Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0322

    Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 322/2014 al Comisiei din 28 martie 2014 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară Fukushima Text cu relevanță pentru SEE

    JO L 95, 29.3.2014, p. 1–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 08/01/2016; abrogat prin 32016R0006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/322/oj

    29.3.2014   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 95/1


    REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 322/2014 AL COMISIEI

    din 28 martie 2014

    de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară Fukushima

    (Text cu relevanță pentru SEE)

    COMISIA EUROPEANĂ,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

    având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1) litera (b) punctul (ii),

    întrucât:

    (1)

    Articolul 53 din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 prevede posibilitatea adoptării de măsuri de urgență adecvate la nivelul Uniunii pentru alimentele și hrana pentru animale importate dintr-o țară terță, în scopul de a proteja sănătatea publică, sănătatea animală sau mediul, în cazul în care riscul nu poate fi limitat în mod satisfăcător prin măsurile luate individual de către statele membre.

    (2)

    În urma accidentului de la centrala nucleară de la Fukushima produs la 11 martie 2011, Comisia a fost informată că nivelurile de radionuclizi în anumite produse alimentare originare din Japonia depășesc nivelurile de acțiune pentru alimente aplicabile în Japonia. O astfel de contaminare poate constitui o amenințare la adresa sănătății publice și animale din interiorul Uniunii și, în consecință, a fost adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 297/2011 al Comisiei (2). Regulamentul respectiv a fost înlocuit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 961/2011 al Comisiei (3), care a fost ulterior înlocuit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012 al Comisiei (4). Regulamentul respectiv a fost înlocuit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 al Comisiei (5).

    (3)

    Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 a fost modificat pentru a ține seama de evoluția situației. Având în vedere faptul că Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 se aplică numai până la 31 martie 2014 și pentru a ține seama de evoluția ulterioară a situației, este oportun să fie adoptat un nou regulament.

    (4)

    Măsurile existente au fost examinate luând în considerare date privind peste 85 000 de incidente referitoare la prezența radioactivității în hrana pentru animale și în alimente, altele decât carnea de vită, și date privind peste 232 000 de incidente referitoare la prezența radioactivității în carnea de vită furnizate de autoritățile japoneze în ceea ce privește a treia perioadă de vegetație după accident.

    (5)

    Deoarece niveluri de radioactivitate neconforme sau semnificative se găsesc în continuare în hrana pentru animale și alimentele originare din prefectura Fukushima, este adecvat să se mențină cerința actuală privind prelevarea de probe și analiza înainte de exportul către Uniune pentru întreaga hrană pentru animale și pentru toate alimentele originare din prefectura respectivă. Cu toate acestea, derogările generale, cum ar fi derogările pentru băuturi alcoolice și pentru transporturi personale, ar trebui să continue să se aplice în ceea ce privește această hrană pentru animale și aceste alimente.

    (6)

    Datele prezentate de autoritățile japoneze furnizează dovezi conform cărora nu mai este necesar să se solicite prelevarea de probe și analiza hranei pentru animale și a alimentelor originare din prefecturile Tokyo și Kanagawa în ceea ce privește prezența radioactivității înainte de a fi exportate în Uniune. Pe de altă parte, ca o consecință a constatării de cazuri de neconformitate în ceea ce privește anumite plante spontane comestibile originare din prefecturile Akita, Yamagata și Nagano, este oportun să se solicite prelevarea de probe și analiza plantelor spontane comestibile respective originare din prefecturile respective.

    (7)

    În ceea ce privește prefecturile Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Iwate și Chiba, acestora li se solicită în prezent prelevarea de probe și analiza, înainte de exportul în Uniune, pentru ciuperci, ceai, produse pescărești, anumite plante spontane comestibile, anumite legume, anumite fructe, orez și soia, precum și pentru produse prelucrate și derivate din acestea. Aceleași cerințe se aplică produselor alimentare compuse care au în compoziție o proporție mai mare de 50 % din aceste produse. Datele privind prezența radioactivității pentru cea de a treia perioadă de vegetație prezintă dovada faptului că pentru un număr semnificativ de produse de bază pentru hrana pentru animale și alimente este oportun să nu se mai solicite prelevarea de probe și analiza înainte de exportul în Uniune.

    (8)

    Datele privind prezența radioactivității pentru cea de a treia perioadă de vegetație prezintă dovada faptului că este oportun să se mențină cerința privind prelevarea de probe și analiza, înainte de exportul în Uniune, pentru ciupercile originare din Shizuoka, Yamanashi, Nagano, Niigata și Aomori.

    (9)

    Este oportun ca dispozițiile prezentului regulament să fie prezentate astfel încât prefecturile pentru care se impune prelevarea de probe și analiza hranei pentru animale și a alimentelor identice înainte de exportul în Uniune să fie reunite în același grup, pentru a facilita aplicarea prezentului regulament.

    (10)

    În ceea ce privește ceaiul din cea de a treia perioadă de vegetație, nu au fost constatate contaminări prin radioactivitate. Prin urmare, este oportun să nu se mai solicite prelevarea de probe și analiza, înainte de exportul în Uniune, pentru ceaiul originar din alte prefecturi decât Fukushima. În prefectura Fukushima, ceaiul se produce doar în cantități mici și este destinat consumului local și nu exportului. În cazul foarte puțin probabil în care ceaiul produs în Fukushima ar fi exportat în Uniune, autoritățile japoneze au oferit garanții că transporturile respective vor fi supuse prelevării de probe și analizei și că vor fi însoțite de o declarație care să furnizeze dovada faptului că transportul a fost supus prelevării de probe și analizei și că s-a constatat a fi în conformitate cu limitele maxime aplicabile. În mod normal, transporturile de ceai originar din alte prefecturi decât Fukushima ar trebui să fie însoțite de o declarație care să ateste faptul că ceaiul este originar dintr-o altă prefectură decât Fukushima. Având în vedere faptul că ceaiul din respectivele prefecturi este exportat în Uniune în mod constant, aceasta constituie o sarcină administrativă semnificativă. Luând în considerare faptul că respectivul ceai nu a fost găsit contaminat pe parcursul celei de a treia perioade de vegetație după accident, cazul puțin probabil ca ceaiul să fie exportat din Fukushima, precum și garanțiile oferite de autoritățile japoneze, în vederea reducerii sarcinii administrative, este oportun să nu se mai solicite o declarație de origine pentru ceaiul originar din alte prefecturi decât Fukushima.

    (11)

    Controalele efectuate la import arată că condițiile speciale prevăzute de dreptul Uniunii sunt puse în aplicare în mod corect de către autoritățile japoneze și nu a fost constatat niciun caz de neconformitate de mai mult de doi ani. Prin urmare, este oportun să se reducă în continuare frecvența controalelor la import.

    (12)

    Este oportun să se prevadă o revizuire a dispozițiilor atunci când vor fi disponibile rezultatele prelevării de probe și ale analizei privind prezența radioactivității în hrana pentru animale și în produsele alimentare aferente celei de-a patra perioade de vegetație după accident, și anume până la 31 martie 2015.

    (13)

    Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

    ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

    Articolul 1

    Domeniul de aplicare

    Prezentul regulament se aplică hranei pentru animale și produselor alimentare în sensul articolului 1 alineatul (2) din Regulamentul (Euratom) nr. 3954/87 al Consiliului (6) (denumite în continuare „produsele”) originare sau expediate din Japonia, cu excepția:

    (a)

    produselor care au părăsit Japonia înainte de 28 martie 2011;

    (b)

    produselor care au fost recoltate și/sau prelucrate înainte de 11 martie 2011;

    (c)

    băuturilor alcoolice care se încadrează la codurile NC 2203 până la 2208;

    (d)

    transporturilor personale de hrană pentru animale și produse alimentare de origine animală care sunt reglementate de articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 206/2009 al Comisiei (7);

    (e)

    transporturilor personale de hrană pentru animale și de produse alimentare, altele decât cele de origine animală, care au caracter necomercial și care sunt destinate unei persoane particulare, numai pentru consumul personal și uzul personal. În cazul în care există vreo îndoială, sarcina de a aduce dovezi îi revine destinatarului transportului.

    Articolul 2

    Definiții

    În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

    (a)

    „măsuri tranzitorii prevăzute în cadrul legislației japoneze” înseamnă măsurile tranzitorii adoptate de autoritățile japoneze la 24 februarie 2012 în ceea ce privește limitele maxime pentru suma de cesiu-134 și cesiu-137, astfel cum sunt prevăzute în anexa III;

    (b)

    „transport” înseamnă o cantitate din orice hrană pentru animale sau din orice produs alimentar care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament, care face parte din aceeași clasă sau care are aceeași descriere, care fac obiectul aceluiași document (acelorași documente), expediat cu același mijloc de transport și care provine din aceeași prefectură (aceleași prefecturi) din Japonia, în limitele prevăzute în declarația menționată la articolul 5.

    Articolul 3

    Importurile în Uniune

    Produsele pot fi importate în Uniune numai dacă sunt în conformitate cu prezentul regulament.

    Articolul 4

    Limitele maxime de cesiu-134 și cesiu-137

    (1)   Produsele, cu excepția celor care figurează în anexa III, respectă limita maximă stabilită pentru suma de cesiu-134 și cesiu-137 în anexa II.

    (2)   Produsele care figurează în anexa III respectă nivelul maxim pentru cesiul radioactiv stabilit în respectiva anexă.

    Articolul 5

    Declarație

    (1)   Fiecare transport de produse, cu excepția ceaiului care se încadrează la codurile NC 0902, 2101 20 și 2202 90 10 originar din alte prefecturi decât Fukushima, este însoțit de o declarație valabilă întocmită și semnată în conformitate cu articolul 6.

    (2)   Declarația menționată la alineatul (1):

    (a)

    atestă că produsele respectă legislația în vigoare în Japonia; și

    (b)

    specifică dacă produsele intră sau nu sub incidența măsurilor tranzitorii prevăzute în legislația japoneză.

    (3)   Declarația menționată la alineatul (1) certifică, de asemenea, că:

    (a)

    produsul a fost recoltat și/sau prelucrat înainte de 11 martie 2011; sau

    (b)

    produsul, altul decât ciuperci, koshiabura, muguri de bambus, părți comestibile de Aralia și ferigi originare din prefecturile Akita, Yamagata și Nagano și altul decât ciuperci originare din prefecturile Yamanashi, Shizuoka, Niigata și Aomori, este originar și a fost expediat dintr-o altă prefectură decât Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba și Iwate; sau

    (c)

    produsul este originar și a fost expediat din prefecturile Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba și Iwate, dar nu este menționat în anexa IV la prezentul regulament; sau

    (d)

    produsul a fost expediat din prefecturile Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba, Iwate, Akita, Yamagata, Nagano, Yamanashi, Shizuoka, Niigata și Aomori, dar nu este originar dintr-una dintre aceste prefecturi și nu a fost expus radioactivității în cursul tranzitării; sau

    (e)

    în cazul în care produsul este ciuperci, koshiabura, muguri de bambus, părți comestibile de Aralia și ferigi originare din prefecturile Akita, Yamagata și Nagano sau ciuperci originare din prefecturile Yamanashi, Shizuoka, Niigata și Aomori sau un produs derivat din acestea sau atunci când este vorba de hrană combinată pentru animale sau de produse alimentare compuse care au în compoziție aceste produse în proporție mai mare de 50 %, produsul este însoțit de un raport de analiză care conține rezultatele prelevării probelor și ale analizelor; sau

    (f)

    în cazul în care produsul, menționat în anexa IV la prezentul regulament, este originar din prefecturile Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba și Iwate sau atunci când este vorba de hrană combinată pentru animale sau de produse alimentare compuse care au în compoziție aceste produse în proporție mai mare de 50 %, produsul este însoțit de un raport de analiză care conține rezultatele prelevării probelor și ale analizei. Lista produselor enumerate în anexa IV nu aduce atingere cerințelor Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului (8); sau

    (g)

    în cazul în care originea produsului sau a ingredientelor prezente în proporție mai mare de 50 % este necunoscută, produsul este însoțit de un raport de analiză care conține rezultatele prelevării probelor și ale analizei.

    (4)   Produsele capturate sau culese în apele costiere ale prefecturilor menționate la alineatul (3) litera (f) fac obiectul declarației menționate la litera respectivă, indiferent de locul în care aceste produse sunt debarcate.

    Articolul 6

    Întocmirea și semnarea declarației

    (1)   Declarația menționată la articolul 5 se întocmește în conformitate cu modelul prevăzut în anexa I.

    (2)   Pentru produsele menționate la articolul 5 alineatul (3) literele (a)-(d), declarația este semnată de către un reprezentant autorizat al autorității japoneze competente sau de către un reprezentant autorizat al unei instanțe autorizate de către autoritatea competentă din Japonia, aflate sub autoritatea și supravegherea autorității competente japoneze.

    (3)   În cazul produselor menționate la articolul 5 alineatul (3) literele (e)-(g), declarația este semnată de către un reprezentant autorizat al autorității competente din Japonia și este însoțită de un raport de analiză care conține rezultatele prelevării probelor și ale analizelor efectuate.

    Articolul 7

    Identificarea

    Fiecare transport de produse este identificat prin intermediul unui cod care figurează în declarația menționată la articolul 5 alineatul (1), în raportul de analiză menționat la articolul 6 alineatul (3), în certificatul sanitar și în oricare dintre documentele comerciale care însoțesc transportul.

    Articolul 8

    Punctele de control la frontieră și punctul de intrare desemnat

    Transporturile de produse, cu excepția celor care se încadrează în domeniul de aplicare al Directivei 97/78/CE a Consiliului (9), care trebuie să fie introduse în Uniune printr-un punct de control la frontieră, sunt introduse în Uniune printr-un punct de intrare desemnat în sensul articolului 3 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 669/2009 al Comisiei (10) (denumit în continuare „punctul de intrare desemnat”).

    Articolul 9

    Notificarea prealabilă

    (1)   Operatorii din sectorul hranei pentru animale și al alimentelor sau reprezentanții acestora notifică în prealabil sosirea fiecărui transport de produse, cu excepția ceaiului originar din alte prefecturi decât Fukushima, autorităților competente de la punctul de control la frontieră sau de la punctul de intrare desemnat, cu cel puțin două zile lucrătoare înainte de sosirea fizică a transportului.

    (2)   În scopul notificării prealabile, aceștia completează partea I din documentul comun de intrare (DCI), menționat la articolul 3 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 669/2009, și transmit acest document autorității competente de la punctul de intrare desemnat sau de la punctul de control la frontieră, cu cel puțin două zile lucrătoare înainte de sosirea fizică a transportului.

    În ceea ce privește completarea documentului comun de intrare, în aplicarea prezentului regulament, operatorii din sectorul alimentar iau în considerare notele explicative privind documentul comun de intrare stabilite în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 669/2009.

    Articolul 10

    Controalele oficiale

    (1)   Autoritățile competente de la punctul de control la frontieră sau de la punctul de intrare desemnat efectuează:

    (a)

    controale ale documentelor pentru toate transporturile de produse care trebuie să fie însoțite de declarația menționată la articolul 5;

    (b)

    controale aleatorii ale identității și controale fizice aleatorii, inclusiv analize de laborator pentru detectarea prezenței cesiului-134 și cesiului-137. Rezultatul analizei trebuie să fie disponibil în termen de maximum cinci zile lucrătoare.

    (2)   În cazul în care rezultatul analizei de laborator face dovada că garanțiile furnizate în declarație sunt false, se consideră că declarația nu este valabilă și transportul de hrană pentru animale și alimente nu este conform cu dispozițiile prezentului regulament.

    Articolul 11

    Costurile

    Toate costurile care decurg din controalele oficiale menționate la articolul 10 și din orice măsură adoptată ca urmare a lipsei de conformitate sunt suportate de către operatorii din sectorul hranei pentru animale și din sectorul alimentar.

    Articolul 12

    Punerea în liberă circulație

    Transporturile pot fi puse în liberă circulație numai în cazul în care operatorul din sectorul hranei pentru animale și din sectorul alimentar sau reprezentantul acestuia prezintă (fizic sau electronic) autorităților vamale DCI completat în mod corespunzător de către autoritatea competentă după efectuarea tuturor controalelor oficiale. Autoritățile vamale pun în liberă circulație transportul numai dacă autoritatea competentă indică o decizie favorabilă în caseta II.14 și semnează în caseta II.21 din DCI.

    Articolul 13

    Produsele care nu sunt conforme

    Produsele care nu sunt în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament nu se introduc pe piață. Aceste produse sunt eliminate în condiții de siguranță sau sunt reexpediate în Japonia.

    Articolul 14

    Rapoarte

    Statele membre informează Comisia o dată la trei luni prin intermediul Sistemului rapid de alertă pentru alimente și furaje (RASFF) cu privire la toate rezultatele analizelor obținute. Raportul respectiv se prezintă în prima lună după sfârșitul fiecărui trimestru.

    Articolul 15

    Revizuire

    Prezentul regulament se revizuiește înainte de 31 martie 2015.

    Articolul 16

    Dispoziție tranzitorie

    Prin derogare de la articolul 3, produsele pot fi importate în Uniune în următoarele condiții:

    (a)

    produsele sunt în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012; și

    (b)

    produsele au părăsit Japonia înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament sau produsele au părăsit Japonia după intrarea în vigoare a prezentului regulament dar înainte de 1 mai 2014 și sunt însoțite de o declarație în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 care a fost eliberată înainte de 1 aprilie 2014.

    Articolul 17

    Intrarea în vigoare și data aplicării

    Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Se aplică de la 1 aprilie 2014.

    Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

    Adoptat la Bruxelles, 28 martie 2014.

    Pentru Comisie

    Președintele

    José Manuel BARROSO


    (1)  JO L 31, 1.2.2002, p. 1.

    (2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 297/2011 al Comisiei din 25 martie 2011 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară Fukushima (JO L 80, 26.3.2011, p. 5).

    (3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 961/2011 al Comisiei din 27 septembrie 2011 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară din Fukushima și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 297/2011 (JO L 252, 28.9.2011, p. 10).

    (4)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012 al Comisiei din 29 martie 2012 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară din Fukushima, și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 961/2011 (JO L 92, 30.3.2012, p. 16).

    (5)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 996/2012 al Comisiei din 26 octombrie 2012 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de hrană pentru animale și alimente originare sau expediate din Japonia, în urma accidentului de la centrala nucleară din Fukushima și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 284/2012 (JO L 299, 27.10.2012, p. 31).

    (6)  Regulamentul (Euratom) nr. 3954/87 al Consiliului de stabilire a nivelurilor maxime permise de contaminare radioactivă a alimentelor și a furajelor după un accident nuclear sau altă situație de urgență radiologică (JO L 371, 30.12.1987, p. 11).

    (7)  Regulamentul (CE) nr. 206/2009 al Comisiei din 5 martie 2009 privind introducerea în Comunitate a transporturilor personale cu produse de origine animală și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 136/2004 (JO L 77, 24.3.2009, p. 1).

    (8)  Regulamentul (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind alimentele și ingredientele alimentare noi (JO L 43, 14.2.1997, p. 1).

    (9)  Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (JO L 24, 30.1.1998, p. 9).

    (10)  Regulamentul (CE) nr. 669/2009 al Comisiei din 24 iulie 2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește controalele oficiale consolidate efectuate asupra importurilor de anumite produse de hrană pentru animale și alimentare de origine neanimală și de modificare a Deciziei 2006/504/CE (JO L 194, 25.7.2009, p. 11).


    ANEXA I

    Declarație de import în Uniune al

    Image

    Image


    ANEXA II

    Limitele maxime pentru alimente  (1) (Bq/kg) prevăzute în legislația japoneză

     

    Alimente pentru sugari și copii de vârstă mică

    Lapte și băuturi pe bază de lapte

    Alte alimente, cu excepția apei minerale și a băuturilor similare ceaiului obținut din infuzia frunzelor nefermentate

    Apă minerală și băuturi similare și ceai obținut din infuzia frunzelor nefermentate

    Sumă de cesiu-134 și cesiu-137

    50 (2)

    50 (2)

    100 (2)

    10 (2)


    Limitele maxime pentru hrana pentru animale  (3) (Bq/kg) prevăzute în legislația japoneză

     

    Hrană pentru bovine și cabaline

    Hrană pentru porcine

    Hrană pentru păsări de curte

    Hrană pentru pești (4)

    Sumă de cesiu-134 și cesiu-137

    100 (5)

    80 (5)

    160 (5)

    40 (5)


    (1)  Pentru produsele uscate care sunt destinate a fi consumate sub formă reconstituită, limita maximă se aplică produsului reconstituit gata de consum.

    Pentru ciupercile uscate se aplică un factor de reconstituire de 5.

    Pentru ceai, limita maximă se aplică infuziei obținute din frunzele de ceai. Factorul de prelucrare pentru ceaiul uscat este de 50 și, prin urmare, o limită maximă de 500 Bq/kg aplicabilă frunzelor de ceai uscate garantează faptul că nivelul de radioactivitate al infuziei nu depășește limita maximă de 10 Bq/kg.

    (2)  Pentru a se asigura coerența cu limitele maxime aplicate în prezent în Japonia, aceste valori înlocuiesc provizoriu valorile stabilite în Regulamentul (Euratom) nr. 3954/87 al Consiliului.

    (3)  Limita maximă se referă la o hrană pentru animale cu un conținut de apă de 12 %.

    (4)  Cu excepția hranei pentru peștii ornamentali.

    (5)  Pentru a se asigura coerența cu limitele maxime aplicate în prezent în Japonia, această valoare înlocuiește provizoriu valoarea stabilită în Regulamentul (Euratom) nr. 770/90 al Comisiei din 29 martie 1990 de stabilire a nivelurilor maxime admisibile de contaminare radioactivă pentru hrana destinată animalelor după un accident nuclear sau în orice altă situație de urgență radiologică (JO L 83, 30.3.1990, p. 78).


    ANEXA III

    Măsurile tranzitorii prevăzute în legislația japoneză aplicabile în sensul prezentului regulament

    (a)

    Laptele și produsele lactate, apa minerală și băuturile similare care sunt fabricate și/sau prelucrate din acestea înainte de 31 martie 2012 nu conțin mai mult de 200 Bq/kg de cesiu radioactiv.

    Alte alimente care sunt fabricate și/sau prelucrate înainte de 31 martie 2012 nu conțin mai mult de 500 Bq/kg de cesiu radioactiv, cu excepția:

    produselor pe bază de orez;

    soiei și a produselor prelucrate din soia.

    (b)

    Produsele pe bază de orez care sunt fabricate și/sau prelucrate înainte de 30 septembrie 2012 nu conțin mai mult de 500 Bq/kg de cesiu radioactiv.

    (c)

    Soia recoltată și introdusă pe piață înainte de 31 decembrie 2012 nu conține mai mult de 500 Bq/kg de cesiu radioactiv.

    (d)

    Produsele pe bază de soia care sunt fabricate și/sau prelucrate înainte de 31 decembrie 2012 nu conțin mai mult de 500 Bq/kg de cesiu radioactiv.


    ANEXA IV

    Hrană pentru animale și produse alimentare pentru care sunt necesare prelevarea de probe și analiza privind prezența de cesiu-134 și cesiu-137 înainte de a fi exportate în Uniune

    (a)

    Produse originare din prefectura Fukushima:

    toate produsele, ținând seama de derogările prevăzute la articolul 1 din prezentul regulament.

    (b)

    Produse originare din prefecturile Akita, Yamagata și Nagano:

    ciuperci și produse prelucrate din acestea, care se încadrează la codurile NC 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 și 2005 99 80;

    părți comestibile de Aralia sp. și produse prelucrate din acestea, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    muguri de bambus (Phyllostacys pubescens) și produse prelucrate din aceștia, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 și 2005 91;

    ferigi (Pteridium aquilinum) și produse prelucrate din acestea, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    koshiabura (muguri de Eleuterococcus sciadophylloides) și produse prelucrate din aceasta, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90.

    (c)

    Produse originare din prefecturile Yamanashi, Shizuoka, Niigata sau Aomori:

    ciuperci și produse prelucrate din acestea, care se încadrează la codurile NC 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 și 2005 99 80.

    (d)

    Produse originare din prefecturile Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba sau Iwate:

    ciuperci și produse prelucrate din acestea, care se încadrează la codurile NC 0709 51, 0709 59, 0710 80 61, 0710 80 69, 0711 51 00, 0711 59, 0712 31, 0712 32, 0712 33, 0712 39, 2003 10, 2003 90 și 2005 99 80;

    pește și produse pescărești, care se încadrează la codurile NC 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504 10, 1504 20, 1604 și 1605, cu excepția scoicilor St. Jacques care se încadrează la codurile NC 0307 21, 0307 29 și 1605 52 00;

    orez și produse prelucrate din acesta, care se încadrează la codurile NC 1006, 1102 90 50, 1103 19 50, 1103 20 50, 1104 19 91, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 30, 1904 20 95, 1904 90 10 și 1905 90;

    soia și produse prelucrate din aceasta, care se încadrează la codurile NC 1201 90, 1208 10, 1507;

    părți comestibile de Aralia sp. și produse prelucrate din acestea, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    muguri de bambus (Phyllostacys pubescens) și produse prelucrate din aceștia, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90, 0712 90, 2004 90 și 2005 91;

    ferigi (Pteridium aquilinum) și produse prelucrate din acestea, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    feriga regală japoneză (Osmunda japonica) și produse prelucrate din aceasta, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    koshiabura (muguri de Eleuterococcus sciadophylloides) și produse prelucrate din aceasta, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    spata dracului (Matteuccia struthioptheris) și produse prelucrate din aceasta, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) și produse prelucrate din aceasta, care se încadrează la codurile NC 0709 99, 0710 80, 0711 90 și 0712 90;

    hrișcă și produse prelucrate din aceasta, care se încadrează la codurile NC 1008 10 00, 1102 90 90, 1103 19 90, 1103 20 90, 1104 19 99, 1104 29 17, 1104 29 30, 1104 29 59, 1104 29 89, 1104 30 90, 1901, 1904 10 90, 1904 20 99, 1904 90 80 și 1905 90.

    (e)

    Produse alimentare compuse care au în compoziție, în proporție mai mare de 50 %, produsele menționate la literele (a), (b), (c) și (d) din prezenta anexă


    Top