EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D2319

Decizia (PESC) 2022/2319 a Consiliului din 25 noiembrie 2022 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Haiti

ST/13984/2022/INIT

JO L 307, 28.11.2022, p. 135–141 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 26/06/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/2319/oj

28.11.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 307/135


DECIZIA (PESC) 2022/2319 A CONSILIULUI

din 25 noiembrie 2022

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Haiti

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 21 octombrie 2022, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (denumit în continuare „Consiliul de Securitate”) a adoptat Rezoluția 2653 (2022), reafirmându-și angajamentul ferm față de suveranitatea, independența, integritatea teritorială și unitatea Republicii Haiti.

(2)

Rezoluția 2653 (2022) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) amintește toate rezoluțiile anterioare ale Consiliului de Securitate privind Haiti, în special RCSONU 2645 (2022), care, printre altele, a solicitat încetarea imediată a actelor de violență ale bandelor și a activității infracționale și a exprimat disponibilitatea Consiliului de Securitate de a lua măsurile adecvate, după cum va fi necesar, împotriva celor implicați în acte de violență ale bandelor, activități infracționale sau abuzuri împotriva drepturilor omului, a celor care sprijină astfel de acțiuni sau a celor care întreprind în alt mod acțiuni care subminează pacea, stabilitatea și securitatea în Haiti și în regiune.

(3)

Stabilind că situația din Haiti continuă să reprezinte o amenințare la adresa păcii și securității internaționale, RCSONU 2653 (2022) impune aplicarea de restricții de călătorie persoanelor desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 19 din RCSONU 2653 (2022) (denumit în continuare „Comitetul pentru sancțiuni”), înghețarea tuturor fondurilor și resurselor economice ale persoanelor sau entităților desemnate de Comitetul pentru sancțiuni și aplicarea unui embargo asupra armelor în cazul persoanelor sau entităților desemnate de Comitetul pentru sancțiuni.

(4)

Pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri, sunt necesare acțiuni din partea Uniunii,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Se interzice furnizarea, vânzarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de armament și de materiale conexe de orice tip, inclusiv arme și muniții, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare și piese de schimb pentru cele menționate anterior, către sau în beneficiul persoanelor și entităților desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 19 din Rezoluția 2653 (2022) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) (denumit în continuare „Comitetul pentru sancțiuni”), de către resortisanți ai statelor membre ori de pe teritoriul statelor membre ori prin utilizarea de aeronave înmatriculate în statele membre sau de nave aflate sub pavilionul acestora, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul statelor membre.

Lista persoanelor și entităților menționate la prezentul alineat figurează în anexă.

(2)   Se interzice:

(a)

furnizarea, în mod direct sau indirect, către persoanele sau entitățile menționate la alineatul (1), de asistență tehnică, formare sau alt tip de asistență, inclusiv furnizarea de mercenari înarmați, în legătură cu activități militare ori furnizarea, întreținerea sau utilizarea oricărui tip de armament și materiale conexe;

(b)

furnizarea, în mod direct sau indirect, către persoanele sau entitățile menționate la alineatul (1), de finanțare sau de asistență financiară în legătură cu activități militare, incluzând în special granturi, împrumuturi și produse de asigurare a creditelor pentru export, precum și asigurări și reasigurări pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de armament și de materiale conexe ori pentru furnizarea de asistență tehnică aferentă sau alt tip de asistență.

(3)   Statele membre, în acord cu autoritățile naționale și în conformitate cu legislația internă și cu dreptul internațional, controlează pe teritoriul propriu, incluzând porturile și aeroporturile, toate încărcăturile cu destinația Haiti, în cazul în care dețin informații potrivit cărora există motive întemeiate pentru a presupune că încărcătura respectivă conține articole a căror furnizare sau vânzare ori al căror transfer sau export este interzis în temeiul prezentului articol.

(4)   Statele membre raportează în timp util Comitetului pentru sancțiuni cazurile de încălcare a măsurilor prevăzute la alineatele (1) și (2).

(5)   Statele membre se asigură că există măsuri adecvate de marcare și de ținere a evidenței pentru a urmări armamentul, inclusiv armele de calibru mic și armamentul ușor, în conformitate cu instrumentele internaționale și regionale la care sunt părți, și pentru a analiza cele mai bune modalități de a sprijini țările învecinate, dacă este nevoie și la cererea acestora, în prevenirea și depistarea traficului ilicit și a deturnărilor care încalcă măsurile impuse la alineatele (1) și (2).

Articolul 2

(1)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea pe teritoriul lor sau tranzitarea acestuia de către persoanele desemnate de Comitetul pentru sancțiuni ca fiind responsabile de acțiuni care amenință pacea, stabilitatea și securitatea în Haiti ori complice la astfel de acțiuni sau implicate în acestea, în mod direct sau indirect, inclusiv, dar fără a se limita la:

(a)

practicarea, în mod direct sau indirect, sau sprijinirea activităților infracționale și a violenței în care sunt implicate grupuri armate și rețele infracționale care promovează violența, inclusiv recrutarea forțată a copiilor de către astfel de grupuri și rețele, răpiri, trafic de persoane, introducerea ilegală de migranți, omucideri și violență sexuală și bazată pe gen;

(b)

sprijinirea traficului ilicit și a deturnării de armament și materiale conexe sau a fluxurilor financiare ilicite legate de acestea;

(c)

acțiuni pentru, în numele sau la ordinul unei persoane sau a unei entități desemnate în legătură cu activitatea descrisă la literele (a) și (b) ori sprijinirea sau finanțarea în alt mod a unei astfel de persoane sau entități, inclusiv prin utilizarea directă sau indirectă a veniturilor derivate din activități de criminalitate organizată, inclusiv a veniturilor derivate din producția ilicită și traficul de droguri și de precursori ai acestora care provin din Haiti sau tranzitează Haiti, traficul de persoane și introducerea ilegală de migranți din Haiti sau contrabanda și traficul de arme având ca proveniență sau destinație Haiti;

(d)

acțiuni care încalcă embargoul asupra armelor sau furnizarea, vânzarea sau transferarea, în mod direct sau indirect, către grupurile armate sau rețelele infracționale din Haiti ori primirea de armament sau material conex ori consiliere tehnică, formare sau asistență de orice fel, inclusiv finanțare și asistență financiară, în legătură cu activități violente ale grupurilor armate sau ale rețelelor infracționale din Haiti;

(e)

planificarea, dirijarea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau de acte care constituie abuzuri împotriva drepturilor omului, inclusiv cele care implică execuții extrajudiciare, inclusiv ale femeilor și copiilor, precum și comiterea de acte de violență, răpire, dispariții forțate sau răpiri în scopul răscumpărării în Haiti;

(f)

planificarea, dirijarea sau comiterea de acte care implică violență sexuală și bazată pe gen, inclusiv viol și sclavie sexuală, în Haiti;

(g)

împiedicarea furnizării de asistență umanitară în Haiti sau a accesului la asistență umanitară ori a distribuirii acesteia în Haiti;

(h)

atacarea personalului sau a sediilor misiunilor și operațiunilor Organizației Națiunilor Unite în Haiti sau furnizarea de sprijin pentru astfel de atacuri.

Lista persoanelor menționate la prezentul alineat figurează în anexă.

(2)   Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.

(3)   Alineatul (1) nu se aplică în cazul în care intrarea sau tranzitul sunt necesare pentru îndeplinirea unor proceduri judiciare.

(4)   Alineatul (1) nu se aplică atunci când Comitetul pentru sancțiuni hotărăște, de la caz la caz, că:

(a)

intrarea sau tranzitul se justifică din considerente umanitare, inclusiv din obligații religioase;

(b)

o derogare ar favoriza îndeplinirea obiectivelor de pace și stabilitate în Haiti.

(5)   În cazurile în care, în temeiul alineatului (3) sau (4), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său a unor persoane enumerate în anexă, autorizația se limitează la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele la care se referă.

Articolul 3

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin sau sunt controlate, în mod direct sau indirect, de persoane sau entități desemnate de Comitetul pentru sancțiuni ca fiind responsabile de acțiuni care amenință pacea, stabilitatea și securitatea în Haiti ori complice la astfel de acțiuni sau implicate în acestea în mod direct sau indirect, inclusiv, dar fără a se limita la:

(a)

practicarea, în mod direct sau indirect, sau sprijinirea activităților infracționale și a violenței în care sunt implicate grupuri armate și rețele infracționale care promovează violența, inclusiv recrutarea forțată a copiilor de către astfel de grupuri și rețele, răpiri, trafic de persoane, introducerea ilegală de migranți, omucideri și violență sexuală și bazată pe gen;

(b)

sprijinirea traficului ilicit și a deturnării de armament și materiale conexe sau a fluxurilor financiare ilicite legate de acestea;

(c)

acțiuni pentru, în numele sau la ordinul unei persoane sau a unei entități desemnate în legătură cu activitatea descrisă la literele (a) și (b) ori sprijinirea sau finanțarea în alt mod a unei astfel de persoane sau entități, inclusiv prin utilizarea directă sau indirectă a veniturilor derivate din activități de criminalitate organizată, inclusiv a veniturilor derivate din producția ilicită și traficul de droguri și de precursori ai acestora care provin din Haiti sau tranzitează Haiti, traficul de persoane și introducerea ilegală de migranți din Haiti sau contrabanda și traficul de arme având ca proveniență sau destinație Haiti;

(d)

acțiuni care încalcă embargoul asupra armelor sau furnizarea, vânzarea sau transferarea, în mod direct sau indirect, către grupurile armate sau rețelele infracționale din Haiti ori primirea de armament sau materiale conexe ori consiliere tehnică, formare sau asistență de orice fel, inclusiv finanțare și asistență financiară, în legătură cu activități violente ale grupurilor armate sau ale rețelelor infracționale din Haiti;

(e)

planificarea, dirijarea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau de acte care constituie abuzuri împotriva drepturilor omului, inclusiv cele care implică execuții extrajudiciare, inclusiv ale femeilor și copiilor, precum și comiterea de acte de violență, răpire, dispariții forțate sau răpiri în scopul răscumpărării în Haiti;

(f)

planificarea, dirijarea sau comiterea de acte care implică violență sexuală și bazată pe gen, inclusiv viol și sclavie sexuală, în Haiti;

(g)

împiedicarea furnizării de asistență umanitară în Haiti sau a accesului la asistență umanitară ori a distribuirii acesteia în Haiti;

(h)

atacarea personalului sau a sediilor misiunilor și operațiunilor Organizației Națiunilor Unite în Haiti sau furnizarea de sprijin pentru astfel de atacuri,

sau de persoane sau entități care acționează în numele sau la ordinul acestora sau de entități deținute sau controlate de acestea.

Lista persoanelor și entităților desemnate menționate la prezentul alineat figurează în anexă.

(2)   Niciun fond și nicio resursă economică nu sunt puse, în mod direct sau indirect, la dispoziția sau în beneficiul persoanelor sau entităților enumerate în anexă.

(3)   Măsurile menționate la alineatele (1) și (2) nu se aplică în ceea ce privește fondurile și resursele economice cu privire la care statul membru în cauză a stabilit că:

(a)

sunt necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratament medical, impozite, prime de asigurare și utilități publice;

(b)

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice sau plății unor taxe sau comisioane pentru servicii, în conformitate cu legislația națională;

(c)

sunt destinate exclusiv plății unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau de gestionare curentă a fondurilor sau a altor active financiare ori resurse economice înghețate,

după ce statul membru în cauză a notificat Comitetului pentru sancțiuni intenția sa de a autoriza, atunci când este cazul, accesul la astfel de fonduri sau alte active financiare ori resurse economice și cu condiția ca, în termen de cinci zile lucrătoare de la această notificare, Comitetul pentru sancțiuni să nu emită o decizie negativă.

(4)   Măsurile menționate la alineatele (1) și (2) nu se aplică în ceea ce privește fondurile sau resursele economice cu privire la care statul membru în cauză a stabilit că:

(a)

sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca statul membru să fi sesizat Comitetul pentru sancțiuni în acest sens și sub rezerva aprobării Comitetului pentru sancțiuni;

(b)

fac obiectul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și alte active financiare și resurse economice pot să fie utilizate în scopul precizat de privilegiul sau hotărârea respectivă, cu condiția ca privilegiul să fi fost stabilit sau hotărârea să fi fost pronunțată înaintea datei la care persoana sau entitatea a fost inclusă în anexă, să nu fie în beneficiul unei persoane sau entități desemnate de Comitetul pentru sancțiuni și să fi fost notificate de statele membre Comitetului pentru sancțiuni.

(5)   Alineatul (1) nu împiedică o persoană sau o entitate desemnată să efectueze o plată datorată în temeiul unui contract încheiat înainte de includerea pe listă a acestei persoane sau entități, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit faptul că plata nu este primită în mod direct sau indirect de către o persoană sau entitate la care se face trimitere la alineatul (1) și ca statul membru în cauză să fi notificat Comitetului pentru sancțiuni intenția de a efectua sau de a primi o astfel de plată sau de a autoriza, după caz, deblocarea fondurilor sau a altor active financiare ori resurse economice în acest scop, cu zece zile lucrătoare înaintea autorizării respective.

(6)   Alineatul (2) nu se aplică sumelor transferate în conturile înghețate care reprezintă:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de aceste conturi; sau

(b)

plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au survenit anterior datei la care aceste conturi au intrat sub incidența măsurilor prevăzute la alineatele (1) și (2),

cu condiția ca orice astfel de dobânzi, venituri de altă natură și plăți să fie înghețate și să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la alineatul (1).

(7)   Fără a aduce atingere programelor de asistență umanitară desfășurate în alte locuri, măsurile prevăzute la alineatele (1) și (2) nu se aplică plății fondurilor sau altor active financiare sau resurse economice necesare pentru a asigura furnizarea la timp a asistenței umanitare necesare de urgență sau pentru a susține alte activități care sprijină nevoi umane de bază în Haiti, desfășurate de către Organizația Națiunilor Unite, de către agențiile sau programele specializate ale acesteia, de către organizațiile umanitare cu statut de observator în cadrul Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite care furnizează asistență umanitară și de către partenerii acestora în materie de punere în aplicare, inclusiv de către organizațiile neguvernamentale finanțate bilateral sau multilateral care participă la Planul de răspuns umanitar pentru Haiti al Organizației Națiunilor Unite.

Articolul 4

Consiliul, hotărând în unanimitate, modifică lista din anexă în conformitate cu deciziile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (denumit în continuare „Consiliul de Securitate”) sau ale Comitetului pentru sancțiuni.

Articolul 5

(1)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul pentru sancțiuni desemnează o persoană sau o entitate, Consiliul include persoana sau entitatea respectivă în anexă. Consiliul comunică decizia sa persoanei sau entității vizate, inclusiv motivele includerii pe listă, fie în mod direct, dacă dispune de adresa acesteia, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei sau entității în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(2)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana sau entitatea în cauză.

Articolul 6

(1)   Anexa cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor și entităților, astfel cum au fost prezentate de către Consiliul de Securitate sau de către Comitetul pentru sancțiuni.

(2)   Anexa cuprinde, de asemenea, în funcție de disponibilitate, informații furnizate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni, necesare în vederea identificării persoanelor sau entităților respective. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde: numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.

Articolul 7

(1)   Consiliul și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”) prelucrează date cu caracter personal în vederea îndeplinirii atribuțiilor care le revin în temeiul prezentei decizii, în special:

(a)

în ceea ce privește Consiliul, pentru pregătirea și efectuarea modificărilor la anexă;

(b)

în ceea ce privește Înaltul Reprezentant, pentru pregătirea modificărilor la anexă.

(2)   Consiliul și Înaltul Reprezentant pot prelucra, dacă este cazul, datele relevante referitoare la infracțiunile comise de persoanele fizice incluse pe listă și la condamnările penale sau măsurile de securitate privind aceste persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru întocmirea anexei.

(3)   În sensul prezentei decizii, Consiliul și Înaltul Reprezentant sunt desemnați drept „operator” în sensul articolului 3 punctul 8 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (1), pentru a asigura faptul că persoanele fizice în cauză își pot exercita drepturile în temeiul regulamentului respectiv.

Articolul 8

Prezenta decizie se modifică sau se abrogă, după caz, în conformitate cu deciziile Consiliului de Securitate.

Articolul 9

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 25 noiembrie 2022.

Pentru Consiliu

Președintele

J. SÍKELA


(1)  Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).


ANEXĂ

Lista persoanelor menționate la articolul 1 alineatul (1), la articolul 2 alineatul (1) și la articolul 3 alineatul (1) și a entităților menționate la articolul 1 alineatul (1) și la articolul 3 alineatul (1)

PERSOANE

1.

Jimmy Cherizier (alias„Barbeque”) s-a implicat în acte care amenință pacea, securitatea și stabilitatea în Haiti și a planificat, dirijat sau comis acte care constituie abuzuri grave împotriva drepturilor omului.

Data desemnării: 21 octombrie 2022

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Jimmy Cherizier este unul dintre cei mai influenți lideri de bandă din Haiti și conduce o alianță a bandelor haitiene cunoscută sub denumirea „Familia și aliații G9” (G9 Family and Allies).

În perioada în care deținea funcția de ofițer în cadrul Poliției Naționale Haitiene (HNP), Cherizier a planificat și a participat la atacul mortal împotriva unor civili care a avut loc în noiembrie 2018 într-un cartier din Port-au-Prince cunoscut sub denumirea La Saline. În timpul acestui atac, cel puțin 71 de persoane au fost ucise, peste 400 de case au fost distruse și cel puțin șapte femei au fost violate de bandele înarmate. În cursul anilor 2018 și 2019, Cherizier a condus grupuri înarmate care au desfășurat atacuri brutale și coordonate în cartierele din Port-au-Prince. În mai 2020, Cherizier a condus bande înarmate care au desfășurat un atac de cinci zile în mai multe cartiere din Port-au-Prince, în care au fost uciși civili și au fost incendiate case. Începând cu 11 octombrie 2022, Cherizier și alianța sa de bande G9 blochează în mod activ libera circulație a combustibilului din terminalul de combustibil Varreux, cel mai mare din Haiti. Acțiunile sale au contribuit în mod direct la paralizia economică și la criza umanitară din Haiti.


Top