Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62012CA0423

Cauza C-423/12: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 16 ianuarie 2014 (cerere de decizie preliminară formulată de Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Suedia) — Flora May Reyes/Migrationsverket (Trimitere preliminară — Directiva 2004/38/CE — Dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora — Drept de ședere într-un stat membru al unui resortisant al unui stat terț descendent direct al unei persoane care are drept de ședere în acest stat membru — Noțiunea de persoană aflată „în întreținere” )

JO C 85, 22.3.2014, p. 7–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

22.3.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 85/7


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 16 ianuarie 2014 (cerere de decizie preliminară formulată de Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Suedia) — Flora May Reyes/Migrationsverket

(Cauza C-423/12) (1)

(Trimitere preliminară - Directiva 2004/38/CE - Dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora - Drept de ședere într-un stat membru al unui resortisant al unui stat terț descendent direct al unei persoane care are drept de ședere în acest stat membru - Noțiunea de persoană aflată „în întreținere”)

2014/C 85/12

Limba de procedură: suedeza

Instanța de trimitere

Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen

Părțile din procedura principală

Reclamantă: Flora May Reyes

Pârât: Migrationsverket

Obiectul

Cerere de decizie preliminară — Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Interpretarea articolului 2 punctul 2 litera (c) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56) — Drept de ședere într-un stat membru al unui resortisant dintr-un stat terț în vârstă de mai mult de 21 de ani, descendent direct al unei persoane care are drept de ședere în acest stat membru — Sintagma [persoană care se află] „în întreținere” — Obligația descendentului direct de a dovedi că a căutat fără succes un loc de muncă, sau că a solicitat susținere financiară din partea autorităților din statul de origine pentru a face față nevoilor sale ori că a încercat să se întrețină prin alte mijloace

Dispozitivul

1.

Articolul 2 punctul 2 litera (c) din Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE, trebuie interpretat în sensul că nu permite unui stat membru să impună, în împrejurări precum cele din cauza principală, ca, pentru a putea fi considerat în întreținere și pentru a intra astfel sub incidența definiției noțiunii „membru de familie”, prevăzută în această dispoziție, descendentul în linie directă în vârstă de 21 de ani sau mai mult să dovedească faptul că a încercat în van să găsească un loc de muncă sau să primească un ajutor de subzistență din partea autorităților din țara sa de origine și/sau că a încercat prin orice alt mijloc să își asigure subzistența.

2.

Articolul 2 punctul 2 litera (c) din Directiva 2004/38 trebuie interpretat în sensul că faptul că un membru de familie, ca urmare a unor circumstanțe personale precum vârsta, calificările profesionale și starea de sănătate, este considerat că are perspective bune pentru a găsi un loc de muncă și, în plus, intenționează să lucreze în statul membru gazdă nu are nicio incidență asupra interpretării condiției de a se afla „în întreținere”, prevăzută în această dispoziție.


(1)  JO C 355, 17.11.2012.


Top