģijas Karalistes vārdā –

    Norvegijos Karalystės vardu

    A Norvég Királyság részéről

    Għar-Renju tan-Norveġja

    Voor het Koninkrijk Noorwegen

    W imieniu Królestwa Norwegii

    Pelo Reino da Noruega

    Pentru Regatul Norvegiei

    Za Nórske kráľovstvo

    Za Kraljevino Norveško

    Norjan kuningaskunnan puolesta

    För Konungariket Norge

    Image


    (1)  Dovoz týchto výrobkov je oslobodený od cla. Nórsko si však vyhradzuje právo zaviesť clo, ak sa výrobky dovážajú na kŕmne účely.

    (1)  Na obdobie od 1. januára do 31. decembra, a počas prvého roka uplatňovania dohody pro rata, ak je to potrebné. Dodatočné kvóty, ktoré sa majú doplniť k existujúcim kvótam dohodnutým na základe predchádzajúcich dohôd medzi EÚ a Nórskom.

    (2)  V období od 1. decembra do 31. decembra.

    (3)  V prípade dovozu nevykostených stehien sa uvádza množstvo. V prípade dovozu vykostených stehien sa používa konverzný faktor 1,15.

    (4)  Výnimka pre tieto rastliny: Argyranthemum frutescens, Chrysanthemum frutescens, Begonia × hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema × grandiflora, Chrysanthemum × morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula a Saintpaulia.

    (5)  Zahrnuté sú tieto rastliny: Condiaeum, Croton, Dieffenbachia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia a Helxine, takisto dovážané ako súčasť zmiešanej skupiny rastlín.

    (6)  Kritériá koncového používateľa: spracovateľský priemysel.

    (7)  Na obdobie od 1. januára do 31. decembra, a počas prvého roka uplatňovania dohody pro rata, ak je to potrebné. Dodatočné kvóty, ktoré sa majú doplniť do existujúcich kvót dohodnutých v rámci predchádzajúcich dohôd medzi EÚ a Nórskom.


    Top