This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0369
2011/369/EU: Council Decision of 9 June 2011 amending the Schengen consultation network (technical specifications)
2011/369/EÚ: Rozhodnutie Rady z 9. júna 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
2011/369/EÚ: Rozhodnutie Rady z 9. júna 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
Ú. v. EÚ L 166, 25.6.2011, p. 22–25
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
25.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 166/22 |
ROZHODNUTIE RADY
z 9. júna 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie)
(2011/369/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 789/2001 z 24. apríla 2001, ktorým sa Rade vyhradzujú vykonávacie právomoci vo vzťahu k určitým podrobným ustanoveniam a praktickým postupom pri preverovaní žiadostí o víza (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 2,
so zreteľom na iniciatívu Belgického kráľovstva,
keďže:
(1) |
Schengenská konzultačná sieť (technické špecifikácie) sa zriadila, aby sa umožnili konzultácie medzi ústrednými orgánmi členských štátov vo vzťahu k žiadostiam o víza, ktoré podali štátni príslušníci určitých tretích krajín. |
(2) |
Formáty hlavičiek formulárov zasielaných na účely konzultácie medzi členskými štátmi by sa mali zmeniť a doplniť a v rámci tejto konzultácie sa bude používať – až na určité výnimky – aktualizovaný zoznam trojpísmenových kódov Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO)(ďalej len „trojpísmenové kódy ICAO“) pre štáty, územia, štátnu príslušnosť a organizácie v súlade so zoznamom ustanoveným v nariadení Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúcom zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (2). Používanie trojpísmenových kódov ICAO s určitými výnimkami nemá vplyv na právomoc členských štátov uznať alebo neuznať štáty alebo subjekty. Kódy ustanovené v tomto rozhodnutí pre Bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko a Kosovo (3) sa používajú iba na účely konzultácie VISION. |
(3) |
Technické špecifikácie Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) by sa mali preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (4); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(5) |
Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (5); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(6) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto rozhodnutie je založené na schengenskom acquis, Dánsko sa v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po prijatí tohto rozhodnutia Rady, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva. |
(7) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (6), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode (7). |
(8) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (8), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (9). |
(9) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu podpísaného medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (10), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/349/EÚ (11). |
(10) |
Pokiaľ ide o Cyprus, toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003. |
(11) |
Toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005. |
(12) |
V súlade s článkom 58 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (12), v prípade potreby by sa mal na zmeny a doplnenia určitých častí Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) naďalej uplatňovať postup ustanovený v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 789/2001, a to do dátumu uvedeného v článku 46 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) (13), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Časti 1, 2 a 3 Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) sa týmto menia a dopĺňajú, ako sa uvádza v prílohách I, II a III.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 9. júna 2011.
Uplatňuje sa od 10. júla 2011.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so zmluvami.
V Luxemburgu 9. júna 2011
Za Radu
predseda
PINTÉR S.
(1) Ú. v. ES L 116, 26.4.2001, s. 2.
(2) Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1.
(3) Podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1244 (1999).
(4) Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.
(5) Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.
(6) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(7) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
(8) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(9) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 3.
(11) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 1.
(12) Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1.
(13) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60.
PRÍLOHA I
Časť 1 bod 1.3 Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) sa nahrádza takto:
„1.3. DEFINING MESSAGE CHARACTERISTICS
For every message to be sent via the network, the following structural characteristics should be met:
|
The ‘From’ item of the message contains the senders applications address. For example: From: vision@vision-mailer.nl |
|
The ‘To’ item of the message contains the recipients application address. For example: To: vision@vision-mailer.de Implementation tip: be aware that it is possible to make use of multiple recipients delimited by commas. But if the application does so, on received FORMs R it has to determine the FORM R sender, because it will receive references to identical message-identifiers (heading ‘000’). Sending separate messages to each partner State with different ‘000’ headings is less confusing. |
|
The ‘Subject’ item of the message contains a ‘file number’ and a full stop (‘.’) followed by the form-type identifier (Letter: ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘E’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ or ‘R’). For the respective forms, the ‘file number’ equals the content of its heading: ‘001’ in FORM ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ and the content of heading ‘048’ in a FORM E. For heading definitions see 2.1.2. Examples:
If a Member State receives a message with an incorrectly formulated subject, it has to discard that message without processing it. If the problem persists it has to be solved bilaterally by the technical staff. |
|
The mail body has to be structured as follows:
|
|
Hence in the ‘Header’ of every mail, the following line will appear: Content-Type: text/plain; charset = ISO-8859-15.“. |
PRÍLOHA II
Časť 2 bod 2.2.1 Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) sa nahrádza takto:
„2.2.1. Three-letter codes (ICAO)
Codes for States, entities, territories, nationalities and organisations as well as further designations for the VISION consultation procedure.
Three-letter codes, as set out in ICAO Document 9303 on Machine-Readable Travel Documents, shall be used except in the following cases:
1. |
for the Former Yugoslav Republic of Macedonia, XXG shall be used; |
2. |
for Kosovo (1), XXD shall be used; |
3. |
for the Federal Republic of Germany, DEU shall be used. |
Two lists will be made available on CIRCA:
1. An ICAO-based code list (2): the latest version of the ICAO-based codes with the three exceptions mentioned above to be used for VISION consultation. This list shall be used in line with the list established by Regulation (EC) No 539/2001.
2. A special VISION code list: the limited list of special VISION three-letter codes for specific cases.
Both lists will contain, next to the appropriate three-letter codes to be used for VISION consultation ‘valid from’ and ‘valid until’-values for these codes:
— Valid-Until: Date from which the code becomes obsolete for VISION consultation,
— Valid-From: Date from which the code becomes applicable to be used for VISION consultation.
If ICAO-updates are detected by a Member State or the Commission, it will immediately notify the General Secretariat of the Council. The ICAO-based code list will be updated by the Presidency as follows:
— |
new ICAO-codes shall be added with a ‘valid from’ date 30 days after publication of the updated list on CIRCA, |
— |
for removed ICAO-codes the ‘valid until’ date shall be set 30 days after publication of the updated list on CIRCA and shall be kept for archival purposes. |
If, for technical reasons (e.g. old passports that are still valid), an expired ICAO-code has to be used further in the VISION Consultation Network, or in general if, for technical reasons, a new three-letter code is deemed necessary, this code shall be added to the special VISION code list after agreement in the Visa/VISION Working Party.
The General Secretariat of the Council shall notify Member States every time an updated list has been published on CIRCA.
(1) Under United Nations Security Council Resolution 1244 (1999).
(2) A table containing the current ICAO-codes can be found at the ICAO web site.“.
PRÍLOHA III
Časť 3 bod 3.2.5 posledný odsek Schengenskej konzultačnej siete (technické špecifikácie) sa vypúšťa.