Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R1159

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1159/2012 al Comisiei din 7 decembrie 2012 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar

JO L 336, 8.12.2012, p. 1–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; abrogare implicită prin 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/1159/oj

8.12.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 336/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1159/2012 AL COMISIEI

din 7 decembrie 2012

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (1) (denumit în continuare „Codul”), în special articolul 247,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (2) stabilește condițiile în care poate fi stabilit statutul comunitar pentru mărfurile care au fost introduse într-un stat membru din alt stat membru. Regulamentul menționat nu prevede însă, în prezent, posibilitatea de a stabili statutul comunitar al mărfurilor care au circulat de la un punct dintr-un stat membru către un alt punct din același stat membru cu tranzitarea teritoriului unei țări terțe. Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 trebuie, prin urmare, să fie modificat pentru a prevedea această posibilitate.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 756/2012 al Comisiei (3) a modificat anexa 38 la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 conținând o listă de coduri de ambalaje bazată pe Recomandarea nr. 21 a Comisiei Economice pentru Europa a Națiunilor Unite. Formatul codurilor ambalajelor indicat în caseta 31 din anexa 38 s-a schimbat din alfabetic2 (a2) în alfanumeric2 (an2). Prin urmare, codul tipului/lungimii tipului de ambalaje din anexa 37a trebuie modificat în consecință.

(3)

Republica Croația a aderat la Convenția din 20 mai 1987 dintre Comunitatea Economică Europeană, Republica Austria, Republica Finlanda, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Regatul Suediei și Confederația Elvețiană privind un regim de tranzit comun (4) (denumită în continuare „convenția ”) în calitate de parte contractantă la 1 iulie 2012. Prin Decizia nr. 3/2012 a Comisiei mixte UE-AELS privind tranzitul comun din 26 iunie 2012 (5), convenția a fost modificată pentru a adapta documentele de garanție pentru tranzitul comun în vederea aderării Croației la convenție. Documentele de garanție corespunzătoare pentru tranzitul comunitar prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 trebuie adaptate în consecință.

(4)

Întrucât folosirea, începând cu 1 iulie 2012, a documentelor de garanție adaptate pentru aderarea Croației a reprezentat o cerință în cadrul Deciziei nr. 3/2012, documentele de garanție corespunzătoare impuse prin Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 trebuie de asemenea adaptate, cu efect de la data respectivă. Este însă necesar să se stabilească reguli pentru a permite utilizarea documentelor de garanție în conformitate cu modelul utilizabil înaintea datei de 1 iulie 2012 pentru o perioadă de tranziție, sub rezerva adaptărilor necesare.

(5)

Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 trebuie modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 314 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Dacă mărfurile nu sunt considerate a fi mărfuri comunitare în sensul articolului 313, statutul lor comunitar nu poate fi stabilit în conformitate cu articolul 314c alineatul (1) decât în cazul în care acestea îndeplinesc condițiile stabilite la oricare dintre următoarele litere:

(a)

mărfurile au fost transportate de la un punct la altul, situate pe teritoriul vamal al Comunității, și părăsesc temporar teritoriul respectiv fără a tranzita teritoriul unei țări terțe;

(b)

mărfurile au fost transportate de la un punct situat pe teritoriul vamal al Comunității prin teritoriul unei țări terțe către un alt punct situat pe teritoriul vamal al Comunității și au fost transportate însoțite de un document de transport unic emis într-un stat membru;

(c)

mărfurile au fost transportate de la un punct situat pe teritoriul vamal al Comunității, prin teritoriul unei țări terțe în care au fost transbordate într-un mijloc de transport altul decât cel în care au fost încărcate inițial, către un alt punct situat pe teritoriul vamal al Comunității și a fost emis un nou document de transport de însoțire a încărcăturii din țara terță, care este prezentat însoțit de o copie a documentului original de însoțire a încărcăturii de la un punct la altul, situate pe teritoriul vamal al Comunității.”;

(b)

se introduce următorul alineat (2a):

„(2a)   Dacă mărfurile au fost transportate astfel cum se menționează la alineatul (1) litera (c), autoritățile vamale competente de la punctul de reintrare a mărfurilor pe teritoriul vamal al Comunității efectuează verificări ulterioare vămuirii pentru a stabili acuratețea informațiilor înregistrate pe copia documentului original de transport, în conformitate cu cerințele cooperării administrative între statele membre stabilite la articolul 314a.”

2.

În anexa 37a, la titlul II.B rubrica „Natura coletelor (caseta 31)”, textul „Tip/lungime: a2” se înlocuiește cu textul „Tip/lungime: an2”.

3.

Anexa 48 se înlocuiește cu textul cuprins în anexa I la prezentul regulament.

4.

Anexa 49 se înlocuiește cu textul cuprins în anexa II la prezentul regulament.

5.

Anexa 50 se înlocuiește cu textul cuprins în anexa III la prezentul regulament.

6.

În anexa 51, în caseta 7 se introduce cuvântul „Croația” între textul „Comunitatea Europeană” și „Islanda”.

7.

În anexa 51, în caseta 6 se introduce cuvântul „Croația” între textul „Comunitatea Europeană” și „Islanda”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 iulie 2012.

Operatorii economici pot însă utiliza, până la 30 iunie 2013, modelul din anexa 48, 49, 50, 51 sau 51a la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 756/2012, sub rezerva adaptărilor geografice necesare și a adaptărilor referitoare la adresa de serviciu sau la agentul autorizat.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 decembrie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(2)  JO L 253, 2.10.1993, p. 1.

(3)  JO L 223, 21.8.2012, p. 8.

(4)  JO L 226, 13.8.1987, p. 2.

(5)  JO L 182, 13.7.2012, p. 42.


ANEXA I

„ANEXA 48

REGIMUL DE TRANZIT COMUN/DE TRANZIT COMUNITAR

GARANȚIE GLOBALĂ

I.   Angajamentul garantului

1.

Subsemnatul (subsemnata) (1)

domiciliat(ă) în (2)

mă fac garant solidar la biroul de garanție din …

până la valoarea maximă de

reprezentând 100/50/30 % (3) din valoarea de referință, față de Uniunea Europeană

(constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord)

și de Republica Croația, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorra și Republica San Marino (4),

pentru orice sumă pentru care principalul obligat (5) …este sau ar deveni debitor față de țările menționate anterior atât în principal și în adițional, cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din taxe și din alte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun.

2.

Subsemnatul (subsemnata) mă oblig să efectuez, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1, plata sumelor cerute până la valoarea maximă menționată anterior și fără a putea să o amân mai mult de 30 de zile de la data cererii, în afară de cazul în care subsemnatul (subsemnata) sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile competente, că operațiunea s-a încheiat.

Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute ca fiind valabile, să prelungească, dincolo de termenul de 30 de zile începând cu data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile care rezultă din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât valoarea lor să fie echivalentă cu cea care ar fi percepută în acest scop pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.

Această sumă nu poate fi redusă prin scăderea sumelor deja plătite în conformitate cu prezentul angajament decât atunci când subsemnatul (subsemnata) sunt invitat(ă) să plătesc o datorie apărută cu ocazia unei operațiuni de tranzit comunitar sau comun care a început înainte de primirea cererii de plată precedente sau în cele 30 de zile care urmează acesteia.

3.

Prezentul angajament este valabil începând cu data acceptării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata datoriei apărute cu ocazia oricărei operațiuni de tranzit comunitar sau comun, la care se referă prezentul angajament, care a debutat înainte de data intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.

4.

În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de serviciu (6) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale și adresa completă

Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, vor fi acceptate ca fiindu-mi remise cum se cuvine.

Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresele de serviciu sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de serviciu, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.

Întocmit la …, la data de …

(Semnătura) (7)

II.   Acceptarea de către biroul de garanție

Biroul de garanție

Angajamentul garantului acceptat la data de

(Ștampila și semnătura)


(1)  Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale.

(2)  Adresa completă.

(3)  A se elimina mențiunile necorespunzătoare.

(4)  A se elimina numele părții (părților) contractante sau al statelor (Andorra sau San Marino) ale căror teritorii nu sunt tranzitate. Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit comunitar.

(5)  Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale și adresa completă a principalului obligat.

(6)  În cazul în care în legislația statului respectiv nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în această țară, un agent autorizat să primească toate comunicările adresate lui, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentele luate la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care se situează adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor privind prezenta garanție.

(7)  Semnătura trebuie precedată de următorul înscris de mână al semnatarului: «Garanție în valoare de …,» indicând suma în litere.”


ANEXA II

„ANEXA 49

REGIMUL DE TRANZIT COMUN/DE TRANZIT COMUNITAR

GARANȚIE INDIVIDUALĂ

I.   Angajamentul garantului

1.

Subsemnatul (subsemnata) (1)

domiciliat(ă) în (2)

mă fac garant solidar la biroul de garanție din …

până la valoarea maximă de

față de Uniunea Europeană

(constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord)

și de Republica Croația, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorra și Republica San Marino (3), pentru orice sumă pentru care

principalul obligat (4)

este sau ar deveni debitor față de țările menționate anterior atât în principal și în adițional, cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din taxe și din alte impuneri aplicabile mărfurilor descrise mai jos, plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun de la biroul de plecare din …

la biroul de destinație din …

Descrierea mărfurilor:

2.

Subsemnatul (subsemnata) mă oblig să efectuez, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1, plata sumelor cerute fără a putea să o amân mai mult de 30 de zile de la data cererii, în afară de cazul în care subsemnatul (subsemnata) sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile competente, că operațiunea s-a încheiat.

Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute ca fiind valabile, să prelungească, dincolo de termenul de 30 de zile începând cu data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile care rezultă din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât valoarea lor să fie echivalentă cu cea care ar fi percepută în acest scop pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.

3.

Prezentul angajament este valabil începând cu data acceptării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata datoriei apărute cu ocazia operațiunii de tranzit comunitar sau comun la care se referă prezentul angajament, care a debutat înainte de data intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.

4.

În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de serviciu (5) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale și adresa completă

Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, vor fi acceptate ca fiindu-mi remise cum se cuvine.

Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresele de serviciu sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de serviciu, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.

Întocmit la …, la data de …

(Semnătura) (6)

II.   Acceptarea de către biroul de garanție

Biroul de garanție …

Angajamentul garantului acceptat la data de … pentru a acoperi operațiunea de tranzit comunitar/comun efectuată în conformitate cu declarația de tranzit nr. … din … (7)

(Ștampila și semnătura)


(1)  Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale.

(2)  Adresa completă.

(3)  A se elimina numele părții (părților) contractante sau al statelor (Andorra sau San Marino) ale căror teritorii nu sunt tranzitate. Trimiterile la Principatul Andorra și la Republica San Marino se aplică numai operațiunilor de tranzit comunitar.

(4)  Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale și adresa completă a principalului obligat.

(5)  În cazul în care în legislația statului respectiv nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în această țară, un agent autorizat să primească toate comunicările adresate lui, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentele luate la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care se situează adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor privind prezenta garanție.

(6)  Semnătura trebuie precedată de următorul înscris de mână al semnatarului: «Garanție în valoare de …», indicând suma în litere.

(7)  Se completează de către biroul de plecare.”


ANEXA III

„ANEXA 50

REGIMUL DE TRANZIT COMUN/DE TRANZIT COMUNITAR

GARANȚIE INDIVIDUALĂ SUB FORMĂ DE TITLURI

I.   Angajamentul garantului

1.

Subsemnatul (subsemnata) (1)

domiciliat(ă) în (2)

mă fac garant solidar la biroul de garanție din …

față de Uniunea Europeană

(constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Ungaria, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord)

și de Republica Croația, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorra și Republica San Marino (3),

pentru orice sumă pentru care un principal obligat este sau ar deveni debitor față de țările menționate anterior atât în principal și în adițional, cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din taxe și din alte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun, față de care subsemnatul (subsemnata) am consimțit să-mi angajez responsabilitatea prin emiterea de titluri de garanție individuală până la concurența unei sume maxime de 7 000 EUR pe titlu.

2.

Subsemnatul (subsemnata) mă oblig să efectuez, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1, plata sumelor cerute, până la concurența sumei de 7 000 EUR pe titlu de garanție individuală, fără a putea să o amân mai mult de 30 de zile de la data cererii, în afară de cazul în care subsemnatul (subsemnata) sau orice altă persoană interesată stabilesc/stabilește, înaintea expirării acestui termen, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile competente, că operațiunea s-a încheiat.

Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute ca fiind valabile, să prelungească, dincolo de termenul de 30 de zile începând cu data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) sunt obligat(ă) să efectuez plata sumelor cerute. Cheltuielile care rezultă din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât valoarea lor să fie echivalentă cu cea care ar fi percepută în acest scop pe piața monetară sau financiară a țării în cauză.

3.

Prezentul angajament este valabil începând cu data acceptării sale de către biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămân răspunzător (răspunzătoare) de plata datoriei apărute cu ocazia oricărei operațiuni de tranzit comunitar sau comun la care se referă prezentul angajament, care a debutat înainte de data intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă cererea de plată a fost făcută ulterior.

4.

În sensul prezentului angajament, subsemnatul (subsemnata) îmi dau adresa de serviciu (4) din fiecare dintre celelalte țări menționate la punctul 1:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale și adresa completă

Subsemnatul (subsemnata) recunosc că toată corespondența, avizele și toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau efectuate în scris la una dintre adresele mele de serviciu, vor fi acceptate ca fiindu-mi remise cum se cuvine.

Subsemnatul (subsemnata) recunosc competența instanțelor din localitățile în care am o adresă de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) mă angajez să mențin adresele de serviciu sau, dacă sunt obligat(ă) să modific una sau mai multe dintre adresele de serviciu, să informez în prealabil biroul de garanție în legătură cu acest lucru.

Întocmit la …, la data de …

(Semnătura) (5)

II.   Acceptarea de către biroul de garanție

Biroul de garanție

Angajamentul garantului acceptat la data de

(Ștampila și semnătura)


(1)  Numele și prenumele sau denumirea societății comerciale.

(2)  Adresa completă.

(3)  Numai pentru operațiunile de tranzit comunitar.

(4)  În cazul în care în legislația statului respectiv nu există nicio dispoziție privind adresa de serviciu, garantul numește, în această țară, un agent autorizat să primească toate comunicările adresate lui, iar confirmarea prevăzută la punctul 4 al doilea paragraf și angajamentele luate la punctul 4 al patrulea paragraf trebuie să corespundă. Instanțele localităților în care se situează adresele de serviciu ale garantului sau ale agenților săi sunt competente în cazul litigiilor privind prezenta garanție.

(5)  Semnătura trebuie precedată de următorul înscris de mână al semnatarului: «Garanție».”


Top