Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1273

Regulamentul (UE) nr. 1273/2013 al Comisiei din 6 decembrie 2013 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 454/2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „aplicații telematice pentru serviciile de călători” al sistemului feroviar transeuropean Text cu relevanță pentru SEE

JO L 328, 7.12.2013, p. 72–78 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/1273/oj

7.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/72


REGULAMENTUL (UE) NR. 1273/2013 AL COMISIEI

din 6 decembrie 2013

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 454/2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „aplicații telematice pentru serviciile de călători” al sistemului feroviar transeuropean

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (1), în special articolul 6 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 7 din Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei din 5 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „aplicații telematice pentru serviciile de călători” al sistemului feroviar transeuropean (2) (denumit în continuare „STI TAP”) prevede că regulamentul ar trebui modificat prin luarea în considerare a rezultatelor din etapa întâi definite în secțiunea 7.2 din anexa I la STI TAP.

(2)

Secțiunea 7.2.2.2 din anexa I la STI TAP prevede ca Agenția Europeană a Căilor Ferate (denumită în continuare „AEF”) trebuie să evalueze rezultatele obținute de părțile interesate în ceea ce privește specificațiile informatice, gestionarea și planul general pentru a stabili dacă obiectivele vizate în etapa întâi au fost atinse.

(3)

Comisia a primit din partea Agenției Europene a Căilor Ferate recomandarea ERA/REC/09-2012/INT din 31 octombrie 2012, care include mai multe propuneri de modificare a STI TAP.

(4)

Comitetul director înființat în temeiul secțiunii 7.2.1 a STI TAP a discutat recomandarea AEF și, în special, statutul juridic al elementelor rezultate din etapa întâi. Acesta a decis să modifice statutul unor specificații informatice care vor deveni ghiduri de aplicare.

(5)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 454/2011 ar trebui modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 29 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se modifică după cum urmează:

(a)

articolul 4 se înlocuiește cu următoarea dispoziție:

„Articolul 4

Întreprinderile feroviare, administratorii de infrastructură, gestionarii de gară, vânzătorii de legitimații de transport și agenția sprijină activitățile din etapa a doua, astfel cum sunt specificate în secțiunea 7.3 din anexa I, prin furnizarea de informații și expertiză funcțională și tehnică.”;

(b)

articolul 5 se înlocuiește cu următoarea dispoziție:

„Articolul 5

Organismele reprezentative din sectorul feroviar care acționează la nivel european, astfel cum sunt definite la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 881/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (3), împreună cu un reprezentant al vânzătorilor de legitimații de transport și un reprezentant al călătorilor europeni, dezvoltă în continuare subsistemul «aplicații telematice pentru serviciile de călători», astfel cum se indică în secțiunea 7.3 din anexa I. Elementele rezultate din etapa întâi (ghidurile de aplicare, arhitectura, gestionarea și planul general) sunt puse la dispoziția publicului de către Agenția Europeană a Căilor Ferate pe site-ul său web.

(3)  JO L 164, 30.4.2004, p. 1.”;"

(c)

articolul 6 se înlocuiește cu următoarea dispoziție:

„Articolul 6

Statele membre se asigură că întreprinderile feroviare, administratorii de infrastructură, gestionarii de gară și vânzătorii de legitimații de transport sunt informați cu privire la prezentul regulament și desemnează un punct de contact național (PCN) pentru monitorizarea punerii în aplicare a acestuia. Rolul PCN este descris în anexa VI.”;

(d)

articolul 7 se înlocuiește cu următoarea dispoziție:

„Articolul 7

(1)   Prezentul regulament se modifică prin luarea în considerare a rezultatelor din etapa a doua menționate în secțiunea 7.3 din anexa I.

(2)   Agenția Europeană a Căilor Ferate modifică documentul tehnic B.60 (arhitectură) prin luarea în considerare a rezultatelor din etapa întâi și prin aplicarea procedurii prevăzute la articolul 3.”

Articolul 2

Anexele la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.

Adoptat la Bruxelles, 6 decembrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 191, 18.7.2008, p. 1.

(2)  JO L 123, 12.5.2011, p. 11.


ANEXĂ

Anexele la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se modifică după cum urmează.

1.

Anexa I se modifică după cum urmează:

(a)

secțiunea 4.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.1.   Schimbul de date cu privire la orar

Acest parametru de bază stabilește modul în care întreprinderea feroviară efectuează schimbul de date cu privire la orar.

Acest parametru de bază garantează faptul că se pun la dispoziție orare care conțin elementele de date definite mai jos.

De asemenea, acest parametru de bază asigură furnizarea de date exacte și actualizate cu privire la orar de către fiecare întreprindere feroviară.

Dispozițiile acestui parametru de bază se aplică serviciilor de călători ale întreprinderii feroviare.

Acest parametru de bază prezintă următorul proces:”;

(b)

secțiunea 4.2.2 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.2.   Schimbul de date privind tarifele

Acest parametru de bază stabilește modul în care întreprinderea feroviară realizează schimbul de date privind tarifele.

Acest parametru de bază garantează faptul că datele privind tarifele se pun la dispoziție în formatul definit mai jos.

Dispozițiile acestui parametru de bază se aplică tuturor tarifelor pentru călători ale întreprinderii feroviare în vederea vânzărilor naționale, internaționale și străine.

Acest parametru de bază prezintă următorul proces:”;

(c)

secțiunea 4.2.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.2.1.   Întreprinderea feroviară pune tarifele proprii la dispoziția altor întreprinderi feroviare, organisme publice autorizate și părți terțe

Fără a aduce atingere drepturilor călătorilor și în conformitate cu acordurile de distribuție, fiecare întreprindere feroviară pune la dispoziție tarifele sale (inclusiv tabelele cu tarife) prin garantarea accesului întreprinderilor feroviare pe care le autorizează să vândă legitimații de transport, al părților terțe pe care le autorizează să vândă legitimații de transport și al organismelor publice autorizate. Întreprinderea feroviară se asigură că datele privind tarifele sunt exacte și actualizate. În cazul în care o întreprindere feroviară operează un serviciu de transport pentru care este unul dintre transportatorii comuni, întreprinderea feroviară se asigură, împreună cu toți ceilalți transportatori comuni, că datele sale privind tarifele sunt exacte și actualizate.

Conținutul principal al datelor privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine este definit în anexa IV.

Datele privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine se pun la dispoziție cu un interval de timp în avans cel puțin egal cu cel prevăzut în anexa IV.

Procesul de mai sus și informațiile aferente respectă, pentru datele privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine, documentul (documentele) tehnic(e):

B.1 (a se vedea anexa III);

B.2 (a se vedea anexa III);

B.3 (a se vedea anexa III).

Procesul de mai sus și informațiile aferente referitoare la datele privind tarifele destinate vânzărilor interne respectă documentele tehnice care urmează să fie elaborate de agenție (a se vedea anexa II).”;

(d)

în secțiunea 4.2.6 se elimină următoarea teză:

„Dispozițiile acestui parametru de bază privind solicitarea/confirmarea electronică se aplică dacă există un acord prealabil între părțile solicitante și părțile destinatare.”;

(e)

în secțiunea 4.2.6.1, teza:

„Acest site respectă orientările privind accesibilitatea conținutului web care iau în considerare nevoile persoanelor cu deficiențe auditive și/sau vizuale.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Acest site web trebuie să fie accesibil persoanelor cu handicap.”;

(f)

secțiunea 4.2.6.2 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.6.2.   Dacă întreprinderea feroviară sau vânzătorul de legitimații de transport utilizează comunicarea informatică în scopul trimiterii unei solicitări privind disponibilitatea/rezervarea serviciului de asistență destinat PMR, solicitarea trebuie să respecte dispozițiile relevante

Sistemul de distribuție solicitant trimite sistemului solicitări privind disponibilitatea/rezervarea trenului relevant în ceea ce privește tipul de asistență specificat.

Principalele tipuri de solicitări sunt:

solicitarea privind disponibilitatea;

solicitarea de rezervare;

solicitarea de anulare parțială;

solicitarea de anulare integrală.

Acest proces se efectuează în urma solicitării transmise de către un client sistemului care aparține întreprinderii feroviare sau vânzătorului de legitimații de transport.

Elementele de date și conținutul informațiilor din mesajul utilizat pentru îndeplinirea obligațiilor respectă:

fie elementele definite în documentul tehnic B.10 (a se vedea anexa III), caz în care toate sistemele destinatare trebuie să fie capabile să înțeleagă solicitarea și să răspundă;

fie alte tipuri de standarde, caz în care sistemul destinatar trebuie să fie capabil să înțeleagă solicitarea și să răspundă.”;

(g)

secțiunea 7.2.3 din anexa I se înlocuiește cu următorul text:

„7.2.3.   Rezultate

Printre elementele rezultate din etapa întâi se numără următoarele:

1.

ghidurile de aplicare care descriu specificațiile funcționale, tehnice și de performanță, datele asociate, cerințele privind interfața, cerințele privind securitatea și calitatea;

2.

schița arhitecturii globale a sistemului;

3.

planul general, care include:

identificarea activităților necesare pentru implementarea cu succes a sistemului;

un plan de migrare, care include o serie de etape ce conduc la rezultate intermediare verificabile și tangibile, de la cadrul actual al sistemelor de informare și comunicare ale părților interesate la sistemul în sine;

un plan detaliat pe etape;

o evaluare a riscurilor privind etapele esențiale ale planului general;

o evaluare a costurilor totale legate de ciclul de viață (LCC – lifecycle costs) asociate cu introducerea și exploatarea sistemului, împreună cu planul de investiții aferent și analiza cost-beneficiu relevantă;

4.

rezultatul de obținut în domeniul gestionării, care include identificarea structurilor, metodelor și procedurilor de gestionare corespunzătoare pentru a susține dezvoltarea și validarea sistemului, precum și ulterior, introducerea, exploatarea pe teren și gestionarea sa pe parcursul întregului ciclu de viață (inclusiv gestionarea disputelor dintre părțile implicate în conformitate cu dispozițiile prezentei STI).”;

(h)

capitolul 7.3 din anexa I se înlocuiește cu următorul text:

„7.3.   Etapa a doua – Dezvoltare

Toți actorii vizați dezvoltă sistemul conform celor descrise în elementele rezultate din etapa întâi, după cum urmează:

(a)

Gestionarea proiectului

Pentru a garanta dezvoltarea corespunzătoare a sistemului, actorii trebuie să implementeze treptat structura de gestionare descrisă în documentul tehnic B.61 (a se vedea anexa V).

Rolurile și responsabilitățile tuturor actorilor trebuie să evolueze odată cu implementarea noii structuri de gestionare descrisă în documentul tehnic B.61.

Comitetul director înființat în etapa întâi va fi păstrat în etapa a doua până când structura de gestionare descrisă în documentul tehnic B.61 va fi pe deplin funcțională. Regulamentul de procedură al acestuia va fi de asemenea actualizat pentru a ține seama de noul său rol de a monitoriza progresele înregistrate în ceea ce privește implementarea noii structuri de gestionare, arhitectura dezvoltată în etapa întâi și dezvoltarea sistemului de către fiecare societate, acordând o atenție deosebită respectării ghidurilor de aplicare publicate și ținute la zi de AEF. Înainte de a confirma sfârșitul etapei a doua, comitetul director va emite un aviz referitor la statutul juridic al ghidurilor de aplicare și la dreptul de proprietate asupra lor.

Dacă noua structură de gestionare va fi pe deplin conformă cu documentul tehnic B.61 se va considera că este conformă și cu cerințele prezentului regulament. Cu toate acestea, dată fiind natura documentului și necesitatea de a adapta în permanență structura de gestionare la nevoile reale ale pieței, orice abatere de la dispozițiile acestuia trebuie raportată imediat comitetului director, care va evalua respectiva abatere și va decide dacă documentul tehnic și/sau statutul juridic al acestuia trebuie să evolueze la sfârșitul etapei a doua.

(b)

Planul general

Pentru a garanta dezvoltarea corespunzătoare a sistemului, toți actorii în cauză cooperează și implementează sistemul cu respectarea deplină a planului general, astfel cum se specifică în documentul tehnic B.62 al AEF (a se vedea anexa V).

(c)

Dezvoltarea sistemului

Toți actorii în cauză cooperează și dezvoltă arhitectura detaliată a sistemului în conformitate cu dispozițiile privind arhitectura descrise în documentul tehnic B.60 al AEF (a se vedea anexa V).

Toți actorii în cauză cooperează și dezvoltă sistemul și părțile acestuia, astfel încât să respecte cât mai mult posibil ghidurile de aplicare descrise în documentele tehnice:

 

B.50 (a se vedea anexa III);

 

B.51 (a se vedea anexa III);

 

B.52 (a se vedea anexa III);

 

B.53 (a se vedea anexa III);

 

B.54 (a se vedea anexa III);

 

B.55 (a se vedea anexa III);

 

B.56 (a se vedea anexa III).

Dacă sistemul respectă pe deplin documentele tehnice menționate se va considera că acesta respectă și cerințele tehnice ale prezentului regulament. Orice abatere de la ghidurile de aplicare trebuie raportată comitetului director, care o va evalua în contextul rolului său descris la litera (a). Având în vedere că ghidurile de aplicare B50-B56 menționate în anexa III nu sunt specificații obligatorii, acestea nu se supun procedurii de gestionare a controlului asupra modificărilor.”

2.

Anexa III se înlocuiește cu următoarea anexă III:

„ANEXA III

Lista documentelor tehnice

Referință

Etichetă

B.1. (V1.1.1)

Generarea și schimbul computerizat de date privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine – legitimații de transport cu rezervare neintegrată (NRT)

B.2. (V1.1)

Generarea și schimbul computerizat de date privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine – legitimații de transport cu rezervare integrată (IRT)

B.3. (V1.1)

Generarea și schimbul computerizat de date destinate vânzărilor internaționale sau străine – oferte speciale

B.4. (V1.1.1)

Ghidul de punere în aplicare a mesajelor EDIFACT care reglementează schimbul de date privind orarul

B.5. (V1.1)

Rezervarea electronică a locurilor/cușetelor și producerea electronică a documentelor de transport – schimb de mesaje

B.6. (V1.1)

Rezervarea electronică a locurilor/cușetelor și producerea electronică a documentelor de transport (standarde RCT2)

B.7. (V1.1.1)

Imprimarea la domiciliu a legitimațiilor internaționale de transport feroviar

B.8. (V1.1)

Codificarea numerică standard a întreprinderilor feroviare, a administratorilor de infrastructură și a altor societăți implicate în lanțurile de transport feroviar

B.9. (V1.1)

Codificarea numerică standard a locațiilor

B.10 (V1.1)

Rezervarea electronică a serviciului de asistență pentru persoanele cu mobilitate redusă – schimb de mesaje

B.30. (V1.1)

Schema – catalogul de mesaje/seturi de date necesare pentru comunicarea IF/AI din STI TAP

B.50. (V1.0)

Ghid de aplicare pentru orare

B.51. (V1.0)

Ghid de aplicare pentru tarife

B.52. (V1.0)

Ghid de aplicare pentru rezervări

B.53. (V1.0)

Ghid de aplicare pentru realizările directe

B.54. (V1.0)

Ghid de aplicare pentru realizările indirecte

B.55. (V1.0)

Ghid de aplicare pentru serviciul de asistență destinat PMR

B.56. (V1.0)

Ghid de aplicare pentru comunicarea ÎF/AI”

3.

Textul secțiunii C.1 din anexa IV se înlocuiește cu următorul text:

„C.1.   Tarife NRT

Datele privind tarifele NRT trebuie să conțină, în principal, următoarele:

seria;

produsele;

serviciile;

codurile transportatorilor;

tabelele cu tarife;

lista gărilor.

Tarifele NRT trebuie furnizate în avans, în conformitate cu condițiile de vânzare.”

4.

Se adaugă următoarea anexă V:

„ANEXA V

Lista documentelor tehnice pentru arhitectura detaliată, gestionare și planul general

Referință

Etichetă

B.60 (V1.0)

Arhitectura detaliată a TAP

B.61 (V1.0)

Gestionarea TAP

B.62 (V1.0)

Planul general TAP”

5.

Se adaugă următoarea anexă VI:

„ANEXA VI

Sarcini care trebuie îndeplinite de către punctul național de contact (PNC) pentru TAF/TAP

1.

Să acționeze ca punct de contact între AEF, comitetul director pentru TAF/TAP și actorii din sectorul feroviar (administratorii de infrastructură, întreprinderile feroviare și deținătorii de vagoane, gestionarii de gară, vânzătorii de legitimații de transport și asociațiile relevante) din statul membru, pentru a garanta că actorii din sectorul feroviar joacă un rol activ în TAF și TAP și cunosc noutățile generale și deciziile comitetului director.

2.

Să comunice preocupările și problemele actorilor din sectorul feroviar din statul membru comitetului director pentru TAF/TAP prin intermediul copreședinților, în măsura în care respectivele preocupări sunt cunoscute și se dorește să fie supuse atenției comitetului.

3.

Să mențină legătura cu reprezentantul statului membru în cadrul Comitetului pentru interoperabilitate și siguranță feroviară (RISC), asigurând informarea respectivului membru al RISC în privința chestiunilor naționale legate de TAF/TAP înainte de fiecare reuniune a RISC, precum și să comunice în mod corespunzător deciziile luate de RISC în privința TAF/TAP actorilor din sectorul feroviar vizați.

4.

Statul membru se asigură că toate întreprinderile feroviare autorizate și ceilalți actori din sectorul feroviar (administratorii de infrastructură, întreprinderile feroviare, deținătorii de vagoane, gestionarii de gară, vânzătorii de legitimații de transport) sunt contactați, primesc detaliile de contact ale PNC și sunt sfătuiți să ia legătura cu PNC în cazul în care nu sunt deja în contact cu acesta.

5.

În măsura în care actorii din sectorul feroviar din statul membru sunt cunoscuți, să le aducă la cunoștință obligațiile care le revin în temeiul regulamentelor TAF și TAP și faptul că trebuie să le respecte.

6.

Să colaboreze cu statele membre pentru a se asigura că se desemnează o entitate responsabilă cu popularea domeniului de referință central cu coduri de localizare primară. Identitatea entității desemnate trebuie comunicată DG MOVE în vederea unei distribuții corespunzătoare.

7.

Să faciliteze schimbul de informații între actorii din sectorul feroviar ai statului membru (administratori de infrastructură, întreprinderi feroviare, deținătorii de vagoane, gestionari de gară, vânzători de legitimații de transport și asociații relevante) în statul membru.”


Top