Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R0908

    Regulamentul (CE) nr. 908/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de adaptare a mai multor regulamente privind organizarea comună a pieței vitivinicole ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană

    JO L 163, 30.4.2004, p. 56–60 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; abrogare implicită prin 32009R0436 şi 32009R0607

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/908/oj

    32004R0908



    Official Journal L 163 , 30/04/2004 P. 0056 - 0060
    Ediţie specială în limba cehă Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba estonă Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba maghiară Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba letonă Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba malteză Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba polonă Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba slovacă Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237
    Ediţie specială în limba slovenă Chapter 3 Volume 46 P. 233 - 237


    20040429

    Regulamentul (CE) nr. 908/2004 al Comisiei

    din 29 aprilie 2004

    de adaptare a mai multor regulamente privind organizarea comună a pieței vitivinicole ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană

    COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

    având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

    având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 2 alineatul (3),

    având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 57 alineatul (2),

    întrucât:

    (1) Este necesar să se aducă anumite modificări de ordin tehnic mai multor regulamente ale Comisiei privind organizarea comună a pieței vitivinicole pentru a se proceda la adaptările necesare ca urmare a aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei (denumite în continuare "noile state membre") la Uniunea Europeană.

    (2) Articolul 52 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei din 25 iulie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole în ceea ce privește mecanismele de piață [1] stabilește perioadele de referință pentru statele membre producătoare. Este necesar să se stabilească aceste perioade de referință pentru noile state membre.

    (3) Articolul 2 alineatul (1) și articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește schimburile de produse din sectorul vitivinicol cu țările terțe [2] cuprind mențiuni în toate limbile statelor membre. Este necesar să se includă în aceste dispoziții versiunile lingvistice ale noilor state membre.

    (4) Articolul 33 din Regulamentul (CE) nr. 883/2001 și anexele I și IV la regulamentul respectiv cuprind trimiteri la unele din noile state membre ca țări terțe. Este necesară eliminarea trimiterilor respective.

    (5) Articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 884/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare referitoare la documentele de însoțire a transporturilor de produse vitivinicole și la evidențele care trebuie ținute în sectorul vitivinicol [3] cuprinde o mențiune în toate limbile statelor membre. Această dispoziție trebuie să cuprindă versiunile lingvistice ale noilor state membre.

    (6) Articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei din 29 aprilie 2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește desemnarea, denumirea, prezentarea și protejarea anumitor produse vitivinicole [4] cuprinde mențiuni în toate limbile statelor membre. Este necesară includerea în aceste dispoziții a versiunilor lingvistice ale noilor state membre.

    (7) Anexa VIII la regulamentul respectiv cuprinde o trimitere la Ungaria ca țară terță. Este necesar să se elimine această trimitere.

    (8) Ar trebui, prin urmare, să se modifice Regulamentele (CE) nr. 1623/2000, (CE) nr. 883/2001, (CE) nr. 884/2001 și (CE) nr. 753/2002 în consecință,

    ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

    Articolul 1

    La articolul 52 alineatul (1) paragraful al treilea din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000, se adaugă următoarea liniuță:

    - "— 1997/1998 - 2002/2003 în Republica Cehă, Cipru, Ungaria, Malta, Slovenia și Slovacia."

    Articolul 2

    Regulamentul (CE) nr. 883/2001 se modifică după cum urmează:

    1. la articolul 2 alineatul (1), paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text:

    "Certificatele de import și de export cuprind, la rubrica 20, una din următoarele mențiuni:

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    "

    - "

    ";

    2. la articolul 11, paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul paragraf:

    "Pe certificat se înscrie cel puțin una din următoarele mențiuni la rubrica 22:

    - Restitución válida para… (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

    - Náhrada platná nejvýše pro … (mnoství, na ně byla vydána licence)

    - Restitutionen omfatter hoejst… (den maengde, licensen er udstedt for)

    - Erstattung gültig für höchstens… (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

    - Toetus ei kehti rohkem kui… (kogus millele litsents on väljastatud)

    - Επιστροφή που ισχύει για… (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

    - Refund valid for not more than … (quantity for which licence is issued)

    - Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

    - Restituzione valida al massimo per… (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

    - Atmaksa ir spēkā par ne vairāk kā… (daudzums, par ko izdota licence)

    - Grąžinamoji išmoka mokama ne daugiau kaip už … (nurodomas kiekis, kuriam išduota licencija)

    - Legfeljebb …-re (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiadták) érvényes visszatérítés

    - Valur mrodd lura ta' mhux aktar minn … (ammont maħrug fil. licenzja)

    - Restitutie voor ten hoogste… (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

    - Refundacji udziela się na nie więcej niż … (ilość, na którą wydano licencję)

    - Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

    - Náhrada platná pre nie viac ako … (mnostvo, na ktoré je licencia vydaná)

    - Nadomestilo velja za največ … (količina za katero je izdano dovoljenje)

    - Vientituki voimassa enintään… (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

    - Bidrag som gäller för högst… (kvantitet foer vilken licensen skall utfärdas).";

    3. articolul 33 se modifică după cum urmează:

    (a) la alineatul (1), se elimină litera (a);

    (b) la alineatul (2), teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

    "În sensul aplicării alineatului (1) literele (b), (c) și (d), organismul oficial din țara de origine, împuternicit să întocmească documentul V I 1, prevăzut de prezentul regulament, înscrie, la rubrica 15 din acest document, mențiunea:";

    4. anexa I se înlocuiește cu textul din anexa I la prezentul regulament;

    5. anexa IV se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

    Articolul 3

    La articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 884/2001, paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text:

    "Biroul vamal de ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității aplică pe cele două exemplare menționate anterior una din următoarele mențiuni autentificate de ștampilă:

    "EXPORTADO", "VYVEZENO", "UDFØRSEL", "AUSGEFÜHRT", "EKSPORDITUD", "ΕΞΑΧΘΕΝ", "EXPORTED", "EXPORTÉ", "ESPORTATO", "EKSPORTĒTS", "EKSPORTUOTA", "EXPORTÁLVA", "EXPORTAT", "UITGEVOERD", "WYWIEZIONO", "VYVEZENÉ", "IZVOENO", "VIETY", "EXPORTERAD"

    și remite aceste exemplare din documentul de însoțire pe care s-a aplicat ștampila și mențiunea respectivă exportatorului sau reprezentantului acestuia. Acesta din urmă se asigură că un exemplar însoțește produsul exportat în timpul transportului."

    Articolul 4

    Regulamentul (CE) nr. 753/2002 se modifică după cum urmează.

    1. la articolul 16, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

    "(1) În aplicarea dispozițiilor anexei VII, punctul B subpunctul 1 litera (a) a doua liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, pe eticheta vinurilor de masă, a vinurilor de masă desemnate printr-o indicație geografică și a vinurilor v.c.p.r.d., cu excepția v.l.c.p.r.d. și a v.p.c.p.r.d. cărora li se aplică dispozițiile articolului 39 alineatul (1) litera (b):

    (a) termenii "seco", "suché", "tør", "trocken", "kuiv", "ξηρός", "dry", "sec", "secco", "asciuttto", "sausais", "sausas", "száraz", "droog", "wytrawne", "suho", "kuiva" sau "torrt" pot fi indicați numai cu condiția ca vinul respectiv să aibă un conținut de zahăr rezidual de:

    (i) cel mult 4 grame/litru sau

    (ii) cel mult 9 grame/litru, în cazul în care conținutul de aciditate totală exprimat în grame de acid tartric pe litru nu este mai mic cu mai mult de 2 grame/litru decât conținutul de zahăr rezidual;

    (b) termenii "semiseco", "polosuché", "halvtør", "halbtrocken", "poolkuiv", "ηµίξηρος", "medium dry", "demisec", "abboccato", "pussausais", "pusiau sausas", "félszáraz", "halfdroog", "półwytrawne", "meio seco", "adamado", "polsuho", "puolikuiva" sau "halvtorrt" pot fi indicați numai cu condiția ca vinul respectiv să aibă un conținut de zahăr rezidual peste cifrele menționate la litera (a) și de cel mult:

    (i) 12 grame/litru sau

    (ii) 18 grame/litru, în cazul în care conținutul minim de aciditate totală este fixat de statele membre în conformitate cu alineatul (2);

    (c) termenii "semidulce", "polosladké", "halvsød", "lieblich", "poolmagus", "ηµίγλυκος", "medium", "medium sweet", "moelleux", "amabile", "pussaldais", "pusiau saldus", "félédes", "halfzoet", "półsłodkie", "meio doce", "polsladko", "puolimakea" sau "halvsött" pot fi indicați numai cu condiția ca vinul respectiv să aibă un conținut de zahăr rezidual care depășește cifrele prevăzute la litera (b) și de cel mult 45 grame pe litru;

    (d) termenii "dulce", "sladké", "sød", "süss", "magus", "γλυκός", "sweet", "doux", "dolce", "saldais", "saldus", "édes", "ħelu", "zoet", "słodkie", "doce", "sladko", "makea" sau "sött" pot fi indicați numai cu condiția ca vinul respectiv să aibă un conținut de zahăr rezidual de cel puțin 45 grame pe litru.";

    2. la anexa VIII, se elimină punctul 2.

    Articolul 5

    Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei.

    Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

    Adoptat la Bruxelles, 29 aprilie 2004.

    Pentru Comisie

    Franz Fischler

    Membru al Comisiei

    [1] JO L 194, 31.7.2000, p. 45. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1710/2003 (JO L 243, 27.9.2003, p. 98).

    [2] JO L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2338/2003 (JO L 346, 31.12.2003, p. 28).

    [3] JO L 128, 10.5.2001, p. 32. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1782/2002 (JO L 270, 8.10.2002, p. 4).

    [4] JO 118, 4.5.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 316/2004 (JO L 55, 24.2.2004, p. 16).

    --------------------------------------------------

    20040429

    ANEXA I

    "

    20040429

    "ANEXA I

    +++++ TIFF +++++

    "

    --------------------------------------------------

    20040429

    ANEXA II

    La anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 883/2001, textul de la rubricile "Zona 3" și "Zona 4" se înlocuiește cu textul următor:

    "ZONA 3: EUROPA DE EST ȘI ȚĂRILE DIN COMUNITATEA STATELOR INDEPENDENTE

    Albania, Armenia, Azerbaidjan, Belarus, Georgia, Kazahstan, Kirghizstan, Moldova, Rusia, Tadjikistan, Turkmenistan, Ucraina, Uzbekistan.

    ZONA 4: EUROPA OCCIDENTALĂ

    Andora, Ceuta și Melilla, Gibraltar, Insulele Feroe, Islanda, Liechtenstein, Norvegia, San Marino, Sfântul Scaun."

    --------------------------------------------------

    Top