This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R0328
Council Regulation (EU) 2022/328 of 25 February 2022 amending Regulation (EU) No 833/2014 concerning restrictive measures in view of Russia's actions destabilising the situation in Ukraine
Nariadenie Rady (EÚ) 2022/328 z 25. februára 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
Nariadenie Rady (EÚ) 2022/328 z 25. februára 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
ST/6561/2022/INIT
Ú. v. EÚ L 49, 25.2.2022, p. 1–140
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 25/02/2022
25.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 49/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/328
z 25. februára 2022,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie (SZBP) 2022/327.. (1) z 25. februára 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine,
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada 31. júla 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 833/2014 (2). |
(2) |
Nariadením Rady (EÚ) č. 833/2014 nadobúdajú účinnosť určité opatrenia stanovené v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3) a zakazuje sa predaj, dodávka, presun alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku, ak tieto položky sú určené na vojenské použitie alebo pre vojenských koncových používateľov. Zakazuje sa ním aj predaj takéhoto tovaru a technológií konkrétnym právnickým osobám v Rusku a zakazuje sa poskytovanie technickej pomoci a iných súvisiacich služieb, ako aj financovania a finančnej pomoci v súvislosti s takýmto tovarom a technológiami. Okrem toho sa v ňom vyžaduje, aby prevádzkovatelia získali predchádzajúce povolenie na predaj, dodávku, presun alebo vývoz určitých technológií pre ropný priemysel v Rusku, a zakazuje sa poskytovanie súvisiacich služieb potrebných na hlbinný prieskum ropy a jej ťažbu, arktický prieskum ropy a jej ťažbu alebo projekty zamerané na bridlicovú ropu v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu. Zároveň sa zakazuje poskytovanie technickej pomoci v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru. Ukladajú sa tiež obmedzenia na vstup na kapitálový trh Únie pre niektoré ruské finančné inštitúcie, subjekty, ako aj pre Rusko, jeho vládu a jeho centrálnu banku. |
(3) |
Rada 24. januára 2022 pripomenula závery Európskej rady z decembra 2021 a opätovne zdôraznila, že akákoľvek ďalšia vojenská agresia Ruska voči Ukrajine by mala rozsiahle dôsledky a priniesla by obrovské náklady. |
(4) |
Vzhľadom na vážnosť situácie, Rada 25. februára 2022 prijala rozhodnutie (SZBP) 2022/327, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP a zavádzajú sa ďalšie reštriktívne opatrenia v rôznych odvetviach, a najmä v odvetviach obrany, energetiky, letectva a financií. |
(5) |
Rozhodnutím (SZBP) 2022/327 sa ukladajú ďalšie obmedzenia na vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím a na poskytovanie súvisiacich služieb, ako aj obmedzenia na vývoz určitého tovaru a technológií, ktoré by mohli prispievať k technologickému zlepšeniu ruského sektora obrany a bezpečnosti. Zároveň sa ním zavádzajú obmedzenia na poskytovanie súvisiacich služieb. V obmedzených prípadoch sa predpokladajú výnimky na legitímne a vopred určené účely. Okrem toho sa uvedeným rozhodnutím zakazuje poskytovanie verejného financovania alebo finančnej pomoci určených pre obchodovanie s Ruskom alebo investície v Rusku. |
(6) |
Rozhodnutím (SZBP) 2022/327 sa takisto zakazuje predaj, dodávka, presun alebo vývoz určitého tovaru a technológií na použitie pri rafinácii ropy do Ruska spolu s obmedzeniami týkajúcimi sa poskytovania súvisiacich služieb. |
(7) |
Ďalej sa rozhodnutím (SZBP) 2022/327 zavádza zákaz vývozu vzťahujúci sa na tovar a technológie vhodné na použitie v letectve a vesmírnom priemysle a zakazuje sa ním poskytovanie poisťovacích, zaisťovacích a údržbárskych služieb v súvislosti s týmto tovarom a technológiami. Zakazuje sa ním aj poskytovanie technickej pomoci a iných súvisiacich služieb, ako aj financovania a finančnej pomoci v súvislosti s tovarom a technológiami, na ktoré sa vzťahuje tento zákaz. |
(8) |
Rozhodnutím (SZBP) 2022/327 sa ďalej rozširujú existujúce finančné obmedzenia, najmä obmedzenia týkajúce sa vstupu určitých ruských subjektov na kapitálové trhy. Takisto sa ním zakazuje kótovanie akcií ruských subjektov v štátnom vlastníctve na obchodných miestach v Únii a poskytovanie služieb v súvislosti s týmito akciami. Okrem toho sa ním zavádzajú nové opatrenia, ktoré výrazne obmedzujú finančné toky z Ruska do Únie tým, že sa zakazuje prijímanie vkladov presahujúcich určité hodnoty od ruských štátnych príslušníkov alebo rezidentov, držba účtov ruských klientov v centrálnych depozitároch cenných papierov v Únii, ako aj predaj cenných papierov denominovaných v eurách ruským klientom. |
(9) |
Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy, a preto je na ich vykonanie potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, predovšetkým v snahe zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch. |
(10) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. |
(11) |
Komisia bude monitorovať uplatňovanie týchto opatrení. S cieľom zabezpečiť účinnosť kontrol vývozu tovaru a technológií Únie, ktoré by mohli prispievať k technologickému zlepšeniu ruského sektora obrany a bezpečnosti, bude Komisia konať v koordinácii s členskými štátmi a prípadne s partnerskými krajinami, aby v odôvodnených a zdokumentovaných prípadoch príslušne upravila zoznam tohto tovaru a technológií. |
(12) |
Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 z 20. mája 2021, ktorým sa stanovuje režim Únie na kontrolu vývozov, sprostredkovania, technickej pomoci, tranzitu a transferu položiek s dvojakým použitím (prepracované znenie) (Ú.v.EÚ L 206, 11.6.2021, s. 1)." (*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 909/2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú.v.EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1)." (*3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).“ " |
2. |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie s dvojakým použitím bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku. 2. Zakazuje sa:
3. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, sa zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku nevzťahujú na predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
S výnimkou písmen f) a g) tohto odseku vývozca v colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú:
5. Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 26. februárom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022. 6. Všetky povolenia požadované podľa tohto článku udeľujú príslušné orgány v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Povolenie je platné v celej Únii. 7. Príslušné orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 neudelia povolenie, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:
8. Príslušné orgány môžu zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelili podľa odsekov 4 a 5, ak sa domnievajú, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia.“ |
3. |
Článok 2a sa nahrádza takto: „Článok 2a 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie, ktoré by mohli prispievať k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju sektora obrany a bezpečnosti, ako sa uvádza v prílohe VII, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku. 2. Zakazuje sa:
3. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
S výnimkou písmen f) a g) tohto odseku vývozca v colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú:
5. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 26. februárom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022. 6. Všetky povolenia požadované podľa tohto článku udeľujú príslušné orgány v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Povolenie je platné v celej Únii. 7. Príslušné orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 neudelia povolenie, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:
8. Príslušné orgány môžu zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelili podľa odsekov 4 a 5, ak sa domnievajú, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia.“ |
4. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 2b 1. Pokiaľ ide o subjekty uvedené v prílohe IV, a odchylne od článku 2 ods. 1 a 2 a článku 2a ods. 1 a 2 a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím a tovaru a technológií uvedených v prílohe VII alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci len po tom, ako určia, že:
2. Všetky povolenia požadované podľa tohto článku udeľujú príslušné orgány členského štátu v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Povolenie je platné v celej Únii. 3. Príslušné orgány môžu zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelili podľa odseku 1, ak sa domnievajú, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia. Článok 2c 1. Oznámenie príslušnému orgánu uvedené v článku 2 ods. 3 a článku 2a ods. 3 sa podáva pokiaľ možno elektronicky na formulároch obsahujúcich prinajmenšom všetky prvky a v poradí stanovenom vo vzoroch uvedených v prílohe IX. 2. Všetky povolenia uvedené v článkoch 2, 2a a 2b sa vydávajú pokiaľ možno elektronicky na formulároch obsahujúcich prinajmenšom všetky prvky a v poradí stanovenom vo vzoroch uvedených v prílohe IX. Článok 2d 1. Príslušné orgány si bezodkladne vymieňajú informácie o udelených povoleniach a vydaných odmietnutiach podľa článkov 2, 2a a 2b s ostatnými členskými štátmi a Komisiou. Výmena informácií sa uskutočňuje s použitím elektronického systému uvedeného v článku 23 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/821. 2. Informácie získané ako výsledok uplatňovania tohto článku sa používajú len na účely, pre ktoré boli vyžiadané, vrátane výmen uvedených v odseku 4. Členské štáty a Komisia zabezpečia ochranu dôverných informácií získaných pri uplatňovaní tohto článku v súlade s právom Únie a príslušným vnútroštátnym právom. Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa stupeň utajenia utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tohto článku neznižoval a aby sa takéto utajované skutočnosti neodtajňovali bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu. 3. Predtým, ako členský štát udelí povolenie v súlade s článkami 2, 2a a 2b pre transakciu, ktorá je v podstate zhodná s transakciou, na ktorú sa vzťahuje stále platné odmietnutie zo strany iného členského štátu alebo iných členských štátov, poradí sa najskôr s členským štátom alebo členskými štátmi, ktoré toto povolenie odmietli udeliť. Ak sa po tejto porade dotknutý členský štát rozhodne povolenie udeliť, oznámi to ostatným členským štátom a Komisii, pričom im poskytne všetky relevantné informácie na odôvodnenie svojho rozhodnutia. 4. Komisia si po porade s členskými štátmi v prípade potreby vymieňa informácie s partnerskými krajinami s cieľom podporiť účinnosť opatrení na kontrolu vývozu podľa tohto nariadenia a konzistentné uplatňovanie opatrení na kontrolu vývozu uplatňovaných partnerskými krajinami. Článok 2e 1. Zakazuje sa poskytovanie verejného financovania alebo finančnej pomoci určených pre obchodovanie s Ruskom alebo investície v Rusku. 2. Zákaz v odseku 1 sa neuplatňuje na:
|
5. |
V článku 3 ods. 2 sa text „článku 11 nariadenia (ES) č. 428/2009“ nahrádza textom „článku 14 nariadenia (EÚ) 2021/821“. |
6. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 3b 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie vhodné na použitie pri rafinácii ropy, ako sa uvádza v prílohe X, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku, a to bez ohľadu na to, či pochádza z Únie alebo nie. 2. Zakazuje sa:
3. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na plnenie zmlúv do 27. mája 2022, ktoré boli uzavreté pred 26. februárom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v prílohe X alebo poskytovanie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať pravdepodobne závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie. V náležite odôvodnených naliehavých prípadoch sa predaj, dodávka, presun alebo vývoz môžu uskutočniť bez predchádzajúceho povolenia pod podmienkou, že vývozca tento predaj, dodávku, presun alebo vývoz oznámi príslušnému orgánu do piatich pracovných dní od ich uskutočnenia a poskytne relevantné podrobné odôvodnenie takéhoto predaja, dodávky, presunu alebo vývozu. Článok 3c 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie vhodné na použitie v letectve alebo vesmírnom priemysle, ako sa uvádza v prílohe XI, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku, a to bez ohľadu na to, či pochádza z Únie alebo nie. 2. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať poistenie a zaistenie v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v prílohe XI akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku. 3. Zakazuje sa poskytovať ktorúkoľvek z týchto činností alebo akúkoľvek ich kombináciu: generálnu opravu, opravu, prehliadku, výmenu, modifikáciu alebo odstránenie porúch lietadla alebo komponentu, s výnimkou predletovej prehliadky, v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v prílohe XI, priamo alebo nepriamo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku. 4. Zakazuje sa:
5. Pokiaľ ide o tovar uvedený v prílohe XI, zákazy v odsekoch 1 a 4 sa nevzťahujú na plnenie zmlúv do 28. marca 2022, ktoré boli uzavreté pred 26. februárom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.“ |
7. |
V článku 4 ods. 2 sa výraz „EÚ“ nahrádza výrazom „Únie“. |
8. |
Článok 5 sa nahrádza takto: „Článok 5 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu so splatnosťou presahujúcou 90 dní, ktoré boli vydané v období od 1. augusta 2014 do 12. septembra 2014, alebo so splatnosťou presahujúcou 30 dní, ktoré boli vydané v období od 12. septembra 2014 do 12. apríla 2022, alebo akékoľvek prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu vydané od 12. apríla 2022, predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:
2. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu, ktoré boli vydané od 12. apríla 2022 predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:
3. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu so splatnosťou presahujúcou 30 dní, ktoré boli vydané v období od 12. septembra 2014 do 12. apríla 2022, alebo akékoľvek prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu vydané od 12. apríla 2022, predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:
4. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu, ktoré boli vydané od 12. apríla 2022, predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:
5. Na obchodných miestach registrovaných alebo uznaných v Únii sa zakazuje od 12. apríla 2022 kótovať prevoditeľné cenné papiere akejkoľvek právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú usadené v Rusku a ktoré sú z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve, a poskytovať služby v súvislosti s nimi. 6. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať alebo zúčastňovať sa na akejkoľvek dohode o poskytovaní:
Zákaz sa nevzťahuje na:
7. Zákaz uvedený v odseku 6 sa nevzťahuje na čerpanie alebo vyplatenie podľa zmluvy uzavretej pred 26. februárom 2022, ak sú splnené tieto podmienky:
Podmienky čerpania alebo vyplatenia uvedené v písmene a) zahŕňajú ustanovenia, ktoré sa týkajú dĺžky obdobia splácania každého čerpania alebo vyplatenia, uplatňovanej úrokovej sadzby alebo metódy výpočtu úrokovej sadzby a maximálnej sumy.“ |
9. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 5b 1. Zakazuje sa prijímať vklady od ruských štátnych príslušníkov alebo fyzických osôb, ktoré majú v Rusku pobyt, alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov usadených v Rusku, ak celková hodnota vkladov fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu na jednu úverovú inštitúciu presahuje 100 000 EUR. 2. Odsek 1 sa neuplatňuje na štátnych príslušníkov členského štátu alebo fyzické osoby, ktoré majú v členskom štáte povolenie na dočasný alebo trvalý pobyt. 3. Odsek 1 sa neuplatňuje na vklady, ktoré sú potrebné na účely nezakázaného cezhraničného obchodu s tovarom a službami medzi Úniou a Ruskom. Článok 5c 1. Odchylne od článku 5b ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu je:
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 písm. a), b) a d) do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia. Článok 5d 1. Odchylne od článku 5b ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu je:
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia. Článok 5e 1. Centrálnym depozitárom cenných papierov v Únii sa zakazuje poskytovať akékoľvek služby v zmysle vymedzenia v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014 v súvislosti s prevoditeľnými cennými papiermi vydanými od 12. apríla 2022 akémukoľvek ruskému štátnemu príslušníkovi alebo fyzickej osobe, ktorá má v Rusku pobyt, alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku. 2. Odsek 1 sa neuplatňuje na štátnych príslušníkov členského štátu alebo fyzické osoby, ktoré majú v členskom štáte povolenie na dočasný alebo trvalý pobyt. Článok 5f 1. Zakazuje sa predávať prevoditeľné cenné papiere denominované v eurách vydané od 12. apríla 2022 alebo podielové listy podniku kolektívneho investovania s expozíciou voči takýmto cenným papierom akémukoľvek ruskému štátnemu príslušníkovi alebo fyzickej osobe, ktorá má v Rusku pobyt, alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku. 2. Odsek 1 sa neuplatňuje na štátnych príslušníkov členského štátu alebo fyzické osoby, ktoré majú v členskom štáte povolenie na dočasný alebo trvalý pobyt. Článok 5g 1. Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné pravidlá týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, úverové inštitúcie:
|
10. |
Články 6 a 7 sa nahrádzajú takto: „Článok 6 1. Členské štáty a Komisia sa navzájom informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a zdieľajú všetky ostatné relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie týkajúce sa:
2. Členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných informáciách, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia. 3. Všetky informácie, ktoré boli poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom, sa používajú na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané, vrátane zabezpečenia účinnosti opatrení uvedených v tomto nariadení. Článok 7 Komisia je oprávnená meniť prílohy I a IX na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.“ |
11. |
Články 11 a 12 sa nahrádzajú takto: „Článok 11 1. Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo zabezpečenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
2. Pri akomkoľvek konaní, ktorého cieľom je vymáhanie pohľadávky, nesie dôkazné bremeno o tom, že uspokojenie tejto pohľadávky nie je odsekom 1 zakázané, osoba, ktorá túto pohľadávku vymáha. 3. Týmto článkom nie je dotknuté právo osôb, subjektov a orgánov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením. Článok 12 Zakazuje sa vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo výsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v tomto nariadení, vrátane konania ako zástupca fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článkoch 5, 5a, 5b, 5e a 5f alebo konania v ich prospech využívaním výnimiek uvedených v článku 5 ods. 6, článku 5a ods. 2, článku 5b ods. 2, článku 5e ods. 2 alebo článku 5f ods. 2.“ |
12. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 12a 1. Komisia spracúva osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. Tieto úlohy zahŕňajú narábanie s informáciami o vkladoch a s informáciami o povoleniach udelených príslušnými orgánmi. 2. Na účely tohto nariadenia sa útvar Komisie uvedený v prílohe I určuje za „prevádzkovateľa“ Komisie v zmysle článku 3 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (*4), pokiaľ ide o činnosti spracúvania údajov potrebné na plnenie úloh uvedených v odseku 1. (*4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).“ " |
13. |
Príloha I sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu. |
14. |
Príloha III sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
15. |
Príloha IV sa nahrádza prílohou III k tomuto nariadeniu. |
16. |
Príloha V sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu. |
17. |
Príloha VI sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu. |
18. |
Vkladá sa príloha VII v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu. |
19. |
Vkladá sa príloha VIII v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu. |
20. |
Vkladá sa príloha IX v súlade s prílohou VIII k tomuto nariadeniu. |
21. |
Vkladá sa príloha X v súlade s prílohou IX k tomuto nariadeniu. |
22. |
Vkladá sa príloha XI v súlade s prílohou X k tomuto nariadeniu. |
23. |
Vkladá sa príloha XII v súlade s prílohou XI k tomuto nariadeniu. |
24. |
Vkladá sa príloha XIII v súlade s prílohou XII k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. februára 2022
Za Radu
predseda
J. BORRELL FONTELLES
(1) Ú. v. EÚ L 48, 25.2.2022, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s.1).
(3) Rozhodnutie Rady 2014/512/SZBP z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 13).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA I
Webové stránky s informáciami o príslušných orgánoch a adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii
BELGICKO
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/101
ČESKÁ REPUBLIKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NEMECKO
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTÓNSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ÍRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRÉCKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIELSKO
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCÚZSKO
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVÁTSKO
http://www.mvep.hr/sankcije
TALIANSKO
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
CYPRUS
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
HOLANDSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKÚSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POĽSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGALSKO
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FÍNSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:
European Commission |
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
Rue de Spa 2 |
B-1049 Brussels, Belgium |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
PRÍLOHA II
Názov prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA III
Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 1 písm. a)
[…]
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA IV
Zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov podľa článku 2 ods. 7, článku 2a ods. 7 a článku 2b ods. 1
JSC Sirius; |
OJSC Stankoinstrument; |
OAO JSC Chemcomposite; |
JSC Kalashnikov; |
JSC Tula Arms Plant; |
NPK Technologii Maschinostrojenija; |
OAO Wysokototschnye Kompleksi; |
OAO Almaz Antey; |
OAO NPO Bazalt; |
Admiralty Shipyard JSC; |
Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI; |
Argut OOO; |
Komunikačné centrum ministerstva obrany;
Federal Research Center Boreskov Institute of Catalysis; |
Štátny federálny rozpočtový úrad kancelárie prezidenta Ruska; |
Štátny federálny rozpočtový úrad „Special Flight Unit Rossiya“ kancelárie prezidenta Ruska; |
Federal State Unitary Enterprise Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA); |
Zahraničná spravodajská služba (SVR); |
Forenzné centrum Nižnonovgorodskej oblasti pri hlavnom riaditeľstve ministerstva vnútra; |
International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (the Russian Quantum Center); |
Irkut Corporation; |
Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company; |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery; |
JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash); |
JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service; |
JSC Shipyard Zaliv (Zaliv Shipbuilding yard); |
JSC Rocket and Space Centre – Progress; |
Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co.; |
Kazan Helicopter Plant PJSC; |
Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO); |
Ministerstvo obrany Ruskej federácie; |
Moskovský inštitút fyziky a technológie; |
NPO High Precision Systems JSC; |
NPO Splav JSC; |
OPK Oboronprom; |
PJSC Beriev Aircraft Company; |
PJSC Irkut Corporation; |
PJSC Kazan Helicopters; |
POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company; |
Promtech-Dubna, JSC; |
Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation; |
Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern; |
Rapart Services LLC; Rosoboronexport OJSC (ROE); |
Rostec (Russian Technologies State Corporation); |
Rostekh – Azimuth; |
Russian Aircraft Corporation MiG; |
Russian Helicopters JSC; |
SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii); |
Sukhoi Aviation JSC; |
Sukhoi Civil Aircraft; |
Tactical Missiles Corporation JSC; |
Tupolev JSC; |
UEC-Saturn; |
United Aircraft Corporation; |
JSC AeroKompozit; |
United Engine Corporation; |
UEC-Aviadvigatel JSC; |
United Instrument Manufacturing Corporation; |
United Shipbuilding Corporation; |
JSC PO Sevmash; |
Krasnoye Sormovo Shipyard; |
Severnaya Shipyard; |
Shipyard Yantar; |
UralVagonZavod. |
PRÍLOHA IV
Názov prílohy V k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA V
Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 3 písm. a)
[…]
PRÍLOHA V
Názov prílohy VI k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA VI
Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 3 písm. b)
[…]
PRÍLOHA VI
„PRÍLOHA VII
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 2a ods. 1 a článku 2b ods. 1
Na túto prílohu sa uplatňujú všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821 okrem „Časti I – Všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov, Všeobecných poznámok k prílohe I, bodu 2.“
Na túto prílohu sa uplatňuje vymedzenie pojmov použitých v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej Únie (2020/C 85/01).
Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 tohto nariadenia, sa na nekontrolované položky obsahujúce jeden alebo viaceré komponenty uvedené v tejto prílohe nevzťahujú kontroly podľa článku 2b tohto nariadenia.
Kategória I – Elektronika
X.A.I.001 |
Elektronické zariadenia a komponenty.
|
X.A.I.002 |
Univerzálne „elektronické zostavy“, moduly a zariadenia:
|
X.A.I.003 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.B.I.001 |
Zariadenia na výrobu elektronických komponentov alebo materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo.
|
X.B.I.002 |
Zariadenia na kontrolu alebo skúšanie elektronických komponentov a materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo.
|
X.C.I.001 |
Pozitívne odolné materiály dimenzované na polovodičovú litografiu osobitne upravené (optimalizované) na použitie pri vlnových dĺžkach 370 až 193 nm. |
X.D.I.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 a X.B.I.002, alebo „softvér“ osobitne navrhnutý na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 3B001.g) a 3B001.h) (9). |
X.E.I.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 alebo X.B.I.002, alebo materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.I.001. |
Kategória II – Počítače
Poznámka: |
Kategória II sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.A.II.001 |
Počítače, „elektronické zostavy“ a príbuzné zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje 4A001 alebo 4A003 (10), a ich osobitne navrhnuté komponenty. |
Poznámka: |
Stav kontroly „digitálnych počítačov“ a príbuzných zariadení opísaných v X.A.II.001 sa určuje podľa stavu kontroly ostatných zariadení alebo systémov pod podmienkou, že:
|
X.D.II.001 |
„Softvér“ na overovanie a validáciu „programov“, „softvér“ umožňujúci automatické generovanie „zdrojových kódov“ a „softvér“ operačného systému, ktorý je osobitne navrhnutý pre zariadenie na „spracovanie v reálnom čase“.
|
X.D.II.002 |
„Softvér“ iný ako ten, na ktorý sa vzťahuje 4D001 (13), osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 4A101 (14), X.A.II.001. |
X.E.II.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.II.001, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.II.001 alebo X.D.II.002. |
X.E.II.001 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení navrhnutých na ‚spracovanie viacnásobného toku dát‘.
|
Kategória III, časť 1 – Telekomunikácie
Poznámka: |
Kategória III, časť 1 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.A.III.101 |
Telekomunikačné zariadenia.
|
X.B.III.101 |
Telekomunikačné skúšobné zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Predformy zo skla alebo z akéhokoľvek iného materiálu optimalizované na výrobu optických vlákien, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 a X.B.III.101, a softvér na dynamické adaptívne smerovanie podľa tohto opisu:
|
X.E.III.101 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 alebo X.B.III.101, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.III.101, a iné „technológie“, ako sa uvádza ďalej:
|
Kategória III, časť 2 – Bezpečnosť informácií
Poznámka: |
Kategória III, časť 2 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.A.III.201 |
Tieto zariadenia:
|
X.D.III.201 |
„Softvér“ na „bezpečnosť informácií“: |
Poznámka: |
Táto položka sa nevzťahuje na „softvér“ navrhnutý alebo upravený na ochranu pred škodlivým poškodením počítača, napr. vírusmi, kde je použitie „kryptografie“ obmedzené na autentifikáciu, digitálny podpis a/alebo dešifrovanie údajov alebo súborov.
|
X.E.III.201 |
„Technológia“ na „bezpečnosť informácií“ podľa všeobecnej poznámky k technológii:
|
Kategória IV – Snímače a lasery
X.A.IV.001 |
Námorné alebo suchozemské akustické zariadenia schopné detektovať alebo lokalizovať podmorské objekty alebo prvky alebo určovať polohu hladinových plavidiel alebo podvodných plavidiel a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Optické snímače:
|
X.A.IV.003 |
Kamery:
|
X.A.IV.004 |
Optika:
|
X.A.IV.005 |
„Lasery“:
|
X.A.IV.006 |
„Magnetometre“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a ich osobitne navrhnuté komponenty:
|
X.A.IV.007 |
Merače gravitácie (gravimetre) na pozemné použitie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.A.IV.008 |
Radarové systémy, zariadenia a hlavné komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a ich osobitné navrhnuté komponenty:
|
X.A.IV.009 |
Osobitné zariadenia na spracovanie:
|
X.B.IV.001 |
Zariadenia vrátane nástrojov, lisovníc, upínacích prípravkov alebo meradiel a ich ostatné osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, osobitne navrhnuté alebo upravené na niektoré z týchto použití:
|
X.C.IV.001 |
Vlákna na optické snímanie, ktoré sú upravené štruktúrou tak, aby mali ‚dĺžku rázovej vlny‘ menej ako 500 mm (vysoký dvojlom), alebo materiály pre optické snímače, ktoré nie sú opísané v 6C002.b) (19) a ktorých obsah zinku je rovný alebo väčší ako 6 % ‚molárnej frakcie‘.
|
X.C.IV.002 |
Optické materiály:
|
X.D.IV.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ tovaru, na ktorý sa vzťahuje 6A002, 6A003 (21), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 alebo X.A.IV.008. |
X.D.IV.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005. |
X.D.IV.003 |
Ostatný „softvér“:
|
X.E.IV.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 alebo X.A.IV.009.c). |
X.E.IV.002 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, materiálov alebo „softvéru“, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 alebo X.D.IV.003. |
X.E.IV.003 |
Ostatná „technológia“:
|
Kategória V – Navigácia a letecká elektronika
X.A.V.001 |
Palubné komunikačné zariadenia, všetky inerciálne navigačné systémy „lietadiel“ a ostatné letecké zariadenia vrátane komponentov, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.B.V.001 |
Ostatné zariadenia osobitne navrhnuté na skúšanie, kontrolu alebo „výrobu“ navigačných a leteckých zariadení. |
X.D.V.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigácie, palubnej komunikácie a ostatnej leteckej elektroniky. |
X.E.V.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigačných, palubných komunikačných a ostatných leteckých zariadení. |
Kategória VI – Námorná technika
X.A.VI.001 |
Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
|
X.D.VI.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
X.D.VI.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na prevádzku ponorných dopravných prostriedkov bez ľudskej posádky používaných v ropnom a plynárenskom priemysle. |
X.E.VI.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
Kategória VII – Letectvo, kozmonautika a pohon
X.A.VII.001 |
Dieselové motory a traktory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.A.VII.002 |
Plynové turbínové motory a komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.B.VII.001 |
Zariadenie na skúšanie vibrácií a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.B.VII.002 |
Osobitne navrhnuté „zariadenia“, nástroje alebo upínacie prípravky na výrobu lopatiek plynových turbín, odliatkov lopatiek alebo koncových vodiacich prstencov plynových turbín:
|
X.D.VII.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.D.VII.002 |
„Softvér“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.E.VII.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.003 |
Ostatná „technológia“, ktorá nie je opísaná v 9E003 (23):
|
(1) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(2) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(3) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(4) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(5) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(6) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(7) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(8) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(9) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(10) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(11) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(12) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(13) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(14) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(15) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(16) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(17) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(18) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(19) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(20) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(21) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(22) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(23) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
PRÍLOHA VII
„PRÍLOHA VIII
Zoznam partnerských krajín podľa článku 2 ods. 4, článku 2a ods. 4 a článku 2d ods. 4
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
PRÍLOHA VIII
„PRÍLOHA IX
A. Vzor oznámenia o dodávke, presune alebo vývoze, žiadosti o dodávku, presun alebo vývoz, a povolenia na dodávku, presun alebo vývoz
(podľa článku 2c tohto nariadenia)
Vývozné povolenie platí do dátumu uplynutia jeho platnosti vo všetkých členských štátoch Európskej únie.
EURÓPSKA ÚNIA |
VÝVOZNÉ POVOLENIE/OZNÁMENIE O VÝVOZE [nariadenie (EÚ) č.2022/328] |
|||||||||||||||||||
Pri oznamovaní podľa článku 2 ods. 3 alebo článku 2a ods. 3 nariadenia XXX/XXX uveďte, ktorý bod, resp. ktoré body sa uplatňujú:
|
V prípade povolení uveďte, či sa o povolenie požiadalo podľa článku 2 ods. 4, článku 2 ods. 5, článku 2a ods. 4, článku 2a ods. 5 alebo článku 2b ods. 1 nariadenia XXX/XXX: |
|||||||||||||||||||
Pri povoleniach podľa článku 2 ods. 4 alebo článku 2a ods. 4 nariadenia XXX/XXX uveďte, ktorý bod, resp. ktoré body sa uplatňujú:
|
||||||||||||||||||||
V prípade povolení podľa článku 2b ods. 1 nariadenia XXX/XXX uveďte, ktorý bod sa uplatňuje:
|
||||||||||||||||||||
1 |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
Kód (2) |
||||||||||||||||||
Potvrďte, že koncový používateľ nie je vojenský. |
Áno/Nie |
|||||||||||||||||||
|
|
|
Kód (2) |
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Potvrďte, že konečné použitie nie je vojenské |
Áno/Nie |
|
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
K dispozícii pre predtlačené informácie Podľa uváženia členských štátov |
||||||||||||||||||||
|
Doplní vydávajúci orgán Podpis Vydávajúci orgán |
Pečiatka |
||||||||||||||||||
|
Dátum |
|
EURÓPSKA ÚNIA |
[Nariadenie (EÚ) č. 2022/328] |
||||||||
1 a |
|
|
|
||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
Kód (3) |
||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
Poznámka: V časti 1 stĺpca 24 uveďte disponibilný počet a v časti 2 stĺpca 24 uveďte počet odpočítaný pri tejto príležitosti. |
|||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
||||||
1. |
|
|
|
||||||
2. |
|
|
|
B. Vzor oznámenia, žiadosti a povolenia na poskytovanie sprostredkovateľských služieb/technickej pomoci
(podľa článku 2c tohto nariadenia)
EURÓPSKA ÚNIA |
POSKYTOVANIE TECHNICKEJ POMOCI [nariadenie (EÚ) č. 2022/328] |
|||||||||||||||||||
Pri oznamovaní podľa článku 2 ods. 3 alebo článku 2a ods. 3 nariadenia XXX/XXX uveďte, ktorý bod, resp. ktoré body sa uplatňujú:
|
V prípade povolení uveďte, či sa o povolenie požiadalo podľa článku 2 ods. 4, článku 2 ods. 5, článku 2a ods. 4, článku 2a ods. 5 alebo článku 2b ods. 1 nariadenia XXX/XXX: |
|||||||||||||||||||
Pri povoleniach podľa článku 2 ods. 4 alebo článku 2a ods. 4 nariadenia XXX/XXX uveďte, ktorý bod, resp. ktoré body sa uplatňujú:
|
||||||||||||||||||||
V prípade povolení podľa článku 2b ods. 1 nariadenia XXX/XXX uveďte, ktorý bod sa uplatňuje:
|
||||||||||||||||||||
1 |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Kód (4) |
|||||||||||||||||||
|
Kód (4) |
|||||||||||||||||||
|
|
Kód (4) |
||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||
1 |
|
Potvrďte, že koncový používateľ je nevojenský. |
Áno/Nie |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Potvrďte, že koncové použitie je nevojenské. |
Áno/Nie |
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
K dispozícii pre predtlačené informácie Podľa uváženia členských štátov |
||||||||||||||||||||
|
Doplní vydávajúci orgán Podpis Vydávajúci orgán |
Pečiatka |
||||||||||||||||||
|
|
Dátum |
|
(1) Pozri nariadenie (ES) č. 1172/95 (Ú. v. ES L 118, 25.5.1995, s. 10).
(2) V prípade potreby môže byť tento popis poskytnutý formou jednej alebo viacerých príloh k tomuto formuláru (1a). V takom prípade uveďte v tomto okienku presný počet príloh. Popis by mal byť čo najpresnejší a v prípade potreby by mal obsahovať číslo CAS alebo iné odkazy, najmä pokiaľ ide o chemické položky.
(3) V prípade potreby môže byť tento popis poskytnutý formou jednej alebo viacerých príloh k tomuto formuláru (1a). V takom prípade uveďte v tomto okienku presný počet príloh. Popis by mal byť čo najpresnejší a v prípade potreby by mal obsahovať číslo CAS alebo iné odkazy, najmä pokiaľ ide o chemické položky.
(4) ozri nariadenie (ES) č. 1172/95 (Ú. v. ES L 118, 25.5.1995, s. 10).
PRÍLOHA IX
„PRÍLOHA X
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3b ods. 1
KN |
Výrobok |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Alkylačné a izomerizačné jednotky |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Jednotky na výrobu aromatických uhľovodíkov |
8419 40 00 |
Atmosférické vákuové jednotky na destiláciu ropy (CDU) |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Jednotky na katalytické reformovanie/krakovanie |
8419 89 98 , 8419 89 30 alebo 8419 89 10 |
Koksárenské zariadenia s oneskorením |
8419 89 98 , 8419 89 30 alebo 8419 89 10 |
Flexikoksárenské jednotky |
8479 89 97 |
Hydrokrakovacie reaktory |
8419 89 98 , 8419 89 30 , 8419 89 10 alebo 8479 89 97 |
Hydrokrakovacie reaktorové nádoby |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Technológie na výrobu vodíka |
8421 39 15 , 8421 39 25 , 8421 39 35 , 8421 39 85 , 8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Technológie spätného získavania a čistenia vodíka |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Hydrorafinačné technológie / jednotky |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Nafta-izomerizačné jednotky |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Polymerizačné jednotky |
8419 89 10 , 8419 89 30 alebo 8419 89 98 , 8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Technológie spracovania rafinérskeho vykurovacieho plynu a zachytávania síry (vrátane jednotiek na amínovú vypierku, jednotiek na zachytávanie síry, jednotiek na spracovanie koncového plynu) |
8456 90 00 , 8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Jednotky odasfaltovania rozpúšťadlami |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Jednotky na výrobu síry |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Jednotky na alkyláciu a regeneráciu kyseliny sírovej |
8419 89 10 , 8419 89 30 alebo 8419 89 98 , 8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Termokrakovacie jednotky |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
[Toluén a ťažké aromatické uhľovodíky] Transalkylačné jednotky |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Zariadenia na ľahké krakovanie |
8479 89 97 alebo 8543 70 90 |
Jednotky na hydrokrakovanie vákuového plynového oleja |
PRÍLOHA X
„PRÍLOHA XI
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3c ods. 1
Číselný znak KN |
Opis |
88 |
Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti |
PRÍLOHA XI
„PRÍLOHA XII
Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 2 písm. c)
Alfa Bank; |
Bank Otkritie; |
Bank Rossiya; a |
Promsvyazbank. |
PRÍLOHA XII
„PRÍLOHA XIII
Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 4 písm. a)
Almaz-Antey; |
Kamaz; |
Novorossiysk Commercial Sea Port; |
Rostec (Russian Technologies State Corporation); |
Russian Railways; |
JSC PO Sevmash; |
Sovcomflot; a |
United Shipbuilding Corporation. |