This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2019:139I:FULL
Official Journal of the European Union, L 139 I, 27 May 2019
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 139 I, 27 maja 2019
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej, L 139 I, 27 maja 2019
|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 139I |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 62 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/772
z dnia 16 maja 2019 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1300/2014 w odniesieniu do wykazu majątku w celu identyfikacji barier w zakresie dostępności, zapewnienia informacji dla użytkowników oraz monitorowania i oceny postępów w zakresie dostępności
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 5 ust. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia Komisji (UE) nr 1300/2014 (2) w rozdziale 7 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 1300/2014 wprowadza się zmiany w celu określenia właściwości wykazu majątku, z uwzględnieniem zawartości, formatu danych, architektury funkcjonalnej i technicznej, sposobu działania, zasad wprowadzania danych i wglądu do nich, jak i zasad dotyczących samooceny i określania podmiotów odpowiedzialnych za dostarczanie danych. |
|
(2) |
Na podstawie art. 5 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (3) oraz art. 7 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1300/2014 utworzono grupę roboczą, której zadaniem było przedstawienie wniosku dotyczącego zalecenia w zakresie minimalnej struktury i zawartości danych, które należy zgromadzić na potrzeby wykazu majątku w celu identyfikacji barier w zakresie dostępności, zapewnienia informacji dla użytkowników oraz monitorowania i oceny postępów w zakresie dostępności. Grupa ta zakończyła prace w maju 2017 r., w następstwie czego Agencja sfinalizowała zalecenie ERA-REC-128 dotyczące zmiany rozporządzenia (UE) nr 1300/2014. |
|
(3) |
Wykaz majątku jest narzędziem statycznym wskazującym istnienie danego urządzenia, a zatem nie służy do przekazywania informacji na temat statusu i funkcjonowania urządzenia. |
|
(4) |
W przypadku gdy stacja lub jej elementy podlegają modernizacji lub odnowieniu, lub gdy przeprowadzane są na nich jakiekolwiek prace przewidziane w krajowym planie wdrożenia zgodnie z art. 8 rozporządzenia (UE) nr 1300/2014, należy gromadzić informacje dotyczące zgodności tych prac z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1300/2014 w odniesieniu do danej stacji lub jej elementów. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) nr 1300/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
po art. 7 dodaje się art. 7a w brzmieniu: „Artykuł 7a Gromadzenie, przechowywanie i wymiana danych dotyczących dostępności 1. W ciągu dziewięciu miesięcy od dnia 16 czerwca 2019 r. każde państwo członkowskie decyduje, które podmioty są odpowiedzialne za gromadzenie, przechowywanie i wymianę danych dotyczących dostępności. 2. Państwa członkowskie mogą zwrócić się do Komisji o przedłużenie tego terminu. Takie przedłużenie musi mieć charakter wyjątkowy oraz być należycie uzasadnione i ograniczone w czasie. W szczególności uznaje się je za uzasadnione, jeżeli po dwóch miesiącach od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia Agencja Kolejowa Unii Europejskiej nie zapewniła dostępności i pełnej funkcjonalności narzędzia gromadzenia danych i sposobów działania określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia. 3. Dla każdej stacji istnieje podmiot odpowiedzialny za wymianę danych dotyczących dostępności. 4. Gromadzenie i konwersję danych finalizuje się w ciągu 36 miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. 5. Do chwili uzyskania całkowitej zdolności operacyjnej przez architekturę służącą wymianie danych opisaną w sekcjach 7.2, 7.3 i 7.4 załącznika I do rozporządzenia Komisji (UE) nr 454/2011 (*1) wymiana danych dotyczących dostępności odbywa się poprzez przekazywanie tych danych do europejskiej bazy danych dotyczących dostępności stacji kolejowych (ERSAD) prowadzonej przez Agencję Kolejową Unii Europejskiej. (*1) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 454/2011 z dnia 5 maja 2011 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu »Aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich« transeuropejskiego systemu kolei (Dz.U. L 123 z 12.5.2011, s. 11).”;" |
|
2) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1300/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności odnoszących się do dostępności systemu kolei Unii dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej możliwości poruszania się (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 110).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1300/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w rozdziale 2 pkt 2.3 po pierwszym zdaniu dodaje się akapit w brzmieniu: „ Dane dotyczące dostępności Dane dotyczące dostępności obejmują te informacje odnoszące się do dostępności pasażerskich stacji kolejowych, które muszą być gromadzone, przechowywane i wymieniane, czyli opis właściwości i wyposażenia pasażerskich stacji kolejowych. W stosownych przypadkach opis ten jest uzupełniony informacjami dotyczącymi stanu zgodności stacji z niniejszą TSI.”; |
|
2) |
w rozdziale 7 pkt 7.2 ppkt 7.2.1 dodaje się podpunkty w brzmieniu: „7.2.1.1. 7.2.1.1.1. Architektura funkcjonalna i techniczna Funkcje wykazu majątku są następujące:
Architekturę służącą wymianie danych dotyczących dostępności przewidziano w rozporządzeniu (UE) nr 454/2011 (TSI TAP). Do celów formatowania i wymiany danych dotyczących dostępności stosuje się następujące normy:
Do poszczególnych zamierzonych zastosowań – zharmonizowany szczegółowy profil transmodelu przewidziany w dokumentach technicznych, o których mowa w dodatku O, indeks 1. 7.2.1.1.2. Zasady wprowadzania i samooceny w odniesieniu do danych dotyczących dostępności Zasady wprowadzania i samooceny w odniesieniu do danych dotyczących dostępności są następujące:
Komisja udostępnia narzędzie gromadzenia danych, którego sposoby działania są opisane w dokumentach technicznych, o których mowa w dodatku O, indeks 2. W przypadku gdy istnieją ustrukturyzowane dane dotyczące dostępności i mogą one zostać poddane konwersji do zharmonizowanego profilu, dane te można również przekazywać po konwersji. Metodyka konwersji istniejących danych dotyczących dostępności oraz protokół komunikacyjny są przedstawione w dokumentach technicznych, o których mowa w dodatku O, indeks 3. 7.2.1.1.3. Zasady wglądu do danych Dane w bazie danych ERSAD:
Baza danych ERSAD prowadzona przez Agencję nie może być połączona z innymi bazami danych. 7.2.1.1.4. Zasady zarządzania informacjami zwrotnymi od użytkowników Informacje zwrotne od użytkowników mogą mieć następujące formy:
W obu przypadkach podmiot lub podmioty odpowiedzialne za gromadzenie, przechowywanie i wymianę danych odpowiednio uwzględniają informacje zwrotne od użytkowników. (*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/772 z dnia 16 maja 2019 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (UE) nr 1300/2014 w odniesieniu do wykazu majątku w celu identyfikacji barier w zakresie dostępności, zapewnienia informacji dla użytkowników oraz monitorowania i oceny postępów w zakresie dostępności (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 1).”;" |
|
3) |
dodaje się dodatek w brzmieniu: „Dodatek O Wykaz dokumentów technicznych
|
(*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/772 z dnia 16 maja 2019 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (UE) nr 1300/2014 w odniesieniu do wykazu majątku w celu identyfikacji barier w zakresie dostępności, zapewnienia informacji dla użytkowników oraz monitorowania i oceny postępów w zakresie dostępności (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 1).”;”
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/5 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/773
z dnia 16 maja 2019 r.
w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu „Ruch kolejowy” systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 5 ust. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 11 decyzji delegowanej Komisji (UE) 2017/1474 (2) określono szczegółowe cele w zakresie opracowywania, przyjmowania i przeglądu technicznych specyfikacji interoperacyjności (TSI) systemu kolei w Unii. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. b) i f) decyzji (UE) 2017/1474 należy dokonać przeglądu TSI, aby uwzględnić postępy w zakresie systemu kolei w Unii i powiązanej działalności badawczej i innowacji oraz zaktualizować odniesienia do norm. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. c) decyzji (UE) 2017/1474 należy dokonać przeglądu TSI, rozwiązując pozostałe otwarte kwestie. W szczególności należy określić zakres kwestii otwartych w odniesieniu do operacji oraz rozróżnić między odpowiednimi przepisami krajowymi i przepisami wymagającymi harmonizacji w prawie Unii, aby umożliwić przejście do systemu interoperacyjnego, określającego optymalny poziom harmonizacji technicznej. |
|
(4) |
W dniu 22 września 2017 r., na podstawie art. 19 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (3), Komisja zwróciła się do Agencji Kolejowej Unii Europejskiej (agencji) o przygotowanie zaleceń służących wdrożeniu wybranych celów szczegółowych określonych w decyzji (UE) 2017/1474. |
|
(5) |
W dniu 25 października 2018 r. agencja wydała zalecenie ERA-REC-125 w odniesieniu do technicznej specyfikacji interoperacyjności (TSI) dotyczącej podsystemu „Ruch kolejowy” systemu kolei Unii, obejmujące art. 11 ust. 1–6 decyzji delegowanej Komisji (UE) 2017/1474. |
|
(6) |
Decyzja Komisji 2012/757/UE (4) została kilkakrotnie zmieniona. Aby zapewnić czytelność i pewność prawa, należy uchylić ją i zastąpić niniejszym rozporządzeniem. |
|
(7) |
Należy zatem uchylić decyzję 2012/757/UE. |
|
(8) |
Niniejsze rozporządzenie powinno określać terminy wdrożenia poszczególnych wymogów TSI dotyczących podsystemu „Ruch kolejowy” systemu kolei Unii. Daty wdrożenia powinny uwzględniać fakt, że niektóre państwa członkowskie przekazały agencji i Komisji powiadomienia zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797, a niektóre nie. |
|
(9) |
Zmianami w procedurze i zakresie odpowiedzialności wynikającymi z art. 23 dyrektywy (UE) 2016/797 oraz z sekcji 4.2.2.5 i dodatku D1 załącznika do niniejszego rozporządzenia powinny zarządzać przedsiębiorstwa kolejowe, a w stosownych przypadkach zarządcy infrastruktury, za pomocą swoich systemów zarządzania bezpieczeństwem. Ponadto przedsiębiorstwa kolejowe powinny wystąpić z wnioskiem o aktualizację swoich certyfikatów bezpieczeństwa zgodnie z art. 10 ust. 13 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 (5), jeżeli ze względu na art. 23 typ lub zakres ich działalności zostaną znacząco zmienione, lub też wymagać tego będzie organ ds. certyfikacji w zakresie bezpieczeństwa zgodnie z art. 10 ust. 15 dyrektywy (UE) 2016/798. |
|
(10) |
Jeżeli państwo członkowskie uruchomi procedurę uzupełnienia braków zgodnie z art. 6 dyrektywy (UE) 2016/797, Komisja i agencja, w stosownych przypadkach, powinny w odpowiednim czasie podjąć działania służące naprawie sytuacji i wydaniu opinii stanowiącej akceptowalny sposób spełnienia wymagań lub korygującej niniejsze rozporządzenie. |
|
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejsze rozporządzenie ustanawia techniczną specyfikację interoperacyjności (TSI) podsystemu „Ruch kolejowy” systemu kolei Unii, określoną w załączniku.
TSI zawarta w załączniku ma zastosowanie do podsystemu „Ruch kolejowy”, określonego w pkt 2.5 załącznika II do dyrektywy (UE) 2016/797.
Artykuł 2
Do dnia 1 stycznia 2020 r. państwa członkowskie zobowiązane są zgłosić Komisji niżej wymienione rodzaje porozumień, o ile jeszcze ich nie zgłosiły zgodnie z decyzjami Komisji 2006/920/WE (6), 2008/231/WE (7), 2011/314/UE (8) lub 2012/757/UE:
|
a) |
porozumienia dwustronne lub wielostronne między przedsiębiorstwami kolejowymi, zarządcami infrastruktury lub organami ds. bezpieczeństwa, które zapewniają wysoki poziom interoperacyjności lokalnej lub regionalnej; |
|
b) |
porozumienia międzynarodowe między co najmniej jednym państwem członkowskim a co najmniej jednym państwem trzecim, lub między przedsiębiorstwami kolejowymi bądź zarządcami infrastruktury z państwa członkowskiego (państw członkowskich) a co najmniej jednym przedsiębiorstwem kolejowym lub zarządcą infrastruktury z państwa trzeciego, które zapewniają wysoki poziom interoperacyjności lokalnej lub regionalnej. |
Artykuł 3
W następujących sytuacjach warunki, które należy spełnić do weryfikacji interoperacyjności zgodnie z art. 13 dyrektywy (UE) 2016/797, to warunki określone w przepisach krajowych mających zastosowanie w państwie członkowskim, w którym operacja ma miejsce:
|
a) |
szczególne sytuacje, o których mowa w pkt 7.2 załącznika do niniejszego rozporządzenia; |
|
b) |
w odniesieniu do zagadnień wymienionych jako kwestie otwarte i obszary zastosowania przepisów krajowych, o których mowa w dodatku I do tego załącznika. |
Artykuł 4
Najpóźniej do dnia 1 lipca 2019 r. agencja publikuje wytyczne dotyczące wdrażania podsystemu ruch kolejowy (instrukcja wdrażania). Agencja aktualizuje te instrukcje wdrażania.
Artykuł 5
Decyzja 2012/757/UE traci moc ze skutkiem od dnia 16 czerwca 2021 r.
Jednakże dodatki A i C do załącznika do decyzji 2012/757/UE można stosować najpóźniej do dnia 16 czerwca 2024 r.
Artykuł 6
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 czerwca 2021 r.
Jednak ppkt 4.2.2.1.3.2 i 4.4 załącznika stosuje się od dnia 16 czerwca 2019 r.
W państwach członkowskich, które nie powiadomiły agencji i Komisji zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797, sekcję 4.2.2.5 i dodatek D1 do załącznika do niniejszego rozporządzenia stosuje się od dnia 16 czerwca 2019 r.
W państwach członkowskich, które powiadomiły agencję i Komisję zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797, sekcję 4.2.2.5 i dodatek D1 do załącznika do niniejszego rozporządzenia stosuje się od dnia 16 czerwca 2020 r.
Dodatek A i C do załącznika do niniejszego rozporządzenia stosuje się najpóźniej od dnia 16 czerwca 2024 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44.
(2) Decyzja delegowana Komisji (UE) 2017/1474 z dnia 8 czerwca 2017 r. uzupełniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 w odniesieniu do szczegółowych celów dotyczących opracowania, przyjęcia i przeglądu technicznych specyfikacji interoperacyjności (Dz.U. L 210 z 15.8.2017, s. 5).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).
(4) Decyzja Komisji z dnia 14 listopada 2012 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu Ruch kolejowy systemu kolei w Unii Europejskiej i zmieniająca decyzję 2007/756/WE (Dz.U. L 345 z 15.12.2012, s. 1).
(5) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 102).
(6) Decyzja Komisji 2006/920/WE z dnia 11 sierpnia 2006 r. w sprawie specyfikacji technicznej dla interoperacyjności w zakresie podsystemu „Ruch kolejowy” transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych (Dz.U. L 359 z 18.12.2006, s. 1).
(7) Decyzja Komisji 2008/231/WE z dnia 1 lutego 2008 r. dotycząca specyfikacji technicznej interoperacyjności podsystemu „Ruch kolejowy” transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości, o której mowa w art. 6 ust. 1 dyrektywy Rady 96/48/WE, i uchylająca decyzję Komisji 2002/734/WE z dnia 30 maja 2002 r. (Dz.U. L 84 z 26.3.2008, s. 1).
(8) Decyzja Komisji 2011/314/UE z dnia 12 maja 2011 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu „Ruch kolejowy” transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych (Dz.U. L 144 z 31.5.2011, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
SPIS TREŚCI
|
1. |
Wprowadzenie | 12 |
|
1.1. |
Zakres techniczny | 12 |
|
1.2. |
Zakres geograficzny | 12 |
|
1.3. |
Treść niniejszego rozporządzenia | 12 |
|
2. |
Opis zakresu | 12 |
|
2.1. |
Personel i pociągi | 12 |
|
2.2. |
Zasady | 13 |
|
2.3. |
Zastosowanie w odniesieniu do istniejących pojazdów i infrastruktury niezgodnych z TSI | 13 |
|
3. |
Zasadnicze wymagania | 13 |
|
3.1. |
Zgodność z zasadniczymi wymaganiami | 13 |
|
3.2. |
Zasadnicze wymagania – informacje ogólne | 13 |
|
4. |
Charakterystyka podsystemu | 16 |
|
4.1. |
Wprowadzenie | 16 |
|
4.2. |
Specyfikacje funkcjonalne i techniczne podsystemu | 16 |
|
4.2.1. |
Specyfikacje dotyczące personelu | 17 |
|
4.2.1.1. |
Wymagania ogólne | 17 |
|
4.2.1.2. |
Dokumentacja dla maszynistów | 17 |
|
4.2.1.2.1. |
Zbiór przepisów dla maszynisty | 17 |
|
4.2.1.2.2. |
Opis linii i odnośnych urządzeń przytorowych związanych z eksploatowanymi liniami | 18 |
|
4.2.1.2.2.1. |
Przygotowanie opisu trasy | 18 |
|
4.2.1.2.2.2. |
Zmiany informacji zawartych w opisie trasy | 19 |
|
4.2.1.2.2.3. |
Informowanie maszynisty w czasie rzeczywistym | 19 |
|
4.2.1.2.3. |
Rozkłady jazdy | 19 |
|
4.2.1.2.4. |
Tabor | 19 |
|
4.2.1.3. |
Dokumentacja dla członków personelu przedsiębiorstwa kolejowego innych niż maszyniści | 19 |
|
4.2.1.4. |
Dokumentacja dla personelu zarządcy infrastruktury zezwalającego na ruch pociągów | 19 |
|
4.2.1.5. |
Komunikacja w sprawach dotyczących bezpieczeństwa między drużyną pociągową, pozostałym personelem przedsiębiorstwa kolejowego oraz personelem zezwalającym na ruch pociągów | 20 |
|
4.2.2. |
Specyfikacje dotyczące pociągów | 20 |
|
4.2.2.1. |
Widoczność pociągu | 20 |
|
4.2.2.1.1. |
Wymaganie ogólne | 20 |
|
4.2.2.1.2. |
Czoło pociągu | 20 |
|
4.2.2.1.3. |
Koniec pociągu | 21 |
|
4.2.2.1.3.1. |
Pociągi pasażerskie | 21 |
|
4.2.2.1.3.2. |
Pociągi towarowe | 21 |
|
4.2.2.2. |
Słyszalność pociągu | 22 |
|
4.2.2.2.1 |
Wymaganie ogólne | 22 |
|
4.2.2.2.2. |
Kontrola | 22 |
|
4.2.2.3. |
Identyfikacja pojazdu | 23 |
|
4.2.2.4. |
Bezpieczeństwo pasażerów i ładunku | 23 |
|
4.2.2.4.1. |
Bezpieczeństwo ładunku | 23 |
|
4.2.2.4.2. |
Bezpieczeństwo pasażerów | 23 |
|
4.2.2.5. |
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu | 23 |
|
4.2.2.5.1. |
Zgodność pojazdu z trasą | 23 |
|
4.2.2.5.2. |
Skład pociągu | 24 |
|
4.2.2.6. |
System hamowania pociągu | 25 |
|
4.2.2.6.1. |
Minimalne wymagania w odniesieniu do systemu hamowania | 25 |
|
4.2.2.6.2. |
Skuteczność hamowania i maksymalna dozwolona prędkość | 25 |
|
4.2.2.7. |
Zapewnienie zdolności pociągu do ruchu | 26 |
|
4.2.2.7.1. |
Wymaganie ogólne | 26 |
|
4.2.2.7.2. |
Dane poprzedzające odjazd | 26 |
|
4.2.2.8. |
Wymagania dotyczące widzialności sygnalizatorów i wskaźników przytorowych | 26 |
|
4.2.2.9. |
Kontrola uwagi maszynisty | 27 |
|
4.2.3. |
Specyfikacje dotyczące ruchu pociągów | 27 |
|
4.2.3.1. |
Planowanie trasy pociągu | 27 |
|
4.2.3.2. |
Identyfikacja pociągów | 27 |
|
4.2.3.2.1. |
Format numeru rozkładowego pociągu | 27 |
|
4.2.3.3. |
Odjazd pociągu | 27 |
|
4.2.3.3.1. |
Kontrole i próby przed odjazdem | 27 |
|
4.2.3.3.2. |
Informowanie zarządcy infrastruktury o prawidłowości funkcjonowania pociągu | 27 |
|
4.2.3.4. |
Zarządzanie ruchem | 27 |
|
4.2.3.4.1. |
Wymagania ogólne | 27 |
|
4.2.3.4.2. |
Raportowanie o położeniu pociągu | 28 |
|
4.2.3.4.2.1. |
Dane wymagane przy raportowaniu położenia pociągu i przewidywany czas ich przekazania | 28 |
|
4.2.3.4.3. |
Towary niebezpieczne | 28 |
|
4.2.3.4.4. |
Jakość funkcjonowania | 29 |
|
4.2.3.5. |
Rejestracja danych | 29 |
|
4.2.3.5.1. |
Rejestracja danych nadzoru poza pociągiem | 29 |
|
4.2.3.5.2. |
Rejestracja danych nadzoru na pokładzie pociągu | 29 |
|
4.2.3.6. |
Eksploatacja awaryjna | 30 |
|
4.2.3.6.1. |
nformowanie innych użytkowników | 30 |
|
4.2.3.6.2. |
Informowanie maszynistów | 30 |
|
4.2.3.6.3. |
Ustalenia dotyczące sytuacji wyjątkowych | 30 |
|
4.2.3.7. |
Zarządzanie sytuacją kryzysową | 30 |
|
4.2.3.8. |
Pomoc drużynie pociągowej w razie incydentu lub poważnej niesprawności taboru | 31 |
|
4.3. |
Specyfikacje funkcjonalne i techniczne interfejsów | 31 |
|
4.3.1. |
Interfejsy z TSI (TSI INF) | 31 |
|
4.3.2. |
Interfejsy z TSI (CCS) | 32 |
|
4.3.3. |
Interfejsy z TSI „Tabor” | 32 |
|
4.3.3.1. |
Interfejsy z TSI dotyczącą lokomotyw oraz z TSI „Tabor pasażerski” (LOC&PAS) | 32 |
|
4.3.3.2. |
Interfejsy z TSI „Wagony towarowe” (TSI WAG) | 33 |
|
4.3.4. |
Interfejsy z TSI (TSI ENE) | 34 |
|
4.3.5. |
Interfejsy z TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych” (TSI SRT) | 34 |
|
4.3.6. |
Interfejsy z TSI „Hałas” (TSI NOI) | 34 |
|
4.3.7. |
Interfejsy z rozporządzeniem (UE) nr 1300/2014 „Osoby o ograniczonej zdolności poruszania się” (TSI PRM) | 35 |
|
4.4. |
Zasady eksploatacji | 35 |
|
4.4.1. |
Wspólne zasady i reguły eksploatacji w systemie kolejowym Unii Europejskiej | 35 |
|
4.4.2. |
Przepisy krajowe | 35 |
|
4.4.3. |
Dopuszczalne sposoby potwierdzania zgodności | 35 |
|
4.4.4. |
Przejście od stosowania przepisów krajowych do wykonania niniejszego rozporządzenia | 36 |
|
4.5. |
Zasady utrzymania | 36 |
|
4.6. |
Kompetencje zawodowe | 36 |
|
4.6.1. |
Kompetencje zawodowe | 36 |
|
4.6.2. |
Kompetencje językowe | 36 |
|
4.6.2.1. |
Zasady | 36 |
|
4.6.2.2. |
Poziom znajomości | 36 |
|
4.6.3. |
Wstępna i bieżąca ocena personelu | 37 |
|
4.6.3.1. |
Elementy podstawowe | 37 |
|
4.6.3.2. |
Analiza i aktualizacja potrzeb szkoleniowych | 37 |
|
4.6.4. |
Personel pomocniczy | 37 |
|
4.7. |
Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy | 37 |
|
4.7.1. |
Wprowadzenie | 37 |
|
4.7.2. |
Badania lekarskie i analizy psychologiczne | 38 |
|
4.7.2.1. |
Przed powierzeniem stanowiska | 38 |
|
4.7.2.1.1. |
Minimalny zakres badań lekarskich | 38 |
|
4.7.2.1.2. |
Analizy psychologiczne | 38 |
|
4.7.2.2. |
Po powierzeniu stanowiska | 39 |
|
4.7.2.2.1. |
Częstotliwość okresowych badań lekarskich | 39 |
|
4.7.2.2.2. |
Minimalny zakres okresowych badań lekarskich | 39 |
|
4.7.2.2.3. |
Dodatkowe badania lekarskie lub analizy psychologiczne | 39 |
|
4.7.3. |
Wymagania medyczne | 39 |
|
4.7.3.1. |
Wymagania ogólne | 39 |
|
4.7.3.2. |
wymagania dotyczące wzroku | 39 |
|
4.7.3.3. |
Wymagania dotyczące słuchu | 40 |
|
4.8. |
Dodatkowe informacje o infrastrukturze i pojazdach | 40 |
|
4.8.1. |
Infrastruktura | 40 |
|
4.8.2. |
Tabor | 40 |
|
5. |
Składniki interoperacyjności | 40 |
|
5.1. |
Definicja | 40 |
|
5.2. |
Wykaz składników | 40 |
|
6. |
Ocena zgodności składników lub ich przydatności do stosowania oraz weryfikacja podsystemu | 40 |
|
6.1. |
Składniki interoperacyjności | 40 |
|
6.2. |
Podsystem „Ruch kolejowy” | 41 |
|
6.2.1. |
Zasady | 41 |
|
7. |
Wdrożenie | 41 |
|
7.1. |
Zasady | 41 |
|
7.2. |
Przypadki szczególne | 41 |
|
7.2.1. |
Wprowadzenie | 41 |
|
7.2.2. |
Wykaz przypadków szczególnych | 41 |
|
7.2.2.1. |
Stały przypadek szczególny (P) Estonia, Łotwa, Litwa, Polska, Węgry i Słowacja | 41 |
|
7.2.2.2. |
Stały przypadek szczególny Irlandia i Zjednoczone Królestwo w odniesieniu do Irlandii Północnej | 42 |
|
7.2.2.3. |
Tymczasowy przypadek szczególny (T1) Irlandia i Zjednoczone Królestwo | 42 |
|
7.2.2.4. |
Stały przypadek szczególny (P) Finlandia | 42 |
| Dodatek A Zasady i reguły eksploatacji ERTMS | 43 |
| Dodatek B Wspólne zasady i reguły eksploatacji | 44 |
| Dodatek C Metoda komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa | 49 |
| Dodatek D Zgodność pojazdu z trasą i opis trasy | 56 |
| Dodatek D1 Parametry pojazdu i zgodność pociągów z trasą przeznaczoną do eksploatacji | 56 |
| Dodatek D2 Elementy, które zarządca infrastruktury musi przedstawić przedsiębiorstwu kolejowemu na potrzeby opisu trasy | 66 |
| Dodatek E Poziom kompetencji językowych i komunikacyjnych | 86 |
| Dodatek F Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do zadań w zakresie „towarzyszenia pociągowi” | 87 |
| Dodatek G Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do zadania przygotowania pociągów | 89 |
| Dodatek H Europejski numer pojazdu i związane z nim oznaczenia literowe na pudle pojazdu | 91 |
| Dodatek I Wykaz obszarów, w odniesieniu do których nadal można stosować przepisy krajowe zgodnie z art. 8 dyrektywy 2016/798/UE | 93 |
| Dodatek J Glosariusz | 95 |
1. WPROWADZENIE
1.1. Zakres techniczny
Niniejsza techniczna specyfikacja interoperacyjności („TSI”) dotyczy podsystemu „Ruch kolejowy” wymienionego w wykazie zamieszczonym w pkt 1 i zdefiniowanego w pkt 2.5 załącznika II do dyrektywy (UE) 2016/797.
1.2. Zakres geograficzny
Zakres geograficzny niniejszego rozporządzenia obejmuje sieć Unii, jak określono w sekcji 1 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797, z wyłączeniem przypadków, o których mowa w art. 1 ust. 3 i art. 1 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797.
1.3. Treść niniejszego rozporządzenia
Zgodnie z art. 4 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/797 w niniejszym rozporządzeniu:
|
a) |
wskazano jej przewidziany zakres w odniesieniu do podsystemu „Ruch kolejowy”; |
|
b) |
ustanowiono zasadnicze wymagania w odniesieniu do przedmiotowego podsystemu oraz jego interfejsów z innymi podsystemami; |
|
c) |
określono specyfikacje funkcjonalne i techniczne, jakie mają być spełnione przez ten podsystem oraz jego interfejsy z innymi podsystemami. W stosownych przypadkach specyfikacje te mogą różnić się w zależności od sposobu wykorzystywania danego podsystemu; |
|
d) |
określono składniki interoperacyjności oraz interfejsy objęte specyfikacjami europejskimi, w tym normami europejskimi, które są niezbędne do osiągnięcia interoperacyjności w obrębie transeuropejskiego systemu kolei; |
|
e) |
w każdym rozważanym przypadku określono procedury, jakie należy zastosować do oceny zgodności składników interoperacyjności lub ich przydatności do stosowania; |
|
f) |
wskazano strategię wdrażania TSI. W szczególności niezbędne jest określenie etapów, które należy ukończyć, oraz elementów, które można zastosować, aby dokonać stopniowego przejścia od istniejącej sytuacji do sytuacji docelowej, w której przestrzeganie TSI ma stanowić normę; |
|
g) |
w odniesieniu do personelu, którego to dotyczy, określono kwalifikacje zawodowe oraz warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy wymagane przy eksploatacji i obsłudze technicznej przedmiotowego podsystemu, jak również do celów wdrożenia TSI; |
|
h) |
wskazano przepisy, które mają zastosowanie do istniejących podsystemów i pojazdów niezgodnych z TSI, w szczególności w przypadku ich modernizacji i odnawiania, oraz, w takich przypadkach, roboty modyfikacyjne, które wymagają złożenia wniosku o nowe zezwolenie; |
|
i) |
wskazano parametry pojazdów i stałych podsystemów, które przedsiębiorstwo kolejowe musi sprawdzać, oraz procedury, które należy stosować w celu sprawdzenia tych parametrów po wydaniu zezwolenia na wprowadzenie pojazdu do obrotu, a przed pierwszym użyciem pojazdu, aby zapewnić zgodność między pojazdami a trasami, na których mają one być eksploatowane. |
Ponadto zgodnie z art. 4 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/797 w każdej TSI można uwzględnić przypadki szczególne.
2. OPIS ZAKRESU
2.1. Personel i pociągi
Punkty 4.6 i 4.7 dotyczą członków personelu wykonujących czynności o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa w zakresie towarzyszenia pociągowi.
Punkt 4.6.2 ma zastosowanie do maszynistów bez uszczerbku dla przepisów pkt 8 załącznika VI do dyrektywy 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (1).
W odniesieniu do członków personelu wykonujących zadania o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa w zakresie odprawy pociągów oraz zezwalania na ruch pociągów należy stosować zasadę wzajemnego uznawania przez państwa członkowskie kwalifikacji zawodowych oraz warunków zdrowotnych i warunków bezpieczeństwa pracy.
W odniesieniu do członków personelu wykonujących zadania o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa w zakresie ostatecznego przygotowania pociągu przed planowanym przekroczeniem przez niego granicy i pracy poza obszarami oznaczonymi jako „graniczne” w regulaminie sieci zarządcy infrastruktury oraz określonymi w jego autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa, zastosowanie ma pkt 4.6, natomiast wzajemne uznawanie przez państwa członkowskie stosuje się do pkt 4.7. Uważa się, że pociąg, który spełnia warunki art. 10 ust. 8 dyrektywy (UE) 2016/798, nie realizuje usługi transgranicznej.
2.2. Zasady
Niniejsze rozporządzenie obejmuje te elementy podsystemu kolei „Ruch kolejowy”, dla których istnieją interfejsy operacyjne między przedsiębiorstwami kolejowymi a zarządcami infrastruktury i interoperacyjność przynosi szczególne korzyści.
Przedsiębiorstwa kolejowe i zarządcy infrastruktury muszą dopilnować, aby spełniono wszystkie wymagania dotyczące przepisów i procedur oraz dokumentacji, ustanawiając odpowiednie procesy. Ustanowienie wspomnianych procesów stanowi istotną część systemu zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego i zarządcy infrastruktury, zgodnie z wymaganiami dyrektywy (UE) 2016/798. Sam system zarządzania bezpieczeństwem jest przed udzieleniem autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa poddawany ocenie przez właściwy krajowy organ ds. bezpieczeństwa, a przed wydaniem certyfikatu bezpieczeństwa przez Agencję Kolejową Unii Europejskiej lub właściwy krajowy organ ds. bezpieczeństwa.
2.3. Zastosowanie w odniesieniu do istniejących pojazdów i infrastruktury niezgodnych z TSI
Chociaż większość wymagań zawartych w niniejszym rozporządzeniu dotyczy procesów i procedur, część z nich odnosi się także do elementów materialnych pociągów i pojazdów, których funkcje eksploatacyjne są ważne w kontekście niniejszego rozporządzenia.
Te elementy materialne wyszczególniono w strukturalnych TSI dotyczących podsystemów innych niż ruch kolejowy. Należy je oceniać zgodnie z procedurami określonymi w tych TSI.
Żadnego z przepisów niniejszego rozporządzenia nie należy wykorzystywać do uzasadnienia przepisu krajowego określonego na podstawie strukturalnej TSI.
3. ZASADNICZE WYMAGANIA
3.1. Zgodność z zasadniczymi wymaganiami
Zgodnie z art. 3 dyrektywy (UE) 2016/797 system kolei Unii, jego podsystemy i ich składniki interoperacyjności muszą spełniać zasadnicze wymagania określone ogólnie w załączniku III do wspomnianej dyrektywy.
3.2. Zasadnicze wymagania – informacje ogólne
Wymagania zasadnicze odnoszą się do:
|
— |
bezpieczeństwa, |
|
— |
niezawodności i dostępności, |
|
— |
zdrowia, |
|
— |
ochrony środowiska, |
|
— |
zgodności technicznej, |
|
— |
łatwości dostępu. |
Zgodnie z dyrektywą (UE) 2016/797 zasadnicze wymagania mogą mieć ogólne zastosowanie w odniesieniu do całego systemu kolei Unii lub mogą dotyczyć jedynie danego podsystemu i jego składników.
W poniższej tabeli zestawiono powiązania pomiędzy zasadniczymi wymaganiami przedstawionymi w załączniku III do dyrektywy (UE) 2016/797 i niniejszym rozporządzeniem.
|
Punkt |
Tytuł punktu |
Bezpieczeństwo |
Niezawodność i dostępność |
Zdrowie |
Ochrona środowiska |
Zgodność techniczna |
Dostępność |
Zasadnicze wymagania dotyczące jedynie ruchu kolejowego |
|||||||||||||
|
1.1.1 |
1.1.2 |
1.1.3 |
1.1.4 |
1.1.5 |
1.2 |
1.3.1 |
1.3.2 |
1.4.1 |
1.4.2 |
1.4.3 |
1.4.4 |
1.4.5 |
1.5 |
1.6.1 |
1.6.2 |
2.6.1 |
2.6.2 |
2.6.3 |
2.6.4 |
||
|
4.2.1.2 |
Dokumentacja dla maszynistów |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.1.2.1 |
Zbiór przepisów dla maszynisty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.1.2.2 |
Opis trasy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.1.2.2.1 |
Przygotowanie opisu trasy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.1.2.2.2 |
Modyfikacja informacji zawartych w opisie trasy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.1.2.2.3 |
Informowanie maszynisty w czasie rzeczywistym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.1.2.3 |
Rozkłady jazdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.1.2.4 |
Tabor |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.1.3 |
Dokumentacja dla członków personelu przedsiębiorstwa kolejowego innych niż maszyniści |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.1.4 |
Dokumentacja dla personelu zarządcy infrastruktury zezwalającego na ruch pociągów |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
4.2.1.5 |
Komunikacja w sprawach dotyczących bezpieczeństwa między drużyną pociągową, pozostałym personelem przedsiębiorstwa kolejowego oraz personelem zezwalającym na ruch pociągów |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.2.1 |
Widoczność pociągu |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.1.1 |
Wymaganie ogólne |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.1.2 |
Czoło pociągu |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.1.3 |
Koniec pociągu |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.2 |
Słyszalność pociągu |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.2.1 |
Wymaganie ogólne |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.2.2 |
Kontrola |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.2.2.3 |
Identyfikacja pojazdu |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.4 |
Bezpieczeństwo pasażerów i ładunku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.2.5 |
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.2.5.1 |
Zgodność pojazdu z trasą |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.2.5.2 |
Skład pociągu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.2.6 |
System hamowania pociągu |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.6.1 |
Minimalne wymagania w odniesieniu do systemu hamowania |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.6.2 |
Skuteczność hamowania |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.7 |
Zapewnienie zdolności pociągu do ruchu |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.7.1 |
Wymaganie ogólne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.7.2 |
Dane poprzedzające odjazd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.2.8 |
Wymagania dotyczące widzialności sygnalizatorów i wskaźników przytorowych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.2.9 |
Kontrola uwagi maszynisty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.3.1 |
Planowanie trasy pociągu |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.2.3.2 |
Identyfikacja pociągów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.3.3 |
Odjazd pociągu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.3.3.1 |
Kontrole i próby przed odjazdem |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.3.3.2 |
Informowanie zarządcy infrastruktury o prawidłowości funkcjonowania pociągu |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.2.3.4 |
Zarządzanie ruchem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.3.4.1 |
Wymagania ogólne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.3.4.2 |
Raportowanie o położeniu pociągu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.3.4.2.1 |
Dane wymagane przy raportowaniu położenia pociągu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.3.4.2.2 |
Przewidywany czas przekazania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.3.4.3 |
Towary niebezpieczne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
4.2.3.4.4 |
Jakość funkcjonowania |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.2.3.5 |
Rejestracja danych |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.3.5.1 |
Rejestracja danych nadzoru poza pociągiem |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.3.5.2 |
Rejestracja danych nadzoru na pokładzie pociągu |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.3.6 |
Eksploatacja awaryjna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.3.6.1 |
Informowanie innych użytkowników |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
4.2.3.6.2 |
Informowanie maszynistów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.2.3.6.3 |
Ustalenia dotyczące sytuacji wyjątkowych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.3.7 |
Zarządzanie sytuacją kryzysową |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.2.3.8 |
Pomoc drużynie pociągowej w razie incydentu lub poważnej niesprawności taboru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.4 |
Zasady eksploatacji ERTMS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
4.6 |
Kwalifikacje zawodowe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
4.7 |
Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.8 |
Dodatkowe informacje o infrastrukturze i pojazdach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.8.1 |
Infrastruktura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
4.8.2 |
środki transportu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4. CHARAKTERYSTYKA PODSYSTEMU
4.1. Wprowadzenie
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/34/UE (2) zarządca infrastruktury ponosi całkowitą odpowiedzialność za określenie wszystkich odpowiednich wymagań, które pociągi dopuszczone do ruchu w jego sieci muszą spełniać, z uwzględnieniem specyfiki geograficznej poszczególnych linii oraz specyfikacji funkcjonalnych lub technicznych określonych w niniejszym rozdziale.
4.2. Specyfikacje funkcjonalne i techniczne podsystemu
Specyfikacje funkcjonalne i techniczne podsystemu „Ruch kolejowy” obejmują:
|
— |
specyfikacje dotyczące personelu, |
|
— |
specyfikacje dotyczące pociągów, |
|
— |
specyfikacje dotyczące ruchu pociągów. |
4.2.1. Specyfikacje dotyczące personelu
4.2.1.1.
Niniejszy punkt dotyczy personelu, który ma wpływ na funkcjonowanie tego podsystemu, gdyż wykonuje zadania o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa, wymagające bezpośredniej współpracy między przedsiębiorstwem kolejowym a zarządcą infrastruktury.
|
1) |
Personel przedsiębiorstwa kolejowego:
|
|
2) |
Personel zarządcy infrastruktury wykonujący zadanie polegające na zezwalaniu na ruch pociągów Obszary, których dotyczą wymagania, to:
|
Ponadto w odniesieniu do personelu określonego w pkt 2.1 niniejsze rozporządzenie zawiera wymagania dotyczące:
|
— |
kwalifikacji (zob. pkt 4.6 oraz dodatek G) |
|
— |
warunków zdrowotnych i warunków bezpieczeństwa pracy (zob. pkt 4.7) |
4.2.1.2.
Przedsiębiorstwo kolejowe eksploatujące pociąg musi zapewnić maszyniście wszelkie informacje oraz dokumenty niezbędne do wykonywania obowiązków w formie papierowej lub elektronicznej.
Informacje te muszą uwzględniać elementy niezbędne do eksploatacji pociągu w sytuacjach normalnych, awaryjnych i kryzysowych na obsługiwanych trasach oraz wykorzystywany na nich tabor.
4.2.1.2.1.
Wszelkie procedury niezbędne maszyniście zapisuje się w dokumencie lub na nośniku komputerowym, jako „zbiór przepisów dla maszynisty”.
Zbiór przepisów dla maszynisty musi określać wymagania dotyczące wszystkich obsługiwanych tras oraz taboru wykorzystywanego na tych trasach w warunkach eksploatacji zwykłej, awaryjnej i kryzysowej, w których przyjdzie działać maszyniście.
Zbiór przepisów dla maszynisty musi obejmować dwa odrębne aspekty:
|
— |
opis zbioru wspólnych zasad i procedur (z uwzględnieniem treści dodatków A, B i C), |
|
— |
określenie niezbędnych zasad i procedur właściwych dla każdego zarządcy infrastruktury. |
Musi on obejmować przynajmniej procedury dotyczące następujących aspektów:
|
— |
bezpieczeństwo i ochrona personelu, |
|
— |
sterowanie, |
|
— |
eksploatacja pociągu, w tym praca w trybie awaryjnym, |
|
— |
trakcja i tabor, |
|
— |
incydenty i wypadki. |
Za zbiór przepisów dla maszynisty odpowiada przedsiębiorstwo kolejowe, które kompiluje go tak, aby był kompletny i dokładny, a także umożliwiał maszyniście stosowanie wszystkich reguł eksploatacji.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi przedstawić „zbiór przepisów dla maszynisty” w przejrzystym formacie w odniesieniu do całości infrastruktury, w ramach której pracować będą jego maszyniści.
Zbiór przepisów należy uzupełnić dwoma dodatkami:
|
— |
dodatek 1: zbiór procedur komunikacyjnych, |
|
— |
dodatek 2: księga formularzy. |
Z góry określone komunikaty i formularze muszą istnieć co najmniej w językach operacyjnych zarządcy(-ów) infrastruktury.
Proces przygotowania i aktualizacji zbioru przepisów dla maszynisty przedsiębiorstwa kolejowego musi obejmować następujące kroki:
|
— |
zarządca infrastruktury (lub instytucja odpowiedzialna za przygotowanie zasad eksploatacji) musi przekazać przedsiębiorstwu kolejowemu odpowiednie informacje w języku operacyjnym zarządcy infrastruktury, |
|
— |
przedsiębiorstwo kolejowe musi sporządzić pierwotną wersję dokumentu lub jego aktualizację, |
|
— |
jeżeli przedsiębiorstwo kolejowe wybierze przy zbiorze przepisów dla maszynisty inny język, niż ten w którym pierwotnie przekazano odpowiednie informacje, obowiązkiem przedsiębiorstwa kolejowego jest zlecenie niezbędnego tłumaczenia lub udostępnienie not wyjaśniających w innym języku. |
Zarządca infrastruktury musi dopilnować, aby dokumentacja przekazywana przedsiębiorstwu(-om) kolejowemu(-ym) była kompletna i dokładna.
4.2.1.2.2.
Maszyniści muszą otrzymać odpowiedni opis linii i związanych z nimi urządzeń przytorowych w odniesieniu do linii, na których pracują, i dotyczący zadania prowadzenia pociągu. Te informacje przedstawia się w jednym dokumencie, zwanym „opisem trasy”.
Poniższy wykaz obejmuje minimalny zestaw informacji, które ma on zawierać:
|
— |
ogólna charakterystyka ruchowa, |
|
— |
wskazanie wzniesień i spadków, |
|
— |
szczegółowy schemat linii. |
4.2.1.2.2.1. Przygotowanie opisu trasy
Format opisu trasy należy przygotować w taki sam sposób dla wszystkich infrastruktur, z których korzystają pociągi danego przedsiębiorstwa kolejowego.
Przedsiębiorstwo kolejowe jest odpowiedzialne za kompletne i prawidłowe opracowanie opisu trasy z wykorzystaniem informacji przekazanych przez zarządcę(-ów) infrastruktury. Przedsiębiorstwo kolejowe dba, aby treść opisu trasy była kompletna i dokładna, w tym poprzez grupowanie zawartych w opisie trasy zmienianych informacji. Przedsiębiorstwo kolejowe zapewnia, aby opis trasy zawierał odpowiedni opis warunków eksploatacji odnoszących się do charakterystyki trasy i charakterystyki pojazdu.
Na potrzeby opisu trasy zarządca infrastruktury musi przekazać przedsiębiorstwu kolejowemu przez RINF przynajmniej informacje określone w dodatku D2. Obejmuje to istotne informacje, które należy uwzględnić, aby dostosować obsługę pociągu do charakterystyki trasy i charakterystyki pojazdu. Do czasu, gdy RINF będzie zawierać odpowiednie parametry zgodnie z art. 6 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/777 (3), zarządca infrastruktury przekazuje te informacje przy użyciu innych bezpłatnych środków i możliwie najszybciej, a w każdym razie w ciągu 15 dni od złożenia pierwszego wniosku, chyba że przedsiębiorstwo kolejowe wyrazi zgodę na dłuższy termin.
Zarządca infrastruktury informuje przedsiębiorstwo kolejowe o zmianach informacji w opisie trasy za każdym razem, gdy takie informacje stają się dostępne, przez RINF lub w inny sposób aż do momentu, gdy RINF będzie to umożliwiać.
Zarządca infrastruktury musi dopilnować, aby informacje przekazywane przedsiębiorstwu(-om) kolejowemu(-ym) były kompletne i dokładne. W sytuacjach nadzwyczajnych lub w przypadku informacji przekazywanych w czasie rzeczywistym odpowiednie alternatywne środki komunikacji muszą umożliwiać zarządcy infrastruktury niezwłoczne informowanie przedsiębiorstwa kolejowego o kwestiach wchodzących w zakres dodatku D2.
4.2.1.2.2.2. Zmiany informacji zawartych w opisie trasy
Zarządca infrastruktury musi powiadamiać przedsiębiorstwo kolejowe o wszelkich trwałych lub tymczasowych zmianach w informacjach przekazywanych zgodnie z pkt 4.2.1.2.2.1.
Zmiany te grupuje się w dokumencie lub na nośniku komputerowym, w jednakowym formacie dla wszystkich infrastruktur, z których korzystają pociągi danego przedsiębiorstwa kolejowego.
4.2.1.2.2.3. Informowanie maszynisty w czasie rzeczywistym
Zarządca infrastruktury musi informować maszynistów o wszelkich zmianach dotyczących linii lub związanych z nią odpowiednich urządzeń przytorowych, których nie zgłoszono jako zmian informacji zawartych w opisie trasy, o których mowa w pkt 4.2.1.2.2.2.
4.2.1.2.3.
Przekazywanie informacji o rozkładzie jazdy umożliwia punktualną jazdę pociągów oraz pomaga utrzymać sprawność działania przewozów.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi przekazywać maszynistom informacje niezbędne do normalnego prowadzenia pociągu, zawierające przynajmniej:
|
— |
identyfikację pociągu, |
|
— |
dni jazdy pociągu (w razie konieczności), |
|
— |
punkty zatrzymania oraz związane z nimi czynności, |
|
— |
inne punkty kontroli czasu, |
|
— |
czasy przyjazdu, odjazdu lub przejazdu dla każdego z takich punktów. |
Te informacje o jeździe pociągów muszą opierać się na informacjach otrzymanych od zarządcy infrastruktury; można je przekazywać w formacie elektronicznym lub papierowym.
Format informacji przekazywanych maszynistom musi być spójny dla wszystkich linii eksploatowanych przez przedsiębiorstwo kolejowe.
4.2.1.2.4.
W sytuacjach awaryjnych (np. pociągi wymagające pomocy) przedsiębiorstwo kolejowe musi przekazywać maszyniście wszelkie informacje dotyczące obsługi taboru. Dokumentacja ta musi także uwzględniać określoną w takich przypadkach współpracę z personelem zarządcy infrastruktury.
4.2.1.3.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi przekazywać wszystkim członkom swojego personelu (pokładowego i pozapokładowego), wykonującym zadania o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa, wymagające bezpośredniego kontaktu z personelem, urządzeniami lub systemami zarządcy infrastruktury, zasady, procedury i określone informacje dotyczące taboru oraz trasy, które uzna za odpowiednie do tego rodzaju zadań. Informacje takie mają zastosowanie w warunkach eksploatacji normalnej i awaryjnej.
W przypadku personelu pokładowego pociągów struktura, format, treść oraz proces przygotowania i aktualizowania omawianych informacji muszą być oparte na specyfikacji określonej w pkt 4.2.1.2.
4.2.1.4.
Wszelkie informacje niezbędne do zapewnienia komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa między personelem zezwalającym na ruch pociągów a drużynami pociągowymi muszą zostać określone w:
|
— |
dokumentach opisujących zasady komunikacji (dodatek C), |
|
— |
dokumencie zatytułowanym „Księga formularzy”. |
Zarządca infrastruktury musi opracować wspomniane dokumenty we wszystkich swoich językach operacyjnych.
4.2.1.5.
Językami używanymi do celów komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa między drużyną pociągową, pozostałym personelem przedsiębiorstwa kolejowego (o którym mowa w dodatku G) oraz personelem zezwalającym na ruch pociągów są języki operacyjne (zgodnie z definicją w dodatku J), używane przez zarządcę infrastruktury na danej trasie.
Zasady komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa między drużyną pociągową a personelem odpowiedzialnym za zezwalanie na ruch pociągów zamieszczono w dodatku C.
Zgodnie z dyrektywą 2012/34/UE zarządca infrastruktury jest odpowiedzialny za podanie do wiadomości języków operacyjnych używanych przez jego personel w codziennej pracy.
Natomiast w przypadkach, gdy warunki lokalne wymagają uwzględnienia drugiego języka, zarządca infrastruktury jest odpowiedzialny za wyznaczenie granic geograficznych jego używania.
4.2.2. Specyfikacje dotyczące pociągów
4.2.2.1.
4.2.2.1.1.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi zapewnić wyposażenie pociągów w środki umożliwiające identyfikację czoła i końca pociągu.
4.2.2.1.2.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi dopilnować, aby zbliżający się pociąg był wyraźnie widoczny i rozpoznawalny jako taki dzięki obecności i rozmieszczeniu zapalonych białych świateł czołowych.
Czoło zwróconego w kierunku jazdy pojazdu czołowego pociągu musi być wyposażone w trzy światła tworzące kształt trójkąta równoramiennego, zgodnie z rysunkiem poniżej. Światła te muszą być zawsze włączone, gdy pociąg ciągnięty jest z tej strony.
Światła czołowe muszą zapewniać optymalną dostrzegalność pociągu (światła obrysowe), umożliwiać odpowiednią widoczność maszyniście pociągu (reflektory) w nocy oraz w warunkach złej widoczności, a ponadto nie mogą oślepiać maszynistów pociągów nadjeżdżających z naprzeciwka.
Rozmieszczenie, wysokość nad torem, średnicę, natężenie światła oraz wymiary i kształt emitowanej wiązki przy eksploatacji w warunkach dziennych i nocnych określono w TSI „Lokomotywy i tabor pasażerski” (dalej zwanej „TSI LOC&PAS”).
Przed datą wymienioną poniżej w odniesieniu do harmonizacji oznaczenia sygnałowego końca pociągu zgodnie z sekcją 4.2.2.1.3.2, światłość świateł głównych pojazdów musi być zgodna z ppkt 5 sekcji 4.2.7.1.1 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 1302/2014 (4) TSI „Tabor — lokomotywy i tabor pasażerski” (TSI LOC&PAS), aby uzyskać dostęp do linii zidentyfikowanych w RINF, na których stosuje się łagodniejsze warunki zezwolenia na jazdę.
4.2.2.1.3.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi zapewnić wymagane środki oznaczenia końca pociągu. Oznaczenie sygnałowe końca pociągu należy umieścić jedynie na tylnej ścianie ostatniego pojazdu w składzie pociągu. Należy je rozmieścić zgodnie z poniższym rysunkiem.
4.2.2.1.3.1. Pociągi pasażerskie
Oznaczenie sygnałowe końca pociągu pasażerskiego musi składać się z 2 stałych czerwonych świateł rozmieszczonych na tej samej wysokości nad zderzakami na osi poprzecznej.
4.2.2.1.3.2. Pociągi towarowe
Oznaczenie sygnałowe końca pociągu towarowego musi składać się z 2 tabliczek odblaskowych rozmieszczonych na tej samej wysokości nad zderzakami na osi poprzecznej. Uznaje się, że każdy pociąg wyposażony w dwa stałe czerwone światła spełnia ten obowiązek.
Tabliczki odblaskowe muszą być zgodne z dodatkiem E do TSI „Wagony towarowe” i mieć następujący kształt z białymi trójkątami bocznymi oraz czerwonymi trójkątami na górze i na dole:
Tabliczki muszą być rozmieszczone na tej samej wysokości nad zderzakami na osi poprzecznej.
Przypadki szczególne:
Belgia, Francja, Włochy, Portugalia, Hiszpania i Zjednoczone Królestwo mogą nadal stosować zgłoszone przepisy krajowe wymagające wyposażenia pociągów towarowych w 2 stałe czerwone światła, jako warunek prowadzenia pojazdów na odcinkach ich sieci, jeżeli jest to uzasadnione przyjętą praktyką operacyjną lub obowiązującymi przepisami krajowymi, zgłoszonymi przed końcem stycznia 2019 r.
Sprawozdania:
Najpóźniej do dnia 30 września 2020 r. zainteresowane państwa członkowskie przekażą Komisji sprawozdania na temat stosowania przez siebie tabliczek odblaskowych, wskazując wszelkie poważne przeszkody w planowanym zniesieniu przepisów krajowych.
Współpraca z sąsiednimi państwami:
W międzyczasie zainteresowane państwa członkowskie, w szczególności na wniosek przedsiębiorstw kolejowych, przeprowadzają ocenę na potrzeby dopuszczenia stosowania 2 płyt odblaskowych na co najmniej jednym odcinku swojej sieci i, jeżeli wynik oceny zagrożeń i wymogów operacyjnych jest pozytywny, określają odpowiednie warunki w oparciu o tę ocenę. Ocenę tę należy przeprowadzić w terminie maksymalnie 6 miesięcy od otrzymania wniosku przedsiębiorstwa kolejowego. Stosowanie tablic odblaskowych należy dopuścić, chyba że państwo członkowskie należycie uzasadni odmowę negatywnym wynikiem oceny.
Państwa członkowskie starają się w szczególności zezwolić na stosowanie tablic odblaskowych w kolejowych korytarzach towarowych, aby priorytetowo potraktować obecne wąskie gardła. Te odcinki i szczegóły dotyczące wszelkich odnoszących się do nich warunków zapisuje się w RINF. Dopóki informacje te nie zostaną wprowadzone do RINF, zarządca infrastruktury zapewnia przekazywanie ich przedsiębiorstwom kolejowym za pomocą innych właściwych środków. Zarządca infrastruktury określa w RINF odcinki linii, na których wymagane są 2 stałe czerwone światła.
Stopniowe wycofywanie:
Do dnia 31 marca 2021 r., na podstawie zalecenia agencji i przy uwzględnieniu ustaleń zawartych w sprawozdaniach dostarczonych przez państwa członkowskie, Komisja dokona przeglądu terminów i specyfikacji, aby zharmonizować oznaczenie sygnałowe końca pociągu, którego tablice odblaskowe powinny być przyjęte w całej Unii, uwzględniając kwestie bezpieczeństwa i przepustowości oraz wpływ na koszty w okresie przejściowym.
W odniesieniu do przyjmowania pociągów towarowych wyposażonych w 2 tablice odblaskowe stosuje się następujące terminy, o ile przegląd nie spowoduje ich zmiany:
|
1) |
Od dnia 1 stycznia 2022 r. wzdłuż kolejowych korytarzy towarowych określonych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 913/2010 (5). |
|
2) |
Od dnia 1 stycznia 2026 r. na całej sieci kolejowej Unii Europejskiej. |
Komisja składa komitetowi, o którym mowa w art. 51 dyrektywy (UE) 2016/797, sprawozdanie z postępów w realizacji działania określonego w pkt 4.2.2.1.
4.2.2.2.
4.2.2.2.1.
Przedsiębiorstwa kolejowe zapewniają wyposażenie pociągów w dźwiękowe urządzenia ostrzegawcze, ostrzegające o zbliżaniu się pociągu.
4.2.2.2.2.
Przy prowadzeniu maszynista musi mieć możliwość włączenia dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego z każdej pozycji.
4.2.2.3.
Każdy pojazd musi posiadać numer jednoznacznie go identyfikujący i odróżniający od każdego innego pojazdu szynowego. Numer ten musi być umieszczony w widoczny sposób przynajmniej na każdej podłużnej powierzchni pudła pojazdu.
Należy także zapewnić możliwość identyfikacji ograniczeń eksploatacyjnych obowiązujących dla danego pojazdu.
Dalsze wymagania określono w dodatku H.
4.2.2.4.
4.2.2.4.1.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi dopilnować bezpiecznego i pewnego załadunku pojazdów towarowych oraz utrzymania tego stanu w trakcie całej podróży.
4.2.2.4.2.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi zapewnić bezpieczeństwo przewozu osób w czasie odjazdu i podczas podróży.
4.2.2.5.
4.2.2.5.1.
|
A) |
Przedsiębiorstwo kolejowe jest odpowiedzialne za zapewnienie zgodności wszystkich pojazdów wchodzących w skład jego pociągu z planowaną trasą (planowanymi trasami). Przedsiębiorstwo kolejowe musi mieć w swoim systemie zarządzania bezpieczeństwem proces gwarantujący, że wszystkie używane przez niego pojazdy zostały dopuszczone, zarejestrowane i są zgodne z planowaną trasą (planowanymi trasami), w tym z wymaganiami, które musi spełnić personel tego przedsiębiorstwa. Proces zgodności pojazdu z trasą nie może powielać procesów realizowanych jako część procesu uzyskania zezwolenia dla pojazdu zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2018/545 (6), służącego zapewnieniu technicznej zgodności pojazdu z siecią lub sieciami. Parametry określone w dodatku D1 już wcześniej zweryfikowane i sprawdzone w trakcie dopuszczania pojazdów do eksploatacji lub innych podobnych procesów, nie podlegają ponownej ocenie w ramach kontroli zgodności pojazdu z trasą. W przypadku pojazdów dopuszczonych na podstawie dyrektywy (UE) 2016/797 odpowiednie dane dotyczące pojazdu odnoszące się do parametrów wymienionych w dodatku D1, które sprawdzono już w trakcie procesu udzielania zezwolenia, stanowią część:
dostarcza ich przedsiębiorstwu kolejowemu na żądanie wnioskodawca, o którym mowa w art. 2 ust. 22 dyrektywy (UE) 2016/797, lub dysponent, w przypadku gdy informacje te nie są bezpłatnie dostępne w ERATV lub w innych rejestrach pojazdów kolejowych. W przypadku pojazdów dopuszczonych do eksploatacji przed wejściem w życie dyrektywy (UE) 2016/797 odpowiednie dane dotyczące pojazdu związane z parametrami wymienionymi w dodatku D1 są przekazywane przedsiębiorstwu kolejowemu przez posiadacza dokumentacji związanej z zezwoleniem pojazdu lub dysponenta na żądanie, jeżeli informacje te nie są dostępne w ERATV lub innych rejestrach pojazdów kolejowych. Proces oceny zgodności pojazdu z trasą w ramach systemu zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego obejmuje następujące kontrole, które można przeprowadzać równolegle w dowolnym stosownym czasie lub w dowolnej racjonalnej kolejności:
|
|
B) |
Zarządca infrastruktury dostarcza przez RINF informacje dotyczące zgodności pojazdu z trasą, jak określono w dodatku D1. Dodatek D1 określa wszystkie parametry, które są wykorzystywane w procesie przedsiębiorstwa kolejowego przed pierwszym użyciem danego pojazdu lub przed pierwszą konfiguracją pociągu, aby zapewnić zgodność wszystkich pojazdów wchodzących w skład pociągu z trasą lub trasami, na których pociąg ma być eksploatowany, w tym w stosownych przypadkach trasy objazdowe i trasy dojazdu do warsztatów. Należy uwzględnić zmiany dotyczące trasy i zmiany charakterystyki infrastruktury. Jeżeli parametr określony w dodatku D1 jest zharmonizowany na poziomie sieci lub obszaru użytkowania, można przyjąć zgodność z tym parametrem każdego pojazdu, na który wydano zezwolenie w odniesieniu do tego obszaru użytkowania. Przepisy krajowe lub dodatkowe wymogi krajowe dotyczące dostępu do sieci w odniesieniu do zgodności pojazdu z trasą zasadniczo uznaje się za niezgodne z dodatkiem D1. Zarządca infrastruktury nie wymaga dodatkowych kontroli technicznych do celów zgodności pojazdu z trasą poza zawartymi w wykazie w dodatku D1. Zgodnie z wymogami art. 23 ust. 1 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/797, do momentu udostępnienia za pośrednictwem RINF wszelkich niezbędnych informacji w odniesieniu do odnośnych parametrów, zarządca infrastruktury udostępnia te informacje jak najszybciej w formacie elektronicznym za pośrednictwem innych środków przedsiębiorstwom kolejowym upoważnionym do składania wniosków o przydzielenie trasy oraz, w stosownych przypadkach, wnioskodawcy, o którym mowa w art. 2 ust. 22 dyrektywy (UE) 2016/797. Na wniosek przedsiębiorstwa kolejowego zarządca infrastruktury dostarcza pierwsze informacje dotyczące zgodności pojazdu z trasą innymi środkami niż przez RINF tak szybko, jak to możliwe, a w każdym razie w ciągu 15 dni, chyba że zarządca infrastruktury i przedsiębiorstwo kolejowe wyrażą zgodę na dłuższy termin. Zarządca infrastruktury musi dopilnować, aby informacje przekazywane przedsiębiorstwu(-om) kolejowemu(-ym) były kompletne i dokładne. Zarządca infrastruktury informuje przedsiębiorstwo kolejowe o zmianach charakterystyki trasy za każdym razem, gdy takie informacje stają się dostępne, przez RINF lub w inny sposób aż do momentu, gdy RINF będzie to umożliwiać. W sytuacjach nadzwyczajnych lub w przypadku informacji przekazywanych w czasie rzeczywistym zarządca infrastruktury zapewnia niezwłoczne przekazanie informacji przedsiębiorstwu kolejowemu za pomocą odpowiednich środków komunikacji. |
|
C) |
W stosownych przypadkach sprawdza się dodatkowe elementy zgodności pojazdu z trasą:
|
4.2.2.5.2.
Wymagania dotyczące składu pociągu muszą w zależności od przydzielonej trasy uwzględniać następujące elementy:
|
a) |
wszystkie pojazdy wchodzące w skład pociągu wraz z ładunkami
|
|
b) |
wszystkie pojazdy wchodzące w skład pociągu muszą znajdować się w trakcie okresu międzyprzeglądowego, który nie może się kończyć przed zakończeniem podjętej podróży (zarówno w kategoriach czasu, jak i przebiegu); |
|
c) |
złożony z pojazdów pociąg, w tym ładunki pojazdów, muszą spełniać ograniczenia techniczne i operacyjne obowiązujące na danej trasie oraz pociąg nie może przekraczać maksymalnej dopuszczalnej długości składu określonej dla terminali wysyłkowych i odbiorczych. |
|
d) |
przedsiębiorstwo kolejowe jest odpowiedzialne za zapewnienie, aby wszystkie pojazdy wchodzące w skład pociągu, w tym ich ładunki, nadawały się technicznie do planowanej jazdy i pozostawały w takim stanie w trakcie całej podróży; |
Przedsiębiorstwo kolejowe może być zmuszone rozważyć dodatkowe ograniczenia ze względu na typ układu hamulcowego lub typ trakcji określonego pociągu (zob. pkt 4.2.2.6).
4.2.2.6.
4.2.2.6.1.
Wszystkie pojazdy wchodzące w skład pociągu muszą być połączone z zespolonym automatycznym systemem hamowania określonym w TSI LOC&PAS i TSI WAG.
Pierwszy i ostatni pojazd (w tym wszelkiego rodzaju pojazdy trakcyjne) każdego pociągu muszą posiadać sprawny hamulec automatyczny.
W razie przypadkowego rozdzielenia pociągu na dwie części obydwa składy rozłączonych pojazdów muszą się samoczynnie zatrzymać w wyniku hamowania z maksymalną siłą.
4.2.2.6.2.
|
1) |
Zarządca infrastruktury przekazuje przedsiębiorstwu kolejowemu przez RINF wszystkie istotne charakterystyki poszczególnych tras:
Do czasu, gdy RINF będzie zawierać odpowiednie parametry, zarządca infrastruktury przekazuje te informacje przy użyciu innych bezpłatnych środków i możliwie najszybciej, a w każdym razie w ciągu 15 dni od złożenia pierwszego wniosku, chyba że przedsiębiorstwo kolejowe wyrazi zgodę na dłuższy termin. Zarządca infrastruktury informuje przedsiębiorstwo kolejowe o zmianach charakterystyki trasy za każdym razem, gdy takie informacje stają się dostępne, przez RINF lub w inny sposób aż do momentu, gdy RINF będzie to umożliwiać. Zarządca infrastruktury musi dopilnować, aby informacje przekazywane przedsiębiorstwu(-om) kolejowemu(-ym) były kompletne i dokładne. |
|
2) |
Zarządca infrastruktury może przekazywać następujące informacje:
W przypadku gdy zarządca infrastruktury zapewnia wyżej wymienione informacje, muszą być one dostępne dla wszystkich przedsiębiorstw kolejowych, które zamierzają eksploatować pociągi w jego sieci, w niedyskryminacyjny sposób. Udostępniane muszą być również tabele dotyczące hamowania, które w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia są już w użyciu i zostały przyjęte dla istniejących linii niezgodnych z TSI. |
|
3) |
Przedsiębiorstwo kolejowe musi określić na etapie planowania zdolność hamowania pociągu i odpowiednią prędkość maksymalną, uwzględniając:
Ponadto przedsiębiorstwo kolejowe musi dopilnować, aby w czasie pracy każdy pociąg osiągał co najmniej niezbędną skuteczność hamowania. Przedsiębiorstwo kolejowe musi opracować i wdrożyć odpowiednie reguły oraz zarządzać nimi w ramach swojego systemu zarządzania bezpieczeństwem. W szczególności przedsiębiorstwo kolejowe musi opracować reguły stosowane w przypadku, gdy pociąg nie osiągnie niezbędnej skuteczności hamowania w czasie pracy. W takim przypadku przedsiębiorstwo kolejowe musi niezwłocznie poinformować zarządcę infrastruktury. Zarządca infrastruktury może zastosować odpowiednie środki, aby ograniczyć wpływ na ogólne natężenie ruchu w jego sieci. |
4.2.2.7.
4.2.2.7.1.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi określić proces gwarantujący, że całość urządzeń pokładowych pociągu związanych z bezpieczeństwem jest w pełni funkcjonalna, oraz że pociąg może się bezpiecznie poruszać.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi poinformować zarządcę infrastruktury o wszelkich modyfikacjach charakterystyki pociągu mających wpływ na jego osiągi, lub o wszelkich modyfikacjach, które mogą wpłynąć na możliwość umieszczenia pociągu na przydzielonej trasie.
Zarządca infrastruktury oraz przedsiębiorstwo kolejowe muszą określić i aktualizować warunki i procedury tymczasowego ruchu pociągu w trybie awaryjnym.
4.2.2.7.2.
Przed odjazdem pociągu przedsiębiorstwo kolejowe musi dopilnować udostępnienia zarządcy(-om) infrastruktury następujących danych wymaganych do celów bezpiecznej i sprawnej eksploatacji:
|
— |
identyfikacja pociągu, |
|
— |
nazwa przedsiębiorstwa kolejowego odpowiedzialnego za pociąg, |
|
— |
faktyczna długość pociągu, |
|
— |
fakt przewożenia przez pociąg pasażerów lub zwierząt w przypadku, gdy nie zostało to zaplanowane, |
|
— |
wszelkie ograniczenia eksploatacyjne ze wskazaniem pojazdu lub pojazdów, których dotyczą (skrajnia, ograniczenia prędkości itd.), |
|
— |
informacje wymagane przez zarządcę infrastruktury w przypadku przewozu towarów niebezpiecznych. |
Przedsiębiorstwo kolejowe musi poinformować zarządcę(-ów) infrastruktury, jeżeli pociąg nie został umieszczony na przydzielonej mu trasie lub gdy został odwołany.
4.2.2.8.
Maszynista musi być w stanie obserwować sygnalizatory i wskaźniki przytorowe, które muszą być dla niego widoczne, gdy ma to zastosowanie. To samo dotyczy innych typów znaków przytorowych, o ile mają one związek z bezpieczeństwem.
W związku z powyższym sygnalizatory, wskaźniki przytorowe, znaki i tablice informacyjne należy konsekwentnie projektować i instalować tak, aby to ułatwiać. Należy uwzględniać między innymi następujące kwestie:
|
— |
czy są one odpowiednio umieszczone, tak aby światła czołowe pociągu umożliwiały maszyniście odczytanie informacji, |
|
— |
czy tam, gdzie wymagane jest podświetlenie informacji, jest ono odpowiednie i wystarczająco intensywne, |
|
— |
czy w sytuacjach, gdzie stosowane są materiały odblaskowe, właściwości odblaskowe użytego materiału są zgodne z odpowiednimi specyfikacjami, oraz czy znaki są wykonane w taki sposób, aby maszynista mógł bez trudu odczytać informacje przy pomocy świateł czołowych pociągu. |
Kabina maszynisty musi być konsekwentnie zaprojektowana w taki sposób, aby maszynista mógł bez trudu zobaczyć przeznaczone dla niego informacje.
4.2.2.9.
Urządzenie pokładowe umożliwiające kontrolę uwagi maszynisty jest obowiązkowe. Musi ono interweniować i zatrzymywać pociąg w sytuacji, gdy maszynista nie zareaguje w określonym czasie, którego zakres określono w TSI dotyczących taboru.
4.2.3. Specyfikacje dotyczące ruchu pociągów
4.2.3.1.
Zgodnie z dyrektywą 2012/34/UE, występując o udostępnienie trasy pociągu, zarządca infrastruktury musi przekazać wymagane dane.
4.2.3.2.
Każdy pociąg należy zidentyfikować za pomocą numeru rozkładowego pociągu. Numer rozkładowy pociągu jest nadawany przez zarządcę infrastruktury podczas przydzielania trasy pociągu i należy go przekazać przedsiębiorstwu kolejowemu oraz wszystkim zarządcom infrastruktury eksploatującym pociąg. Numer rozkładowy pociągu musi być niepowtarzalny w danej sieci. Należy unikać zmian numeru rozkładowego pociągu w czasie jego podróży.
4.2.3.2.1.
Format numeru rozkładowego pociągu określono w TSI „Sterowanie” (zwanej dalej „TSI CCS”, tj. w rozporządzeniu Komisji (UE) 2016/919 (7)).
4.2.3.3.
4.2.3.3.1.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi określić kontrole i próby służące zapewnieniu bezpieczeństwa przy odjeździe (np. drzwi, ładunek, hamulce).
4.2.3.3.2.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi poinformować zarządcę infrastruktury, gdy pociąg jest gotowy do uzyskania dostępu do sieci.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi przed odjazdem i w czasie podróży informować zarządcę infrastruktury o wszelkich anomaliach mających wpływ na pociąg lub jego funkcjonowanie, które mogą mieć konsekwencje dla jazdy pociągu.
4.2.3.4.
4.2.3.4.1.
Zarządzanie ruchem musi zapewniać bezpieczne, efektywne i punktualne funkcjonowanie kolei, w tym sprawny powrót do normalnego funkcjonowania po wystąpieniu zakłóceń w ruchu.
Zarządca infrastruktury musi określić procedury i środki dotyczące:
|
— |
zarządzania pociągami w czasie rzeczywistym, |
|
— |
sposobów prowadzenia ruchu mających na celu utrzymanie jak najwyższej sprawności działania infrastruktury w razie faktycznych lub przewidywanych opóźnień lub incydentów, oraz |
|
— |
przekazywania w takich przypadkach informacji przedsiębiorstwom kolejowym. |
Wszelkie dodatkowe procesy wymagane przez przedsiębiorstwo kolejowe, które mogą mieć wpływ na współpracę z zarządcą(-ami) infrastruktury, można wprowadzić po ich uzgodnieniu z danym zarządcą infrastruktury.
4.2.3.4.2.
4.2.3.4.2.1. Dane wymagane przy raportowaniu położenia pociągu i przewidywany czas ich przekazania
Zarządca infrastruktury musi:
|
a) |
zapewnić urządzenie umożliwiające rejestrację w czasie rzeczywistym czasu odjazdu, przyjazdu lub przejazdu dla odpowiednich, określonych wcześniej punktów meldunkowych w swoich sieciach, a także wartości delta czasu; |
|
b) |
dysponować procesem umożliwiającym szacowanie liczby minut odchylenia od planowanego w rozkładzie czasu przekazania pociągu przez jednego zarządcę infrastruktury drugiemu zarządcy infrastruktury; należy przy tym uwzględniać informacje o zakłóceniach w ruchu (opis i miejsce wystąpienia problemu). |
|
c) |
należy podać dane szczegółowe zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) 1305/2014 (8) (aplikacje telematyczne dla przewozów towarowych – TSI TAF) i rozporządzeniem Komisji (UE) 454/2011 (9) (aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich – TAP TSI) wymagane przy raportowaniu położenia pociągu. Informacje te obejmują:
|
4.2.3.4.3.
Aby dokonywać przewozu towarów niebezpiecznych przedsiębiorstwo kolejowe musi określić procedury nadzoru.
Procedury te obejmują:
|
— |
odpowiednio przepisy określone w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/68/WE (10) oraz w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/35/UE (11), |
|
— |
informowanie maszynisty o obecności i umiejscowieniu na pokładzie towarów niebezpiecznych, |
|
— |
informacje wymagane przez zarządcę infrastruktury przy przewozie towarów niebezpiecznych, |
|
— |
ustalenie, wspólnie z zarządcą infrastruktury, kanałów komunikacji oraz zaplanowanie środków szczególnych w sytuacjach kryzysowych związanych z ładunkami. |
4.2.3.4.4.
Zarządca infrastruktury i przedsiębiorstwo kolejowe muszą dysponować procesami monitorowania efektywnego funkcjonowania wszystkich realizowanych połączeń.
Należy stworzyć procesy monitorowania, umożliwiające analizę danych i wykrywanie podstawowych tendencji, zarówno w zakresie błędu ludzkiego, jak i błędu systemu. Wyniki takiej analizy należy wykorzystywać do wszczęcia działań naprawczych ukierunkowanych na eliminację lub łagodzenie skutków zdarzeń, które mogłyby wywierać negatywny wpływ na efektywne funkcjonowanie sieci.
W przypadku gdy takie działania naprawcze mogą wiązać się z korzyściami dla całej sieci, i gdy dotyczą innych zarządców infrastruktury oraz przedsiębiorstw kolejowych, informacje o nich należy odpowiednio przekazywać, zachowując zasady poufności handlowej.
Zarządca infrastruktury powinien jak najszybciej przeanalizować zdarzenia, które wywołały znaczne zakłócenia w ruchu. W stosownych przypadkach, w szczególności jeśli sprawa dotyczy personelu przewoźnika kolejowego, zarządca infrastruktury powinien zaprosić uczestniczącego w takim zdarzeniu przewoźnika lub przewoźników kolejowych do udziału w analizie. Jeśli w wyniku takiej analizy opracowane zostaną zalecenia służące poprawie funkcjonowania sieci, mające na celu eliminację lub łagodzenie przyczyn wypadków/incydentów, są one przekazywane wszystkim zainteresowanym zarządcom infrastruktury i przedsiębiorstwom kolejowym.
Procesy te należy dokumentować, a ponadto podlegają one audytowi wewnętrznemu.
4.2.3.5.
Dane dotyczące ruchu pociągu należy rejestrować i przechowywać do celów:
|
— |
wspierania systematycznego monitorowania bezpieczeństwa, jako środek zapobiegania incydentom i wypadkom, |
|
— |
identyfikacji maszynisty, pociągu oraz określenia działania infrastruktury w okresie bezpośrednio poprzedzającym incydent lub wypadek oraz (w stosownych przypadkach) bezpośrednio po nim następującym, tak by umożliwić określenie jego przyczyn, co może stanowić materiał przemawiający na rzecz wprowadzenia nowych środków zapobiegających ponownemu ich wystąpieniu lub zmiany środków już istniejących, |
|
— |
rejestracji informacji dotyczących sprawności działania lokomotywy lub pojazdu trakcyjnego oraz osoby kierującej pociągiem. |
Musi istnieć możliwość skojarzenia zarejestrowanych danych z:
|
— |
datą i czasem rejestracji, |
|
— |
dokładnym położeniem geograficznym miejsca rejestrowanego zdarzenia, |
|
— |
identyfikacją pociągu, |
|
— |
tożsamością maszynisty. |
Dane, które należy rejestrować na potrzeby ETCS/GSM-R, to dane określone w TSI CCS i istotne w kontekście wymagań pkt 4.2.3.5.
Dane muszą być bezpiecznie zaplombowane oraz przechowywane i dostępne dla upoważnionych podmiotów, w tym organów dochodzeniowych, w ramach wypełniania przez nie obowiązków wynikających z art. 22 dyrektywy (UE) 2016/798.
4.2.3.5.1.
Zarządca infrastruktury musi rejestrować przynajmniej następujące dane:
|
— |
awarie urządzeń przytorowych związane z ruchem pociągów (sygnalizacja, rozjazdy itd.), |
|
— |
wykrycie przegrzania maźnicy łożyskowej, jeżeli taki element występuje, |
|
— |
komunikacja w sprawach dotyczących bezpieczeństwa między maszynistą pociągu a dyżurnym ruchu. |
4.2.3.5.2.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi rejestrować przynajmniej następujące dane:
|
— |
wykrycie przejechania sygnału „stój” lub „koniec zezwolenia na jazdę”, |
|
— |
użycie hamulca bezpieczeństwa, |
|
— |
prędkość przejazdu pociągu, |
|
— |
każde wyłączenie się lub przejście na sterowanie ręczne pokładowego systemu sterowania (sygnalizacji), |
|
— |
użycie dźwiękowego urządzenia ostrzegającego, |
|
— |
użycie układu sterowania drzwiami (zwolnienie, zamknięcie), jeżeli taki element występuje, |
|
— |
wykrycie za pomocą pokładowych systemów alarmowych związanych z bezpiecznym prowadzeniem pociągu, jeżeli pojazd jest w nie wyposażony, |
|
— |
dane identyfikacyjne kabiny, w odniesieniu do której rejestrowane są dane do sprawdzenia. |
Dodatkowe specyfikacje techniczne dotyczące urządzeń rejestrujących określono w TSI LOC&PAS.
4.2.3.6.
4.2.3.6.1.
Zarządca infrastruktury, wspólnie z przedsiębiorstwem(-ami) kolejowym(-i), musi określić proces umożliwiający natychmiastowe wzajemne informowanie się o wszelkich sytuacjach mających negatywny wpływ na bezpieczeństwo, sprawność działania lub dostępność sieci kolejowej lub taboru.
4.2.3.6.2.
W przypadku eksploatacji awaryjnej związanej z obszarem odpowiedzialności zarządcy infrastruktury, musi on przekazać maszynistom formalne instrukcje dotyczące środków, jakie należy przedsięwziąć, by w sposób bezpieczny wyjść z sytuacji awaryjnej.
4.2.3.6.3.
Zarządca infrastruktury, wspólnie ze wszystkimi przedsiębiorstwami kolejowymi działającymi w ramach jego infrastruktury, a w stosownych przypadkach także z sąsiednimi zarządcami infrastruktury, musi określić, opublikować i udostępnić odpowiednie środki działania w sytuacjach wyjątkowych oraz rozdzielić obowiązki w oparciu o wymóg ograniczania wszelkiego rodzaju negatywnych konsekwencji wynikających z eksploatacji awaryjnej.
Wymagania dotyczące planowania oraz reakcja na tego typu zdarzenia muszą być proporcjonalne do charakteru i potencjalnej skali takiej eksploatacji awaryjnej.
Środki te, które muszą obejmować przynajmniej plany przywrócenia sieci do normalnego stanu, mogą również dotyczyć:
|
— |
awarii taboru (np. mogących prowadzić do istotnych zakłóceń ruchu, procedury akcji ratowniczych pociągów, które uległy awarii), |
|
— |
awarii infrastruktury (na przykład przy awarii zasilania prądem elektrycznym lub wystąpieniu warunków, w których pociągi mogą być kierowane objazdem różnym od zarezerwowanej trasy), |
|
— |
ekstremalnych warunków pogodowych. |
Zarządca infrastruktury musi ustalić i aktualizować dane kontaktowe kluczowego personelu zarządcy infrastruktury i przedsiębiorstwa kolejowego, z którym można skontaktować się w przypadku zakłóceń w ruchu prowadzących do eksploatacji awaryjnej. Informacje takie muszą zawierać szczegółowe dane dotyczące możliwości kontaktu w godzinach urzędowania i poza nimi.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi przekazywać takie informacje zarządcy infrastruktury oraz informować go o wszelkich zmianach we wspomnianych danych kontaktowych.
Zarządca infrastruktury musi informować wszystkie przedsiębiorstwa kolejowe o wszelkich zmianach dotyczących jego danych kontaktowych.
4.2.3.7.
Zarządca infrastruktury, działając w porozumieniu z:
|
— |
wszystkimi przedsiębiorstwami kolejowymi działającymi w ramach jego infrastruktury lub, w stosownych przypadkach, organami przedstawicielskimi przedsiębiorstw kolejowych działających w ramach jego infrastruktury, |
|
— |
odpowiednimi sąsiednimi zarządcami infrastruktury, |
|
— |
władzami lokalnymi, odpowiednimi organami przedstawicielskimi służb kryzysowych na szczeblu lokalnym lub krajowym (w tym służb pożarniczych i ratowniczych), |
musi określić, opublikować i udostępnić odpowiednie środki zarządzania sytuacjami kryzysowymi i przywrócenia linii do stanu normalnego funkcjonowania.
Środki takie dotyczą zazwyczaj:
|
— |
kolizji, |
|
— |
pożarów w pociągach, |
|
— |
ewakuacji pociągów, |
|
— |
wypadków w tunelach, |
|
— |
incydentów związanych z towarami niebezpiecznymi, |
|
— |
wykolejeń. |
Przedsiębiorstwo kolejowe musi podać zarządcy infrastruktury wszelkie szczegółowe informacje dotyczące takich sytuacji, w szczególności w odniesieniu do przywrócenia ruchu lub wkolejania ich pociągów.
Ponadto przedsiębiorstwo kolejowe musi dysponować procesami umożliwiającymi informowanie pasażerów o obowiązujących na pokładzie procedurach kryzysowych i procedurach bezpieczeństwa.
4.2.3.8.
Przedsiębiorstwo kolejowe musi określić odpowiednie procedury, mające pomóc drużynie pociągowej w sytuacjach awaryjnych, celem uniknięcia lub zmniejszenia opóźnień spowodowanych awariami technicznymi lub innymi awariami taboru (np. kanały komunikacji, środki, jakie należy przedsięwziąć w przypadku ewakuacji pociągu).
4.3. Specyfikacje funkcjonalne i techniczne interfejsów
W świetle zasadniczych wymagań określonych w rozdziale 3 niniejszego rozporządzenia, specyfikacje funkcjonalne i techniczne interfejsów są następujące:
4.3.1. Interfejsy z TSI (TSI INF)
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie w TSI INF |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Skuteczność hamowania i maksymalna dozwolona prędkość |
4.2.2.6.2 |
Wzdłużna wytrzymałość toru |
4.2.6.2 |
|
Zmiany informacji zawartych w opisie trasy |
4.2.1.2.2.2 |
Zasady eksploatacji |
4.4 |
|
Eksploatacja awaryjna |
4.2.3.6 |
||
|
Parametry dotyczące zgodności pojazdu i pociągu na trasie przeznaczonej do eksploatacji |
Dodatek D1 |
Ustalanie kompatybilności między infrastrukturą a taborem kolejowym po uzyskaniu zezwolenia dla taboru |
7.6 |
4.3.2. Interfejsy z TSI (CCS)
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie do TSI CCS |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Zbiór przepisów dla maszynisty |
4.2.1.2.1 |
Przepisy ruchu (warunki normalne i awaryjne) |
4.4 |
|
Zasady eksploatacji |
4.4 |
||
|
Wymagania dotyczące widzialności sygnalizatorów i wskaźników przytorowych |
4.2.2.8 |
Widoczność przytorowych obiektów podsystemu „Sterowanie” |
4.2.15 |
|
System hamowania pociągu |
4.2.2.6 |
Skuteczność i charakterystyka systemu hamowania pociągu |
4.2.2 |
|
Zbiór przepisów dla maszynisty |
4.2.1.2.1 |
Stosowanie urządzeń do piaskowania Pokładowe urządzenia do smarowania obrzeży kół Stosowanie kompozytowych klocków hamulcowych |
4.2.10 |
|
Format numeru rozkładowego pociągu |
4.2.3.2.1 |
interfejs maszynista/pojazd ETCS |
4.2.12 |
|
interfejs maszynista/pojazd GSM-R |
4.2.13 |
||
|
Rejestracja danych |
4.2.3.5 |
Interfejs do rejestracji danych do celów prawnych |
4.2.14 |
|
Zapewnienie zdolności pociągu do ruchu |
4.2.2.7 |
Zarządzanie kluczami |
4.2.8 |
|
Parametry dotyczące zgodności pojazdu i pociągu na trasie przeznaczonej do eksploatacji |
Dodatek D1 |
Kontrole zgodności pojazdu z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów |
4.9 |
4.3.3. Interfejsy z TSI „Tabor”
4.3.3.1.
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie do TSI LOC&PAS |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Ustalenia dotyczące sytuacji wyjątkowych |
4.2.3.6.3 |
Sprzęg ratowniczy |
4.2.2.2.4 |
|
Sprzęg końcowy |
4.2.2.2.3 |
||
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Nacisk osi |
4.2.3.2.1 |
|
System hamowania pociągu |
4.2.2.6 |
Skuteczność hamowania |
4.2.4.5. |
|
Widoczność pociągu |
4.2.2.1 |
Światła zewnętrzne |
4.2.7.1 |
|
Słyszalność pociągu |
4.2.2.2 |
Sygnał dźwiękowy (akustyczne urządzenie ostrzegawcze) |
4.2.7.2 |
|
Wymagania dotyczące widzialności sygnalizatorów i wskaźników przytorowych |
4.2.2.8 |
Widoczność na zewnątrz |
4.2.9.1.3 |
|
Właściwości optyczne szyby czołowej |
4.2.9.2.2 |
||
|
Oświetlenie wewnętrzne |
4.2.9.1.8 |
||
|
Kontrola uwagi maszynisty |
4.2.2.9 |
Funkcja kontroli czujności maszynisty |
4.2.9.3.1 |
|
Rejestracja danych nadzoru na pokładzie pociągu |
4.2.3.5.2 |
Urządzenie rejestrujące |
4.2.9.6 |
|
Zarządzanie sytuacją kryzysową |
4.2.3.7 |
Schemat podnoszenia i instrukcje |
4.2.12.5 |
|
Opisy dotyczące działań ratowniczych |
4.2.12.6 |
||
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Dokumentacja eksploatacyjna |
4.2.12.4 |
|
Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do zadań w zakresie „towarzyszenia pociągowi” |
Dodatek F |
||
|
Piaskowanie |
Dodatek B |
Parametry taboru dotyczące zgodności z systemem detekcji pociągu w oparciu o obwody torowe – emisje izolacyjne |
4.2.3.3.1.1 |
|
Parametry dotyczące zgodności pojazdu i pociągu na trasie przeznaczonej do eksploatacji |
Dodatek D1 |
Kontrole zgodności pojazdu z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów |
4.9 |
4.3.3.2.
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie do TSI WAG |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Koniec pociągu |
4.2.2.1.3 |
Urządzenia mocujące oznaczeń sygnałowych końca pociągu |
4.2.6.3 |
|
Pociągi towarowe |
4.2.2.1.3.2 |
Oznaczenie sygnałowe końca pociągu |
Dodatek E |
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Skrajnie |
4.2.3.1 |
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Zgodność z pojemnością ładunkową na liniach |
4.2.3.2 |
|
Ustalenia dotyczące sytuacji wyjątkowych |
4.2.3.6.3 |
Wytrzymałość jednostki – podciąganie i podnoszenie |
4.2.2.2 |
|
System hamowania pociągu |
4.2.2.6 |
Hamulec |
4.2.4 |
|
Parametry dotyczące zgodności pojazdu i pociągu na trasie przeznaczonej do eksploatacji |
Dodatek D1 |
Kontrole zgodności pojazdu z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów |
4.9 |
4.3.4. Interfejsy z TSI (TSI ENE)
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie do TSI ENE |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Maksymalny pobór prądu przez pociąg |
4.2.4.1 |
|
Przygotowanie opisu trasy |
4.2.1.2.2.1 |
||
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Sekcje separacji: |
|
|
Przygotowanie opisu trasy |
4.2.1.2.2.1 |
Faza |
4.2.15 |
|
System |
4.2.16 |
||
|
Parametry dotyczące zgodności pojazdu i pociągu na trasie przeznaczonej do eksploatacji |
Dodatek D1 |
Kontrole zgodności pojazdu z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów |
7.3.5 |
4.3.5. Interfejsy z TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych” (TSI SRT)
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie do TSI SRT |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Zapewnienie zdolności pociągu do ruchu |
4.2.2.7 |
Zasady postępowania w sytuacji awaryjnej |
4.4.1 |
|
Odjazd pociągu |
4.2.3.3 |
||
|
Eksploatacja awaryjna |
4.2.3.6 |
||
|
Zarządzanie sytuacją kryzysową |
4.2.3.7 |
Plan awaryjny dla tuneli |
4.4.2 |
|
Ćwiczenia |
4.4.3 |
||
|
Przekazywanie pasażerom informacji dotyczących zasad bezpieczeństwa i postępowania w sytuacji awaryjnej |
4.4.5 |
||
|
Kompetencje zawodowe |
4.6.1 |
Kompetencje drużyny pociągowej i pozostałego personelu dotyczące tuneli |
4.6.1 |
4.3.6. Interfejsy z TSI „Hałas” (TSI NOI)
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie do TSI NOI |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Dodatkowe przepisy dotyczące stosowania niniejszej TSI do istniejących wagonów |
7.2.2 |
|
Planowanie trasy pociągu |
4.2.3.1 |
Cichsze trasy |
Dodatek D |
|
Ustalenia dotyczące sytuacji wyjątkowych |
4.2.3.6.3 |
Szczególne zasady eksploatacji wagonów na cichszych trasach w przypadku eksploatacji awaryjnej |
4.4.1 |
4.3.7. Interfejsy z rozporządzeniem (UE) nr 1300/2014 (12) „Osoby o ograniczonej zdolności poruszania się” (TSI PRM)
|
Odniesienie w niniejszym rozporządzeniu |
|
Odniesienie do TSI PRM |
|
|
Parametr |
Punkt |
Parametr |
Punkt |
|
Kompetencje zawodowe |
4.6.1 |
Podsystem „Infrastruktura” |
4.4.1 |
|
Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do zadań w zakresie „towarzyszenia pociągowi” |
Dodatek F |
||
|
Kompetencje zawodowe |
4.6.1 |
Podsystem „Tabor” |
4.4.2 |
|
Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do zadań w zakresie „towarzyszenia pociągowi” |
Dodatek F |
||
|
Zgodność pojazdu z trasą i skład pociągu |
4.2.2.5 |
Podsystem „Tabor” |
4.4.2 |
4.4. Zasady eksploatacji
4.4.1. Wspólne zasady i reguły eksploatacji w systemie kolejowym Unii Europejskiej
Zasady i reguły eksploatacji, które należy stosować w całym systemie kolejowym Unii Europejskiej, określono w dodatkach A (zasady i reguły eksploatacji ERTMS) i B (wspólne zasady i reguły eksploatacji).
4.4.2. Przepisy krajowe
Przepisy krajowe nie są kompatybilne z niniejszą TSI, z wyjątkiem obszarów wymienionych w dodatku I, w których nie istnieją wspólne zasady i reguły eksploatacji, i które mogą nadal podlegać przepisom krajowym. Zgodnie z decyzją (UE) 2017/1474 agencja współpracuje z zainteresowanym państwem członkowskim lub państwami członkowskimi przy ocenie punktów otwartych wykazu, w celu:
|
a) |
dalszej harmonizacji wymagań niniejszego rozporządzenia poprzez szczegółowe przepisy lub w drodze akceptowalnych sposobów spełnienia wymagań, lub |
|
b) |
ułatwienia włączenia tego rodzaju przepisów krajowych do systemów zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktury, lub |
|
c) |
potwierdzenia zasadności istnienia przepisów krajowych. |
4.4.3. Dopuszczalne sposoby potwierdzania zgodności
Agencja może – w formie opinii technicznej – określić akceptowalne sposoby spełnienia wymagań, co do których będzie zakładać, że zapewniają zgodność z konkretnymi wymaganiami niniejszego rozporządzenia i zapewniają bezpieczeństwo zgodnie z dyrektywą (UE) 2016/798.
Komisja, państwa członkowskie lub zainteresowane strony mogą zwrócić się do agencji o określenie akceptowalnych sposobów spełnienia wymagań zgodnie z art. 10 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 (13). Agencja konsultuje się z państwami członkowskimi i zainteresowanymi stronami i przed przyjęciem opinii technicznej przedstawia ją komitetowi, o którym mowa w art. 51 dyrektywy (UE) 2016/797.
Najpóźniej do dnia 16 czerwca 2021 r. agencja wydaje opinie techniczne określające akceptowalne sposoby spełnienia wymagań, obejmujące co najmniej każdy z następujących obszarów:
|
— |
bezpieczeństwo ładunku (zob. 4.2.2.4.1), |
|
— |
bezpieczeństwo pasażerów (zob. 4.2.2.4.2), |
|
— |
kontrole i próby przed odjazdem, łącznie z kontrolą hamulców i próbami podczas eksploatacji (zob. 4.2.3.3.1), |
|
— |
odjazd pociągu (zob. 4.2.3.3), |
|
— |
eksploatacja awaryjna (zob. 4.2.3.6). |
Jeżeli przed dniem 15 października 2019 r., państwa członkowskie i strony, których to dotyczy, uznają, że w kontekście określenia dopuszczalnych sposobów spełnienia wymagań w wyżej wymienionych obszarach należy rozważyć przyjęcie konkretnych przepisów krajowych, powiadamiają one o szczegółach dotyczących tych przepisów agencję, która postępuje zgodnie z procedurami, o których mowa w pkt 4.4.3.
4.4.4. Przejście od stosowania przepisów krajowych do wykonania niniejszego rozporządzenia
Podczas przejścia od stosowania przepisów krajowych do wykonania niniejszego rozporządzenia przedsiębiorstwa kolejowe i zarządcy infrastruktury dokonują przeglądu swoich systemów zarządzania bezpieczeństwem, aby zapewnić ciągłość bezpiecznej eksploatacji. W razie potrzeby aktualizują oni swoje systemy zarządzania bezpieczeństwem.
W przypadku niedociągnięć stosuje się procedurę określoną w art. 6 dyrektywy (UE) 2016/797.
4.5. Zasady utrzymania
Nie dotyczy
4.6. Kompetencje zawodowe
4.6.1. Kompetencje zawodowe
Personel przedsiębiorstwa kolejowego oraz zarządcy infrastruktury musi posiadać odpowiednie kompetencje zawodowe, aby wykonać wszelkie niezbędne zadania o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa w sytuacjach normalnych, awaryjnych i kryzysowych. Kompetencje te obejmują wiedzę zawodową oraz umiejętność jej praktycznego zastosowania.
Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do poszczególnych zadań przedstawiono w dodatkach F i G.
4.6.2. Kompetencje językowe
4.6.2.1.
Zarządca infrastruktury oraz przedsiębiorstwo kolejowe mają obowiązek zapewnić, aby ich właściwy personel posiadał odpowiednie kompetencje w zakresie używania protokołów komunikacyjnych oraz stosowania zasad komunikacji określonych w dodatku C.
W przypadku gdy język operacyjny używany przez zarządcę infrastruktury różni się od języka używanego na co dzień przez personel przedsiębiorstwa kolejowego, takie szkolenie językowe oraz szkolenie w zakresie komunikacji muszą stanowić ważną część ogólnego systemu zarządzania kompetencjami danego przedsiębiorstwa kolejowego.
Personel przedsiębiorstwa kolejowego, którego obowiązki wymagają komunikowania się z personelem zarządcy infrastruktury w związku z kwestiami o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa w sytuacjach normalnych, awaryjnych oraz kryzysowych, musi w wystarczającym stopniu znać język operacyjny zarządcy infrastruktury.
4.6.2.2.
Poziom znajomości języka operacyjnego zarządcy infrastruktury musi być wystarczający do celów zapewnienia bezpieczeństwa.
|
a) |
Wymóg ten musi obejmować przynajmniej umiejętność maszynisty w zakresie:
|
|
b) |
Pozostali członkowie drużyny pociągowej, których obowiązki wymagają komunikowania się z zarządcą infrastruktury w sprawach o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa, muszą być w stanie przynajmniej nadawać i rozumieć informacje opisujące pociąg oraz prawidłowość jego funkcjonowania. |
W przypadku członków personelu towarzyszącego pociągom innych niż maszyniści musi to być co najmniej poziom 2 znajomości zgodnie z opisem w dodatku E.
4.6.3. Wstępna i bieżąca ocena personelu
4.6.3.1.
Przedsiębiorstwa kolejowe oraz zarządcy infrastruktury mają obowiązek określenia procesu oceny swojego personelu w celu spełnienia wymogów przewidzianych w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2018/762 (14) lub w rozporządzeniach Komisji (UE) nr 1158/2010 (15) i (UE) nr 1169/2010 (16).
4.6.3.2.
Przedsiębiorstwa kolejowe oraz zarządcy infrastruktury muszą dokonać analizy potrzeb szkoleniowych swojego odpowiedniego personelu oraz określić proces poddawania przeglądowi i aktualizacji jego indywidualnych potrzeb szkoleniowych w celu spełnienia wymogów przewidzianych w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2018/762 lub w rozporządzeniach Komisji (UE) nr 1158/2010 i (UE) nr 1169/2010.
Analiza taka musi określać zakres oraz złożoność, a także uwzględniać rodzaje zagrożeń związanych z eksploatacją pociągów, trakcji i taboru kolejowego. Przedsiębiorstwo kolejowe musi określić proces, w ramach którego personel pokładowy zdobywa i utrzymuje wiedzę na temat obsługiwanych tras. Proces ten musi być:
|
— |
oparty na informacjach o trasie przekazywanych przez zarządcę infrastruktury, oraz |
|
— |
zgodny z procesem opisanym w pkt 4.2.1. |
Elementy, które należy uwzględnić w odniesieniu do zadań w zakresie towarzyszenia pociągowi i przygotowania pociągu, przedstawiono odpowiednio w dodatkach F i G. Elementy te należy odpowiednio uwzględnić w ramach szkolenia personelu.
Ze względu na rodzaj działań przewidzianych przez przedsiębiorstwo kolejowe lub na charakter sieci eksploatowanej przez zarządcę infrastruktury niektóre elementy zawarte w dodatkach F i G mogą nie mieć zastosowania. W analizie potrzeb szkoleniowych należy udokumentować te elementy, które nie mają zastosowania w danej sytuacji, oraz przedstawić uzasadnienie.
4.6.4. Personel pomocniczy
Przedsiębiorstwo kolejowe musi dopilnować, aby członkowie personelu pomocniczego (np. odpowiedzialni za usługi gastronomiczne i sprzątanie), którzy nie wchodzą w skład drużyny pociągowej, byli oprócz szkolenia podstawowego przeszkoleni także w zakresie postępowania zgodnie z instrukcjami w pełni przeszkolonych członków drużyny pociągowej.
4.7. Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy
4.7.1. Wprowadzenie
Personel określony w pkt 4.2.1 jako personel wykonujący zadania o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa zgodnie z pkt 2.1 musi być wystarczająco sprawny fizycznie, aby spełnić wszelkie normy ruchowe i normy bezpieczeństwa.
Przedsiębiorstwa kolejowe i zarządcy infrastruktury muszą opracować i udokumentować proces, którego wdrożenie umożliwi spełnienie przez ich personel wymagań medycznych, psychologicznych i zdrowotnych w ramach ich systemów zarządzania bezpieczeństwem.
Badania lekarskie określone w pkt 4.7.2 oraz wszelkie związane z nimi opinie o sprawności fizycznej poszczególnych członków personelu muszą być przeprowadzane i wydawane przez lekarza medycyny.
Członek personelu nie może wykonywać zadań o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa, jeżeli jego uwaga jest osłabiona wskutek działania substancji takich jak alkohol, narkotyki czy leki psychotropowe. W związku z tym przedsiębiorstwa kolejowe oraz zarządcy infrastruktury muszą wdrożyć procedury ograniczające ryzyko związane z wykonywaniem przez ich personel zadań pod wpływem wspomnianych substancji lub przyjmowaniem ich podczas pracy.
W odniesieniu do wartości granicznych obecności wspomnianych substancji w organizmie stosuje się przepisy krajowe państwa członkowskiego, na terenie którego obsługiwane jest dane połączenie kolejowe.
4.7.2. Badania lekarskie i analizy psychologiczne
4.7.2.1.
4.7.2.1.1.
Badania lekarskie muszą obejmować:
|
— |
ogólne badanie lekarskie, |
|
— |
badanie funkcji narządów zmysłów (wzrok, słuch, postrzeganie kolorów), |
|
— |
analizę moczu lub krwi pod kątem cukrzycy oraz innych schorzeń wskazanych w badaniu klinicznym, |
|
— |
badanie wykazujące ewentualne nadużywanie narkotyków. |
4.7.2.1.2.
Celem analizy psychologicznej jest ułatwienie przedsiębiorstwu kolejowemu doboru personelu i zarządzania nim w taki sposób, aby personel ten posiadał cechy poznawcze, psychomotoryczne, behawioralne i osobowościowe umożliwiające mu bezpieczne wykonywanie powierzonych zadań.
Ustalając zakres analizy psychologicznej, należy wziąć pod uwagę przynajmniej następujące kryteria odpowiednie dla wymagań dotyczących poszczególnych funkcji mających znaczenie dla bezpieczeństwa:
|
a) |
poznawcze:
|
|
b) |
psychomotoryczne:
|
|
c) |
behawioralne i osobowościowe:
|
Jeżeli pomija się którykolwiek z powyższych elementów, decyzja taka musi być uzasadniona i udokumentowana przez psychologa.
Kandydaci muszą wykazać swoją sprawność psychiczną, przechodząc pozytywnie badanie przeprowadzane bądź nadzorowane – w zależności od decyzji państwa członkowskiego – przez psychologa lub lekarza medycyny.
4.7.2.2.
4.7.2.2.1.
Przynajmniej jedno pełne badanie lekarskie należy przeprowadzić:
|
— |
co 5 lat w przypadku personelu w wieku do 40 lat, |
|
— |
co 3 lata w przypadku personelu w wieku od 41 do 62 lat, |
|
— |
co rok dla personelu w wieku powyżej 62 lat. |
Lekarz medycyny ma obowiązek zwiększyć częstotliwość badań, jeżeli wymaga tego stan zdrowia członka personelu.
4.7.2.2.2.
Jeżeli pracownik spełnia kryteria wymagane przy badaniu przeprowadzanym przed powierzeniem stanowiska, okresowe specjalistyczne badania lekarskie muszą obejmować przynajmniej:
|
— |
ogólne badanie lekarskie, |
|
— |
badanie funkcji narządów zmysłów (wzrok, słuch, postrzeganie kolorów), |
|
— |
analizę moczu lub krwi pod kątem cukrzycy oraz innych schorzeń wskazanych w badaniu klinicznym, |
|
— |
badanie wykazujące ewentualne nadużywanie narkotyków, w razie takiego wskazania po badaniu klinicznym. |
4.7.2.2.3.
Poza okresowymi badaniami lekarskimi należy przeprowadzić dodatkowe specjalistyczne badanie lekarskie lub analizę psychologiczną w przypadku, gdy istnieją powody, by wątpić w fizyczną lub psychiczną sprawność członka personelu, lub gdy istnieje uzasadnione podejrzenie używania narkotyków lub używania alkoholu ponad dopuszczalne ilości. Taka sytuacja może mieć miejsce zwłaszcza po incydencie lub wypadku spowodowanym błędem ludzkim takiej osoby.
Przedsiębiorstwo kolejowe oraz zarządca infrastruktury muszą wprowadzić systemy zapewniające przeprowadzenie takich dodatkowych badań i analiz w koniecznych przypadkach.
4.7.3. Wymagania medyczne
4.7.3.1.
Personel nie może cierpieć na schorzenia bądź przyjmować leków, które mogą wywołać:
|
— |
nagłą utratę świadomości, |
|
— |
zaburzenia uwagi lub koncentracji, |
|
— |
nagłą niedyspozycję, |
|
— |
zaburzenia równowagi lub koordynacji, |
|
— |
znaczne ograniczenie możliwości poruszania się. |
Spełnione muszą być następujące wymagania dotyczące wzroku i słuchu:
4.7.3.2.
|
— |
ostrość widzenia z korektą lub bez: 0,8 (prawe oko + lewe oko – mierzone osobno); przynajmniej 0,3 dla słabiej widzącego oka, |
|
— |
maksymalna moc szkieł korekcyjnych: dalekowzroczność +5/krótkowzroczność -8. Lekarz medycyny może w wyjątkowych przypadkach dopuścić wartości poza tym zakresem po konsultacji z okulistą, |
|
— |
widzenie pośrednie i bliskie: wystarczające, ze wspomaganiem lub bez, |
|
— |
dozwolone są szkła kontaktowe, |
|
— |
normalne widzenie kolorów: przy użyciu stosowanego w tego typu badaniach testu, np. Ishihary, w razie potrzeby uzupełnionego dodatkowym, stosowanym w tego typu badaniach testem, |
|
— |
pole widzenia: normalne (brak anomalii mających wpływ na wykonywane zadania), |
|
— |
widzenie w obu oczach: efektywne, |
|
— |
widzenie obuoczne: efektywne, |
|
— |
wrażliwość na kontrast: dobra, |
|
— |
brak postępujących chorób oczu, |
|
— |
osoby z implantami soczewek oraz osoby po zabiegach keratotomii i keratektomii mogą być dopuszczone jedynie pod warunkiem kontroli lekarskiej przeprowadzanej corocznie lub z częstotliwością ustaloną przez lekarza medycyny. |
4.7.3.3.
Słuch prawidłowy potwierdzony audiogramem tonalnym, tj.:
|
— |
słuch wystarczający do prowadzenia rozmowy telefonicznej oraz słyszenia sygnałów ostrzegawczych i komunikatów radiowych. |
|
— |
Dozwolone jest korzystanie z aparatu słuchowego. |
4.8. Dodatkowe informacje o infrastrukturze i pojazdach
4.8.1. Infrastruktura
Wymagania odnoszące się do elementów danych dotyczących infrastruktury kolei w zakresie podsystemu „Ruch kolejowy”, które należy udostępnić przedsiębiorstwom kolejowym za pośrednictwem RINF, określono w dodatku D.
Do czasu ukończenia systemu RINF zarządca infrastruktury przekazuje te informacje przy użyciu innych bezpłatnych środków i możliwie najszybciej, a w każdym razie w ciągu 15 dni od złożenia pierwszego wniosku, chyba że przedsiębiorstwo kolejowe wyrazi zgodę na dłuższy termin.
Zarządca infrastruktury informuje przedsiębiorstwo kolejowe o zmianach danych dotyczących infrastruktury za każdym razem, gdy takie informacje stają się dostępne, przez RINF lub w inny sposób aż do momentu, gdy RINF będzie to umożliwiać. Za poprawność danych odpowiedzialny jest zarządca infrastruktury.
W sytuacjach nadzwyczajnych lub w przypadku informacji przekazywanych w czasie rzeczywistym odpowiednie alternatywne środki komunikacji muszą umożliwiać zarządcy infrastruktury niezwłoczne informowanie przedsiębiorstwa kolejowego.
4.8.2. Tabor
Zarządcom infrastruktury udostępnia się następujące pozycje danych dotyczące taboru:
|
— |
czy dany pojazd zbudowano z materiałów, które mogą stwarzać zagrożenie w razie wypadku lub pożaru (np. azbest); za poprawność danych odpowiedzialny jest dysponent, |
|
— |
całkowita długość pojazdu, ze zderzakami, jeśli pojazd jest w nie wyposażony; za poprawność danych odpowiedzialne jest przedsiębiorstwo kolejowe. |
5. SKŁADNIKI INTEROPERACYJNOŚCI
5.1. Definicja
Art. 2 ust. 7 dyrektywy (UE) 2016/797 określa „składniki interoperacyjności”.
5.2. Wykaz składników
W podsystemie „Ruch kolejowy” nie ma składników interoperacyjności.
6. OCENA ZGODNOŚCI SKŁADNIKÓW LUB ICH PRZYDATNOŚCI DO STOSOWANIA ORAZ WERYFIKACJA PODSYSTEMU
6.1. Składniki interoperacyjności
Ponieważ niniejsze rozporządzenia nie określa jeszcze składników interoperacyjności, nie omówiono w nim zagadnień dotyczących oceny.
6.2. Podsystem „Ruch kolejowy”
6.2.1. Zasady
Zgodnie z załącznikiem II do dyrektywy (UE) 2016/797 podsystem „Ruch kolejowy” jest podsystemem eksploatacyjnym.
Zgodnie z art. 9 i 10 dyrektywy (UE) 2016/798 przedsiębiorstwa kolejowe i zarządcy infrastruktury muszą wykazać zgodność z wymaganiami niniejszego rozporządzenia w ramach swoich systemów zarządzania bezpieczeństwem przy składaniu wniosku o jakikolwiek nowy(-ą) lub zmieniony(-ą) certyfikat bezpieczeństwa lub autoryzację w zakresie bezpieczeństwa.
Wspólne metody oceny bezpieczeństwa w zakresie oceny zgodności i systemu zarządzania bezpieczeństwem nakładają na krajowe organy ds. bezpieczeństwa wymóg ustanowienia systemu kontroli w celu nadzorowania i monitorowania zgodności z systemem zarządzania bezpieczeństwem, w tym przestrzegania wszystkich TSI. Należy zwrócić uwagę na fakt, że żaden z elementów niniejszego rozporządzenia nie wymaga dokonywania przez jednostkę notyfikowaną odrębnej oceny.
Wymagania niniejszego rozporządzenia dotyczące podsystemów strukturalnych i wymienione w wykazie interfejsów (pkt 4.3) podlegają ocenie na podstawie odpowiednich TSI dotyczących podsystemów strukturalnych.
7. WDROŻENIE
7.1. Zasady
Zgodnie z art. 9 dyrektywy (UE) 2016/798 przedsiębiorstwa kolejowe i zarządcy infrastruktury zapewniają zgodność z niniejszym rozporządzeniem w ramach swych systemów zarządzania bezpieczeństwem.
7.2. Przypadki szczególne
7.2.1. Wprowadzenie
W opisanych poniżej przypadkach szczególnych dozwolone są następujące przepisy specjalne.
Przypadki te należą do dwóch kategorii:
|
a) |
przepisy obowiązują na stałe (przypadek „P”) lub tymczasowo (przypadek „T”). |
|
b) |
W przypadkach tymczasowych państwa członkowskie muszą spełnić wymagania związane z odpowiednim podsystemem do roku 2024 (przypadek „T1”). |
7.2.2. Wykaz przypadków szczególnych
7.2.2.1.
Do celów wdrożenia pkt 4.2.2.1.3.2 pociągi eksploatowane wyłącznie w sieci o rozstawie torów 1 520 mm w Estonii, na Łotwie i na Litwie, w Polsce, na Węgrzech i w Słowacji mogą używać następującego oznaczenia sygnałowego końca pociągu.
Tarcza odbijająca musi mieć średnicę 185 mm, a czerwony okrąg średnicę 140 mm.
7.2.2.2.
Do celów wdrożenia pkt 4.2.2.1.3.2 pociągi eksploatowane wyłącznie w sieci o rozstawie torów 1 600 mm w Irlandii i Irlandii Północnej muszą używać 2 stałych czerwonych świateł jako oznaczenia sygnałowego końca pociągu.
7.2.2.3.
Do celów wdrożenia pkt 4.2.3.2.1 niniejszej TSI Irlandia i Zjednoczone Królestwo używają w ramach obowiązujących systemów numeracji alfanumerycznej. Oba państwa członkowskie określiły wymagania oraz harmonogram przejścia z alfanumerycznych numerów rozkładowych pociągu na numeryczne numery rozkładowe pociągu w systemie docelowym.
7.2.2.4.
Do celów wdrożenia pkt 4.2.2.1.3.2 oraz wdrożenia wspólnej reguły eksploatacji nr 5 określonej w dodatku B, Finlandia nie używa żadnych urządzeń sygnałowych końca pociągu w przypadku pociągów towarowych. Środki służące wskazaniu oznaczenia sygnałowego końca pociągu w przypadku pociągów towarowych, jak określono w pkt 4.2.2.1.3.2, są również dopuszczalne w Finlandii.
(1) Dyrektywa 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. w sprawie przyznawania uprawnień maszynistom prowadzącym lokomotywy i pociągi w obrębie systemu kolejowego Wspólnoty (Dz.U. L 315 z 3.12.2007, s. 51).
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/34/UE z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie utworzenia jednolitego europejskiego obszaru kolejowego (Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 32).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/777 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylające decyzję wykonawczą 2014/880/UE (zob. s. 312 niniejszego Dziennika Urzędowego).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1302/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 228).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 913/2010 z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiej sieci kolejowej ukierunkowanej na konkurencyjny transport towarowy (Dz.U. L 276 z 20.10.2010, s. 22).
(6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66).
(7) Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/919 z dnia 27 maja 2016 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemów „Sterowanie” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 158 z 15.6.2016, s. 1).
(8) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1305/2014 z dnia 11 grudnia 2014 r. dotyczące technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu aplikacji telematycznych dla przewozów towarowych wchodzącego w skład systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające rozporządzenie (WE) nr 62/2006 (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 438).
(9) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 454/2011 z dnia 5 maja 2011 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich” transeuropejskiego systemu kolei (Dz.U. L 123 z 12.5.2011, s. 11).
(10) Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (Dz.U. L 260 z 30.9.2008, s. 13).
(11) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/35/UE z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie ciśnieniowych urządzeń transportowych oraz uchylająca dyrektywy Rady 76/767/EWG, 84/525/EWG, 84/526/EWG, 84/527/EWG oraz 1999/36/WE (Dz.U. L 165 z 30.6.2010, s. 1).
(12) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1300/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności odnoszących się do dostępności systemu kolei Unii dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej możliwości poruszania się (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 110).
(13) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).
(14) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2018/762 z dnia 8 marca 2018 r. ustanawiające wspólne metody oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do wymogów dotyczących systemu zarządzania bezpieczeństwem na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (UE) nr 1158/2010 i (UE) nr 1169/2010 (Dz.U. L 129 z 25.5.2018, s. 26).
(15) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1158/2010 z dnia 9 grudnia 2010 r. w sprawie wspólnej metody oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do zgodności z wymogami dotyczącymi uzyskania kolejowych certyfikatów bezpieczeństwa (Dz.U. L 326 z 10.12.2010, s. 11).
(16) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1169/2010 z dnia 10 grudnia 2010 r. w sprawie wspólnej metody oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do zgodności z wymogami dotyczącymi uzyskania kolejowych autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa (Dz.U. L 327 z 11.12.2010, s. 13).
Dodatek B
Wspólne zasady i reguły eksploatacji
B1. Podstawowe zasady eksploatacji
1. Metoda udzielania zezwolenia na ruch pociągów musi zapewniać bezpieczny odstęp czasu między pociągami.
2. Pociąg kursuje na odcinku linii tylko wtedy, gdy jego skład jest zgodny z infrastrukturą.
3. Przed rozpoczęciem lub kontynuacją jazdy pociągu należy zapewnić bezpieczeństwo przewozu pasażerów, personelu i towarów.
4. Zanim pociąg będzie mógł rozpocząć lub kontynuować jazdę, musi posiadać upoważnienie do przemieszczenia się i wszelkie informacje niezbędne do spełnienia warunków tego upoważnienia.
5. Należy zapobiec przedostaniu się pociągu na odcinek linii, jeżeli wiadomo lub podejrzewa się, że nie byłoby to bezpieczne dla pociągu do czasu zastosowania środków umożliwiających bezpieczne kontynuowanie jazdy.
6. Pociąg nie może kontynuować jazdy, jeżeli pod jakimkolwiek względem zostało to uznane za niebezpieczne, do czasu zastosowania środków umożliwiających bezpieczne kontynuowanie jazdy.
B2. Wspólne reguły eksploatacji
W przypadku eksploatacji awaryjnej uwzględnia się również ustalenia dotyczące sytuacji wyjątkowych określone w pkt 4.2.3.6.3.
1. PIASKOWANIE
Jeżeli pociąg jest wyposażony w ręcznie uruchamianą piasecznicę, maszynista musi mieć zawsze możliwość użycia piasku, czego jednak musi unikać, gdy to możliwe:
|
— |
w obszarze rozjazdów i przejazdów, |
|
— |
podczas hamowania przy prędkościach mniejszych niż 20 km/h, |
|
— |
w czasie postoju. |
Wyjątki od powyższego stanowią sytuacje, gdy:
|
— |
istnieje niebezpieczeństwo przejechania sygnału „stój” lub innego poważnego incydentu, a użycie piasku poprawiłoby przyczepność, |
|
— |
pociąg rusza, |
|
— |
wymagane jest sprawdzenie piasecznicy pojazdu trakcyjnego. |
2. Odjazd pociągu
Na stacji początkowej lub po planowym postoju maszynista może odjechać, jeżeli spełnione są następujące warunki:
|
— |
maszynista otrzymał zezwolenie na ruch pociągu, |
|
— |
spełnione zostały warunki dotyczące ruchu pociągu, |
|
— |
nadszedł czas odjazdu (z wyjątkiem przypadków, gdy zezwala się na rozpoczęcie jazdy przed planowym czasem). |
3. BRAK ZEZWOLENIA NA RUCH POCIĄGU W PRZEWIDYWANYM CZASIE
Jeżeli maszynista nie otrzymał zezwolenia na ruch pociągu w przewidywanym czasie i nie posiada informacji co do powodu, powiadamia o tym dyżurnego ruchu.
4. CAŁKOWITA AWARIA ŚWIATEŁ CZOŁOWYCH
Jeżeli maszynista nie jest w stanie włączyć któregokolwiek ze świateł czołowych:
4.1. Podczas dobrej widoczności
Maszynista musi poinformować o awarii dyżurnego ruchu. Pociąg kontynuuje jazdę przy maksymalnej dozwolonej prędkości do najbliższego miejsca, gdzie można naprawić/wymienić światło czołowe bądź zastąpić dany pojazd. Podczas jazdy maszynista musi – o ile zachodzi potrzeba bądź zgodnie z instrukcjami dyżurnego ruchu – używać dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego pociągu.
4.2. W ciemności lub w warunkach słabej widoczności
Maszynista musi poinformować o awarii dyżurnego ruchu. O ile czoło pociągu jest wyposażone w przenośne światło czołowe wyświetlające białe światło, pociąg kontynuuje jazdę przy maksymalnej prędkości dopuszczalnej dla danej awarii do najbliższego miejsca, gdzie można naprawić/wymienić światło czołowe bądź zastąpić dany pojazd.
W przypadku gdy przenośne światło czołowe nie jest dostępne, pociąg nie może kontynuować jazdy, chyba że dyżurny ruchu przekaże formalne instrukcje nakazujące kontynuowanie jazdy do najbliższego odpowiedniego miejsca, gdzie można zwolnić linię.
Podczas jazdy maszynista musi – o ile zachodzi potrzeba bądź zgodnie z instrukcjami dyżurnego ruchu – używać dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego pociągu.
5. CAŁKOWITA AWARIA OZNACZENIA SYGNAŁOWEGO KOŃCA POCIĄGU
|
1) |
W przypadku gdy dyżurny ruchu dowie się o całkowitej awarii oznaczenia sygnałowego końca pociągu, podejmuje działania w celu zatrzymania pociągu w odpowiednim miejscu oraz informuje o tym maszynistę. |
|
2) |
Maszynista musi następnie sprawdzić kompletność pociągu i w razie konieczności dokonać naprawy/wymiany oznaczenia sygnałowego końca pociągu. |
|
3) |
Maszynista musi powiadomić dyżurnego ruchu, że pociąg gotowy jest do jazdy. W przeciwnym razie, jeśli naprawa nie jest możliwa, pociąg nie może kontynuować jazdy, chyba że dyżurny ruchu i maszynista poczynili między sobą specjalne ustalenia. |
6. AWARIA DŹWIĘKOWEGO URZĄDZENIA OSTRZEGAWCZEGO POCIĄGU
W przypadku awarii dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego maszynista powiadamia o niej dyżurnego ruchu. W przypadku awarii dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego pociąg nie może przekroczyć dozwolonej prędkości do najbliższego miejsca, gdzie można naprawić dźwiękowe urządzenie ostrzegające bądź wymienić pojazd. Maszynista musi być gotów zatrzymać się przed każdym przejazdem kolejowym, na którym należy użyć dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego, a następnie kontynuować jazdę przez przejazd tylko wówczas, gdy jest to bezpieczne. W przypadku gdy wielosygnałowe dźwiękowe urządzenie ostrzegawcze jest niesprawne, ale co najmniej jeden sygnał działa, pociąg może kontynuować normalną jazdę.
7. AWARIA PRZEJAZDU KOLEJOWEGO
7.1. Zatrzymywanie pociągów przejeżdżających przez uszkodzony przejazd kolejowy
W przypadku wykrycia awarii technicznej mającej wpływ na bezpieczeństwo jazdy pociągów na przejeździe kolejowym oraz do czasu przywrócenia bezpiecznego działania, należy uniemożliwić normalne przejazdy pociągów przez przejazd kolejowy.
7.2. Przejazd pociągów przez uszkodzony przejazd kolejowy (pod warunkiem uzyskania zezwolenia)
|
1) |
Jeżeli charakter awarii pozwala na kontynuowanie ruchu pociągów, maszynista każdego pociągu musi uzyskać zezwolenie, aby kontynuować jazdę oraz przejechać przez przejazd kolejowy. |
|
2) |
Po otrzymaniu instrukcji dotyczącej przejechania przez przejazd kolejowy z awarią maszynista przejeżdża przez przejazd kolejowy zgodnie z instrukcją. W przypadku pojawienia się na przejeździe kolejowym przeszkody maszynista musi zrobić wszystko, co możliwe, aby się zatrzymać. |
|
3) |
W momencie zbliżania się do przejazdu kolejowego maszynista musi – o ile zachodzi potrzeba lub w przypadku otrzymania formalnych instrukcji od dyżurnego ruchu – używać dźwiękowego urządzenia ostrzegawczego. Jeżeli przejazd kolejowy jest wolny, maszynista kontynuuje jazdę i zwiększa prędkość pociągu w momencie, gdy czoło pociągu przejedzie przez przejazd kolejowy. |
8. AWARIA GŁOSOWEJ ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ
8.1. Wykrycie awarii radia pokładowego podczas przygotowania pociągu
W przypadku awarii radia pokładowego nie zezwala się na rozpoczęcie obsługi linii, na której wymagana jest łączność radiowa.
8.2. Awaria głosowej łączności radiowej po rozpoczęciu przez pociąg ruchu
Wszystkie typy awarii
W przypadku gdy maszynista dowie się o awarii podstawowej głosowej łączności radiowej, musi poinformować o tym dyżurnego ruchu możliwie najszybciej, wykorzystując dowolne dostępne środki łączności.
Maszynista postępuje następnie zgodnie z instrukcjami dyżurnego ruchu dotyczącymi dalszego ruchu pociągu.
Awaria urządzeń pokładowych
Pociąg z niesprawną głosową łącznością radiową może:
|
— |
kontynuować jazdę, jeżeli komunikacja między maszynistą a dyżurnym ruchu zostanie zapewniona przy pomocy innego środka komunikacji, lub |
|
— |
dotrzeć do najbliższego miejsca, gdzie można naprawić radio bądź zastąpić dany pojazd, jeżeli między maszynistą a dyżurnym ruchu nie zostanie zapewniona komunikacja przy pomocy innego środka komunikacji głosowej. |
9. JAZDA NA WIDOCZNOŚĆ
Jeżeli maszynista musi jechać na widoczność, ma obowiązek:
|
— |
jechać ostrożnie, kontrolując prędkość, biorąc pod uwagę widoczność linii z przodu, tak aby móc się zatrzymać na dostępnym wolnym odcinku, jeżeli na linii pojawi się jakikolwiek pojazd, sygnał stop bądź przeszkoda, oraz |
|
— |
nie przekraczać maksymalnej prędkości przewidzianej dla jazdy na widoczność. |
Powyższe nie ma zastosowania do niespodziewanej przeszkody pojawiającej się w strefie toru w obrębie drogi hamowania.
10. POMOC DLA POCIĄGU MAJĄCEGO AWARIĘ
|
1) |
Jeżeli pociąg zatrzyma się w wyniku awarii, maszynista musi niezwłocznie poinformować dyżurnego ruchu o awarii oraz jej okolicznościach. |
|
2) |
W przypadku gdy potrzebny jest pociąg pomocniczy, maszynista i dyżurny ruchu muszą uzgodnić co najmniej wszystkie poniższe elementy:
Po przekazaniu przez maszynistę prośby o pomoc pociągowi nie wolno się dalej przemieszczać, nawet jeżeli usterka została usunięta, do czasu:
|
|
3) |
Dyżurny ruchu nie może zezwolić pociągowi pomocniczemu na wjazd do strefy zajmowanej przez pociąg mający awarię, jeżeli nie otrzymał potwierdzenia, że pociąg mający awarię nie będzie się przemieszczać. W przypadku gdy pociąg pomocniczy jest gotowy do wjazdu do strefy zajmowanej przez pociąg mający awarię, dyżurny ruchu przekazuje maszyniście pociągu pomocniczego co najmniej następujące informacje:
|
|
4) |
Maszynista połączonego pociągu musi upewnić się, że:
|
|
5) |
Jeżeli połączony pociąg jest gotowy do kontynuowania jazdy, maszynista kierujący pociągiem musi skontaktować się z dyżurnym ruchu i poinformować go o wszelkich ograniczeniach oraz zapewnić ruch pociągu zgodnie z wszelkimi instrukcjami wydanymi przez dyżurnego ruchu. |
11. ZEZWOLENIE NA MINIĘCIE SYGNALIZATORA POKAZUJĄCEGO SYGNAŁ/ZNAK STOP
Maszynista pociągu, którego to dotyczy, musi mieć zezwolenie na przejazd sygnalizatora pokazującego sygnał/znak stop.
Wydając zezwolenie, dyżurny ruchu musi przekazać maszyniście wszelkie instrukcje dotyczące ruchu.
Maszynista musi stosować się do instrukcji i nie może przekraczać żadnego ograniczenia prędkości, o ile zostało ono nałożone, aż do chwili dotarcia na miejsce, w którym można przywrócić normalną eksploatację.
12. NIEPRAWIDŁOWOŚCI W FUNKCJONOWANIU SYGNALIZACJI PRZYTOROWEJ
Jeżeli zauważona zostanie którakolwiek z następujących nieprawidłowości:
|
— |
brak sygnału sygnalizatora w miejscu, gdzie powinien pokazać się sygnał, |
|
— |
sygnalizator pokazuje nieprawidłowy sygnał, |
|
— |
otrzymano nieprawidłową sekwencję sygnałów sygnalizatora przy zbliżaniu się do sygnalizatora, |
|
— |
sygnał sygnalizatora nie jest wyraźnie widoczny. |
Maszynista postępuje zgodnie z najbardziej restrykcyjnym sygnałem, jaki sygnalizator mógłby przedstawiać.
Maszynista musi powiadomić dyżurnego ruchu o każdym przypadku zaobserwowania nienormalnego sygnału sygnalizacji.
13. OSTRZEŻENIE O SYTUACJI KRYZYSOWEJ
Po otrzymaniu ostrzeżenia o sytuacji kryzysowej maszynista przyjmuje, że ma do czynienia z sytuacją niebezpieczną, i przeprowadza wszystkie niezbędne działania, aby uniknąć jej skutków lub ograniczyć je.
Maszynista musi ponadto:
|
— |
niezwłocznie zmniejszyć prędkość pociągu do prędkości odpowiedniej dla jazdy na widoczność, oraz |
|
— |
jechać na widoczność, chyba że otrzymał od dyżurnego ruchu inne polecenie, oraz |
|
— |
przestrzegać instrukcji wydanych przez dyżurnego ruchu. |
Maszyniści, którzy otrzymali rozkaz zatrzymania się, nie mogą wznowić jazdy bez zezwolenia dyżurnego ruchu. Pozostali maszyniści kontynuują jazdę na widoczność do czasu, gdy dyżurny ruchu poinformuje ich, że jazda na widoczność nie jest już konieczna.
14. NIEZWŁOCZNE DZIAŁANIA W CELU ZAPOBIEŻENIA SYTUACJI NIEBEZPIECZNEJ DLA POCIĄGÓW
|
1) |
Każdy pracownik przedsiębiorstwa kolejowego/zarządcy infrastruktury, zdawszy sobie sprawę z zagrożenia dla pociągów, musi podjąć natychmiastowe działania, aby zatrzymać wszystkie pociągi, które mogą być na nie narażone, oraz wszelkie inne działania, konieczne do uniknięcia szkód lub strat. |
|
2) |
Każdy maszynista, którego poinformowano o sytuacji niebezpiecznej dla jego pociągu, musi zatrzymać pociąg oraz niezwłocznie ostrzec dyżurnego ruchu o niebezpieczeństwie. |
15. AWARIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH
Przedsiębiorstwo kolejowe określa przypadki, w których awaria wyposażenia pokładowego wpływa na funkcjonowanie pociągu.
Przedsiębiorstwo kolejowe dostarcza maszynistom lub drużynom pociągowym niezbędne informacje o działaniach, które mają wpływ na jazdę pociągu, jakie należy podjąć w przypadku awarii w pojeździe.
W przypadku gdy maszynista dowie się o awarii jakiegokolwiek urządzenia pokładowego, które ma wpływ na jazdę pociągu, musi:
|
— |
jeżeli pociąg będzie mógł kontynuować jazdę, poinformować dyżurnego ruchu o sytuacji i nałożonych na pociąg ograniczeniach, |
|
— |
Maszynista nie rozpoczyna ani nie wznawia jazdy do czasu uzyskania zezwolenia od dyżurnego ruchu, |
|
— |
Jeżeli dyżurny ruchu udzieli zezwolenia na rozpoczęcie lub kontynuowanie przez pociąg jazdy, maszynista musi przestrzegać nałożonych na pociąg ograniczeń, |
Jeżeli dyżurny ruchu nie wyda zezwolenia na rozpoczęcie lub wznowienie jazdy pociągu, maszynista musi postępować zgodnie z instrukcjami dyżurnego ruchu.
16. PRZEJECHANIE BEZ ZEZWOLENIA SYGNAŁU „KONIEC ZEZWOLENIA NA JAZDĘ”
|
— |
W przypadku gdy maszynista dowie się, że pociąg przejechał bez zezwolenia sygnał „koniec zezwolenia na jazdę”, musi natychmiast zatrzymać pociąg. |
|
— |
Jeżeli pociąg zatrzyma ATP/TPS, maszynista musi zastosować działania wspierające hamowanie awaryjne. |
|
— |
Maszynista powiadamia o tym dyżurnego ruchu. |
|
— |
W przypadku gdy dyżurny ruchu dowie się, że pociąg przejechał sygnał „koniec zezwolenia na jazdę” bez zezwolenia, podejmuje wszelkie niezbędne działania, aby natychmiast zatrzymać pociąg. |
|
— |
Maszynista i dyżurny ruchu podejmują wszelkie niezbędne działania, aby chronić wszystkie ruchy pociągu. |
Maszynista informuje dyżurnego ruchu, kiedy pociąg jest w stanie kontynuować jazdę. Dyżurny ruchu wyznacza lub sprawdza trasę przejazdu na potrzeby kontynuowania przez pociąg podróży i wydaje wszelkie niezbędne instrukcje.
17. AWARIA URZĄDZEŃ PRZYTOROWYCH, W TYM SIECI TRAKCYJNEJ
|
— |
Zarządca infrastruktury określa, czy awaria urządzeń przytorowych (w tym sieci trakcyjnej) wpływa na bezpieczną lub efektywną eksploatację pociągów. |
|
— |
Zarządca infrastruktury dostarcza maszyniście niezbędnych instrukcji w zakresie działań, jakie należy podjąć w przypadku awarii, o której mowa w pkt 4.2.1.2.2.3 niniejszego rozporządzenia. |
|
— |
W przypadku gdy maszynista dowie się o awarii urządzeń przytorowych (w tym sieci trakcyjnej), które mają wpływ na bezpieczną lub efektywną eksploatację pociągów, niezwłocznie informuje dyżurnego ruchu o sytuacji i postępuje zgodnie z jego instrukcjami. |
Dodatek C
Metoda komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa
C1. Komunikacja ustna
1. Zakres i cel
W niniejszym dodatku przedstawiono zasady komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa między drużyną pociągową, głównie maszynistą pociągu, oraz dyżurnym ruchu, określając w szczególności jej strukturę, metodę i treść. Komunikacja w sprawach dotyczących bezpieczeństwa ma pierwszeństwo przed wszystkimi innymi rodzajami komunikacji.
2. Komunikacja w sprawach dotyczących bezpieczeństwa
2.1. Struktura komunikacji
Komunikaty związane z bezpieczeństwem muszą być krótkie i zrozumiałe, oraz w miarę możliwości nie zawierać skrótów. Aby zapewnić zrozumienie komunikatu i podjęcie koniecznych działań, niezależnie od tego, kto przekazuje wiadomość, komunikat musi obejmować co najmniej następujące elementy:
|
— |
wskazywać dokładną lokalizację nadawcy, |
|
— |
określać zadanie, jakie nadawca wykonuje, oraz zawierać informacje na temat działania, którego podjęcie jest niezbędne. |
Maszyniści przedstawiają się, podając numer rozkładowy pociągu oraz jego lokalizację.
Dyżurni ruchu przedstawiają się, podając obszar działania lub lokalizację nastawni.
2.2. Metoda komunikacji
Niezależnie od tego, kto przekazuje komunikat, musi:
|
— |
upewnić się, że komunikat został odebrany i powtórzony zwrotnie stosownie do potrzeb. Ponieważ komunikaty kryzysowe służą do wydawania pilnych instrukcji operacyjnych związanych bezpośrednio z bezpieczeństwem kolei, można odstąpić od ich powtarzania, |
|
— |
w razie potrzeby naprawić błąd, który pojawił się w komunikacie, |
|
— |
w razie konieczności, poinformować odbiorcę, w jaki sposób można się skontaktować z nadawcą. |
Przy komunikacji między dyżurnymi ruchu i maszynistami obowiązkiem dyżurnego ruchu jest upewnienie się, że rozmawia z maszynistą znajdującym się na jego obszarze działania. Ma to istotne znaczenie w przypadku wymiany informacji w miejscach nakładania się obszarów komunikacyjnych. Zasadę tę stosuje się również po przerwie w nadawaniu.
2.3. Treść komunikatu
Do celów identyfikacji strony posługują się następującymi komunikatami:
|
— |
dyżurny ruchu:
|
|
— |
maszynista: Tu pociąg … [numer rozkładowy] w … [lokalizacja]
|
Wyrażenia obowiązujące wszystkie strony w procedurze komunikacji:
|
Sytuacja |
Stosowane wyrażenia |
|
Wyrażenie przekazujące głos drugiej stronie |
odbiór |
|
Wyrażenie potwierdzające, że nadany komunikat odebrano |
otrzymano |
|
Wyrażenie oznaczające konieczność powtórzenia komunikatu w przypadku słabego odbioru lub niezrozumienia |
powtórz |
|
Wyrażenie używane do potwierdzenia, że komunikat odczytany zwrotnie dokładnie odpowiada nadanemu |
prawidłowo |
|
Wyrażenie używane do wskazania, że komunikat odczytany zwrotnie nie odpowiada nadanemu |
błąd (+ powtarzam jeszcze raz) |
|
Wyrażenie używane do przekazania drugiej stronie, że powinna czekać, kiedy łączność została tymczasowo przerwana, a połączenie nie jest zerwane |
czekaj |
|
Wyrażenie używane do przekazania drugiej stronie, że łączność może zostać przerwana, ale powinna zostać wznowiona później |
będę wywoływać znowu |
|
Wyrażenie używane do wskazania, że komunikat została zakończony |
bez odbioru |
W procedurze komunikacji wszystkie strony zobowiązane są stosować standardowe wyrażenia bez tłumaczenia:
|
Sytuacja |
Stosowane wyrażenia standardowe |
|
Wyrażenie używane do wskazania, że zaszła sytuacja nadzwyczajna |
mayday, mayday, mayday |
Wyrażenie to nie jest tłumaczone i nie musi być stosowane jeżeli w pociągu jest dostępny system ostrzegania o sytuacji kryzysowej (np. GSM-R).
3. Zasady komunikacji
Aby komunikacja w sprawach dotyczących bezpieczeństwa była właściwie rozumiana, niezależnie od używanego środka komunikacji, należy stosować następujące zasady:
3.1. Międzynarodowy alfabet fonetyczny
Międzynarodowy alfabet fonetyczny używany jest:
|
— |
do identyfikacji liter alfabetu, |
|
— |
do literowania wyrazów i nazw lokalizacji, które są trudne do wymówienia bądź mogłyby zostać źle zrozumiane, |
|
— |
przy podawaniu identyfikacji sygnalizatorów lub rozjazdów. |
|
|
|
|
|
3.2. Liczby
Liczby wypowiada się cyfra po cyfrze:
|
C2. Instrukcje operacyjne
1. Wprowadzenie
W następujących przypadkach przedsiębiorstwa kolejowe i zarządcy infrastruktury stosują w procedurze powiadamiania instrukcje europejskie:
|
1) |
zezwolenie na przejechanie sygnału „koniec zezwolenia na jazdę” – sygnalizatora pokazującego sygnał/znak stop; |
|
2) |
zezwolenie na kontynuację jazdy po włączeniu hamowania (ETCS); |
|
3) |
polecenie pozostania na postoju, polecenie przeprowadzenia procedury zakończenia podróży (ETCS); |
|
4) |
cofnięcie instrukcji operacyjnej; |
|
5) |
polecenie jazdy z ograniczeniami; |
|
6) |
polecenie jazdy na widoczność; |
|
7) |
zezwolenie na rozpoczęcie jazdy na odpowiedzialność personelu (ETCS); |
|
8) |
zezwolenie na przejazd przez uszkodzony przejazd kolejowy; |
|
9) |
polecenie jazdy z ograniczonym zasilaniem energią; |
|
(10–20) |
ZAREZERWOWANE |
Numery od 1 do 20 są zarezerwowane na instrukcje europejskie, numery 1–5 i 7 obowiązkowo na ETCS. Jeżeli instrukcje operacyjne dotyczące systemu klasy B wymagają więcej informacji niż instrukcje europejskie, można zamiast nich zastosować instrukcje krajowe. W takim przypadku zarządca infrastruktury może określić te wymogi w odpowiednich instrukcjach krajowych. Jeżeli określone przez poszczególnych zarządców instrukcje krajowe są numerowane, ich numerację należy zacząć od 21. Zakres instrukcji krajowych musi co najmniej pokrywać się z zakresem instrukcji europejskich.
2. Zakres instrukcji
Instrukcja operacyjna musi określać co najmniej:
|
— |
miejsce, z którego została nadana (lokalizację dyżurnego ruchu), |
|
— |
datę wydania (nie dotyczy instrukcji słownych), |
|
— |
pociąg/pracę manewrową, do którego(-ej) się odnosi, |
|
— |
jasne, precyzyjne i jednoznaczne instrukcje, |
|
— |
niepowtarzalny numer identyfikacyjny podany przez dyżurnego ruchu. |
W zależności od okoliczności, w instrukcji operacyjnej można również podać:
|
— |
godzinę jej wydania, |
|
— |
lokalizację pociągu/pracy manewrowej, lokalizację gdzie ma zastosowanie, |
|
— |
identyfikator maszynisty, |
|
— |
identyfikator emitenta, |
|
— |
potwierdzenie (podpis lub elektroniczne potwierdzenie) odebrania instrukcji. |
Wszelkie wydane instrukcje operacyjne można cofnąć wyłącznie w drodze instrukcji europejskiej nr 4, wyraźnie odnoszącej się do niepowtarzalnego identyfikatora instrukcji, która ma zostać cofnięta.
3. Dostarczenie instrukcji operacyjnej
Instrukcje europejskie obejmują informacje dostarczane drogą elektroniczną, ustnie, w formie papierowej lub jako instrukcje słowne do zapisania przez maszynistę lub innymi bezpiecznymi metodami komunikacji o takim samym poziomie wiarygodności.
Co do zasady, kiedy maszynista musi zapisać instrukcję operacyjną, pociąg musi znajdować się na postoju. Przedsiębiorstwo kolejowe i odpowiedni zarządca infrastruktury mogą wspólnie przeprowadzić ocenę ryzyka i na jej podstawie określić, w jakich okolicznościach można bezpieczne odstąpić od tej zasady.
Instrukcję operacyjną należy dostarczać możliwie blisko obszaru, którego dotyczy.
Instrukcja operacyjna ma pierwszeństwo w stosunku do powiązanych wskazań sygnalizatorów przytorowych lub interfejsu maszynista/pojazd. W przypadku gdy prędkość dozwolona lub prędkość dojazdu jest niższa od prędkości maksymalnej określonej w instrukcji operacyjnej, stosuje się najniższą z nich.
Dyżurny ruchu wydaje instrukcję operacyjną wyłącznie po rozpoznaniu numeru rozkładowego pociągu oraz, w razie konieczności, lokalizacji pociągu/pracy manewrowej. Przed zastosowaniem instrukcji operacyjnej maszynista sprawdza, czy dana instrukcja operacyjna odnosi się do jego pociągu/pracy manewrowej i jego aktualnej lub wskazanej lokalizacji.
4. Przyjęcie do wiadomości instrukcji operacyjnej
Przedsiębiorstwo kolejowe musi określić procedurę upewniania się, że maszynista przyjął do wiadomości instrukcję operacyjną, zanim pociąg dotrze do miejsca, w którym ma ona zostać wykonana.
W przypadku gdy instrukcja operacyjna nie musi być wykonana niezwłocznie po jej dostarczeniu, maszynista musi mieć możliwość ponownego uzyskania instrukcji operacyjnej.
5. Monitorowanie procedur dotyczących instrukcji operacyjnych
W ramach zgodności z rozporządzeniem (UE) 2018/762 i dyrektywą (UE) 2016/798 zarządca infrastruktury i przedsiębiorstwo kolejowe monitorują procedury dostarczania instrukcji operacyjnych i stosowania ich.
6. Instrukcje europejskie
Do każdego rodzaju informacji zawartych w instrukcji europejskiej przypisywany jest osobny identyfikator.
Treść i identyfikatory muszą być używane, natomiast sam format ma charakter orientacyjny.
Jeżeli dana rubryka nie ma być wykorzystywana w danym państwie członkowskim lub w sieci zarządcy infrastruktury, nie ma obowiązku umieszczenia jej w instrukcji europejskiej, nie można jednak dodawać rubryk.
7. Przekazanie instrukcji operacyjnej
Wyrażenia obowiązujące wszystkie strony w procedurze komunikacji:
|
Sytuacja |
Stosowane wyrażenia |
|
Odwołanie instrukcji operacyjnej |
anuluj procedurę |
|
Jeżeli komunikat ma zostać następnie wznowiony, daną procedurę należy rozpocząć od nowa. |
błąd podczas nadawania |
|
Jeżeli nadawca stwierdzi błąd w transmisji, nadawca występuje o jej odwołanie. |
błąd (+ przygotuj nowy formularz) lub błąd (+ powtarzam jeszcze raz) |
|
Błąd podczas odczytywania zwrotnego |
błąd (+ powtarzam jeszcze raz) |
|
Niezrozumienie: jeżeli jedna ze stron nie rozumie w pełni komunikatu, komunikat należy powtórzyć. |
powtórz (+ mów powoli) |
8. Księga formularzy
Zarządca infrastruktury jest odpowiedzialny za opracowanie księgi formularzy i zawartych w niej formularzy w języku operacyjnym, którym się posługuje.
Wszystkie formularze przeznaczone do użycia muszą zostać zebrane w jednym dokumencie lub na nośniku komputerowym pod nazwą „Księga formularzy”.
Przedmiotowa księga formularzy musi być używana przez maszynistę oraz personel zezwalający na ruch pociągów. Księga używana przez maszynistę i księga używana przez personel zezwalający na ruch pociągów muszą być zredagowane i ponumerowane w taki sam sposób.
„Księga formularzy” składa się z dwóch części.
Część pierwsza zawiera co najmniej następujące pozycje:
|
— |
wykaz formularzy instrukcji operacyjnych; |
|
— |
wykaz sytuacji, w których każdy z formularzy ma zastosowanie; |
|
— |
tabelę zawierającą międzynarodowy alfabet fonetyczny. |
Część druga zawiera same formularze. Muszą one zostać zebrane przez przedsiębiorstwo kolejowe i przekazane maszyniście.
9. Glosariusz terminologii kolejowej
Przedsiębiorstwo kolejowe musi opracować glosariusz terminologii kolejowej w odniesieniu do każdej sieci, w obrębie której eksploatowane są jego pociągi. Glosariusz zawiera terminy, które są w powszechnym użyciu w języku wybranym przez przedsiębiorstwo kolejowe oraz w języku „operacyjnym”, tj. używanym przez zarządcę(-ów) infrastruktury, którego(-ych) infrastrukturę przedsiębiorstwo kolejowe eksploatuje.
Dodatek D
Zgodność pojazdu z trasą i opis trasy
D1 Parametry pojazdu i zgodność pociągów z trasą przeznaczoną do eksploatacji
Uwaga:
|
1. |
Zgodnie z wymogami pkt 4.2.2.5.1, przedsiębiorstwo kolejowe może kontrolować określone parametry zgodności pojazdu z trasą na wcześniejszych etapach. |
|
2. |
Wszystkie parametry muszą zostać sprawdzone na poziomie pojazdu: oznaczono to symbolem „X” w kolumnie „Poziom pojazdu”. Niektóre parametry należy sprawdzić, kiedy zmienia się skład pociągu, jak określono w sekcji 4.2.2.5; parametry te oznaczono symbolem „X” w kolumnie „Poziom pociągu”. |
|
3. |
Aby uniknąć powielania badań w odniesieniu do parametrów „Obciążenie ruchem i obciążalność infrastruktury” oraz „Systemy detekcji pociągu”, zarządcy infrastruktury przekazują za pośrednictwem RINF wykaz typów pojazdów lub pojazdów zgodnych z trasą, dla których sprawdzono już zgodność z trasą, o ile takie informacje są dostępne. |
|
Interfejs do kontroli zgodności pojazdu z trasą |
Informacje o pojeździe (pochodzące z ERATV, pliku technicznego lub innych odpowiednich środków udostępniania informacji) |
Informacje dotyczące trasy dostępne w rejestrze infrastruktury (RINF) lub przekazane przez zarządcę infrastruktury do czasu ukończenia RINF |
Poziom pojazdu |
Poziom pociągu |
Parametry dotyczące kontroli zgodności pojazdu i pociągu na trasie przeznaczonej do eksploatacji |
||||||||||||||||||||||||
|
Obciążenie ruchem i obciążalność infrastruktury |
Statyczny nacisk na osi oraz masa projektowa i masa eksploatacyjna przy następujących konfiguracjach obciążenia:
Maksymalna prędkość konstrukcyjna; Długość pojazdu; Położenie osi na całej długości pojazdu kolejowego (odstęp między osiami). Kontrola statyczna zgodności wagonów: Dopuszczalne obciążenie użytkowe różnych kategorii linii zgodnie z TSI WAG. |
|
x |
x |
Statyczne kontrole zgodności pojazdów oraz, w stosownych przypadkach zgodnie z informacjami przekazanymi przez zarządcę infrastruktury, dynamiczne kontrole zgodności pociągów przeprowadza się zgodnie z procedurą(-ami) lub istotnymi informacjami przekazanymi przez zarządcę infrastruktury za pośrednictwem RINF w odniesieniu do parametru 1.1.1.1.2.4.4. W odniesieniu do wagonów towarowych: Statyczną kontrolę zgodności przeprowadza się zgodnie z następującymi sekcjami EN 15528:2015: 4 do 7, załącznik A, załącznik D lub, w przypadku sieci Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi zgodnie z pkt 4.2.7.4.4 rozporządzenia Komisji (UE) nr 1299/2014 (1). |
||||||||||||||||||||||||
|
Skrajnie |
Skrajnia pojazdu:
|
|
X |
X |
Porównanie deklarowanych profili odniesienia pojazdu/pociągu i planowanej trasy. W szczególnych przypadkach, o których mowa w sekcji 7.3.2.2 TSI 1302/2014 i w sekcjach 7.7.17.2 oraz 7.7.17.9 TSI 1299/2014, można stosować specjalną procedurę kontroli zgodności pojazdu z trasą. Zarządca infrastruktury udostępnia w tym celu odpowiednie informacje. Zarządca infrastruktury wskazuje poszczególne punkty, które odbiegają od deklarowanego profilu odniesienia w parametrach RINF: 1.1.1.1.3.1.1 i 1.2.1.0.3.4. W takich przypadkach RINF należy odpowiednio zaktualizować (parametry: 1.1.1.1.3.1.2, 1.1.1.1.3.1.3). Uwaga: Przeprowadzenie dodatkowej dyskusji między zarządcą infrastruktury a przedsiębiorstwem kolejowym może być konieczne do sprawdzenia tych konkretnych punktów. |
||||||||||||||||||||||||
|
Promień pionowy |
Minimalny pionowy:
|
|
X |
|
Porównanie deklarowanego minimalnego promienia łuku pionowego pojazdu i planowanej trasy. |
||||||||||||||||||||||||
|
System detekcji pociągu |
Typy systemów detekcji pociągów, w odniesieniu do których pojazd został zaprojektowany i poddany ocenie |
Specyfika sieci francuskiej:
|
X |
|
Porównanie deklarowanego typu systemu(-ów) detekcji pociągów pojazdu i planowanej trasy. Uwaga: Przy wydawaniu zezwolenia dla pojazdu sprawdza się zgodność techniczną między pojazdem a wszystkimi systemami detekcji pociągu w sieci w obszarze użytkowania, w oparciu o TSI i przepisy krajowe. W uzasadnionych przypadkach (np. wystąpienia podczas eksploatacji problemów braku detekcji pojazdu) badania lub kontrole mogą zostać przeprowadzone po udzieleniu zezwolenia dla pojazdu, z udziałem przedsiębiorstwa kolejowego i zarządcy infrastruktury. |
||||||||||||||||||||||||
|
Wykrywanie zagrzanych łożysk osiowych |
Monitorowanie stanu łożysk osi (wykrywanie przegrzanych maźnic) |
Specyfika sieci francuskiej, włoskiej i szwedzkiej.
|
X |
|
W przypadku istniejącego pojazdu niezgodnego z TSI: Porównanie deklarowanej zgodności przytorowych czujników zagrzanych łożysk osiowych pojazdu i planowanej trasy, jeżeli na sieci(-ach) obszaru użytkowania występuje więcej niż jeden „typ” przytorowych czujników zagrzanych łożysk osiowych. Jeżeli w sieci(-ach) obszaru użytkowania występuje tylko jeden typ przytorowych czujników zagrzanych łożysk osiowych, kontrola zgodności pojazdu z trasą nie jest potrzebna. Uwaga: W przypadku pojazdu zgodnego z TSI zgodność z urządzeniami przytorowymi sieci obszaru użytkowania sprawdza się na etapie udzielania zezwolenia. Ewentualna specyfika sieci musi należeć do jednego z przypadków szczególnych. |
||||||||||||||||||||||||
|
Własności biegowe |
Połączenie(-a) maksymalnej prędkości i maksymalnego niedoboru przechyłki, dozwolonych dla pojazdu (warunki użytkowania, w odniesieniu do których pojazd oceniono); pochylenie poprzeczne szyny. |
|
X |
|
Porównanie połączenia maksymalnej prędkości, maksymalnego niedoboru przechyłki i pochylenia(-ń) poprzecznego(-ych) szyn, w odniesieniu do których pojazd jest oceniany, z niedoborem przechyłki, prędkością i pochyleniem(-niami) poprzecznym(-ymi) szyn zgłoszonymi w RINF lub przekazanymi przez zarządcę infrastruktury. W przypadku gdy charakterystyka pojazdu nie odpowiada charakterystyce infrastruktury i zgodność pojazdu z trasą może być naruszona, zarządca infrastruktury w ciągu miesiąca przedstawia w formacie elektronicznym i bezpłatnie dokładną kombinację prędkości i niedoboru przechyłki w poszczególnych miejscach, gdzie zgodność może być naruszona. Uwaga: Przygotowując opis trasy, przedsiębiorstwo kolejowe powinno uwzględnić wyniki kontroli. W wyniku tej kontroli nałożone mogą zostać warunki eksploatacji (np. ograniczenie prędkości na odcinku linii). |
||||||||||||||||||||||||
|
Zestaw kołowy |
Rozstaw kół zestawu kołowego |
|
X |
|
Porównanie rozstawu kół zestawu kołowego z szerokością toru planowanej trasy. |
||||||||||||||||||||||||
|
Zestaw kołowy |
Minimalna eksploatacyjna średnica koła |
|
X |
|
Porównanie minimalnej średnicy koła pojazdu i planowanej trasy. |
||||||||||||||||||||||||
|
Zestaw kołowy |
Typ systemu zmiany szerokości toru, do których pojazd jest przystosowany |
|
X |
|
Porównanie typu(-ów) systemów zmiany szerokości toru, do których pojazd jest przystosowany, z typem(-ami) systemów umożliwiających zmianę szerokości toru na planowanej trasie. |
||||||||||||||||||||||||
|
Minimalny promień łuku |
Minimalny dozwolony promień łuku poziomego |
|
X |
X |
Porównanie minimalnego promienia łuku poziomego pojazdu i planowanej trasy. |
||||||||||||||||||||||||
|
Hamowanie |
hamowanie awaryjne i maksymalna siła hamowania roboczego. Droga hamowania, maksymalne opóźnienie, dla stanu obciążenia „maksymalna prędkość przy normalnym obciążeniu użytkowym” przy maksymalnej prędkości konstrukcyjnej. Przy eksploatacji ogólnej (*1), oprócz powyższych danych: procent masy hamującej (wartość lambda) |
Jeżeli tak:
|
X |
X |
W odniesieniu do z góry określonego składu (o którym mowa w sekcji 2.2.1 TSI 1302/2014): Porównanie deklarowanej odległości hamowania i maksymalnego opóźnienia pociągu między taborem a planowaną trasą dla każdego stanu obciążenia dla danej konstrukcyjnej prędkości maksymalnej. Przy eksploatacji ogólnej (*1) : Nie określono żadnej specjalnej procedury, która ma być objęta systemem zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstw kolejowych. |
||||||||||||||||||||||||
|
Hamowanie |
Pojemność cieplna:
|
|
X |
|
Porównanie przypadku referencyjnego pojazdu z charakterystyką planowanej trasy. Uwaga: W RINF lub w informacjach dostarczonych przez zarządcę infrastruktury podaje się lokalizację zmiany w km; długość nachylenia można obliczyć przez ekstrakcję danych. |
||||||||||||||||||||||||
|
Hamowanie |
Maksymalne nachylenie toru, na którym jednostka jest unieruchomiona wyłącznie przy użyciu hamulca postojowego (jeżeli pojazd jest w niego wyposażony) |
|
X |
X |
Porównanie deklarowanego maksymalnego profilu nachylenia pojazdu i planowanej trasy. Uwaga: Wyniki porównania powinny być uwzględnione w systemie zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego (np. stosowanie dodatkowych środków). |
||||||||||||||||||||||||
|
Szynowy hamulec magnetyczny |
Możliwość wyłączenia hamulca magnetycznego (jedynie w przypadku gdy hamulec magnetyczny jest zainstalowany) |
|
X |
|
Sprawdzenie, czy na planowanej trasie dozwolone jest użycie szynowego hamulca magnetycznego. Uwagi: W przypadku gdy dozwolone jest stosowanie hamulca magnetycznego, zarządca infrastruktury przedstawia warunki jego stosowania. System zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego musi uwzględniać wyniki kontroli (np. wyłączenie szynowego hamulca magnetycznego na danym odcinku linii). |
||||||||||||||||||||||||
|
Szynowy hamulec wiroprądowy |
Możliwość wyłączenia hamulca wiroprądowego (jedynie w przypadku gdy hamulec wiroprądowy jest zainstalowany) |
|
X |
|
Sprawdzenie, czy na planowanej trasie dozwolone jest użycie szynowego hamulca wiroprądowego. Uwagi: W przypadku gdy dozwolone jest stosowanie hamulca wiroprądowego, zarządca infrastruktury przedstawia warunki jego stosowania. System zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego musi uwzględniać wyniki kontroli (np. wyłączenie hamulca wiroprądowego na danym odcinku linii). |
||||||||||||||||||||||||
|
Warunki pogodowe |
Zakres temperatury |
|
X |
|
Porównanie deklarowanego zakresu temperatur pojazdu i planowanej trasy. Uwaga: System zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego musi uwzględniać wszelkie możliwe ograniczenia przy rozbieżnościach z zakresem temperatur. |
||||||||||||||||||||||||
|
Warunki pogodowe |
Wystąpienie śniegu, oblodzenia i gradu |
|
X |
|
Porównanie deklarowanych dla pojazdu warunków meteorologicznych „śnieg, lód i grad” (np. S1) oraz istniejących na planowanej trasie trudnych warunków klimatycznych. Uwaga: System zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego musi uwzględniać wszelkie możliwe ograniczenia. Dyskusja między przewoźnikiem kolejowym a zarządcą infrastruktury w celu określenia ewentualnych ograniczeń. |
||||||||||||||||||||||||
|
Napięcia i częstotliwości |
System zasilania:
|
Przypadki szczególne określone w sekcji 7.4.2.2.1 TSI ENE 1301/2014:
|
X |
|
Porównanie deklarowanego napięcia pojazdu i systemu zasilania trakcji planowanej trasy (napięcie znamionowe i częstotliwość znamionowa) oraz rodzaju sieci trakcyjnej. |
||||||||||||||||||||||||
|
Hamulec odzyskowy |
Możliwość wyłączenia hamulca odzyskowego (jedynie w przypadku gdy hamulec odzyskowy jest zainstalowany) |
|
X |
|
Sprawdzenie, czy na planowanej trasie lub w konkretnych warunkach dozwolone jest użycie hamulca odzyskowego. Uwaga: System zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego musi uwzględniać wyniki kontroli (np. wyłączenie hamulca odzyskowego na danym odcinku linii). |
||||||||||||||||||||||||
|
Ograniczenie poboru prądu |
Pojazdy elektryczne wyposażone w funkcję ograniczania mocy lub ograniczania poboru prądu. |
|
X |
|
Sprawdzenie, czy planowana trasa wymaga, aby pojazd był wyposażony w ogranicznik poboru prądu lub mocy. Uwaga: Tabor zgodny z TSI o maksymalnej mocy powyżej 2 MW jest wyposażony w ogranicznik poboru prądu lub mocy. |
||||||||||||||||||||||||
|
Pantograf |
Maksymalny pobór prądu na każdy pantograf podczas postoju dla każdego systemu prądu stałego, w jaki pojazd jest wyposażony |
|
X |
|
Porównanie deklarowanego maksymalnego poboru prądu na każdy pantograf podczas postoju dla każdego systemu prądu stałego między pojazdem a planowaną trasą. |
||||||||||||||||||||||||
|
Pantograf |
Wysokość współdziałania pantografu z przewodami jezdnymi (mierzona od poziomu główki szyny) w odniesieniu do każdego systemu zasilania, do jakiego przystosowany jest pojazd |
|
X |
|
Porównanie wysokości współpracy pantografu z przewodem jezdnym dla każdego systemu zasilania w energię, między pojazdem a planowaną trasą. |
||||||||||||||||||||||||
|
Pantograf |
Ślizgacz pantografu dla każdego systemu zasilania, do jakiego przystosowany jest pojazd |
|
X |
|
Porównanie geometrii ślizgacza pantografu (włączając nabieżniki izolowane lub nieizolowane do 1 950 mm), dla każdego systemu zasilania w energię, między pojazdem a planowaną trasą. |
||||||||||||||||||||||||
|
Pantograf |
Materiał nakładek stykowych pantografu, w jaki pojazd może być wyposażony w odniesieniu do każdego systemu zasilania, do jakiego jest przystosowany |
|
X |
|
Porównanie materiału, z którego zbudowana jest nakładka stykowa, dla każdego systemu zasilania w energię, między pojazdem a planowaną trasą. |
||||||||||||||||||||||||
|
Pantograf |
Krzywa średniej siły nacisku |
|
X |
|
Porównanie średniej siły nacisku pojazdu i planowanej trasy:
Uwaga: Zezwala się na stosowanie pojazdu spełniającego wymagania TSI ze średnią siłą nacisku w granicach wartości określonych w tabeli 6 normy EN 50367:2012. |
||||||||||||||||||||||||
|
Pantograf |
Liczba pantografów stykających się z siecią trakcyjną w odniesieniu do każdego systemu zasilania, do jakiego przystosowany jest pojazd; Najmniejsza odległość między dwoma pantografami stykającymi się z siecią trakcyjną (dla każdego systemu zasilania, do jakiego przystosowany jest pojazd; na potrzeby jednokrotnej i, w stosownych przypadkach, wielokrotnej operacji) (jedynie w przypadku gdy liczba uniesionych pantografów jest większa niż 1); Typ sieci trakcyjnej używanej do badania charakterystyki odbioru prądu (w odniesieniu do każdego systemu zasilania, do jakiego przystosowany jest pojazd) (jedynie w przypadku gdy liczba uniesionych pantografów jest większa niż 1). |
|
X |
X |
W odniesieniu do z góry określonego składu (o którym mowa w sekcji 2.2.1 TSI 1302/2014): Dla każdego systemu zasilania:
Przy eksploatacji ogólnej (*1) : Jest objęty systemem zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego, uwzględniającym warunki nałożone przez zarządcę infrastruktury zgłoszone w RINF lub informacje przekazane przez zarządcę infrastruktury. Uwaga: Wyniki porównania, dotyczące minimalnej odległości między dwoma uniesionymi pantografami, mogą spowodować wprowadzenie ograniczeń eksploatacyjnych dla pojazdu, które muszą być uwzględnione w systemie zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego (np. elektryczne zespoły trakcyjne z dwoma uniesionymi pantografami muszą obniżyć jeden pantograf). |
||||||||||||||||||||||||
|
Pantograf |
Zainstalowane urządzenie do automatycznej regulacji wysokości pantografu (ADD) (w odniesieniu do każdego systemu zasilania, do jakiego przystosowany jest pojazd) |
|
X |
|
Sprawdzenie, czy planowana trasa wymaga, aby pojazd był wyposażony w urządzenie do automatycznej regulacji wysokości pantografu. |
||||||||||||||||||||||||
|
Specyfika sieci francuskiej: Separacja faz |
Odległość między kabiną a pantografem pojazdu odwracalnego lub zespołu pojazdów |
|
|
x |
Sprawdzenie, czy ustawienie tablic identyfikacyjnych miejsca, w którym maszynista może podnieść pantografy lub automatyczne urządzenia wyłączające ponownie na zamierzonej trasie (trasach), jest zgodne z odległością między kabiną i pantografem dla pojazdu odwracalnego lub zespołu pojazdów. Jeżeli występuje niezgodność, tablicę należy przemieścić i osadzić wystarczająco daleko, aby zapewnić, że pantografy nie podniosą się za wcześnie. |
||||||||||||||||||||||||
|
Tunel |
Kategoria bezpieczeństwa przeciwpożarowego |
|
X |
|
Porównanie kategorii bezpieczeństwa przeciwpożarowego pojazdu i planowanej trasy. |
||||||||||||||||||||||||
|
Długość pociągu |
Długość pociągu |
|
X |
X |
W odniesieniu do stałego i z góry określonego składu (o którym mowa w sekcji 2.2.1 TSI 1302/2014): Porównanie długości jednostki (w odniesieniu do jednej lub wielu operacji) z długościami bocznic i peronów planowanej trasy. Przy eksploatacji ogólnej (*1) : Weryfikacja długości składu pociągu z długościami bocznic i peronów planowanej trasy. Uwaga: System zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego musi uwzględniać wyniki kontroli. W wyniku tej kontroli nałożone mogą zostać warunki eksploatacji. |
||||||||||||||||||||||||
|
Wysokość peronu oraz wsiadanie i wysiadanie |
Wysokości peronów, do których przystosowany jest pojazd |
|
X |
|
Porównanie wysokości platform pojazdu i wysokości peronów planowanej trasy. Uwaga: System zarządzania bezpieczeństwem przedsiębiorstwa kolejowego musi uwzględniać wyniki kontroli. W wyniku tej kontroli nałożone mogą zostać warunki eksploatacji. |
||||||||||||||||||||||||
|
ETCS |
Zgodność systemu ETCS |
|
X |
|
Porównanie wartości zgodności systemu ETCS w RINF z wartością w zezwoleniu dla pojazdu. |
||||||||||||||||||||||||
|
ETCS |
Ciągłość pociągu |
|
X |
X |
Sprawdzenie, czy pojazd/pociąg jest w stanie potwierdzić ciągłość pociągu, jeżeli wymagają tego urządzenia przytorowe. |
||||||||||||||||||||||||
|
GSM-R |
Zgodność systemu łączności radiowej dla połączeń głosowych |
|
X |
|
Porównanie wartości zgodności systemu łączności radiowej dla połączeń głosowych w RINF z wartością w zezwoleniu dla pojazdu. |
||||||||||||||||||||||||
|
GSM-R |
Zgodność systemu łączności radiowej dla danych |
|
X |
|
Porównanie wartości zgodności danych systemu łączności radiowej w RINF z wartością w zezwoleniu dla pojazdu. |
||||||||||||||||||||||||
|
GSM-R |
Karta SIM sieci macierzystej GSM-R |
|
X |
|
Sprawdzenie, czy karta SIM sieci macierzystej GSM-R znajduje się w wykazie sieci GSM-R objętych umową roamingową na wszystkich odcinkach trasy. Należy to wykonać dla wszystkich kart SIM w pojeździe (kart głosowych i kart danych). |
||||||||||||||||||||||||
|
GSM-R |
Karta SIM – obsługa grupy ID 555 |
|
X |
|
Należy sprawdzić, czy grupa ID 555 jest używana w urządzeniach przytorowych. W przypadku braku konfiguracji pokładowej należy uprzednio ustanowić z zarządcą infrastruktury alternatywne procedury operacyjne. |
||||||||||||||||||||||||
|
Klasa B |
Dotychczasowy system kontroli pociągu klasy B |
|
X |
|
Porównanie nazwy i wersji dotychczasowego systemu kontroli pociągu klasy B. |
||||||||||||||||||||||||
|
Klasa B |
Dotychczasowy system łączności radiowej klasy B |
|
X |
|
Porównanie nazwy i wersji dotychczasowego systemu łączności radiowej klasy B. |
D2 Elementy, które zarządca infrastruktury musi przedstawić przedsiębiorstwu kolejowemu na potrzeby opisu trasy
|
Numer |
Opis trasy |
|
1 |
Ogólne informacje dotyczące zarządcy infrastruktury |
|
1.1 |
Nazwa zarządcy infrastruktury |
|
2 |
Mapy i schematy |
|
2.1 |
Mapa: schemat obejmujący |
|
2.1.1 |
Odcinki linii |
|
2.1.2 |
Główne lokalizacje (stacje, stacje rozrządowe, posterunki odgałęźne, terminale towarowe) |
|
2.2 |
Schemat linii |
|
2.2.1 |
Wskazanie torów głównych zasadniczych, pętli, wykolejnic/zwrotnic ochronnych oraz dostępu do bocznic |
|
2.2.2 |
Główne lokalizacje (stacje, stacje rozrządowe, posterunki odgałęźne, terminale towarowe) oraz ich położenie w stosunku do linii |
|
2.2.3 |
Lokalizacja, typ i nazwa wszystkich sygnalizatorów stałych, istotnych dla pociągów |
|
2.3 |
Schematy stacji/stacji rozrządowej/zajezdni |
|
2.3.1 |
Nazwa lokalizacji |
|
2.3.2 |
Rodzaj lokalizacji (terminal pasażerski, terminal towarowy, stacja rozrządowa, zajezdnia) |
|
2.3.3 |
Lokalizacja, typ i identyfikacja sygnalizatorów stałych zapewniających ochronę punktów niebezpiecznych |
|
2.3.4 |
Oznaczenie i plan torów, z uwzględnieniem zwrotnic |
|
2.3.5 |
Oznaczenie peronów |
|
2.3.6 |
Długość peronów |
|
2.3.7 |
Wysokość peronów |
|
2.3.8 |
Krzywizna peronów |
|
2.3.9 |
Identyfikacja pętli |
|
2.3.10 |
Inne instalacje |
|
3 |
Informacje na temat konkretnego odcinka linii |
|
3.1 |
Charakterystyka ogólna |
|
3.1.1 |
Pierwszy kraniec odcinka linii |
|
3.1.2 |
Drugi kraniec odcinka linii |
|
3.1.3 |
Przytorowa sygnalizacja odległości (częstotliwość występowania, wygląd i umiejscowienie) |
|
3.1.4 |
Maksymalna dopuszczalna prędkość na każdym torze, w tym — jeśli to konieczne — różne prędkości dla określonych rodzajów pociągów |
|
3.1.5 |
Wszelkie inne informacje, jakie musi posiadać maszynista |
|
3.1.6 |
Szczegółowe informacje geograficzne niezbędne w kontekście lokalnej infrastruktury |
|
3.1.7 |
Środki komunikacji z ośrodkiem zarządzania i sterowania ruchem w sytuacjach normalnych, awaryjnych i kryzysowych |
|
3.2 |
Szczegółowa charakterystyka techniczna |
|
3.2.1 |
Wartość procentowa nachylenia |
|
3.2.2 |
Lokalizacja nachylenia |
|
3.2.3 |
Tunele: lokalizacja, nazwa, długość i informacje szczególne, np. o występowaniu pomostów ewakuacyjnych i punktów bezpiecznej ewakuacji oraz o położeniu punktów bezpiecznych, w których można przeprowadzić ewakuację pasażerów; kategoria bezpieczeństwa przeciwpożarowego |
|
3.2.4 |
Obszary bez postojów: identyfikacja, lokalizacja, rodzaj |
|
3.2.5 |
Zagrożenia przemysłowe – miejsca, w których wychodzenie maszynisty jest niebezpieczne |
|
3.2.6 |
Lokalizacje obszarów wyznaczonych do testowania piasecznicy (jeżeli występują) |
|
3.2.7 |
Rodzaj systemu sygnalizacji i odpowiadający mu system eksploatacji (np. linia dwutorowa, ruch dwukierunkowy, jazda po lewym lub prawym torze itd.) |
|
3.2.8 |
Rodzaj sprzętu radiowego na potrzeby komunikacji między torem a pociągiem. |
|
3.3 |
Podsystem „Energia” |
|
3.3.1 |
System zasilania (napięcie i częstotliwość) |
|
3.3.2 |
Maksymalny pobór prądu przez pociąg |
|
3.3.3 |
Ograniczenie związane z poborem mocy określonego(-ych) pojazdu(-ów) trakcyjnego(-ych) z napędem elektrycznym |
|
3.3.4 |
Ograniczenie związane z położeniem zespołu(-ów) trakcyjnego(-ych) w celu dostosowania do wymagań związanych z odłączaniem sieci trakcyjnej (położenie pantografu) |
|
3.3.5 |
Lokalizacja odcinków neutralnych |
|
3.3.6 |
Lokalizacja obszarów, które należy przejechać z pantografami w pozycji opuszczonej |
|
3.3.7 |
Warunki mające zastosowanie w związku z hamowaniem odzyskowym |
|
3.3.8 |
Maksymalny pobór prądu na każdy pantograf podczas postoju |
|
3.4 |
Podsystem „Sterowanie” |
|
3.4.1 |
Potrzeba jednoczesnego uaktywnienia więcej niż jednego systemu |
|
3.4.2 |
Specjalne warunki przy przełączaniu między różnymi systemami klasy B w zakresie zabezpieczenia pociągu, sterowania i ostrzegania |
|
3.4.3 |
Specjalne warunki techniczne wymagane do przełączania pomiędzy systemami ERTMS/ETCS a systemami klasy B |
|
3.4.4 |
Specjalne instrukcje (lokalizacja) przy przełączaniu między różnymi systemami radiołączności |
|
3.4.5 |
Dopuszczalność stosowania hamulca wirowoprądowego |
|
3.4.6 |
Dopuszczalność stosowania hamulca magnetycznego |
|
3.5 |
Podsystem „Ruch kolejowy” |
|
3.5.1 |
Język operacyjny |
(*1) Eksploatacja ogólna: pojazd kolejowy został zaprojektowany do eksploatacji ogólnej, jeżeli jest przeznaczony do sprzęgania z innymi pojazdami kolejowymi w skład pociągu, który nie jest określony na etapie projektowania.
(1) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1299/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. dotyczące technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Infrastruktura” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 1).
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1301/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Energia” systemu kolei w Unii (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 179).
Dodatek E
Poziom kompetencji językowych i komunikacyjnych
Można rozróżnić pięć poziomów ustnej znajomość języka:
|
Poziom |
Opis |
||||||||||
|
5 |
|
||||||||||
|
4 |
|
||||||||||
|
3 |
|
||||||||||
|
2 |
|
||||||||||
|
1 |
|
Dodatek F
Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do zadań w zakresie „towarzyszenia pociągowi”
1. Wymagania ogólne
|
a) |
Niniejszy dodatek, który należy czytać łącznie z pkt 4.6 i 4.7, stanowi wykaz elementów uznanych za istotne dla zadań w zakresie towarzyszenia pociągowi w sieci. |
|
b) |
W kontekście niniejszego rozporządzenia wyrażenie „kwalifikacje zawodowe” odnosi się do elementów, w zakresie których ważne jest przeszkolenie personelu operacyjnego oraz sprawdzenie, czy rozumie on i potrafi wykonać zadania. |
|
c) |
Zasady i procedury odnoszą się do wykonywanych zadań oraz do wykonującej je osoby. Zadania te mogą być wykonywane przez każdą upoważnioną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje, bez względu na nazewnictwo, tytuł zawodowy czy stopień używane w przepisach i procedurach lub stosowane przez określone przedsiębiorstwo. |
2. Wiedza zawodowa
Każde zezwolenie wymaga uprzedniego zdania egzaminu oraz spełnienia warunków w zakresie bieżącej oceny i szkoleń przedstawionych w pkt 4.6.
2.1. Ogólna wiedza zawodowa
|
a) |
Zasady systemu zarządzania bezpieczeństwem organizacji, istotne dla wykonywanych zadań. |
|
b) |
Rola i obowiązki najważniejszych podmiotów zaangażowanych w działania eksploatacyjne. |
|
c) |
Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa pasażerów lub ładunku oraz osób przebywających na torze kolejowym lub w jego pobliżu. |
|
d) |
Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy. |
|
e) |
Ogólne zasady ochrony systemu kolei. |
|
f) |
Bezpieczeństwo osób, w tym bezpieczeństwo podczas opuszczania pociągu na torze głównym zasadniczym. |
2.2. Znajomość procedur operacyjnych i systemów bezpieczeństwa istotnych w kontekście zadań
|
a) |
Procedury operacyjne i przepisy bezpieczeństwa. |
|
b) |
Istotne aspekty systemu sterowania ruchem kolejowym. |
|
c) |
Sformalizowane procedury wymiany komunikatów, w tym obsługa urządzeń łączności. |
2.3. Znajomość taboru
|
a) |
Urządzenia wewnątrz pojazdów osobowych. |
|
b) |
Odpowiednia wiedza dotycząca zadań o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa w zakresie procedur oraz interfejsów w odniesieniu do taboru. |
2.4. Znajomość trasy
|
a) |
Istotne ustalenia operacyjne (takie jak sposób odprawy pociągu) w poszczególnych lokalizacjach (wyposażenie stacji, sygnalizacja itd.). |
|
b) |
Stacje, na których pasażerowie mogą wysiadać z pociągu lub wsiadać do pociągu. |
|
c) |
Lokalne ustalenia operacyjne i dotyczące sytuacji kryzysowych dla określonej(-ych) linii na trasie. |
2.5. Znajomość kwestii bezpieczeństwa pasażerów
Szkolenie w zakresie kwestii bezpieczeństwa pasażerów obejmuje co najmniej następujące elementy:
|
a) |
zasady służące zapewnieniu bezpieczeństwa pasażerów:
|
|
b) |
zasady komunikacji:
|
|
c) |
umiejętności behawioralne:
|
3. Umiejętność praktycznego wykorzystania wiedzy
Zdolność wykorzystania wiedzy zawodowej w sytuacjach normalnych, awaryjnych i kryzysowych wymaga od personelu dogłębnej znajomości:
|
— |
metod oraz zasad stosowania przepisów i procedur, |
|
— |
procesu użytkowania urządzeń przytorowych i taboru, a także wszelkich specjalistycznych urządzeń związanych z bezpieczeństwem, |
w szczególności:
|
a) |
kontroli przed odjazdem, łącznie z próbami hamulców (w razie potrzeby) i sprawdzania prawidłowego zamknięcia drzwi; |
|
b) |
procedur związanych z odjazdem; |
|
c) |
eksploatacji awaryjnej; |
|
d) |
oceny prawdopodobieństwa wystąpienia usterki w obszarach przeznaczonych dla pasażerów oraz reagowania zgodnie z przepisami i procedurami; |
|
e) |
środków ochrony i powiadamiania o zagrożeniu zgodnie z wymaganiami przepisów i regulaminów lub przy udzielaniu pomocy maszyniście; |
|
f) |
komunikowania się z personelem zarządcy infrastruktury podczas udzielania pomocy maszyniście; |
|
g) |
meldowania o wszystkich nietypowych zdarzeniach dotyczących eksploatacji pociągu, związanych ze stanem taboru i bezpieczeństwem pasażerów. Jeżeli takie są wymagania, meldunki należy sporządzać na piśmie w języku wybranym przez przedsiębiorstwo kolejowe. |
Dodatek G
Minimalne wymagania dotyczące kwalifikacji zawodowych w odniesieniu do zadania przygotowania pociągów
1. Wymagania ogólne
|
a) |
Niniejszy dodatek, który należy odczytywać w związku z pkt 4.6, stanowi wykaz elementów uznanych za istotne dla zadania przygotowania pociągu w sieci transeuropejskiej. |
|
b) |
W kontekście niniejszego rozporządzenia wyrażenie „kwalifikacje zawodowe” odnosi się do tych elementów, w zakresie których przeszkolenie personelu operacyjnego oraz sprawdzenie, czy rozumie on i potrafi wykonać elementy zadania jest ważne. |
|
c) |
Przepisy i procedury odnoszą się do wykonywanego zadania i do wykonującej je osoby. Zadania te mogą być wykonywane przez każdą upoważnioną osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje, bez względu na nazewnictwo, tytuł zawodowy czy stopień używane w przepisach i procedurach lub stosowane przez określone przedsiębiorstwo. |
2. Wiedza zawodowa
Każde zezwolenie wymaga uprzedniego zdania egzaminu oraz spełnienia warunków w zakresie bieżącej oceny i szkoleń przedstawionych w pkt 4.6.
2.1. Ogólna wiedza zawodowa
|
a) |
Zasady systemu zarządzania bezpieczeństwem organizacji, istotne dla wykonywanego zadania. |
|
b) |
Rola i obowiązki najważniejszych podmiotów zaangażowanych w działania eksploatacyjne. |
|
c) |
Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa pasażerów lub ładunku, w tym przewozu towarów niebezpiecznych lub ładunków z przekroczoną skrajnią ładunkową. |
|
d) |
Zrozumienie problematyki zagrożeń, w szczególności w odniesieniu do ryzyka związanego z funkcjonowaniem kolei oraz zasilaniem trakcji elektrycznej. |
|
e) |
Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy. |
|
f) |
Ogólne zasady ochrony systemu kolei. |
|
g) |
Bezpieczeństwo osób podczas przebywania na liniach kolejowych lub w ich pobliżu. |
|
h) |
Zasady komunikacji oraz sformalizowane procedury wymiany komunikatów, w tym obsługa urządzeń łączności. |
2.2. Znajomość procedur operacyjnych i systemów bezpieczeństwa istotnych w kontekście zadania
|
a) |
Eksploatacja pociągów w sytuacjach normalnych, awaryjnych i kryzysowych. |
|
b) |
Procedury operacyjne w poszczególnych lokalizacjach (sygnalizacja, urządzenia na stacjach, stacjach rozrządowych lub w zajezdniach) oraz przepisy bezpieczeństwa. |
|
c) |
Lokalne ustalenia eksploatacyjne. |
2.3. Znajomość wyposażenia pociągu
|
a) |
Przeznaczenie i obsługa urządzeń w wagonie towarowym i pojeździe. |
|
b) |
Identyfikacja kontroli technicznych i przygotowanie do nich. |
|
c) |
Odpowiednia wiedza dotycząca zadań o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa w zakresie procedur oraz interfejsów w odniesieniu do taboru. |
3. Umiejętność praktycznego wykorzystania wiedzy
Zdolność wykorzystania wiedzy zawodowej w sytuacjach normalnych, awaryjnych i kryzysowych wymaga od personelu dogłębnej znajomości:
|
— |
metod oraz zasad stosowania przepisów i procedur, |
|
— |
procesu użytkowania urządzeń przytorowych i taboru, a także wszelkich specjalistycznych urządzeń związanych z bezpieczeństwem, |
W szczególności:
|
a) |
stosowanie reguł dotyczących zestawiania składu pociągów, hamowania pociągów, załadunku pociągów itp. w celu zapewnienia zdolności pociągu do ruchu; |
|
b) |
rozumienie oznaczeń i etykiet na pojazdach; |
|
c) |
proces określania i udostępniania danych o pociągu; |
|
d) |
komunikowanie się z drużyną pociągową; |
|
e) |
komunikowanie się z personelem odpowiedzialnym za sterowanie ruchem pociągów; |
|
f) |
eksploatacja awaryjna, zwłaszcza gdy wpływa na przygotowanie pociągów; |
|
g) |
środki ochrony i powiadamiania o zagrożeniu zgodnie z wymaganiami przepisów i regulaminów lub lokalnych ustaleń w danej lokalizacji; |
|
h) |
działania podejmowane w razie incydentów w związku z przewozem towarów niebezpiecznych (w stosownych przypadkach). |
Dodatek H
Europejski numer pojazdu i związane z nim oznaczenia literowe na pudle pojazdu
1. PRZEPISY OGÓLNE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO NUMERU POJAZDU
Europejski numer pojazdu (EVN) przypisuje się zgodnie z dodatkiem 6 do załącznika II do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2018/1614 (1).
Numer EVN zmienia się zgodnie z pkt 3.2.2.8 załącznika II do decyzji wykonawczej (UE) 2018/1614.
Numer EVN można zmienić na wniosek dysponenta zgodnie z pkt 3.2.2.9 załącznika II do decyzji wykonawczej (UE) 2018/1614.
2. OGÓLNY UKŁAD OZNACZENIA ZEWNĘTRZNEGO
Wielkie litery i cyfry składające się na oznaczenie muszą mieć co najmniej 80 mm wysokości oraz bezszeryfowy krój czcionki o jakości korespondencyjnej. Litery o mniejszej wysokości mogą być stosowane jedynie w przypadku, gdy nie ma innej możliwości umieszczenia oznaczenia, jak tylko na ostojnicy.
Oznaczenie umieszcza się na wysokości nieprzekraczającej 2 metrów nad poziomem szyn.
Dysponent może, używając znaków o większym rozmiarze niż w europejskim numerze pojazdu, dodać swoje własne oznaczenie (na które zazwyczaj składają się cyfry numeru seryjnego uzupełnione kodem alfabetycznym), przydatne podczas eksploatacji. Wybór miejsca, w którym zostanie umieszczone własne oznakowanie, pozostawia się do uznania dysponenta. Zawsze jednak musi istnieć możliwość łatwego odróżnienia europejskiego numeru pojazdu od własnego oznaczenia dysponenta.
3. WAGONY TOWAROWE
Oznaczenie nanosi się na pudło wagonu towarowego w następującym układzie:
7369 553 -4 Zcs |
0691 235 -2 Tanoos |
4796 100 -8 Slpss |
gdzie w przykładach:
|
|
D i NL są oznaczeniami rejestrujących państw członkowskich zgodnie z częścią 4 dodatku 6 do decyzji (UE) 2018/1614. |
|
|
RFC, DB i ACTS są oznaczeniami dysponenta pojazdu zgodnie z częścią 1 dodatku 6 do decyzji (UE) 2018/1614 w sprawie krajowego rejestru pojazdów kolejowych. |
W przypadku wagonów towarowych, których pudło nie posiada wystarczająco dużej powierzchni, aby zmieścić taki układ, zwłaszcza w przypadku wagonów platform, oznaczenie może zostać rozmieszczone w następujący sposób:
|
01.87 |
3320 644 -7 |
|
|
TEN |
F-SNCF |
Ks |
Jeżeli na wagonie towarowym nanosi się przynajmniej jedną literę indeksu o znaczeniu krajowym, to oznaczenie krajowe należy zamieścić za literowym oznaczeniem międzynarodowym i oddzielić od niego myślnikiem w następujący sposób:
|
01.87 |
3320 644 -7 |
|
|
TEN |
F-SNCF |
Ks-xy |
4. WAGONY OSOBOWE I CIĄGNIONY TABOR PASAŻERSKI
Numer umieszcza się na wszystkich ścianach bocznych pojazdu w następujący sposób:
|
F-SNCF |
61 87 20 - 72 021 - 7 |
|
|
B10 tu |
Oznaczenie kraju, w którym dany pojazd jest zarejestrowany, oraz symbol charakterystyki technicznej nanosi się bezpośrednio przed, za albo pod dwunastocyfrowym numerem pojazdu.
W przypadku wagonów osobowych z kabiną maszynisty europejski numer pojazdu umieszcza się również wewnątrz kabiny.
5. LOKOMOTYWY, WAGONY SILNIKOWE I POJAZDY SPECJALNE
Europejski numer pojazdu należy umieścić na każdej ścianie bocznej pojazdów taboru trakcyjnego w następujący sposób:
92 10 1108 062-6
Europejski numer pojazdu umieszcza się również wewnątrz wszystkich kabin pojazdów taboru trakcyjnego.
6. OZNACZENIE LITEROWE ZDOLNOŚCI DO INTEROPERACYJNOŚCI
„TEN”: pojazd uzyskał zezwolenie ważne na obszarze użytkowania obejmującym wszystkie państwa członkowskie.
„PPV/PPW”: pojazd zgodny z porozumieniem PPV/PPW lub PGW (w obrębie państw należących do Organizacji Współpracy Kolei). (Oryginał: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования Грузовыми Вагонами)
Pojazdy, które uzyskały zezwolenie ważne na obszarze użytkowania, który nie obejmuje wszystkich państw członkowskich, należy oznaczyć, wskazując państwa członkowskie, które wchodzą w obszar użytkowania pojazdu. Takie oznaczenie jest zgodne z jednym z przedstawionych poniżej rysunków, gdzie D oznacza państwo członkowskie, które jako pierwsze przyznało zezwolenie (w przytoczonym przykładzie są to Niemcy), natomiast F oznacza państwo członkowskie, które przyznało zezwolenie jako drugie (w przytoczonym przykładzie jest to Francja). Kody państw członkowskich są zapisywane zgodnie z częścią 4 dodatku 6 do decyzji (UE) 2018/1614.
(1) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/1614 z dnia 25 października 2018 r. ustanawiająca specyfikacje dotyczące rejestrów pojazdów, o których mowa w art. 47 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 oraz zmieniająca i uchylająca decyzję Komisji 2007/756/WE (Dz.U. L 268 z 26.10.2018, s. 53).
Dodatek I
Wykaz obszarów, w odniesieniu do których nadal można stosować przepisy krajowe zgodnie z art. 8 dyrektywy 2016/798/UE
1. DZIEDZINY, KTÓRYCH MOGĄ DOTYCZYĆ PRZEPISY KRAJOWE
|
|
Manewrowanie |
|
|
Zasady sygnalizacji Zasady operacyjne dotyczące krajowych systemów sygnalizacji |
|
|
Maksymalne prędkości w trybie awaryjnym, w tym przy jeździe na widoczność |
|
|
Ostrożna jazda |
|
|
Lokalne reguły eksploatacji Odnoszące się do szczególnych warunków lokalnych, w których mogą być potrzebne dodatkowe informacje, przy czym jest to ograniczone do wymogów nieobjętych niniejszym rozporządzeniem. |
|
|
Eksploatacja w trakcie robót |
|
|
Bezpieczna eksploatacja pociągu próbnego |
|
|
Widoczność pociągu – czoło pociągu (zob. 4.2.2.1.2) Istniejące pojazdy niezgodne z TSI |
|
|
Zarządzanie sytuacją kryzysową i reagowanie w sytuacjach kryzysowych (zob. pkt 4.2.3.7) Rola władz lokalnych/krajowych oraz służb ratowniczych Powiadamianie o wypadkach i incydentach: krajowe instrukcje dotyczące trybu powiadamiania organów |
|
|
Wyrażenia stosowane w komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa (zob. dodatek C) Krajowe instrukcje operacyjne |
|
|
Wymogi dotyczące znajomości trasy zgodnie z krajową transpozycją dyrektywy 2007/59/WE (dyrektywa w sprawie maszynistów) |
2. WYKAZ PUNKTÓW OTWARTYCH
|
|
Transport nadzwyczajny |
|
|
Rozkład jazdy (zob. 4.2.1.2.3) Informacje dodatkowe |
|
|
Rejestracja danych nadzoru poza pociągiem (zob. 4.2.3.5.1) Informacje dodatkowe |
|
|
Rejestracja danych nadzoru na pokładzie pociągu (zob. 4.2.3.5.2) Informacje dodatkowe |
|
|
Kompetencje zawodowe (zob. pkt 4.6)
|
|
|
Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy (zob. pkt 4.7)
|
|
|
Wspólne zasady i reguły eksploatacji (zob. 4.4 i dodatek B)
|
|
|
Wyrażenia stosowane w komunikacji w sprawach dotyczących bezpieczeństwa (zob. dodatek C) Wyrażenia dodatkowe |
|
|
Eksploatacja w długich tunelach (zob. 4.3.5) Informacje dodatkowe |
Dodatek J
Glosariusz
Definicje podane w niniejszym glosariuszu dotyczą terminów używanych w niniejszym rozporządzeniu.
Do celów niniejszego rozporządzenia zastosowanie ma definicja zawarta w art. 2 dyrektywy (UE) 2016/797 oraz definicja zawarta w pkt 2.2 TSI „Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski”.
|
Pojęcie |
Definicja |
||||||||||
|
Wypadek |
Zgodnie z definicją w art. 3 dyrektywy (UE) 2016/798. |
||||||||||
|
Zezwalanie na ruch pociągów |
Obsługiwanie urządzeń w nastawniach, centrach sterowania obiektami zasilania i ośrodkach sterowania ruchem w celu wydania zezwolenia na jazdę pociągu. Nie obejmuje to działań personelu przedsiębiorstwa kolejowego odpowiedzialnego za zarządzanie zasobami takimi jak drużyna pociągowa lub tabor. |
||||||||||
|
Kompetencje |
Kwalifikacje i doświadczenie niezbędne do bezpiecznego i niezawodnego wykonania zadania. Doświadczenie można zdobyć w ramach procesu szkolenia. |
||||||||||
|
Towary niebezpieczne |
Ładunki objęte dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/68/WE z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (1). |
||||||||||
|
Eksploatacja awaryjna |
Eksploatacja będąca skutkiem niezaplanowanego zdarzenia, które uniemożliwia wykonywanie przewozów kolejowych w normalny sposób. |
||||||||||
|
Odprawa |
Zob. Odprawa pociągu |
||||||||||
|
Maszynista |
Zgodnie z definicją w art. 3 dyrektywy 2007/59/WE. |
||||||||||
|
Ostrzeżenie o sytuacji kryzysowej |
Wydawanie ostrzeżenia o sytuacji kryzysowej w niektórych sytuacjach niebezpiecznych w celu ostrzeżenia wszystkich pociągów/prac manewrowych na określonym obszarze. |
||||||||||
|
Przejechanie bez zezwolenia sygnału „koniec zezwolenia na jazdę” |
Sygnał „koniec zezwolenia na jazdę” przejechano bez zezwolenia w każdym przypadku, gdy pociąg kontynuuje jazdę za oznaczeniem końca zezwolenia na jazdę, tj. w następujących okolicznościach:
Obejmuje to zezwolenie na jazdę, jak opisano w systemie ETCS oraz zezwolenie na poruszanie się w zakresie objętym instrukcjami/sygnalizacją. Wyłącza się przypadki, w których pojazd nietrakcyjny lub pociąg bez nadzoru obsługi minie sygnał. |
||||||||||
|
Instrukcje europejskie |
Zharmonizowane instrukcje operacyjne o podobnej treści dla maszynistów w całej Unii Europejskiej, umożliwiające im podobną reakcję w podobnych sytuacjach. |
||||||||||
|
Ewakuacja |
Ewakuacja pociągu ma miejsce, kiedy wszystkim pasażerom polecono opuścić pociąg i przejść na infrastrukturę pod nadzorem personelu pokładowego. Przy czym personel pokładowy uzgadnia wcześniej z dyżurnym ruchu lub innym pracownikiem zarządcy infrastruktury, że jest to bezpieczne. |
||||||||||
|
Transport nadzwyczajny |
Pojazd lub przewożony ładunek, który ze względu na strukturę/konstrukcję, wymiary lub masę nie spełnia parametrów trasy i wymaga specjalnego pozwolenia na ruch oraz może wymagać szczególnych warunków podczas części lub całej podróży. |
||||||||||
|
Warunki zdrowotne i warunki bezpieczeństwa pracy |
W kontekście niniejszego rozporządzenia termin ten odnosi się jedynie do kwalifikacji medycznych i psychologicznych, niezbędnych do obsługi odpowiednich elementów podsystemu. |
||||||||||
|
Zagrzane łożysko osiowe |
Maźnica i łożysko osiowe, których temperatura przekroczyła maksymalną dopuszczalną konstrukcyjnie temperaturę roboczą. |
||||||||||
|
Incydent |
Zgodnie z definicją w art. 3 dyrektywy (UE) 2016/798. |
||||||||||
|
Długość pociągu |
Łączna długość wszystkich pojazdów ze zderzakami, włączając w to lokomotywę lub lokomotywy. |
||||||||||
|
Pętla |
Tor, połączony z torem głównym, używany do wymijania, przejeżdżania i postoju. |
||||||||||
|
Instrukcje krajowe |
Instrukcje określone na poziomie krajowym lub przez zarządcę infrastruktury, które obejmują sytuacje specyficzne dla systemu klasy B lub przejścia między systemami klasy A i klasy B. |
||||||||||
|
Język operacyjny |
Język lub języki używane w codziennej działalności zarządcy infrastruktury i opublikowane w jego regulaminie sieci, wykorzystywane do przekazywania komunikatów operacyjnych lub dotyczących bezpieczeństwa między personelem zarządcy infrastruktury i personelem przedsiębiorstwa kolejowego. |
||||||||||
|
Instrukcje operacyjne |
Formalne informacje wymieniane między dyżurnym ruchu i maszynistą, tak aby zapewnić/kontynuować eksploatację kolei w określonych sytuacjach. Instrukcje operacyjne istnieją zarówno na szczeblu krajowym, jak i europejskim. |
||||||||||
|
Pasażer |
Osoba (niebędąca pracownikiem mającym do wykonania określone obowiązki w pociągu) podróżująca pociągiem lub znajdująca się na terenie kolejowym przed rozpoczęciem podróży pociągiem lub po jej zakończeniu. |
||||||||||
|
Monitorowanie sprawności działania |
Systematyczne obserwowanie i rejestrowanie sprawności działania przewozów kolejowych oraz infrastruktury, prowadzone w celu poprawy jakości w obu tych aspektach. |
||||||||||
|
Kwalifikacje |
Przydatność do wykonywania określonego zadania pod względem fizycznym i psychicznym, łącznie z wymaganą wiedzą. |
||||||||||
|
Czas rzeczywisty |
Możliwość wymiany lub przetwarzania informacji o określonych zdarzeniach podczas podróży pociągu (takich jak przyjazd na stację, przejechanie przez stację lub odjazd ze stacji) z chwilą ich wystąpienia. |
||||||||||
|
Punkt meldunkowy |
Określone w rozkładzie jazdy pociągu miejsce, z którego wymagane jest nadanie meldunku z podaniem czasu przyjazdu do tego miejsca, odjazdu z niego lub przejechania przez nie. |
||||||||||
|
Trasa |
Określony odcinek lub odcinki linii. |
||||||||||
|
Zadanie o istotnym znaczeniu dla bezpieczeństwa |
Zadanie wykonywane przez personel podczas sterowania pociągiem lub oddziaływania na jego ruch, które może mieć wpływ na bezpieczeństwo kolei. |
||||||||||
|
Planowy postój |
Postój zaplanowany ze względów komercyjnych lub operacyjnych. |
||||||||||
|
Tor boczny |
Dowolny tor w obrębie punktu operacyjnego, który nie jest wykorzystywany do celów planowej eksploatacji pociągu. |
||||||||||
|
Dyżurny ruchu |
Pracownik odpowiedzialny za ustalanie tras pociągów/prace manewrowe i wydawanie instrukcji maszynistom. |
||||||||||
|
Personel |
Pracownicy przedsiębiorstwa kolejowego lub zarządcy infrastruktury bądź ich wykonawcy, podejmujący zadania wyszczególnione w niniejszym rozporządzeniu. |
||||||||||
|
Sygnał stop |
Dowolny sygnał sygnalizatora, który nie pozwala maszyniście na minięcie sygnalizatora. |
||||||||||
|
Punkt zatrzymania |
Miejsce wskazane w harmonogramie ruchu pociągu, w którym zaplanowane jest zatrzymanie pociągu, na ogół w celu wykonania konkretnych działań, takich jak umożliwienie pasażerom wsiadania do pociągu i wysiadania z niego. |
||||||||||
|
Rozkład jazdy |
Dokument lub system, który przedstawia szczegółowy harmonogram ruchu pociągu(-ów) na konkretnej trasie. |
||||||||||
|
Punkt kontroli czasu |
Miejsce określone w rozkładzie jazdy pociągu, do którego przypisany jest określony czas. Może to być czas przyjazdu, czas odjazdu lub – w przypadku, gdy zgodnie z rozkładem jazdy pociąg nie zatrzymuje się w tym miejscu – czas przejechania przez to miejsce. |
||||||||||
|
Pojazd trakcyjny |
Pojazd z własnym napędem, zdolny do poruszania się samemu lub z innymi pojazdami, z którymi może być sprzęgnięty. |
||||||||||
|
Pociąg |
Pociąg oznacza pojazd(-y) trakcyjny(-e), ze sprzęgniętymi pojazdami kolejowymi lub bez, w przypadku którego dostępne są dane o pociągu, eksploatowany między co najmniej dwoma określonymi punktami. |
||||||||||
|
Odprawa pociągu |
Przekazana osobie kierującej pociągiem informacja, że wszystkie czynności na stacji kolejowej lub w zajezdni zostały ukończone i że – w przypadku personelu za to odpowiedzialnego – udzielono zezwolenia na ruch pociągu. |
||||||||||
|
Drużyna pociągowa |
Członkowie pokładowego personelu pociągu, posiadający świadectwa kwalifikacji i wyznaczeni przez przedsiębiorstwo kolejowe do wykonywania w pociągu szczególnych, określonych zadań związanych z bezpieczeństwem; są to na przykład maszynista lub konduktor. |
||||||||||
|
Przygotowanie pociągu |
Dopilnowanie, aby pociąg był w odpowiednim stanie do rozpoczęcia wykonywania przewozu oraz aby urządzenia w pociągu były prawidłowo rozmieszczone, a skład pociągu był odpowiedni do wyznaczonej trasy. Przygotowanie pociągu obejmuje także kontrole techniczne przeprowadzane przed rozpoczęciem wykonywania przez pociąg przewozu. |
|
Skrót |
Wyjaśnienie |
|
AC |
Prąd przemienny |
|
ATP |
Automatyczna kontrola pociągu |
|
CCS |
„Sterowanie” |
|
CEN |
Europejski Komitet Normalizacyjny (fr. Comité Européen de Normalisation) |
|
COTIF |
Konwencja o międzynarodowym przewozie kolejami (fr. Convention relative aux Transports Internationaux Ferroviaires) |
|
dB |
Decybel |
|
DC |
Prąd stały |
|
DMI |
Interfejs maszynista/pojazd |
|
WE |
Wspólnota Europejska |
|
EKG |
Elektrokardiogram |
|
EIRENE |
Zintegrowana europejska sieć łączności radiowej na potrzeby kolei (ang. European Integrated Railway Radio Enhanced Network) |
|
EN |
Norma europejska |
|
ENE |
Energia |
|
ERA |
Agencja Kolejowa Unii Europejskiej |
|
ERATV |
Europejski rejestr typów pojazdów dopuszczonych do eksploatacji |
|
ERTMS |
Europejski system zarządzania ruchem kolejowym (ang. European Rail Traffic Management System) |
|
ETCS |
Europejski system bezpiecznej kontroli jazdy pociągu (ang. European Train Control System) |
|
UE |
Unia Europejska |
|
FRS |
Specyfikacja wymagań funkcjonalnych (ang. Functional Requirement Specification) |
|
GSM-R |
Globalny system łączności ruchomej dla kolei (ang. Global System for Mobile Communications - Rail) |
|
IM |
Zarządca infrastruktury (ang. Infrastructure Manager) |
|
INF |
Infrastruktura |
|
OPE |
Ruch kolejowy |
|
OSJD |
Organizacja Współpracy Kolei |
|
PPV/PPW |
Skrót rosyjski oznaczający Prawiła Polzowanija Wagonami w mjeżdunarodnom soobszczenii = Przepisy o użytkowaniu pojazdów kolejowych w ruchu międzynarodowym |
|
RINF |
Rejestr infrastruktury |
|
RST |
Tabor |
|
RU |
Przedsiębiorstwo kolejowe (ang. Railway Undertaking) |
|
SMS |
System zarządzania bezpieczeństwem |
|
SPAD |
Przejechanie sygnału „Stój” |
|
SRS |
Specyfikacja wymagań systemowych (ang. System Requirement Specification) |
|
TAF |
Aplikacje telematyczne dla przewozów towarowych |
|
TEN |
Sieć transeuropejska |
|
TPS |
System kontroli pociągu |
|
TSI |
Techniczna specyfikacja interoperacyjności |
|
UIC |
Międzynarodowy Związek Kolei (fr. Union Internationale des Chemins de fer) |
|
TSI „Tabor — lokomotywy i tabor pasażerski” (LOC&PAS) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1302/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski” systemu kolei w Unii Europejskiej. |
|
TSI „Sterowanie” (CCS) |
Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/919 z dnia 27 maja 2016 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemów „Sterowanie” systemu kolei w Unii Europejskiej |
|
TSI „Hałas” (NOI) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Tabor kolejowy — hałas”, zmieniające decyzję 2008/232/WE i uchylające decyzję 2011/229/UE |
|
TSI „Wagony towarowe” (WAG) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 321/2013 z dnia 13 marca 2013 r. dotyczące technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Tabor – wagony towarowe” systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2006/861/WE |
|
TSI „Osoby o ograniczonej możliwości poruszania się” (PRM) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1300/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności odnoszących się do dostępności systemu kolei Unii dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej możliwości poruszania się |
|
TSI „Energia” (ENE) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1301/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Energia” systemu kolei w Unii |
|
TSI „Infrastruktura” (INF) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1299/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Infrastruktura” systemu kolei w Unii Europejskiej |
|
TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych” (SRT) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1303/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie aspektu „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych” systemu kolei w Unii Europejskiej |
(1) Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (Dz.U. L 260 z 30.9.2008, s. 13).
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/89 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/774
z dnia 16 maja 2019 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1304/2014 w zakresie stosowania technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Tabor kolejowy – hałas” w odniesieniu do istniejących wagonów towarowych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 5 ust. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dyrektywa 2002/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2) („dyrektywa w sprawie hałasu w środowisku”) stanowi podstawę do opracowania i uzupełnienia istniejącego zestawu środków wspólnotowych dotyczących hałasu emitowanego między innymi przez pojazdy kolejowe. |
|
(2) |
Hałas w środowisku, w szczególności hałas kolejowy, stanowi poważne zagrożenie dla zdrowia ludzi, jak wynika z oceny dyrektywy w sprawie hałasu w środowisku (3) oraz sprawozdania z wykonania tej dyrektywy (4). |
|
(3) |
Chociaż dyrektywa w sprawie hałasu w środowisku ma zasadniczo zastosowanie do tras z poziomem ruchu powyżej 30 000 pociągów, zarówno towarowych, jak i pasażerskich, przy opracowywaniu koncepcji „cichszych tras” konieczne było uwzględnienie tras, na których odnotowuje się znaczny ruch towarowy w porze nocnej. |
|
(4) |
Istnieje ryzyko, że zbyt wysoki poziom hałasu kolejowego może prowadzić do nieskoordynowanych jednostronnych działań niektórych państw członkowskich. Tego rodzaju środki mogłyby mieć negatywny wpływ na gospodarki europejskie i prowadzić do odwrotnego przechodzenia z transportu kolejowego na drogowy. Ponadto takie działania mogłyby podważyć interoperacyjność kolei Unii. Ponieważ większość kolejowych przewozów towarowych w Unii ma charakter międzynarodowy, konieczne jest rozwiązanie tego problemu na poziomie europejskim. |
|
(5) |
Stosowanie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Tabor kolejowy – hałas” dla systemu kolei w Unii (TSI „Hałas”), określonych w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1304/2014 (5), w odniesieniu do istniejących wagonów towarowych powinno zatem znacząco zmniejszyć maksymalne poziomy emisji hałasu. Jednym z najskuteczniejszych sposobów ograniczania hałasu kolejowego jest przezbrajanie istniejących wagonów towarowych polegające na wyposażeniu ich w kompozytowe wstawki hamulcowe. To rozwiązanie techniczne zmniejsza hałas powodowany przez kolej nawet o 10 dB, co odpowiada 50 % redukcji hałasu słyszalnego dla ludzi. |
|
(6) |
W dniu 22 września 2017 r. Komisja zwróciła się do Agencji Kolejowej Unii Europejskiej („Agencja”) o wydanie zalecenia, zgodnie z art. 5 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797, dotyczącego rewizji TSI „Hałas” w celu doprecyzowania stosowania TSI „Hałas” w odniesieniu do istniejących wagonów towarowych w ramach strategii „cichszych tras” oraz w celu dostosowania TSI „Hałas” do dyrektywy (UE) 2016/797. |
|
(7) |
Należy rozwiązać kwestię hałasu powodowanego przez kolejowe przewozy towarowe w miejscach, gdzie stanowi to poważną uciążliwość i zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu i w związku z tym, że eksploatowane w nocy pociągi towarowe są szczególnie uciążliwe, należy opracować definicję „cichszej trasy” odnoszącą się do natężenia kolejowego ruchu towarowego w porze nocnej. |
|
(8) |
Data wprowadzenia cichszych tras powinna zostać ustalona z uwzględnieniem kilku parametrów, w tym postępów w procesie przezbrajania wagonów towarowych w różnych państwach członkowskich, wskaźnika odnowy kolejowego taboru towarowego, cyklu utrzymania wagonów towarowych, zdolności produkcyjnych producentów kompozytowych wstawek hamulcowych oraz dostępności warsztatów. Datę tę należy również dostosować do okresowej zmiany obowiązującego rozkładu jazdy zgodnie z załącznikiem VII do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/34/UE (6). |
|
(9) |
Ponieważ natężenie ruchu może podlegać wahaniom, wykaz cichszych tras powinien być aktualizowany w regularnych odstępach czasu w celu uwzględnienia takich zmian i jednocześnie gwarantować stabilne ramy przez okres kilku lat. W związku z tym państwa członkowskie powinny dokonywać aktualizacji wykazu cichszych tras co najmniej raz na pięć lat po dniu 8 grudnia 2024 r. Ponadto, przed pierwszą aktualizacją, Komisja powinna dokonać oceny postępów w przezbrajaniu i wpływu wprowadzenia cichszych tras na kolejowy transport towarowy. |
|
(10) |
Biorąc pod uwagę obawy niektórych zainteresowanych stron związane z eksploatacją wagonów towarowych wyposażonych w kompozytowe wstawki hamulcowe w nordyckich warunkach zimowych, Komisja, wspomagana przez Agencję, powinna kontynuować analizę przedmiotowych kwestii i możliwych rozwiązań. Powinna ona ocenić do czerwca 2020 r., czy konieczna jest zmiana niniejszej TSI, w miarę możliwości w formie wyłączenia pozwalającego na kontynuowanie eksploatacji ograniczonej liczby wagonów towarowych wyposażonych w żeliwne wstawki hamulcowe na cichszych trasach, aby utrzymać transgraniczny kolejowy ruch towarowy do i z regionów nordyckich, których to dotyczy. Zgodnie z szacunkami władz szwedzkich liczba wagonów towarowych wykorzystywanych w takim ruchu nie przekracza łącznie 17 500 wagonów. |
|
(11) |
Wprowadzenie cichszych tras powinno stanowić uzupełnienie innych podejmowanych na poziomie Unii działań, które zmierzają do ograniczenia hałasu powodowanego przez kolejowy transport towarowy, w tym finansowania przezbrajania w ramach instrumentu „Łącząc Europę” (7), europejskich funduszy strukturalnych i inwestycyjnych (8), systemów opłat za dostęp do infrastruktury zróżnicowanych w zależności od emitowanego hałasu (9) oraz opracowania nowych rozwiązań technicznych w ramach inicjatywy Shift2Rail (10). |
|
(12) |
Aby zapewnić skuteczne wdrożenie cichszych tras, odpowiednie właściwe organy krajowe powinny ściśle ze sobą współpracować. |
|
(13) |
Ponieważ zmiany te mają bezpośredni wpływ na środowisko społeczne pracowników sektora oraz klientów kolejowych przewozów towarowych, przeprowadzono konsultacje z partnerami społecznymi i klientami kolejowych przewozów towarowych, zgodnie z wymogami art. 6 i 7 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (11). |
|
(14) |
Podczas przeglądu niniejszej TSI przez Agencję przeprowadzono ocenę skutków zgodnie z art. 5 dyrektywy (UE) 2016/797. |
|
(15) |
W dniu 29 maja 2018 r. Agencja wydała zalecenie w sprawie zmian w TSI „Hałas” w zakresie stosowania przepisów tych specyfikacji w odniesieniu do istniejących wagonów towarowych. |
|
(16) |
Ponadto w dniu 29 listopada 2018 r. Agencja wydała zalecenie w sprawie zmiany TSI „Hałas” w celu dostosowania przedmiotowego rozporządzenia do dyrektywy (UE) 2016/797. |
|
(17) |
Zgodnie z decyzją delegowaną Komisji (UE) 2017/1474 (12) w TSI należy wskazać, czy konieczna jest ponowna notyfikacja jednostek oceniających zgodność, które zostały notyfikowane na podstawie poprzedniej wersji TSI, oraz czy należy zastosować uproszczony proces notyfikacji. Niniejsze rozporządzenie wprowadza ograniczone zmiany i nie jest konieczne przeprowadzanie ponownej notyfikacji jednostek notyfikowanych na podstawie poprzedniej wersji TSI. |
|
(18) |
Niniejszym rozporządzeniem wprowadza się zmiany w TSI „Hałas” w celu dalszej realizacji interoperacyjności w ramach unijnego systemu kolei, poprawy i rozwoju międzynarodowego transportu kolejowego, przyczynienia się do stopniowego tworzenia rynku wewnętrznego oraz uzupełnienia TSI „Hałas” w kontekście spełnienia zasadniczych wymagań. Umożliwia to osiągnięcie celów i spełnienie zasadniczych wymagań zarówno dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (13), jak i dyrektywy (UE) 2016/797. W związku z tym niniejsze rozporządzenie powinno być bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich, w tym w państwach członkowskich, które zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797 powiadomiły Agencję i Komisję, że przedłużyły okres transpozycji i w związku z tym nadal stosują dyrektywę 2008/57/WE najpóźniej do dnia 15 czerwca 2020 r. Jednostki notyfikowane działające na podstawie dyrektywy 2008/57/WE w państwach członkowskich, które przedłużyły okres transpozycji, powinny mieć możliwość wydawania certyfikatów weryfikacji WE zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, o ile dyrektywa 2008/57/WE ma nadal zastosowanie w państwie członkowskim, w którym mają siedzibę. |
|
(19) |
Należy zatem zmienić rozporządzenie (UE) nr 1304/2014, aby dostosować to rozporządzenie do dyrektywy (UE) 2016/797 oraz stosować je do istniejących wagonów towarowych w ramach strategii cichszych tras, a także aby ustanowić procedurę oceny właściwości akustycznych kompozytowych wstawek hamulcowych. Przedmiotowa procedura powinna zostać określona w drodze niniejszej zmiany jako punkt otwarty w rozumieniu art. 4 ust. 6 dyrektywy (UE) 2016/797. |
|
(20) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) nr 1304/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 7 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
dodaje się art. 5a, 5b, 5c, 5d i 5e w brzmieniu: „Artykuł 5a Od dnia 8 grudnia 2024 r. wagony towarowe objęte zakresem rozporządzenia (UE) nr 321/2013, które nie są objęte pkt 7.2.2.2 załącznika do niniejszego rozporządzenia, nie mogą być eksploatowane na cichszych trasach. Artykuł 5b »Cichsza trasa« oznacza część infrastruktury kolejowej o minimalnej długości 20 km, na której średnia dobowa liczba pociągów towarowych eksploatowanych w porze nocnej, określonej w przepisach krajowych transponujących dyrektywę 2002/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (*1), była wyższa niż 12. Podstawę dla obliczenia tej średniej stanowi ruch towarowy w latach 2015, 2016 i 2017. W przypadku gdy ruch towarowy ze względu na wyjątkowe okoliczności różni się w danym roku od tej średniej o ponad 25 %, dane państwo członkowskie może obliczyć średnią liczbę w oparciu o pozostałe dwa lata. Artykuł 5c 1. Państwa członkowskie wyznaczają cichsze trasy zgodnie z art. 5b oraz procedurą określoną w dodatku D.1 załącznika. Najpóźniej sześć miesięcy po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia przedkładają one Agencji Kolejowej Unii Europejskiej („Agencja”) wykaz cichszych tras. Agencja publikuje te wykazy na swojej stronie internetowej. 2. Państwa członkowskie aktualizują wykaz cichszych tras co najmniej raz na pięć lat po dniu 8 grudnia 2024 r., zgodnie z procedurą określoną w dodatku D.2 w załączniku. Artykuł 5d Do dnia 31 grudnia 2028 r. Komisja dokona oceny wdrożenia cichszych tras, w szczególności pod kątem postępów w przezbrajaniu wagonów towarowych i wpływu wprowadzenia cichszych tras w kontekście ogólnego narażenia ludności na hałas oraz konkurencyjności sektora kolejowych przewozów towarowych. Artykuł 5e Do dnia 30 czerwca 2020 r. Komisja sporządza sprawozdanie dotyczące eksploatacji wagonów towarowych wyposażonych w kompozytowe wstawki hamulcowe w nordyckich warunkach zimowych, w oparciu o dowody zgromadzone przez Agencję, krajowe organy ds. bezpieczeństwa i przedsiębiorstwa kolejowe. W szczególności sprawozdanie to zawiera ocenę poziomu bezpieczeństwa i skuteczności hamowania takich wagonów towarowych oraz istniejących lub potencjalnych środków operacyjnych i technicznych mających zastosowanie w nordyckich warunkach zimowych. Sprawozdanie podaje się do wiadomości publicznej. Jeżeli w sprawozdaniu przedstawiono dowody na to, że korzystanie z takich wagonów towarowych w nordyckich warunkach zimowych wiąże się z problemami w zakresie bezpieczeństwa, których nie można rozwiązać za pomocą środków operacyjnych i technicznych bez poważnych negatywnych skutków dla kolejowych przewozów towarowych, Komisja proponuje wprowadzenie zmian w niniejszej TSI w celu rozwiązania tych kwestii, przy jednoczesnym utrzymaniu transgranicznego ruchu towarowego do i z regionów nordyckich, których to dotyczy. W szczególności przedmiotowa propozycja może, w razie potrzeby, obejmować wyłączenie pozwalające na kontynuowanie na cichszych trasach w całej Unii eksploatacji ograniczonej liczby wagonów towarowych wykorzystywanych często w tego rodzaju transgranicznym ruchu towarowym oraz wszelkie odpowiednie ograniczenia operacyjne mające na celu zmniejszenie skutków korzystania z takich wagonów towarowych na cichszych trasach, które są zgodne z celem utrzymania wspomnianego transgranicznego ruchu towarowego. Jeżeli ma miejsce rewizja określona w powyższym akapicie, Komisja przedstawia następnie co roku sprawozdanie na temat postępów w realizacji rozwiązań technicznych i operacyjnych dotyczących eksploatacji wagonów towarowych w warunkach zimowych. Zawiera ono oszacowanie liczby wagonów towarowych wyposażonych w żeliwne wstawki hamulcowe, jaka jest niezbędna do zapewnienia ciągłości transgranicznego ruchu do i z tych regionów nordyckich, mając na uwadze zakończenie tego wyłączenia najpóźniej w 2028 r. (*1) Dyrektywa 2002/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. odnosząca się do oceny i zarządzania poziomem hałasu w środowisku (Dz.U. L 189 z 18.7.2002, s. 12).”;" |
|
4) |
w załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1304/2014 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia wykonawczego. |
Artykuł 2
1. Notyfikacje jednostek oceniających zgodność do celów rozporządzenia (UE) nr 1304/2014 zachowują ważność na podstawie tego rozporządzenia zmienionego niniejszym rozporządzeniem.
2. Jednostki oceniające zgodność notyfikowane zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE mogą wydawać certyfikaty weryfikacji WE zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, o ile dyrektywa 2008/57/WE ma nadal zastosowanie w państwie członkowskim, w którym mają siedzibę, zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797, a najpóźniej do dnia 15 czerwca 2020 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44).
(2) Dyrektywa 2002/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. odnosząca się do oceny i zarządzania poziomem hałasu w środowisku (Dz.U. L 189 z 18.7.2002, s. 12).
(3) Dokument roboczy służb Komisji – Ocena REFIT dyrektywy 2002/49/WE odnoszącej się do oceny i zarządzania poziomem hałasu w środowisku (SWD(2016) 454 final).
(4) Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady z wykonania dyrektywy w sprawie hałasu w środowisku zgodnie z art. 11 dyrektywy 2002/49/WE (COM(2017) 151 final).
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Tabor kolejowy – hałas”, zmieniające decyzję 2008/232/WE i uchylające decyzję 2011/229/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 421).
(6) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/34/UE z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie utworzenia jednolitego europejskiego obszaru kolejowego (Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 32).
(7) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1316/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiające instrument „Łącząc Europę”, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 913/2010 oraz uchylające rozporządzenia (WE) nr 680/2007 i (WE) nr 67/2010 (Dz.U. L 348 z 20.12.2013, s. 129).
(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1300/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie Funduszu Spójności i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1084/2006 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 281) oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1301/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i przepisów szczególnych dotyczących celu „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia” oraz w sprawie uchylenia rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 289).
(9) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/429 z dnia 13 marca 2015 r. określające zasady, które należy stosować przy pobieraniu opłat za koszty skutków hałasu (Dz.U. L 70 z 14.3.2015, s. 36).
(10) Rozporządzenie Rady (UE) nr 642/2014 z dnia 16 czerwca 2014 r. w sprawie ustanowienia Wspólnego Przedsięwzięcia Shift2Rail (Dz.U. L 177 z 17.6.2014, s. 9).
(11) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).
(12) Decyzja delegowana Komisji (UE) 2017/1474 z dnia 8 czerwca 2017 r. uzupełniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 w odniesieniu do szczegółowych celów dotyczących opracowania, przyjęcia i przeglądu technicznych specyfikacji interoperacyjności (Dz.U. L 210 z 15.8.2017, s. 5).
(13) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei we Wspólnocie (Dz.U. L 191 z 18.7.2008, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1304/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w rozdziale 1 słowa „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
2) |
w rozdziale 1 sekcja 1.1 otrzymuje brzmienie: „1.1. Zakres techniczny 1.1.1. Zakres w odniesieniu do taboru Niniejsza TSI ma zastosowanie do całego taboru kolejowego objętego zakresem rozporządzenia (UE) nr 1302/2014 (TSI »Lokomotywy i tabor pasażerski«) oraz rozporządzenia (UE) nr 321/2013 (TSI »Wagony towarowe«). 1.1.2. Zakres w odniesieniu do aspektów ruchu kolejowego Wraz z decyzją Komisji 2012/757/UE (*1) (TSI „Ruch kolejowy”) niniejsza TSI ma zastosowanie do eksploatacji wagonów towarowych, które są użytkowane w ramach infrastruktury kolejowej wyznaczonej jako „cichsze trasy”. (*1) Decyzja Komisji 2012/757/UE z dnia 14 listopada 2012 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i zmieniająca decyzję 2007/756/WE (Dz.U. L 345 z 15.12.2012, s. 1).”;" |
|
3) |
rozdział 2 otrzymuje brzmienie: „2. DEFINICJA PODSYSTEMU »Jednostka« oznacza tabor kolejowy, który wchodzi w zakres stosowania niniejszej TSI, a tym samym podlega procedurze weryfikacji WE. Rozdział 2 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 1302/2014 i rozdział 2 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 321/2013 opisują, jakie elementy mogą wchodzić w skład jednostki. Wymogi niniejszej TSI mają zastosowanie do następujących kategorii taboru kolejowego określonych w sekcji 2 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797:
|
|
4) |
rozdział 3 otrzymuje brzmienie: „3. ZASADNICZE WYMAGANIA Wszystkie parametry podstawowe określone w niniejszej TSI muszą być powiązane z co najmniej jednym zasadniczym wymaganiem określonym w załączniku III do dyrektywy (UE) 2016/797. W tabeli 1 wskazano to powiązanie. Tabela 1 Parametry podstawowe oraz ich związek z zasadniczymi wymaganiami
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
w rozdziale 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
w rozdziale 6 „Ocena zgodności i weryfikacja WE”, w pkt 6.2.2.3.2.1 „EMU, DMU, lokomotywy i wagony osobowe” oraz w pkt 6.2.2.3.2.2 „Wagony towarowe”, tekst „Vtest” zastępuje się tekstem „vtest” (cztery zastąpienia); |
|
7) |
w rozdziale 7 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
8) |
w dodatku A „Punkty otwarte” tekst „Niniejsza TSI nie zawiera żadnych punktów otwartych” zastępuje się tabelą w brzmieniu:
|
|
9) |
dodaje się dodatki D, E i F w brzmieniu: „Dodatek D Cichsze trasy D.1. Identyfikacja cichszych tras Zgodnie z art. 5c ust. 1 niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie przekazują Agencji Kolejowej Unii Europejskiej (»Agencja«) wykaz cichszych tras w formacie umożliwiającym dalsze przetwarzanie przez użytkowników za pomocą narzędzi informatycznych. Wykaz zawiera co najmniej następujące informacje:
Wykaz przedstawia się, korzystając z poniższego wzoru:
Ponadto państwa członkowskie mogą na zasadzie dobrowolności przedstawić mapy ilustrujące cichsze trasy. Wszystkie wykazy i mapy publikuje się na stronie internetowej Agencji (http://www.era.europa.eu) nie później niż w ciągu 9 miesięcy od dnia 27.5.2019 r. W tym samym terminie Agencja informuje Komisję o wykazach i mapach cichszych tras. Komisja informuje odpowiednio państwa członkowskie za pośrednictwem komitetu, o którym mowa w art. 51 dyrektywy (UE) 2016/797. D.2. Aktualizacja cichszych tras Dane o ruchu towarowym wykorzystywane do aktualizacji cichszych tras zgodnie z art. 5c ust. 2 niniejszego rozporządzenia dotyczą ostatnich trzech lat poprzedzających aktualizację, dla których dostępne są dane. W przypadku gdy ruch towarowy ze względu na wyjątkowe okoliczności różni się w danym roku od tej średniej o ponad 25 %, dane państwo członkowskie może obliczyć średnią liczbę w oparciu o pozostałe dwa lata. Państwa członkowskie przekazują Agencji uaktualnione cichsze trasy. Trasy wyznaczone jako »cichsze trasy« pozostają po aktualizacji bez zmian, chyba że w danym okresie wolumen ruchu zmniejszył się o ponad 50 %, a średnia dzienna liczba pociągów towarowych eksploatowanych w porze nocnej wynosi mniej niż 12. W przypadku nowych i zmodernizowanych linii do wyznaczenia tych linii jako »cichszych tras« wykorzystuje się przewidywany wolumen ruchu. Agencja publikuje uaktualnione cichsze trasy na swojej stronie internetowej (http://www.era.europa.eu) nie później niż w ciągu 3 miesięcy od ich otrzymania i obowiązują one od kolejnego grudniowego rozkładu jazdy po upływie jednego roku od daty ich publikacji. Agencja informuje Komisję o wszelkich zmianach dotyczących cichszych tras. Komisja informuje o tych zmianach państwa członkowskie za pośrednictwem komitetu, o którym mowa w art. 51 dyrektywy (UE) 2016/797. Dodatek E Historyczne kompozytowe wstawki hamulcowe E.1. Historyczne kompozytowe wstawki hamulcowe do użytku międzynarodowego Dozwolone jest użytkowanie istniejących wagonów towarowych wyposażonych we wstawki hamulcowe wymienione poniżej na cichszych trasach w obrębie ich obszaru użytkowania, do upływu odpowiedniego terminu określonego w dodatku N w karcie UIC 541-4.
Wagony towarowe wyposażone w historyczne kompozytowe wstawki hamulcowe niewymienione w tabeli powyżej, ale dopuszczone do ruchu międzynarodowego zgodnie z przepisami decyzji 2004/446/WE lub decyzji 2006/861/WE, mogą być nadal użytkowane bezterminowo w obszarze użytkowania objętym ich zezwoleniem. E.2. Historyczne kompozytowe wstawki hamulcowe do użytku krajowego Istniejące wagony towarowe wyposażone we wstawki hamulcowe wymienione poniżej mogą być użytkowane wyłącznie w sieciach kolejowych, w tym na cichszych trasach, odpowiednich państw członkowskich w obrębie ich obszaru użytkowania.
Dodatek F Ocena właściwości akustycznych wstawki hamulcowej Celem tej procedury jest wykazanie właściwości akustycznych kompozytowej wstawki hamulcowej na poziomie składnika interoperacyjności. Procedura ta stanowi punkt otwarty zgodnie z art. 4 ust. 6 dyrektywy (UE) 2016/797. (*2) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/880/UE z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylająca decyzję wykonawczą 2011/633/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 489)." |
(*1) Decyzja Komisji 2012/757/UE z dnia 14 listopada 2012 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i zmieniająca decyzję 2007/756/WE (Dz.U. L 345 z 15.12.2012, s. 1).”;
(*2) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/880/UE z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylająca decyzję wykonawczą 2011/633/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 489).”
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/103 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/775
z dnia 16 maja 2019 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 454/2011 w odniesieniu do zarządzania zmianami
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 5 ust. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 19 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (2) określono wymóg, by Agencja Kolejowa Unii Europejskiej („Agencja”) przedkładała Komisji zalecenia w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności („TSI”) oraz ich przeglądu, zgodnie z art. 5 dyrektywy (UE) 2016/797, a także zapewniała dostosowanie TSI do postępu w dziedzinie techniki, tendencji rynkowych i uwarunkowań społecznych. |
|
(2) |
W art. 14 decyzji delegowanej Komisji (UE) 2017/1474 (3) ustanowiono wymóg wprowadzenia zmian w sekcji 7.5 załącznika I do rozporządzenia Komisji (UE) nr 454/2011 (4) (TAP TSI) w celu określenia zmodyfikowanych procedur zarządzania zmianami na potrzeby TSI TAP. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (UE) 2016/796 powołano grupę roboczą, powierzając jej zadanie przedstawienia propozycji zalecenia dotyczącego zmian w sekcji 7.5 TSI TAP. |
|
(4) |
W dniu 20 kwietnia 2018 r. Agencja przedłożyła Komisji zalecenie w sprawie przeglądu sekcji 7.5 rozporządzenia (UE) nr 454/2011 (TSI TAP). |
|
(5) |
Należy odpowiednio zmienić sekcję 7.5 załącznika I rozporządzenia (UE) nr 454/2011 dotyczącego TSI TAP. |
|
(6) |
Należy zaktualizować wykaz odpowiednich dokumentów technicznych wymienionych w TSI TAP. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Sekcję 7.5 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 454/2011 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Załącznik III do rozporządzenia (UE) nr 454/2011 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).
(3) Decyzja delegowana Komisji (UE) 2017/1474 z dnia 8 czerwca 2017 r. uzupełniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 w odniesieniu do szczegółowych celów dotyczących opracowania, przyjęcia i przeglądu technicznych specyfikacji interoperacyjności (Dz.U. L 210 z 15.8.2017, s. 5).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 454/2011 z dnia 5 maja 2011 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Aplikacje telematyczne dla przewozów pasażerskich” transeuropejskiego systemu kolei (Dz.U. L 123 z 12.5.2011, s. 11).
ZAŁĄCZNIK I
Sekcja 7.5 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 454/2011 otrzymuje brzmienie:
„7.5. Zarządzanie zmianami
7.5.1. Proces zarządzania zmianami
Należy opracować procedury zarządzania zmianami w celu zapewnienia, by koszty i korzyści każdej zmiany zostały odpowiednio przeanalizowane, a zmiany były wprowadzane w kontrolowany sposób. Procedury te są określane, wdrażane, wspierane i zarządzane przez Agencję i obejmują:
|
— |
określenie ograniczeń technicznych leżących u podstaw zmiany, |
|
— |
oświadczenie podmiotu przyjmującego odpowiedzialność za procedury wdrażania zmian, |
|
— |
procedurę potwierdzenia zmian, które mają być wdrażane, |
|
— |
politykę zarządzania zmianami i wersjami oraz migracji i wprowadzania zmian, |
|
— |
określenie podziału odpowiedzialności w zakresie zarządzania szczegółowymi specyfikacjami oraz zapewnienia jakości i zarządzania konfiguracją. |
W skład Komisji Kontroli Zmian (ang. Change Control Board, CCB) wchodzą Agencja, organy przedstawicielskie sektora kolei, organ przedstawicielski sprzedawców biletów, organ przedstawicielski pasażerów oraz państwa członkowskie. Taki skład zapewni odpowiednie podejście do zmian, które mają być wprowadzone, oraz wszechstronną ocenę ich konsekwencji. Docelowo CCB ma działać pod egidą Agencji.
7.5.2. Szczególny proces zarządzania zmianami dotyczący dokumentów wymienionych w załączniku III do niniejszego rozporządzenia
Agencja ustanawia zarządzanie zmianami w odniesieniu do dokumentów wymienionych w załączniku III do niniejszego rozporządzenia zgodnie z następującymi kryteriami:
|
1. |
Wnioski o wprowadzenie zmian mających wpływ na dokumenty przedkłada się za pośrednictwem państw członkowskich lub organów przedstawicielskich sektora kolei działających na szczeblu europejskim, określonych w art. 38 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (*1), bądź za pośrednictwem przedstawiciela sprzedawców biletów lub za pośrednictwem Międzynarodowego Związku Kolei (UIC) w przypadku potrzeby skorygowania błędów w specyfikacjach pierwotnie opracowanych przez UIC, lub też za pośrednictwem komitetu sterującego TSI TAP. |
|
2. |
Agencja gromadzi i przechowuje wnioski o wprowadzenie zmian. |
|
3. |
Agencja kieruje wnioski o wprowadzenie zmian do odpowiedniej grupy roboczej Agencji, która je ocenia i sporządza propozycję, w razie potrzeby wraz z oceną ekonomiczną. |
|
4. |
Następnie Agencja kieruje każdy wniosek o wprowadzenie zmiany i powiązaną propozycję do Komisji Kontroli Zmian, która dokonuje lub odmawia potwierdzenia zmiany lub też odkłada ją w czasie. |
|
5. |
Jeżeli wniosek o wprowadzenie zmiany nie zostaje potwierdzony, Agencja przekazuje wnioskodawcy uzasadnienie odrzucenia wniosku lub prośbę o przedłożenie dodatkowych informacji dotyczących projektu wniosku o wprowadzenie zmian. |
|
6. |
Jeżeli wniosek o wprowadzenie zmiany zostaje potwierdzony, w dokumencie technicznym wprowadza się zmiany. |
|
7. |
Jeżeli nie można osiągnąć konsensusu w kwestii potwierdzenia wniosku o wprowadzenie zmiany, Agencja przedkłada Komisji zalecenie aktualizacji dokumentów wymienionych w załączniku III, wraz z projektem nowej wersji dokumentu, wnioskami o wprowadzenie zmian i ich oceną ekonomiczną, oraz udostępnia te dokumenty na swojej stronie internetowej. |
|
8. |
Agencja udostępnia na swojej stronie internetowej nową wersję dokumentu technicznego wraz z potwierdzonymi wnioskami o wprowadzenie zmian. Agencja będzie na bieżąco informować państwa członkowskie za pośrednictwem komitetu ustanowionego zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2008/57/WE. |
|
9. |
Jeżeli wniosek o wprowadzenie zmiany wymagałby zmiany tekstu przepisów TSI TAP, Agencja przesyła Komisji Europejskiej wniosek dotyczący wniesienia o dokonanie przeglądu TSI TAP lub o opinię techniczną Agencji. |
W przypadkach gdy zarządzanie zmianami ma wpływ na elementy pozostające we wspólnym użytkowaniu w ramach TSI TAF, zmian dokonuje się w taki sposób, aby zachować zgodność z już wdrożoną TSI TAF w celu osiągnięcia jak największego stopnia synergii.
(*1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1)”.”
ZAŁĄCZNIK II
Załącznik III do rozporządzenia (UE) nr 454/2011 otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK III
Wykaz dokumentów technicznych
|
Nr |
Oznaczenie |
Tytuł |
|
1 |
B.1 |
Komputerowe tworzenie oraz wymiana danych dotyczących taryf przeznaczonych do celów sprzedaży międzynarodowej lub zagranicznej – bilety NRT |
|
2 |
B.2 |
Komputerowe tworzenie oraz wymiana danych dotyczących taryf przeznaczonych do celów sprzedaży międzynarodowej i zagranicznej – bilety zawierające obowiązkową rezerwację miejsca (IRT) |
|
3 |
B.3 |
Komputerowe tworzenie oraz wymiana danych przeznaczonych do celów sprzedaży międzynarodowej lub zagranicznej – oferty specjalne |
|
4 |
B.4 |
Wskazówki dotyczące wdrażania w przypadku komunikatów EDIFACT obejmujących wymianę danych dotyczących rozkładu jazdy |
|
5 |
B.5 |
Elektroniczna rezerwacja miejsc siedzących i miejsc do leżenia oraz elektroniczne tworzenie dokumentów podróży – wymiana komunikatów |
|
6 |
B.6 |
Elektroniczna rezerwacja miejsc siedzących i miejsc do leżenia oraz elektroniczne tworzenie dokumentów przewozowych (normy RCT2) |
|
7 |
B.7 |
Międzynarodowy bilet kolejowy do samodzielnego wydrukowania |
|
8 |
B.8 |
Znormalizowane kodowanie numeryczne na potrzeby przedsiębiorstw kolejowych, zarządców infrastruktury i innych przedsiębiorstw zaangażowanych w łańcuchy przewozów kolejowych |
|
9 |
B.9 |
Znormalizowane kodowanie numeryczne lokalizacji |
|
10 |
B.10 |
Elektroniczna rezerwacja pomocy dla osób o ograniczonej możliwości poruszania się – wymiana komunikatów |
|
12 |
B.30 |
Schemat – katalog komunikatów/zestawów danych niezbędnych do komunikacji przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktury w odniesieniu do TSI TAP |
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/108 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/776
z dnia 16 maja 2019 r.
zmieniające rozporządzenia Komisji (UE) nr 321/2013, (UE) nr 1299/2014, (UE) nr 1301/2014, (UE) nr 1302/2014 i (UE) nr 1303/2014, rozporządzenie Komisji (UE) 2016/919 oraz decyzję wykonawczą Komisji 2011/665/UE w odniesieniu do dostosowania do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 oraz realizacji celów szczegółowych określonych w decyzji delegowanej Komisji (UE) 2017/1474
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 5 ust. 11 i art. 48 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 19 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (2) Agencja Kolejowa Unii Europejskiej (zwana dalej „Agencją”) jest zobowiązana przedstawić Komisji zalecenia dotyczące technicznych specyfikacji interoperacyjności (TSI) i ich przeglądu oraz zapewnić dostosowanie TSI do postępu technicznego, tendencji rynkowych i uwarunkowań społecznych. |
|
(2) |
TSI powinny zostać zmienione w celu wskazania przepisów mających zastosowanie do istniejących podsystemów i pojazdów, w szczególności w przypadku ich modernizacji i odnowienia, a także wskazania parametrów pojazdów i stałych podsystemów, które muszą być kontrolowane przez przedsiębiorstwo kolejowe w celu zapewnienia zgodności między pojazdami a trasami, na których mają one być eksploatowane, oraz w celu wskazania procedur, które mają być stosowane w celu sprawdzenia tych parametrów po wydaniu zezwolenia na wprowadzenie pojazdu do obrotu, a przed pierwszym użyciem pojazdu. |
|
(3) |
Decyzja delegowana Komisji (UE) 2017/1474 (3) określa szczegółowe cele w zakresie opracowania, przyjęcia i przeglądu TSI. W dniu 22 września 2017 r. Komisja zwróciła się do Agencji o przygotowanie zaleceń wdrażających szereg tych celów. |
|
(4) |
Zgodnie z decyzją (UE) 2017/1474 należy dokonać przeglądu TSI w celu uwzględnienia rozwoju unijnego systemu kolei w odniesieniu do działań w zakresie badań naukowych i innowacji oraz aktualizacji odniesień do norm. |
|
(5) |
Należy ponadto dokonać przeglądu TSI w celu zamknięcia pozostałych punktów otwartych. W szczególności w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1299/2014 (4) należy zamknąć otwarte punkty w odniesieniu do specyfikacji dotyczących projektu toru w celu zapewnienia zgodności z użyciem hamulca wiroprądowego oraz minimalnego współczynnika dla kodów ruchu. W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1302/2014 (5) należy zamknąć otwarte punkty w odniesieniu do specyfikacji dotyczących efektu aerodynamicznego, bezpieczeństwa biernego oraz systemów zmiany rozstawu kół i układów hamulcowych. W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 321/2013 (6) należy zamknąć otwarte punkty w odniesieniu do specyfikacji dotyczących warunków badawczych dla badań torowych i systemów zmiany rozstawu kół. |
|
(6) |
Decyzja (UE) 2017/1474 określa również szczegółowe cele mające zastosowanie do TSI odnoszącej się do podsystemu „Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski” oraz TSI odnoszącej się do podsystemu „Tabor – wagony towarowe”. W szczególności należy dokonać przeglądu przepisów dotyczących systemów automatycznej zmiany rozstawu kół oraz uprościć przepisy dotyczące dostępu do wagonów pasażerskich, zezwoleń dla pojazdów pasażerskich obejmujących duże obszary użytkowania oraz składu pociągów pasażerskich. |
|
(7) |
Niektóre części składowe, w przypadku których pojedyncza awaria może bezpośrednio prowadzić do poważnego wypadku, mają kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa systemu kolei i powinny być w poszczególnych przypadkach wskazane jako „kluczowe dla bezpieczeństwa”. Producent powinien zidentyfikować części składowe kluczowe dla bezpieczeństwa w dokumentacji utrzymania pojazdu. |
|
(8) |
Inwestycje w urządzenia przytorowe i pokładowe powinny być chronione poprzez zagwarantowanie zgodności i stabilności specyfikacji europejskiego systemu zarządzania ruchem kolejowym (ERTMS), co zapewni pewność prawa i pewność techniczną, że urządzenie pokładowe zgodne z wzorcem 3 systemu ERTMS może być bezpiecznie eksploatowane na linii zgodnej z ERTMS przy zachowaniu dopuszczalnego poziomu parametrów eksploatacyjnych. Aby dotrzymać kroku postępowi technologicznemu i zachęcić do modernizacji takich, jakie wprowadzono w ramach zmian ERTMS, jak określono w sprawozdaniu Agencji w sprawie ERTMS w dłuższej perspektywie (ERA-REP-150), wdrożenie takich zmian powinno być dozwolone pod pewnymi warunkami. Jeżeli Agencja wyda projekt specyfikacji w zakresie zmian ERTMS przed ich planowanym prawnym wydaniem w 2022 r., dostawcy i podmioty dokonujące wczesnego wdrożenia powinny stosować specyfikacje w fazie pilotażowej, pod warunkiem że urządzenie pokładowe zgodne z wzorcem 3 może być bezpiecznie eksploatowane w przypadku infrastruktury, w której wdrożono zmianę. |
|
(9) |
Na podstawie prac badawczo-innowacyjnych Wspólnego Przedsięwzięcia Shift2Rail nad architekturą systemu, prace Agencji w dziedzinie zmiany w zakresie rozwoju systemu łączności radiowej mają na celu zaproponowanie rozwiązań, które umożliwiłyby niezależne zarządzanie cyklem eksploatacji systemu łączności radiowej oraz systemu kontroli pociągu, a jednocześnie ułatwiłyby integrację nowego systemu łączności radiowej z europejskim systemem sterowania pociągiem (ETCS) na pokładzie, zgodnie z zestawem 3 specyfikacji wymienionych w tabeli 2.3 załącznika A do rozporządzenia (UE) 2016/919 (7). |
|
(10) |
Nawet pozytywny proces certyfikacji nie zawsze może zapobiec sytuacji, w której, w określonych warunkach, podczas interakcji podsystemu „Sterowanie – urządzenia pokładowe” z podsystemem „Sterowanie – urządzenia przytorowe” jeden z podsystemów wielokrotnie nie zadziała lub zadziała niezgodnie z oczekiwaniami. Może to wynikać z rozbieżności między krajowymi urządzeniami podsystemu „Sterowanie” (np. z powiązań między tymi urządzeniami), rozbieżności między założeniami projektowymi i zasadami eksploatacji, braków w specyfikacjach, różnych interpretacji, błędów projektowych lub nieprawidłowej instalacji urządzeń. W związku z tym konieczne może być przeprowadzenie kontroli w celu wykazania technicznej zgodności podsystemów „Sterowanie” w obszarze użytkowania pojazdu. Konieczność takich kontroli należy uznać za środek tymczasowy w celu zwiększenia zaufania do technicznej zgodności między podsystemami. Ponadto w rozporządzeniu (UE) 2016/919 należy określić procedurę tych kontroli. W szczególności zasady mające zastosowanie do tych kontroli powinny być przejrzyste i stanowić podstawę do dalszej harmonizacji. Należy priorytetowo traktować możliwość wykonywania kontroli w laboratorium przedstawiającym konfigurację przytorową, udostępnianym przez zarządcę infrastruktury. |
|
(11) |
Aby ograniczyć kontrole do minimum, każde państwo członkowskie powinno promować harmonizację swoich infrastruktur. Zgodnie z tą zasadą, w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego, można zwrócić się tylko o jeden zestaw kontroli zgodności w odniesieniu do łączności radiowej (jeden dla transmisji głosowych i jeden dla transmisji danych), o ile w ogóle jest to konieczne. |
|
(12) |
Należy rozważyć niezbędne działania w możliwie najkrótszym czasie, aby zwiększyć zaufanie do zgodności technicznej oraz ograniczyć i wyeliminować badania lub kontrole w celu wykazania zgodności technicznej urządzeń pokładowych z różnymi wdrożonymi urządzeniami przytorowymi europejskiego systemu zarządzania ruchem kolejowym. W związku z tym Agencja powinna dokonać oceny podstawowych rozbieżności technicznych i określić niezbędne kroki, aby wyeliminować badania lub kontrole w celu wykazania kompatybilności technicznej urządzeń pokładowych z różnymi wdrożonymi urządzeniami przytorowymi. |
|
(13) |
Niektóre TSI mogą przewidywać środki przejściowe w celu utrzymania konkurencyjności sektora kolejowego oraz zapobiegania nadmiernym kosztom wywołanym przez zbyt częste zmiany ram prawnych. Takie środki przejściowe mają zastosowanie do umów w trakcie realizacji oraz do projektów na zaawansowanym etapie rozwoju w dniu rozpoczęcia stosowania danej TSI. Tak długo, jak te środki przejściowe mają zastosowanie, wnioski o zastosowanie art. 7 ust. 1 dyrektywy 2016/797 nie powinny być potrzebne. Po wygaśnięciu środków przejściowych wnioskodawcy ubiegający się o niestosowanie TSI lub ich części powinni uczynić to zgodnie z art. 7 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797. Wnioski takie powinny opierać się na art. 7 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2016/797 jedynie w należycie uzasadnionych przypadkach. |
|
(14) |
W dyrektywie (UE) 2016/797 i rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2018/545 (8) określono rolę Agencji jako podmiotu udzielającego zezwolenia. Ponadto w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2018/545 określono procedurę mającą zastosowanie w przypadku zmiany istniejących typów pojazdów, w szczególności w odniesieniu do tworzenia wersji typu pojazdu i wersji wariantu typu pojazdu. Należy odpowiednio dostosować rolę Agencji w zakresie rejestracji danych w europejskim rejestrze typów pojazdów kolejowych dopuszczonych do eksploatacji (ERATV) oraz zadania podmiotów udzielających zezwolenia w odniesieniu do wersji typu pojazdu i wersji wariantu typu pojazdu. |
|
(15) |
Rozporządzenia (UE) nr 321/2013, (UE) nr 1302/2014 i (UE) 2016/919 powinny uwzględniać zmiany w procedurze wprowadzania podsystemów ruchomych do obrotu, przewidziane w art. 20–26 dyrektywy (UE) 2016/797. W tych TSI należy zatem wymienić zasadnicze cechy konstrukcyjne stosowane w celu identyfikacji typu pojazdu oraz określić wymogi dotyczące zmian, które mają na nie wpływ. Należy odpowiednio zmienić wykaz parametrów ERATV. |
|
(16) |
Zgodnie z decyzją (UE) 2017/1474 w TSI należy określić, czy konieczna jest ponowna notyfikacja jednostek oceniających zgodność, które już zostały notyfikowane na podstawie poprzedniej wersji danej TSI, oraz czy stosuje się uproszczony proces notyfikacji. Niniejsze rozporządzenie wprowadza ograniczone zmiany, zatem nie powinna być konieczna ponowna notyfikacja jednostek, które już zostały notyfikowane na podstawie poprzedniej wersji danej TSI. |
|
(17) |
Niniejsze rozporządzenie zmienia TSI, aby osiągnąć większą interoperacyjność w ramach unijnego systemu kolei, poprawić i rozwinąć międzynarodowy transport kolejowy, przyczynić się do stopniowego tworzenia rynku wewnętrznego i uzupełnić TSI w celu spełnienia wymagań zasadniczych. Umożliwia to osiągnięcie celów i spełnienie zasadniczych wymagań dyrektyw 2008/57/WE i (UE) 2016/797. W związku z tym niniejsze rozporządzenie powinno być bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich, w tym w państwach członkowskich, które powiadomiły Agencję i Komisję zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797, że przedłużyły okres transpozycji i w związku z tym nadal stosują dyrektywę 2008/57/WE najpóźniej do dnia 15 czerwca 2020 r. Jednostki notyfikowane działające na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (9) w państwach członkowskich, które przedłużyły okres transpozycji, powinny mieć możliwość wydania certyfikatu „WE” zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, o ile dyrektywa 2008/57/WE ma zastosowanie w państwie członkowskim, w którym mają one siedzibę. |
|
(18) |
W dniach 17 grudnia 2015 r., 6 stycznia 2016 r. i 14 listopada 2017 r. Agencja wydała trzy zalecenia dotyczące zmiany rozporządzenia (UE) nr 1302/2014 w odniesieniu do warunków posiadania zezwolenia na wprowadzenie do obrotu, które nie jest ograniczone do poszczególnych sieci krajowych, zamknięcia punktów otwartych, wymogów dotyczących części składowych kluczowych dla bezpieczeństwa oraz zmiany przepisów dotyczących systemów automatycznej zmiany rozstawu kół. |
|
(19) |
W dniu 11 kwietnia 2016 r. Agencja wydała zalecenie dotyczące zmiany rozporządzenia (UE) nr 321/2013 w odniesieniu do zamknięcia punktów otwartych. |
|
(20) |
W dniu 4 października 2017 r. Agencja wydała zalecenie dotyczące zmiany rozporządzenia (UE) nr 1299/2014 w odniesieniu do zamknięcia punktów otwartych. |
|
(21) |
W dniu 19 lipca 2018 r. Agencja wydała zalecenie dotyczące zmiany rozporządzeń (UE) nr 321/2013 i (UE) nr 1302/2014 oraz decyzji wykonawczej Komisji 2011/665/UE (10) w odniesieniu do zmian w procedurze wprowadzania podsystemów ruchomych do obrotu, w tym kontroli zgodności pojazd-trasa po wydaniu zezwolenia na wprowadzenie pojazdu do obrotu i przed pierwszym użyciem dopuszczonego pojazdu oraz przepisów mających zastosowanie do istniejących podsystemów i pojazdów, w szczególności w przypadku ich modernizacji i odnowienia. |
|
(22) |
W dniu 19 października 2018 r. Agencja wydała zalecenie dotyczące zmiany rozporządzenia (UE) 2016/919 w odniesieniu do zmian w procedurze wprowadzania podsystemów ruchomych do obrotu, w tym kontroli zgodności pojazd-trasa przed pierwszym użyciem dopuszczonego pojazdu oraz przepisów mających zastosowanie do istniejących podsystemów i pojazdów, w szczególności w przypadku ich modernizacji i odnowienia. |
|
(23) |
W dniu 15 listopada 2018 r. Agencja wydała zalecenie dotyczące zmiany rozporządzenia (UE) nr 1303/2014 w odniesieniu do dostosowania go do dyrektywy (UE) 2016/797. |
|
(24) |
W dniu 29 listopada 2018 r. Agencja wydała zalecenie dotyczące zmiany rozporządzeń (UE) nr 1299/2014 i (UE) nr 1301/2014 w odniesieniu do dostosowania ich do dyrektywy (UE) 2016/797. |
|
(25) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 321/2013, rozporządzenie (UE) nr 1299/2014, rozporządzenie (UE) nr 1301/2014, rozporządzenie (UE) nr 1302/2014, rozporządzenie (UE) nr 1303/2014, rozporządzenie (UE) 2016/919 i decyzję wykonawczą 2011/665/UE. |
|
(26) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) nr 321/2013 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 ust. 1 odesłanie do „pkt 2.7 załącznika II do dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „pkt 2.7 załącznika II do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (*)
|
|
2) |
w art. 3 akapit drugi wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
w art. 8 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
w art. 8a wprowadza się następujące zmiany:
|
|
7) |
w art. 8c wprowadza się następujące zmiany:
|
|
8) |
w art. 9 wprowadza się następujące zmiany: „Deklarację weryfikacji lub zgodności z typem nowego pojazdu wydaną zgodnie z decyzją 2006/861/WE uznaje się za ważną do końca okresu przejściowego kończącego się w dniu 1 stycznia 2017 r.”; |
|
9) |
w art. 10a wprowadza się następujące zmiany:
|
|
10) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
W rozporządzeniu (UE) nr 1299/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
art. 4 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. W odniesieniu do przypadków szczególnych określonych w pkt 7.7 załącznika warunkami, jakie muszą być spełnione do celów weryfikacji zasadniczych wymagań określonych w załączniku III do dyrektywy (UE) 2016/797, są warunki określone w pkt 7.7 załącznika lub w przepisach krajowych obowiązujących w państwie członkowskim, które zezwala na dopuszczenie do eksploatacji podsystemu objętego niniejszym rozporządzeniem.”; |
|
4) |
art. 4 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
|
5) |
w art. 7 ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
uchyla się art. 9 ust. 2; |
|
7) |
w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
8) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 3
W rozporządzeniu (UE) nr 1301/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 7 ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
uchyla się art. 9 ust. 2; |
|
5) |
w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 4
W rozporządzeniu (UE) nr 1302/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 ust. 1 odesłanie do „pkt 2.7 załącznika II do dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „pkt 2.7 załącznika II do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (*)
|
|
2) |
art. 3 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. TSI nie ma zastosowania do istniejącego taboru systemu kolei w Unii, który został dopuszczony do eksploatacji w całej sieci danego państwa członkowskiego lub w jej części do dnia 1 stycznia 2015 r., chyba że podlega odnowieniu lub modernizacji zgodnie z pkt 7.1.2 załącznika.”; |
|
3) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
art. 5 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. W odniesieniu do przypadków szczególnych określonych w pkt 7.3 załącznika warunkami, jakie muszą być spełnione do celów weryfikacji zasadniczych wymagań określonych w załączniku III do dyrektywy (UE) 2016/797, są warunki określone w pkt 7.3 załącznika lub w przepisach krajowych obowiązujących w państwach członkowskich, które stanowią część obszaru użytkowania pojazdów objętych niniejszym rozporządzeniem.”; |
|
5) |
art. 5 ust. 2 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
|
6) |
w art. 8 ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
7) |
w art. 9 odesłania do „art. 16–18 dyrektywy 2008/57/WE” oraz „art. 26 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odpowiednio odesłaniami do „art. 13–15 dyrektywy (UE) 2016/797” i „art. 24 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
8) |
w art. 10 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
9) |
w art. 11 dodaje się ust. 3 w brzmieniu: „3. Pkt 7.1.3.1 załącznika do niniejszego rozporządzenia nie ma zastosowania do pojazdów wprowadzonych do obrotu po dniu 31 grudnia 2028 r. Pojazdy wprowadzone do obrotu po tej dacie muszą być zgodne z rozdziałami 4, 5 i 6 załącznika do niniejszego rozporządzenia.”; |
|
10) |
w art. 11 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: „4. Państwa członkowskie mogą – wyłącznie w należycie uzasadnionych przypadkach – zezwolić wnioskodawcom, aby nie stosowali niniejszego rozporządzenia lub jego części zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2016/797 do projektów, w odniesieniu do których istnieje możliwość lub wygasła możliwość stosowania pkt 7.1.1.2 lub 7.1.3.1 załącznika. Stosowanie pkt 7.1.1.2 lub 7.1.3.1 załącznika nie wymaga stosowania art. 7 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2016/797.”; |
|
11) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 5
W rozporządzeniu (UE) nr 1303/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 odesłanie do „załącznika II do dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „załącznika II do dyrektywy (UE) 2016/797 (*)
|
|
2) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 8 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem V do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 6
W rozporządzeniu (UE) 2016/919 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 3 ust. 1 odesłanie do „art. 17 ust. 3 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „art. 14 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
3) |
uchyla się art. 5; |
|
4) |
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
w art. 9 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
art. 10 i 11 otrzymują brzmienie: „Artykuł 10 Korekty błędów W przypadku wykrycia błędów, które nie pozwalają na zapewnienie normalnej eksploatacji systemu, Agencja z własnej inicjatywy lub na wniosek Komisji jak najszybciej identyfikuje rozwiązania mające na celu skorygowanie tych błędów oraz sporządza ocenę ich wpływu na spójność i stabilność wdrożonych już systemów ERTMS. W takich przypadkach Agencja przesyła Komisji opinię w sprawie takich rozwiązań i oceny. Komisja, wspierana przez komitet, o którym mowa w art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, analizuje opinię Agencji i może zalecić stosowanie rozwiązań określonych w opinii Agencji do czasu kolejnego przeglądu TSI. Artykuł 11 Zmiany ERTMS 1. Do czerwca 2021 r., biorąc pod uwagę wkład ze strony Shift2Rail i Agencji, Komisja wydaje sprawozdanie w sprawie definicji systemu łączności nowej generacji. Sprawozdanie to zawiera warunki i możliwe strategie migracji do tego systemu, z należytym uwzględnieniem współistnienia systemu i wymogów w zakresie widma. 2. W przypadku gdy Agencja wydała opinię wraz z projektem specyfikacji dotyczących zmiany ERTMS, określonej w ERA-REP-150, dostawcy i podmioty dokonujące wczesnego wdrożenia stosują te specyfikacje w swoich projektach pilotażowych i informują o tym fakcie Agencję.”; |
|
7) |
dodaje się art. 11a w brzmieniu: „Artykuł 11a Kompatybilność w ramach ERTMS i przyszły przegląd 1. Do dnia 1 czerwca 2020 r. Agencja przesyła Komisji sprawozdanie dotyczące wdrożenia kompatybilności systemu ETCS (ESC) i kompatybilności systemu radiowego (RSC). Sprawozdanie to zawiera ocenę różnych rodzajów ESC i RSC oraz możliwości zmniejszenia podstawowych różnic technicznych leżących u podstaw różnych rodzajów ESC i RSC. Państwa członkowskie przedkładają Agencji informacje niezbędne do dokonania analizy. 2. Do dnia 1 grudnia 2021 r. Komisja, na podstawie wkładu Agencji, określa kroki niezbędne do wyeliminowania badań lub kontroli mających na celu wykazanie kompatybilności technicznej urządzeń pokładowych z różnymi wdrożonymi urządzeniami przytorowymi ERTMS, w szczególności w celu osiągnięcia harmonizacji założeń projektowych i zasad eksploatacji na poziomie państw członkowskich oraz między państwami członkowskimi. Państwa członkowskie przedkładają Komisji i Agencji informacje niezbędne do dokonania analizy. 3. Do dnia 1 grudnia 2020 r. Agencja przesyła Komisji sprawozdanie dotyczące możliwości włączenia dalszych elementów architektury przytorowych i pokładowych systemów sterowania, w szczególności w celu uzyskania projektu nieulegającego dezaktualizacji, co ułatwi wykorzystanie najnowocześniejszych technologii i zapewni zgodność wsteczną.”; |
|
8) |
w art. 13 dodaje się ust. 2 i 3 w brzmieniu: „2. Państwa członkowskie mogą – wyłącznie w należycie uzasadnionych przypadkach – zezwolić wnioskodawcom, aby nie stosowali pkt 7.4.2.1 załącznika zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2016/797 do projektów, w odniesieniu do których istnieje możliwość lub wygasła możliwość stosowania pkt 7.4.2.3 załącznika. Stosowanie pkt 7.4.2.3 załącznika nie wymaga stosowania art. 7 ust. 1 lit. a) dyrektywy 2016/797. 3. Bez uszczerbku dla pkt 6.1.2.4 i 6.1.2.5 załącznika, wnioskodawcy mogą nadal stosować przepisy pierwotnej wersji rozporządzenia (UE) 2016/919 (i odpowiednich opinii Agencji) przy składaniu wniosku o zezwolenie na
|
|
9) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem VII do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 7
W decyzji wykonawczej 2011/665/UE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
dodaje się art. 2a w brzmieniu: „Artykuł 2a Informacje, które ma wprowadzić Agencja Agencja wprowadza do europejskiego rejestru typów pojazdów dopuszczonych do eksploatacji informacje na temat zezwoleń dla typu pojazdu lub wariantu typu pojazdu, których udzieliła, oraz na temat nowych wersji typu pojazdu lub wariantu typu pojazdu zgodnie z art. 50 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/545 (*2), jak określono w załączniku II do niniejszej decyzji. (*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66).”;" |
|
2) |
art. 3 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Państwa członkowskie zapewniają, aby krajowe organy ds. bezpieczeństwa przedkładały informacje na temat zezwoleń dla typu pojazdu lub wariantu typu pojazdu, których udzieliły, oraz na temat nowych wersji typu pojazdu lub wariantu typu pojazdu zgodnie z art. 50 rozporządzenia (UE) 2018/545, jak określono w załączniku II do niniejszej decyzji.”; |
|
3) |
art. 4 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 4 Kody ograniczeń Zharmonizowane kody ograniczeń mają zastosowanie we wszystkich państwach członkowskich. Wykaz zharmonizowanych kodów ograniczeń jest wykazem, o którym mowa w decyzji wykonawczej (UE) 2018/1614 (*3) (*3) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/1614 z dnia 25 października 2018 r. ustanawiająca specyfikacje dotyczące rejestrów pojazdów, o których mowa w art. 47 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 oraz zmieniająca i uchylająca decyzję Komisji 2007/756/WE (Dz.U. L 268 z 26.10.2018, s. 53).”;" |
|
4) |
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem VIII do niniejszego rozporządzenia. |
|
5) |
załącznik II zastępuje się załącznikiem IX do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 8
Zgodnie z rozporządzeniami (UE) nr 1299/2014 i (UE) nr 1303/2014 każde państwo członkowskie aktualizuje swój krajowy plan wdrażania TSI „Infrastruktura” i TSI „Bezpieczeństwo w tunelach kolejowych”. Każde państwo członkowskie przekazuje uaktualniony plan wdrażania pozostałym państwom członkowskim oraz Komisji do dnia 1 stycznia 2020 r.
Artykuł 9
1. Notyfikacje jednostek oceniających zgodność do celów rozporządzeń (UE) nr 321/2013, (UE) nr 1299/2014, (UE) nr 1301/2014, (UE) nr 1302/2014, (UE) nr 1303/2014 i (UE) 2016/919 pozostają ważne na podstawie tych rozporządzeń zmienionych niniejszym rozporządzeniem.
2. Jednostki oceniające zgodność notyfikowane zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE mogą wydawać certyfikat weryfikacji WE i certyfikat zgodności lub przydatności do stosowania składników interoperacyjności WE zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, o ile dyrektywa 2008/57/WE ma zastosowanie w państwie członkowskim, w którym mają one siedzibę, zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797 i najpóźniej do dnia 15 czerwca 2020 r.
Artykuł 10
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 czerwca 2019 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).
(3) Decyzja delegowana Komisji (UE) 2017/1474 z dnia 8 czerwca 2017 r. uzupełniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 w odniesieniu do szczegółowych celów dotyczących opracowania, przyjęcia i przeglądu technicznych specyfikacji interoperacyjności (Dz.U. L 210 z 15.8.2017, s. 5).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1299/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. dotyczące technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Infrastruktura” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 1).
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1302/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 228).
(6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 321/2013 z dnia 13 marca 2013 r. dotyczące technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Tabor – wagony towarowe” systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2006/861/WE (Dz.U. L 104 z 12.4.2013, s. 1.).
(7) Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/919 z dnia 27 maja 2016 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemów „Sterowanie” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 158 z 15.6.2016, s. 1).
(8) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66).
(9) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei we Wspólnocie (Dz.U. L 191 z 18.7.2008, s.1).
(10) Decyzja wykonawcza Komisji 2011/665/UE z dnia 4 października 2011 r. w sprawie europejskiego rejestru typów pojazdów kolejowych dopuszczonych do eksploatacji (Dz.U. L 264 z 8.10.2011, s. 32).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 321/2013 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt 1, 1.3, 3, 4.1, 4.2.1, 4.7, 5.1, 6.1.2.3 odesłania do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniami do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
2) |
pkt 1.2 otrzymuje brzmienie: „1.2. Zakres geograficzny Zakres geograficzny niniejszej TSI obejmuje cały system kolei Unii Europejskiej, jak określono w pkt 1 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797, z uwzględnieniem ograniczeń dotyczących szerokości toru, określonych w art. 2.”; |
|
3) |
pkt 2 otrzymuje brzmienie: „2. ZAKRES I DEFINICJA PODSYSTEMU 2.1. Zakres Niniejsza TSI dotyczy »wagonów towarowych, w tym pojazdów przeznaczonych do przewozu samochodów ciężarowych«, o których mowa w pkt 2 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797, z uwzględnieniem ograniczeń określonych w art. 2. Ta część podsystemu »Tabor« będzie dalej zwana »wagonami towarowymi« i należy do podsystemu »Tabor« określonego w załączniku II do dyrektywy 2016/797. Inne pojazdy wymienione w pkt 2 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797 są wyłączone z zakresu niniejszej TSI; są to w szczególności:
Uwaga: zob. również pkt 7.1 w odniesieniu do poszczególnych przypadków. 2.2. Definicje W niniejszej TSI stosuje się następujące definicje:
|
|
4) |
w pkt 3 wiersz 4.2.3.6.6 w tabeli 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
5) |
pkt 4.2.2.2 otrzymuje brzmienie:
|
|
6) |
w pkt 4.2.3.1 akapit drugi i trzeci słowa „EN 15273-2:2009” zastępuje się słowami „EN 15273-2:2013+A1:2016”; |
|
7) |
w pkt 4.2.3.1 słowa „GIC1 i GIC2” zastępuje się słowami „GI1 i GI2”; |
|
8) |
w pkt 4.2.3.2 słowa „EN 15528:2008” zastępuje się słowami „EN 15528:2015”; |
|
9) |
w pkt 4.2.3.3 słowa „decyzji Komisji 2012/88/UE (1)” zastępuje się słowami „ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0”; |
|
10) |
w pkt 4.2.3.3 uchyla się przypis „(1) Dz.U. L 51 z 23.2.2012, s. 1”; |
|
11) |
w pkt 4.2.3.4 słowa „Specyfikacje projektu i ocena zgodności urządzeń pokładowych stanowią punkty otwarte.” zastępuje się słowami: „Jeżeli jednostka ma umożliwiać monitorowanie za pomocą urządzeń pokładowych, stosuje się następujące wymagania:
|
|
12) |
w pkt 4.2.3.5.2 słowa „rozdziale 5 normy EN 14363:2005” zastępuje się słowami „rozdziałach 4, 5 i 7 normy EN 14363:2016”; |
|
13) |
pkt 4.2.3.6.6 otrzymuje brzmienie: „4.2.3.6.6. Systemy automatycznej zmiany rozstawu kół Wymóg ten ma zastosowanie do jednostek wyposażonych w system automatycznej zmiany rozstawu kół z mechanizmem przestawiania pozycji osiowej kół, co zapewnia zgodność jednostki z szerokością toru wynoszącą 1 435 mm i z innymi szerokościami toru objętymi zakresem niniejszej TSI za pomocą przejazdu przez system zmiany szerokości toru. Mechanizm zmiany zapewnia zablokowanie koła w prawidłowej zamierzonej pozycji osiowej. Po przejeździe przez system zmiany szerokości toru następuje sprawdzenie stanu układu blokady (zablokowany lub odblokowany) oraz położenia kół za pomocą jednego lub kilku następujących środków: kontrola wzrokowa, pokładowy system kontroli lub system kontroli infrastruktury/urządzeń. W przypadku pokładowego systemu kontroli musi być możliwe ciągłe monitorowanie. Jeżeli układ biegowy posiada wyposażenie hamulcowe podlegające zmianie pozycji podczas operacji zmiany rozstawu kół, system automatycznej zmiany rozstawu kół musi zapewniać ustawienie go w pozycji i bezpieczną blokadę w prawidłowej pozycji jednocześnie z kołami. Awaria blokady pozycji kół i wyposażenia hamulcowego (w stosownych przypadkach) podczas eksploatacji wykazuje typowo wiarygodne prawdopodobieństwo bezpośredniego doprowadzenia do katastrofy (prowadzącej do wielu ofiar śmiertelnych); z uwagi na stopień ciężkości skutków awarii należy wykazać, że ryzyko jest kontrolowane na zadowalającym poziomie. System automatycznej zmiany rozstawu kół definiuje się jako składnik interoperacyjności (pkt 5.3.4b) i stanowi on część składnika interoperacyjności »zestaw kołowy« (pkt 5.3.2). Procedura oceny zgodności jest określona w pkt 6.1.2.6 (poziom składnika interoperacyjności), pkt 6.1.2.2 (wymóg bezpieczeństwa) i w pkt 6.2.2.4a (poziom podsystemu) niniejszej TSI. Szerokość toru, z którą jednostka jest zgodna, jest rejestrowana w dokumentacji technicznej. Opis operacji zmiany szerokości toru w trybie normalnym, w tym typ(-y) system(-ów) zmiany szerokości toru, z którym(-i) jednostka jest zgodna, stanowi część dokumentacji technicznej (zob. również pkt 4.4 niniejszej TSI). Wymagania i oceny zgodności wymagane w innych punktach niniejszej TSI stosuje się niezależnie dla każdej pozycji koła odpowiadającej jednej szerokości toru i muszą one być odpowiednio udokumentowane.”; |
|
14) |
w pkt 4.2.4.2 słowa „rozporządzeniem Komisji (WE) nr 352/2009 (1)” zastępuje się słowami „rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 402/2013 (1)”; |
|
15) |
w pkt 4.2.4.2 przypis „(1) Dz.U. L 108 z 29.4.2009, s. 4.” zastępuje się przypisem „(1) Dz.U. L 121 z 3.5.2013, s. 8.”; |
|
16) |
w pkt 4.2.4.3.2.1 słowa „broszura UIC 544-1:2013 r.” i „UIC 544- 1:2013” zastępuje się słowami „UIC 544-1:2014”; |
|
17) |
w pkt 4.2.4.3.2.2 słowa „minimalną skuteczność hamulca postojowego” zastępuje się słowami „minimalną siłę hamulca postojowego”; |
|
18) |
w pkt 4.2.4.3.2.2 skreśla się słowa „minimalną skuteczność hamulca postojowego oznacza się na jednostce. Oznakowanie jest zgodne z pkt 4.5.25 normy EN 15877-1:2012.”; |
|
19) |
w pkt 4.2.5 słowa „EN 50125-1: 1999” zastępuje się słowami „EN 50125-1:2014”; |
|
20) |
w pkt 4.2.6.2.1 słowa „EN 50153:2002” zastępuje się słowami „EN 50153:2014”; |
|
21) |
w pkt 6.2.2.8.4 słowa „ze specyfikacją techniczną TS 45545-7:2009” zastępuje się słowami „z EN 45545-7:2013”; |
|
22) |
w pkt 4.2.6.2.2 słowa „EN 50153:2002” zastępuje się słowami „EN 50153:2014”; |
|
23) |
w pkt 4.2.6.3 słowa „w rozdziale 1 dokumentu technicznego ERA ERA/TD/2012-04/INT wersja 1.2 z dnia 18.1.2013 opublikowanego na stronie internetowej ERA (http://www.era.europa.eu)” zastępuje się słowami „na rys. 11 w normie EN 16116-2:2013”; |
|
24) |
w tabeli 7 w pkt 4.3.3 słowa „Odniesienie decyzja Komisji 2012/88/UE załącznik A, tabela A2, indeks 77” zastępuje się słowami „Odniesienie ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0”; |
|
25) |
pkt 4.4 otrzymuje brzmienie: „4.4 Zasady eksploatacji Zasady eksploatacji opracowane są w ramach procedur opisanych w systemie zarządzania bezpieczeństwem w przedsiębiorstwie kolejowym. Zasady te uwzględniają dokumentację dotyczącą eksploatacji, która wchodzi w skład dokumentacji technicznej wymaganej na podstawie art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797 i określonej w załączniku IV do tej dyrektywy. W przypadku części składowych kluczowych dla bezpieczeństwa (zob. również pkt 4.5) projektanci/producenci opracowują na etapie projektu oraz w drodze współpracy między projektantami/producentami a zainteresowanymi przedsiębiorstwami kolejowymi lub zainteresowanymi dysponentami wagonów po rozpoczęciu eksploatacji pojazdów, szczegółowe wymogi dotyczące eksploatacji oraz identyfikowalności eksploatacji. W dokumentacji dotyczącej eksploatacji opisano cechy jednostki w odniesieniu do projektowanego stanu eksploatacyjnego, które należy wziąć pod uwagę w celu zdefiniowania zasad eksploatacji w warunkach normalnych i różnych racjonalnie możliwych do przewidzenia trybach pracy podczas awarii. Dokumentacja dotycząca eksploatacji składa się z:
Wnioskodawca przedkłada wstępną wersję dokumentacji dotyczącej zasad eksploatacji. Dokumentację tę można zmodyfikować na późniejszym etapie zgodnie z odpowiednimi przepisami unijnymi, z uwzględnieniem istniejących warunków eksploatacji i utrzymania jednostki. Jednostka notyfikowana sprawdza jedynie fakt dostarczenia dokumentacji dotyczącej eksploatacji.”; |
|
26) |
pkt 4.5 otrzymuje brzmienie: „4.5. Zasady utrzymania Utrzymanie to zbiór działań, których celem jest zapewnienie jednostce funkcjonalnej zachowania lub przywrócenia stanu, w którym może wykonywać wymagane funkcje. Następujące dokumenty wchodzące w skład dokumentacji technicznej wymaganej na podstawie art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797 i określonej w załączniku IV do tej dyrektywy są niezbędne do podjęcia czynności w zakresie utrzymania jednostek:
Wnioskodawca przedkłada trzy dokumenty opisane w pkt 4.5.1, 4.5.2 i 4.5.3. Dokumentację tę można zmodyfikować na późniejszym etapie zgodnie z odpowiednimi przepisami unijnymi, z uwzględnieniem istniejących warunków eksploatacji i utrzymania jednostki. Jednostka notyfikowana sprawdza jedynie fakt dostarczenia dokumentacji dotyczącej utrzymania. Wnioskodawca lub każdy podmiot upoważniony przez wnioskodawcę (np. dysponent) przekazuje tę dokumentację podmiotowi odpowiedzialnemu za utrzymanie, gdy tylko zostanie on wyznaczony do utrzymania jednostki. Na podstawie tych trzech dokumentów podmiot odpowiedzialny za utrzymanie określa plan utrzymania oraz odpowiednie wymagania dotyczące utrzymania na poziomie operacyjnym utrzymania pozostające w jego wyłącznej gestii (poza zakresem oceny zgodności z niniejszą TSI). Dokumentacja zawiera wykaz części składowych kluczowych dla bezpieczeństwa. Części składowe kluczowe dla bezpieczeństwa to części składowe, w przypadku których pojedyncza awaria wykazuje wiarygodne prawdopodobieństwo bezpośredniego poważnego wypadku zdefiniowanego w art. 3 pkt 12 dyrektywy (UE) 2016/798. Części składowe kluczowe dla bezpieczeństwa oraz odnoszące się do nich szczegółowe wymogi dotyczące obsługi, utrzymania oraz identyfikowalności utrzymania są określane przez projektantów i producentów na etapie projektu oraz na zasadzie współpracy między projektantami, producentami i podmiotami odpowiedzialnymi za utrzymanie, po oddaniu pojazdów do eksploatacji. 4.5.1. Dokumentacja ogólna W skład dokumentacji ogólnej wchodzą:
4.5.2 Akta uzasadnienia projektu utrzymania Akta uzasadnienia projektu utrzymania zawierają wyjaśnienia dotyczące sposobu, w jaki czynności utrzymania są określone i zaplanowane w celu zapewnienia zachowania charakterystyk taboru w dopuszczalnych granicach w całym okresie jego eksploatacji. W aktach takich muszą znaleźć się dane wejściowe służące do ustalenia kryteriów kontroli oraz okresowości czynności utrzymania. Akta uzasadnienia projektu utrzymania obejmują:
4.5.3 Opis utrzymania W opisie utrzymania przedstawia się sposób wykonywania czynności utrzymania. Czynności utrzymania obejmują m.in.: kontrole, monitorowanie, badania, pomiary, wymiany, regulacje, naprawy. Czynności utrzymania dzielą się na:
Opis utrzymania zawiera poniższe elementy:
(*1) Plan utrzymania uwzględnia wnioski z prac grupy zadaniowej ERA ds. utrzymania wagonów towarowych (zob. »Sprawozdanie końcowe z działalności grupy zadaniowej ds. utrzymania wagonów towarowych« opublikowane na stronie internetowej ERA: http://www.era.europa.eu).”;" |
|
27) |
w pkt 4.8 słowa „GIC1 i GIC2” zastępuje się słowami „GI1 i GI2”; |
|
28) |
dodaje się nowy pkt 4.9 w brzmieniu: „4.9 Kontrole zgodności trasy przed użyciem dopuszczonych pojazdów Parametry podsystemu »Tabor – wagony towarowe«, które mają być stosowane przez przedsiębiorstwo kolejowe do celów kontroli zgodności trasy, zostały opisane w dodatku D1 do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/773 (*2) (*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;" |
|
29) |
w pkt 5.3.1 słowa „Układ biegowy projektuje się dla zakresu zastosowań i obszaru stosowania określonych za pomocą następujących parametrów:” zastępuje się słowami: „Układ biegowy projektuje się dla wszystkich zakresów zastosowań i obszarów stosowania określonych za pomocą następujących parametrów:
|
|
30) |
w pkt 5.3.2 słowa „Zestaw kołowy ocenia się i projektuje pod kątem obszaru stosowania określonego przez:” zastępuje się słowami: „Do celów niniejszej TSI zestawy kołowe obejmują główne części zapewniające interfejs mechaniczny z torem (koła i elementy łączące: np. oś poprzeczna, oś niezależna). Części osprzętu (łożyska osi, maźnice, tarcze hamulcowe) są oceniane na poziomie podsystemu. Zestaw kołowy ocenia się i projektuje pod kątem obszaru stosowania określonego przez:
|
|
31) |
w pkt 5.3.3 słowa: „– prędkość maksymalną i okres eksploatacji, oraz” zastępuje się słowami:
|
|
32) |
po pkt 5.3.4a dodaje się nowy pkt 5.3.4b w brzmieniu: „5.3.4b System automatycznej zmiany rozstawu kół Składnik interoperacyjności »system automatycznej zmiany rozstawu kół« projektuje się i ocenia pod kątem obszaru stosowania określonego przez:
System automatycznej zmiany rozstawu kół musi spełniać wymogi określone w pkt 4.2.3.6.6; wymogi te ocenia się na poziomie składnika interoperacyjności zgodnie z pkt 6.1.2.6.”; |
|
33) |
w pkt 6.1.2 w tabeli 9 pod wierszem „4.2.3.6.4 Oś” dodaje się nowy wiersz 4.2.3.6.6:
|
|
34) |
w pkt 6.1.2 po ostatnim akapicie dodaje się tekst w brzmieniu: „W szczególnym przypadku mającym zastosowanie do części składowej określonej w pkt 5.3 niniejszej TSI jako składnik interoperacyjności odpowiedni wymóg może stanowić część weryfikacji na poziomie składnika interoperacyjności jedynie wtedy, gdy część składowa nadal spełnia wymogi rozdziałów 4 i 5 niniejszej TSI oraz gdy szczególny przypadek nie odnosi się do przepisu krajowego (tj. dodatkowego wymogu zgodnego z podstawową TSI i w pełni określonego w TSI). W innych przypadkach weryfikację przeprowadza się na poziomie podsystemu; jeżeli do danej części składowej ma zastosowanie przepis krajowy, państwo członkowskie, którego to dotyczy, może określić odpowiednie procedury oceny zgodności mające zastosowanie.”; |
|
35) |
pkt 6.1.2.1 otrzymuje brzmienie: „6.1.2.1. Sposób wykazania zgodności zachowania dynamicznego podczas jazdy przedstawiono w normie EN 16235:2013. Jednostki wyposażone w ustalony układ biegowy zgodnie z rozdziałem 6 normy EN 16235:2013 uznaje się za zgodne z odpowiednimi wymogami, o ile układy biegowe są eksploatowane w ustalonych dla nich obszarach stosowania. Podstawę oceny wytrzymałości ramy wózka stanowi pkt 6.2 normy EN 13749:2011.”; |
|
36) |
w pkt 6.1.2.2 ostatni akapit otrzymuje brzmienie: „Musi istnieć odpowiednia procedura weryfikacji w celu zagwarantowania na etapie montażu, że żadne wady nie obniżą bezpieczeństwa z powodu zmiany charakterystyki mechanicznej zamontowanych części osi. Procedura ta musi obejmować określenie wartości zakłócenia oraz, w przypadku zestawów kołowych montowanych za pomocą naprasowywania, odpowiedni schemat naprasowywania.”; |
|
37) |
w pkt 6.1.2.5 w czterech przypadkach słowa „ERA/TD/2013-02/INT wersja 2.0 z dnia XX.XX.2014 r.” zastępuje się słowami „ERA/TD/2013-02/INT wersja 3.0 z dnia 27.11.2015 r.”; |
|
38) |
po pkt 6.1.2.5 dodaje się nowy pkt6.1.2.6 w brzmieniu: „6.1.2.6. Procedura oceny opiera się na planie walidacji obejmującym wszystkie aspekty wymienione w pkt 4.2.3.6.6 i 5.3.4b. Plan walidacji musi być spójny z analizą bezpieczeństwa wymaganą w pkt 4.2.3.6.6 i musi określać ocenę niezbędną na wszystkich następujących różnych etapach:
W odniesieniu do wykazania zgodności z poziomem bezpieczeństwa wymaganym w pkt 4.2.3.6.6, założenia przyjęte do analizy bezpieczeństwa w odniesieniu do jednostki, w której system ma zostać zintegrowany, oraz w odniesieniu do profilu zadań tej jednostki, muszą być jednoznacznie udokumentowane. System automatycznej zmiany rozstawu kół może być poddany ocenie przydatności do stosowania (moduł CV). Przed rozpoczęciem badań eksploatacyjnych należy zastosować odpowiedni moduł (CB lub CH1) w celu certyfikacji projektu danego składnika interoperacyjności. Badania eksploatacyjne organizuje się na wniosek producenta, który musi uzyskać od przedsiębiorstwa kolejowego zgodę na jego uczestnictwo w ocenie. Certyfikat wydany przez jednostkę notyfikowaną odpowiedzialną za ocenę zgodności obejmuje zarówno warunki stosowania zgodnie z pkt 5.3.4b, jak i typ(-y) i warunki eksploatacyjne systemu(-ów) zmiany szerokości toru, dla którego(-ych) system automatycznej zmiany rozstawu kół został oceniony.”; |
|
39) |
w pkt 6.2.2.1 słowa „Zgodność wykazuje się zgodnie z rozdziałami 6 i 7 normy EN 12663-2:2010.” zastępuje się słowami „Zgodność wykazuje się zgodnie z rozdziałami 6 i 7 normy EN 12663-2:2010 lub, alternatywnie, z rozdziałem 9.2 normy EN 12663-1:2010+A1:2014.”; |
|
40) |
pkt 6.2.2.2 otrzymuje brzmienie: „6.2.2.2. Zgodność wykazuje się zgodnie z rozdziałami 4, 5 i 6.1 normy EN 14363:2016.”; |
|
41) |
pkt 6.2.2.3 otrzymuje brzmienie: „6.2.2.3.
Zgodność wykazuje się zgodnie z rozdziałami 4, 5 i 7 normy EN 14363:2016.”; W przypadku jednostek eksploatowanych w sieci o szerokości toru 1 668 mm ocenę szacunkowej wartości siły prowadzącej znormalizowanej do promienia Rm = 350 m zgodnie z normą EN 14363:2016, pkt 7.6.3.2.6 (2), oblicza się według następującego wzoru: Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN. Wartość graniczna quasi-statycznej siły prowadzącej Yj,a,qst wynosi 66 kN. Wartości niedoboru przechyłki można dostosować do szerokości toru 1 668 mm, mnożąc odpowiednie wartości parametru 1 435 mm przez następujący współczynnik konwersji: 1 733/1 500. W sprawozdaniu należy odnotować połączenie największej stożkowatości ekwiwalentnej i prędkości, przy której jednostka spełnia kryterium stabilności określone w rozdziałach 4, 5 i 7 normy EN 14363:2016.”; |
|
42) |
w pkt 6.2.2.4 dodaje się tekst w brzmieniu: „W przypadku gdy normy EN nie obejmują proponowanego rozwiązania technicznego, w celu powyższego wykazania zgodności można zastosować inne normy; w takim przypadku jednostka notyfikowana sprawdza, czy alternatywne normy stanowią część technicznie spójnego zestawu norm mających zastosowanie do projektu, budowy i badania łożysk. Na potrzeby wyżej wymaganego wykazania zgodności można powoływać się jedynie na normy ogólnodostępne. W przypadku łożysk wyprodukowanych według projektu opracowanego i stosowanego już do wprowadzania produktów do obrotu przed wejściem w życie TSI mających zastosowanie do tych produktów, wnioskodawca może odstąpić od powyższego wykazania zgodności i odnieść się do przeglądu projektu i badania typu przeprowadzonego dla poprzednich zastosowań na porównywalnych warunkach; wykazanie to musi być udokumentowane i uznaje się je za zapewniające ten sam poziom dowodowy, co badanie typu zgodnie z modułem SB lub badanie projektu zgodnie z modułem SH1.”; |
|
43) |
po pkt 6.2.2.4 dodaje się nowy pkt 6.2.2.4a w brzmieniu: „6.2.2.4a Analiza bezpieczeństwa wymagana w pkt 4.2.3.6.6 i wykonywana na poziomie IC, jest konsolidowana na poziomie jednostki; w szczególności konieczny może być przegląd założeń przyjętych zgodnie z pkt 6.1.2.6, aby uwzględnić jednostkę i profil jej zadań.”; |
|
44) |
W pkt 6.2.2.5 słowa „dla jednostek wózkowych: rysunek 18 z załącznika H do broszury UIC 430-1:2012” zastępuje się słowami: „dla jednostek wózkowych: rysunek 18 z załącznika H i rysunki 19 i 20 z załącznika I do broszury UIC 430-1:2012.”; |
|
45) |
w pkt 6.2.2.8.1 słowa „EN 1363-1:1999” zastępuje się słowami „EN 1363-1:2012”; |
|
46) |
w pkt 6.2.2.8.2 tekst: „Badania zapalności i rozprzestrzeniania się ognia dla materiałów wykonuje się zgodnie z normą ISO 5658-2:2006/Am1:2011, dla której wartość graniczna wynosi CFE ≥ 18 kW/m2. W odniesieniu do następujących materiałów i składników uznaje się, że wymagania w zakresie bezpieczeństwa przeciwpożarowego spełniają wymagane właściwości w zakresie zapalności i rozprzestrzeniania się ognia:” zastępuje się tekstem „Badania zapalności i rozprzestrzeniania się ognia dla materiałów wykonuje się zgodnie z normą ISO 5658-2:2006/Am1:2011, dla której wartość graniczna wynosi CFE ≥ 18 kW/m2. W odniesieniu do gumowych części wózków badanie przeprowadza się zgodnie z normą ISO 5660-1:2015, dla której dopuszczalna wartość wynosi MARHE ≤ 90 kW/m2 w warunkach badania określonych w pkt T03.02 tabeli 6 w normie EN 45545-2:2013+A1:2015. W odniesieniu do następujących materiałów i składników uznaje się, że wymagania w zakresie bezpieczeństwa przeciwpożarowego spełniają wymagane właściwości w zakresie zapalności i rozprzestrzeniania się ognia:
|
|
47) |
w pkt 6.2.2.8.3 słowa „EN 50355:2003” zastępuje się słowami „EN 50355:2013”; |
|
48) |
w pkt 6.2.2.8.3 słowa „EN 50343:2003” zastępuje się słowami „EN 50343:2014”; |
|
49) |
pkt 7.1 otrzymuje brzmienie: „7.1. Zezwolenie na wprowadzenie do obrotu Niniejsza TSI ma zastosowanie do podsystemu »Tabor – wagony towarowe« w zakresie określonym w jej sekcjach 1.1, 1.2 i 2.1 i dotyczy wagonów wprowadzanych do obrotu po dacie rozpoczęcia stosowania niniejszej TSI. Niniejsza TSI ma również zastosowanie na zasadzie dobrowolności do:
W przypadku gdy wnioskodawca zdecyduje się zastosować niniejszą TSI, państwa członkowskie uznają odpowiednią deklarację weryfikacji WE.”; |
|
50) |
pkt 7.1.2 otrzymuje brzmienie: „7.1.2 Wzajemne uznawanie pierwszego zezwolenia na wprowadzenie do obrotu Zgodnie z art. 21 ust. 3 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/797 zezwolenia na wprowadzenie pojazdu do obrotu (określone w niniejszej TSI) udziela się na podstawie:
Art. 21 ust. 3 lit. b) i c) dyrektywy (UE) 2016/797 nie stanowi żadnego dodatkowego wymogu. Ponieważ zgodność techniczna pojazdu z siecią jest objęta przepisami (TSI lub przepisami krajowymi), aspekt ten jest również rozpatrywany na poziomie weryfikacji WE. W związku z tym warunki dotyczące obszaru użytkowania, który nie jest ograniczony do poszczególnych sieci krajowych, są określone poniżej jako dodatkowe wymagania, jakie należy uwzględnić w weryfikacji WE podsystemu »Tabor«. Warunki te uznaje się za uzupełniające w stosunku do wymogów określonych w pkt 4.2 i muszą one być spełnione w całości:
|
|
51) |
pkt 7.2 otrzymuje brzmienie: „7.2 Ogólne zasady wdrożenia 7.2.1 Wymiana składników Niniejszy punkt dotyczy wymiany składników, o której mowa w art. 2 dyrektywy (UE) 2016/797. Należy uwzględnić następujące kategorie:
W tabeli 11 przedstawiono możliwe permutacje. Tabela 11 Tabela permutacji w zakresie wymiany
Słowo »sprawdzenie« użyte w tabeli 11 oznacza, że podmiot odpowiedzialny za utrzymanie (ECM) może w zakresie swojej odpowiedzialności wymienić dany składnik na inny wykorzystujący tę samą funkcję i co najmniej te same parametry zgodnie z odpowiednimi wymogami TSI, jeżeli składniki te:
7.2.2 Zmiany w istniejącej jednostce lub w istniejącym typie jednostki 7.2.2.1 W niniejszym pkt 7.2.2 zdefiniowano zasady, które mają stosować podmioty zarządzające zmianą i podmioty udzielające zezwolenia zgodnie z procedurą weryfikacji WE opisaną w art. 15 ust. 9, art. 21 ust. 12 i w załączniku IV do dyrektywy (UE) 2016/797. Procedura ta jest dodatkowo opisana w art. 13, 15 i 16 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/545 (*3) oraz w decyzji Komisji 2010/713/WE (*4). Niniejszy pkt 7.2.2 ma zastosowanie w przypadku jakiejkolwiek zmiany istniejącej jednostki lub typu jednostki, w tym odnowienia lub modernizacji. Nie ma on zastosowania w przypadku zmian:
Posiadacz zezwolenia dla typu pojazdu udziela podmiotowi zarządzającemu zmianą, na rozsądnych warunkach, informacji niezbędnych do oceny zmian. 7.2.2.2 Części i podstawowe parametry jednostki, na które zmiany nie mają wpływu, są wyłączone z oceny zgodności z przepisami niniejszej TSI. Bez uszczerbku dla pkt 7.2.2.3 zgodność z wymaganiami niniejszej TSI lub TSI »Hałas« (rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 (*5), zob. pkt 7.2 tej TSI) jest wymagana wyłącznie w odniesieniu do parametrów podstawowych w niniejszej TSI, na które zmiany mogą mieć wpływ. Zgodnie z art. 15 i 16 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/545 i decyzji 2010/713/UE oraz przez zastosowanie modułów SB, SD/SF lub SH1 w odniesieniu do weryfikacji WE oraz, jeżeli ma on zastosowanie, zgodnie z art. 15 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/797, podmiot zarządzający zmianą powiadamia jednostkę notyfikowaną o wszystkich zmianach mających wpływ na zgodność podsystemu z wymaganiami stosownych TSI, które wymagają nowych kontroli przez jednostkę notyfikowaną. Podmiot zarządzający zmianą przekazuje te informacje wraz z odpowiednimi odniesieniami do dokumentacji technicznej dotyczącej istniejącego certyfikatu badania typu lub projektu WE. Bez uszczerbku dla ogólnej oceny bezpieczeństwa przewidzianej w art. 21 ust. 12 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/797 w przypadku zmian wymagających ponownej oceny wymogów bezpieczeństwa określonych w pkt 4.2.4.2 dla układu hamulcowego wymagane będzie nowe zezwolenie na wprowadzenie do obrotu, chyba że spełniony jest jeden z następujących warunków:
Krajowe strategie migracji związane z wdrażaniem innych TSI (np. TSI obejmujących instalacje stacjonarne) muszą być uwzględniane przy określaniu, w jakim zakresie muszą być stosowane TSI obejmujące tabor kolejowy. Zasadnicze cechy konstrukcyjne taboru zostały zdefiniowane w tabeli 11a. W oparciu o te tabele oraz na podstawie oceny bezpieczeństwa określonej w art. 21 ust. 12 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/797 zmiany należy podzielić na następujące kategorie:
Określenie, czy zmiany nie przekraczają progów wymienionych powyżej, jest dokonywane w odniesieniu do wartości parametrów w chwili wydania ostatniego zezwolenia dla taboru lub typu taboru. Uznaje się, że zmiany, o których nie ma mowy w powyższym ustępie, nie mają żadnego wpływu na zasadnicze cechy konstrukcyjne i zostaną sklasyfikowane jako zmiany zgodnie z art. 15 ust. 1) lit. a) lub art. 15 ust. 1) lit. b) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/545, chyba że ocena bezpieczeństwa przewidziana w art. 21 ust. 12 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/797 wymaga ich sklasyfikowania jako zmian zgodnie z art. 15 ust. 1 lit. d). Ocena bezpieczeństwa przewidziana w art. 21 ust. 12 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/797 obejmuje wszystkie zmiany dotyczące podstawowych parametrów w tabeli 1, związane ze wszystkimi zasadniczymi wymaganiami, w szczególności z wymogami »Bezpieczeństwo« i »Zgodność techniczna«. Bez uszczerbku dla pkt 7.2.2.3 wszystkie zmiany muszą być nadal zgodne z obowiązującymi TSI, niezależnie od ich klasyfikacji. Zastąpienie całego elementu w składzie złożonym z połączonych ze sobą na stałe elementów po poważnym uszkodzeniu nie wymaga oceny zgodności z niniejszą TSI, o ile element jest identyczny z elementem zastępowanym. Taki element musi być identyfikowalny i certyfikowany zgodnie z przepisami krajowymi bądź międzynarodowymi lub z przyjętymi sposobami postępowania powszechnie uznanymi w dziedzinie kolei. Tabela 11a Podstawowe cechy konstrukcyjne związane z podstawowymi parametrami określonymi w TSI »Tabor – wagony towarowe«
Aby sporządzić certyfikat badania typu lub projektu WE, jednostka notyfikowana wybrana przez podmiot zarządzający zmianą może odnieść się do:
W każdym przypadku podmiot zarządzający zmianą zapewnia odpowiednią aktualizację dokumentacji technicznej związanej z certyfikatem badania typu lub projektu WE. Zaktualizowana dokumentacja techniczna związana z certyfikatem badania typu lub projektu WE została określona w dokumentacji technicznej towarzyszącej deklaracji weryfikacji WE wydanej przez podmiot zarządzający zmianą w odniesieniu do taboru, który został uznany za zgodny ze zmienionym typem. 7.2.2.3 Dodatkowo, oprócz pkt 7.1.2.2, do istniejących jednostek po raz pierwszy dopuszczonych do eksploatacji przed dniem 1 stycznia 2015 r., w przypadku gdy zakres zmiany ma wpływ na parametry podstawowe nieobjęte deklaracją WE, zastosowanie mają poniższe zasady. Zgodność z wymaganiami technicznymi niniejszej TSI uznaje się za osiągniętą, jeżeli parametr podstawowy został poprawiony w kierunku określonym w TSI, a podmiot zarządzający zmianą wykazał, że spełnione są odpowiednie zasadnicze wymagania, a poziom bezpieczeństwa jest utrzymany lub – jeżeli jest to praktycznie wykonalne – poprawiony. W takim przypadku podmiot zarządzający zmianą uzasadnia powody, dla których nie osiągnięto parametrów określonych w TSI, uwzględniając strategie migracji innych TSI zgodnie z pkt 7.2.2.2. Uzasadnienie to znajduje się w dokumentacji technicznej, jeżeli taka istnieje, lub w pierwotnej dokumentacji technicznej jednostki. Szczegółowa zasada określona w powyższym akapicie nie ma zastosowania do zmian mających wpływ na zasadnicze cechy konstrukcyjne, sklasyfikowanych jako zmiany zgodnie z art. 21 ust. 12, określonych w tabeli 11b. W przypadku tych zmian zgodność z wymaganiami TSI jest obowiązkowa. Tabela 11b Zmiany parametrów podstawowych, dla których zgodność z wymaganiami TSI jest obowiązkowa dla taboru, który nie posiada certyfikatu badania typu lub projektu WE
7.2.3 Zasady dotyczące certyfikatów badania typu lub projektu WE 7.2.3.1 Niniejszy punkt dotyczy typu taboru (typu jednostki w kontekście niniejszej TSI) zgodnie z definicją w art. 2 pkt 26 dyrektywy (UE) 2016/797, który podlega procedurze weryfikacji WE typu lub projektu zgodnie z pkt 6.2 niniejszej TSI. Ma on również zastosowanie do procedury weryfikacji WE typu lub projektu zgodnie z TSI »Hałas«, która odnosi się do niniejszej TSI w odniesieniu do jej zakresu stosowania do jednostek towarowych. Podstawa oceny TSI dla badania typu lub projektu WE jest określona w kolumnach »Przegląd konstrukcji« i »Badanie typu« w dodatku F do niniejszej TSI oraz w dodatku C do TSI »Hałas«. 7.2.3.1.1 Faza A rozpoczyna się w chwili wyznaczenia przez wnioskodawcę jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za weryfikację WE, a kończy się z chwilą wydania certyfikatu badania typu lub projektu WE. Podstawa oceny według TSI dla danego typu jest określona dla okresu fazy A i trwa nie więcej niż cztery lata. W okresie fazy A podstawa oceny do celów weryfikacji WE, która ma być stosowana przez jednostkę notyfikowaną, nie ulega zmianom. W przypadku, gdy w okresie fazy A wejdą w życie zmiany niniejszej TSI lub TSI »Hałas«, dopuszczalne jest (ale nie obowiązkowe) wykorzystanie zmienionych wersji w całości lub w odniesieniu do konkretnych części, o ile wyraźnie nie określono inaczej w zmianach tych TSI. W przypadku stosowania ograniczonego do niektórych części wnioskodawca musi uzasadnić i udokumentować, że odpowiednie wymagania pozostają spójne, co musi być zatwierdzone przez jednostkę notyfikowaną. 7.2.3.1.2 Okres fazy B oznacza okres ważności certyfikatu badania typu lub projektu WE od chwili jego wydania przez jednostkę notyfikowaną. W tym czasie możliwa jest certyfikacja WE jednostek na podstawie zgodności z typem. Certyfikat badania typu lub projektu WE w ramach weryfikacji WE dla podsystemu jest ważny przez dziesięcioletni okres fazy B po dacie wydania, nawet jeśli zmiany niniejszej TSI lub TSI »Hałas« wejdą w życie, o ile nie zostanie wyraźnie określone inaczej w zmianach tych TSI. W tym czasie ważności dozwolone jest dopuszczenie do eksploatacji nowego taboru tego samego typu na podstawie deklaracji weryfikacji WE odnoszącej się do certyfikatu weryfikacji typu. Zaktualizowana dokumentacja techniczna dotycząca certyfikatu badania typu lub projektu WE została określona w dokumentacji technicznej towarzyszącej deklaracji weryfikacji WE wydanej przez wnioskodawcę w odniesieniu do taboru, który został uznany za zgodny ze zmienionym typem. 7.2.3.2 Niniejszy punkt dotyczy składników interoperacyjności podlegających badaniu typu WE (moduł CB), badaniu projektu (moduł CH1) lub przydatności do stosowania (moduł CV), zgodnie z sekcją 6.1 niniejszej TSI. Certyfikat badania lub projektu WE lub certyfikat przydatności do stosowania jest ważny przez dziesięć lat. W tym czasie zezwala się na wprowadzenie do obrotu nowych składników tego samego typu bez przeprowadzania nowej oceny typu, o ile wyraźnie nie określono inaczej w zmianie niniejszej TSI. Przed upływem tego dziesięcioletniego okresu składnik należy podać ocenie zgodnie z najnowszą wersją niniejszej TSI obowiązującą w tym czasie pod kątem tych wymagań, które uległy zmianie lub które są nowe w porównaniu z podstawą certyfikacji. (*3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66)." (*4) Decyzja Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1)." (*5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Tabor kolejowy — hałas”, zmieniające decyzję 2008/232/WE i uchylające decyzję 2011/229/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 421).”;" |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
52) |
w pkt 7.2.2.2 na tej samej stronie, co słowa „rozporządzenie Komisji nr 1304/2014 (1)” dodaje się nowy przypis: „(1) Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 421.”; |
|
53) |
pkt 7.3.1 otrzymuje brzmienie: „Przypadki szczególne wymienione w pkt 7.3.2 klasyfikuje się jako:
Wszystkie przypadki szczególne i odpowiadające im terminy poddaje się ponownemu zbadaniu w trakcie przyszłych zmian w TSI w celu ograniczenia ich zakresu technicznego i geograficznego w oparciu o ocenę ich wpływu na bezpieczeństwo, interoperacyjność, usługi transgraniczne i korytarze TEN-T oraz praktycznych i gospodarczych skutków ich utrzymania lub wyeliminowania. Szczególną uwagę zwraca się na dostępność finansowania ze strony UE. Przypadki szczególne są ograniczone do trasy lub sieci, na których są absolutnie niezbędne, i są uwzględnione w procedurach zgodności z trasą. W szczególnym przypadku mającym zastosowanie do części składowej określonej jako składnik interoperacyjności w pkt 5.3 niniejszej TSI ocenę zgodności należy przeprowadzić zgodnie z pkt 6.1.2.”; |
|
54) |
dodaje się pkt 7.3.2.1a. w brzmieniu: „7.3.2.1a
(»P«) Dopuszcza się, aby profil odniesienia górnej i dolnej części jednostki był ustalany zgodnie z krajowymi przepisami technicznymi zgłoszonymi do tego celu. Ten przypadek szczególny nie uniemożliwia dostępu taboru zgodnego z TSI, o ile jest on również zgodny ze skrajnią IRL (szerokość toru 1 600 mm).”; |
|
55) |
w pkt 7.3.2.2 skreśla się tekst w brzmieniu: „b) (»P«) Jednostki przeznaczone do użytku w portugalskiej sieci kolejowej muszą być zgodne ze strefami pomiarowymi i ochronnymi określonymi w tabeli 13. Tabela 13 Strefy pomiarowa i ochronna dla jednostek przeznaczonych do eksploatacji w Portugalii
|
|
56) |
w pkt 7.3.2.3 słowa „pkt 4.1.3.4.1 normy EN 14363:2005” zastępuje się słowami „pkt 6.1.5.3.1 normy EN 14363:2016”; |
|
57) |
w pkt 7.3.2.3 dodaje się tekst w brzmieniu: „Niniejszy przypadek szczególny nie powoduje braku dostępu taboru zgodnego z TSI do sieci krajowej.”; |
|
58) |
pkt 7.3.2.4. „” otrzymuje brzmienie: „ (»P«) Warunek podstawowy stosowania uproszczonej metody pomiaru, określonej w normie EN 14363:2016 pkt 7.2.2 należy rozszerzyć na nominalne statyczne pionowe siły zestawu kołowego (PF0) do 250 kN. Ze względu na zgodność techniczną z istniejącą siecią dopuszczalne jest stosowanie krajowych przepisów technicznych zmieniających normę EN 14363:2016 i zgłoszonych w odniesieniu do zachowania dynamicznego podczas jazdy. Niniejszy przypadek szczególny nie powoduje braku dostępu taboru zgodnego z TSI do sieci krajowej.
(»P«) Ze względu na zgodność techniczną z istniejącą siecią o szerokości toru 1 600 mm dopuszcza się stosowanie zgłoszonych krajowych przepisów technicznych do celów oceny dynamicznego zachowania podczas jazdy. Niniejszy przypadek szczególny nie powoduje braku dostępu taboru zgodnego z TSI do sieci krajowej.”; |
|
59) |
pkt 7.3.2.5. „” otrzymuje brzmienie: „7.3.2.5.
(»P«) Dla jednostek przeznaczonych do użytku wyłącznie w sieci kolejowej Wielkiej Brytanii charakterystyka zestawów kołowych, kół i osi może być zgodna z krajowymi przepisami technicznymi zgłoszonymi w tym celu. Niniejszy przypadek szczególny nie powoduje braku dostępu taboru zgodnego z TSI do sieci krajowej.”; |
|
60) |
uchyla się pkt 7.3.2.6. „Charakterystyka kół (pkt 4.2.3.6.3)”; |
|
61) |
pkt 7.3.2.7 otrzymuje numer 7.3.2.6; Tekst tego punktu otrzymuje brzmienie:
(»P«) Urządzenia mocujące oznaczeń sygnałowych końca pociągu na jednostkach przeznaczonych do eksploatacji wyłącznie w ruchu w sieciach o szerokości toru 1 600 mm muszą być zgodne z przepisami krajowymi zgłoszonymi w tym celu. Niniejszy przypadek szczególny nie powoduje braku dostępu taboru zgodnego z TSI do sieci krajowej.”; |
|
62) |
dodaje się pkt 7.3.2.7 w brzmieniu: „7.3.2.7.
(»P«) Wszelkie zmiany obwiedni zataczania pojazdu określonej w krajowych przepisach technicznych zgłoszonych w odniesieniu do procesu pomiaru skrajni (na przykład opisanych w RIS-2773-RST) zostaną sklasyfikowane jako zmiany zgodnie z art. 15 ust. 1) lit. c) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/545 i nie zostaną sklasyfikowane jako zmiany zgodnie z art. 21 ust. 12 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/797.” |
|
63) |
dodaje się nowy pkt 7.6 w brzmieniu: „7.6. Aspekty, które muszą zostać uwzględnione w procesie weryfikacji lub w innych działaniach Agencji W następstwie analizy wykonanej podczas przygotowywania niniejszej TSI zidentyfikowano pewne aspekty interesujące z punktu widzenia dalszego rozwoju systemu kolei UE. Aspekty te zostały określone poniżej. 7.6.1. Zasady dotyczące rozszerzenia obszaru użytkowania istniejących jednostek nieobjętych deklaracją weryfikacji WE Zgodnie z art. 54 ust. 2 i 3 dyrektywy (UE) 2016/797, pojazdy dopuszczone do eksploatacji przed dniem 15 czerwca 2016 r. uzyskują zezwolenie na wprowadzenie do obrotu zgodnie z art. 21 dyrektywy (UE) 2016/797, aby mogły być eksploatowane w sieci lub sieciach nieobjętych jeszcze wydanym dla nich zezwoleniem. Pojazdy takie są zatem zgodne z niniejszą TSI lub korzystają z możliwości niestosowania niniejszej TSI zgodnie z art. 7 ust. 1 dyrektywy 2016/797. W celu ułatwienia swobodnego ruchu pojazdów opracowuje się przepisy określające stopień elastyczności, jaki można zastosować w odniesieniu do takich pojazdów, jak również w odniesieniu do pojazdów niepodlegających wymogowi uzyskania zezwolenia, jeżeli chodzi o zgodność z wymogami TSI przy jednoczesnym spełnieniu zasadniczych wymagań, zachowaniu odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa oraz – o ile jest to racjonalnie możliwe do zrealizowania – poprawieniu go.”; |
|
64) |
w dodatku A pełny tekst zastępuje się słowem „Niestosowany.”; |
|
65) |
w dodatku C warunek C.1 „Układ sprzęgu ręcznego” słowa „odległość haka cięgłowego jest zgodna z rozdziałem 2 dokumentu technicznego ERA ERA/TD/2012-04/INT wersja 1.2 z dnia 18.1.2013 opublikowanego na stronie internetowej Agencji (http://www.era.europa.eu),” zastępuje się słowami „odległość haka cięgłowego jest zgodna z pkt 6.3.2 normy EN 16116-2:2013,”; |
|
66) |
w dodatku C warunek C.1 „Układ sprzęgu ręcznego” słowa „przestrzeń dla pracowników wykonujących manewrowanie jest zgodna z rozdziałem 3 dokumentu technicznego ERA ERA/TD/2012-04/INT wersja 1.2 z dnia 18.1.2013 opublikowanego na stronie internetowej Agencji (http://www.era.europa.eu),” zastępuje się słowami „przestrzeń dla pracowników wykonujących manewrowanie jest zgodna z pkt 6.2.1 normy EN 16116-2:2013. W przypadku układów sprzęgu ręcznego wyposażonych w zderzaki o szerokości 550 mm można obliczyć wolną przestrzeń, biorąc pod uwagę, że części składowe mechanizmu sprzęgającego znajdują się w położeniu bocznym względem jego linii środkowej (D = 0 mm zgodnie z definicją w załączniku A do normy EN 16116-2:2013),”; |
|
67) |
w dodatku C warunek C.2 „Stopnie i poręcze UIC” otrzymuje brzmienie: „2. Stopnie i poręcze UIC Jednostka jest wyposażona w stopnie i poręcze zgodnie z rozdziałami 4 i 5 normy EN 16116-2:2013 i w prześwity zgodnie z pkt 6.2.2 normy EN 16116-2:2013.”; |
|
68) |
w dodatku C warunek C.5 „Oznakowanie jednostek” skreśla się następujący tekst: „Wymagane jest oznakowanie zgodnie z normą EN 15877-1:2012, jeżeli dotyczy. Następujące oznakowanie jest zawsze obowiązkowe:
|
|
69) |
w dodatku C warunek C.6 „Skrajnia G1” słowo „GIC1” zastępuje się słowem „GI1”; |
|
70) |
w dodatku C warunek C.8 „Badania dotyczące wzdłużnych sił ściskających” słowa „EN 15839:2012” zastępuje się słowami „EN 15839:2012+A1:2015”; |
|
71) |
w dodatku C warunek C.9 „hamulec UIC”, w lit. c) i e) słowa „UIC 540:2006” zastępuje się słowami „UIC 540:2014”; |
|
72) |
w dodatku C warunek C.9 „Hamulec UIC”, słowa „i) półsprzęg pneumatyczny” zastępuje się słowami: „i) półsprzęg pneumatyczny i jego przewód”; |
|
73) |
w dodatku C warunek C.9 „Hamulec UIC”, lit. „k) obsada hamulcowa jest zgodna z broszurą UIC 542:2010;” otrzymuje brzmienie „k) obsada hamulcowa jest zgodna z UIC 542:2015;”; |
|
74) |
w dodatku C warunek C.9 „Hamulec UIC” pkt m) otrzymuje brzmienie:
|
|
75) |
w dodatku C warunek C.9 „Hamulec UIC”, słowa „UIC 544-1:2013” w wierszu „Tryb hamowania »G«” w tabeli C.3 zastępuje się słowami „UIC 544-1:2014”; |
|
76) |
w dodatku C warunek C.9 „Hamulec UIC”, słowa „pkt 5.11 normy EN 14531-1:2005” w przypisie (1) w tabeli C.3 zastępuje się słowami „pkt 4 normy EN 14531-1:2015”; |
|
77) |
w dodatku C warunek C.11 „Zakresy temperatur dla zbiorników powietrza, przewodów i smarów” otrzymuje brzmienie: „11. Zakresy temperatur dla zbiorników powietrza, przewodów i smarów Następujące wymagania uznaje się za zgodne z dowolnym zakresem temperatur wskazanym w pkt 4.2.5:
Następujące wymaganie uznaje się za zgodne z zakresem T1 wskazanym w pkt 4.2.5:
|
|
78) |
w dodatku C warunek C.12 „Spawanie” otrzymuje brzmienie: „Spawanie wykonuje się zgodnie z normami EN 15085-1:2007+A1:2013, EN 15085-2:2007, EN 15085- 3:2007, EN 15085-4:2007 oraz EN 15085-5:2007.”; |
|
79) |
w dodatku C warunek C.16 „Haki do holowania” dodaje się tekst w brzmieniu: „W przypadku warunków 1.4.2 – 1.4.9 określonych w UIC 535-2:2006 dopuszcza się alternatywne rozwiązania techniczne. Jeżeli alternatywnym rozwiązaniem jest wspornik oczkowy umożliwiający przełożenie liny, minimalna średnica jego otworu wynosi 85 mm.”; |
|
80) |
w dodatku C dodaje się warunek C.19 w brzmieniu: „19. Monitorowanie stanu łożysk osi Musi istnieć możliwość monitorowania stanu łożysk osi jednostki za pomocą przytorowych urządzeń detekcyjnych.”; |
|
81) |
dodatek D otrzymuje brzmienie: „Dodatek D Obowiązkowe normy lub dokumenty normatywne, o których mowa w niniejszej TSI
Normy lub dokumenty, o których mowa w dodatkowych nieobowiązkowych warunkach określonych w dodatku C
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
82) |
w dodatku E tekst „Powierzchnia świetlna lampy ma średnicę co najmniej 170 mm. Powierzchnia świetlna lampy ma średnicę co najmniej 170 mm. System odbłyśnika jest zaprojektowany tak, aby wykazywać światłość o wartości co najmniej 15 kandeli światła czerwonego wzdłuż osi powierzchni świetlnej dla kąta otwarcia wynoszącego 15° w poziomie i 5° w pionie. Światłość musi wynosić co najmniej 7,5 kandeli światła czerwonego” otrzymuje brzmienie „Lampa tylna jest zaprojektowana tak, aby wykazywać światłość zgodnie z tabelą 8 normy EN 15153-1:2013+A1:2016.”; |
|
83) |
w dodatku E słowa „EN 15153-1:2013” zastępuje się słowami „EN 15153-1:2013+A1:2016”; |
|
84) |
w dodatku F wiersz „Zestawy kołowe ze zmiennym rozstawem kół” w tabeli F.1 otrzymuje brzmienie:
|
(*1) Plan utrzymania uwzględnia wnioski z prac grupy zadaniowej ERA ds. utrzymania wagonów towarowych (zob. »Sprawozdanie końcowe z działalności grupy zadaniowej ds. utrzymania wagonów towarowych« opublikowane na stronie internetowej ERA: http://www.era.europa.eu).”;
(*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;
(*3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66).
(*4) Decyzja Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1).
(*5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Tabor kolejowy — hałas”, zmieniające decyzję 2008/232/WE i uchylające decyzję 2011/229/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 421).”;”
(1) Zmiana charakterystyki obciążenia nie jest ponownie badana podczas eksploatacji (załadunek/rozładunek wagonu)
(2) Tabor spełniający jeden z poniższych warunków uznaje się za zgodny ze wszystkimi pochyleniami poprzecznymi szyn:
|
— |
tabor poddany ocenie zgodnie z normą EN 14363:2016 |
|
— |
tabor poddany ocenie zgodnie z normą EN 14363:2005 (zmienioną lub niezmienioną przez ERA/TD/2012-17/INT) lub UIC 518:2009 z wynikiem stwierdzającym, że nie istnieje ograniczenie do jednego pochylenia poprzecznego szyny |
|
— |
pojazdy poddane ocenie zgodnie z normą EN 14363:2005 (zmienioną lub niezmienioną przez ERA/TD/2012-17/INT) lub UIC 518:2009, z wynikiem stwierdzającym, że istnieje ograniczenie do jednego pochylenia poprzecznego szyny, a nowa ocena warunków badania styku koło-szyna w oparciu o rzeczywiste profile kół i szyn oraz zmierzona szerokość toru pokazują zgodność z wymogami dotyczącymi warunków styku koło-szyna, określonymi w normie EN 14363:2016. |
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1299/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt 1.1 otrzymuje brzmienie: „1.1. Zakres techniczny Niniejsze TSI dotyczą podsystemu »Infrastruktura« i części podsystemu »Utrzymanie« systemu kolei w Unii zgodnie z art. 1 dyrektywy (UE) 2016/797. Podsystemy »Infrastruktura« i »Utrzymanie« są zdefiniowane odpowiednio w pkt 2.1 i 2.8 załącznika II do dyrektywy (UE) 2016/797. Zakres techniczny niniejszych TSI został również określony w art. 2 ust. 1, 5 i 6 niniejszego rozporządzenia.”; |
|
2) |
pkt 1.3 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
3) |
pkt 2.1 otrzymuje brzmienie: „2.1. Definicja podsystemu »Infrastruktura« Niniejsze TSI obejmują:
Elementy podsystemu »Infrastruktura« zostały opisane w pkt 2.1 załącznika II do dyrektywy (UE) 2016/797. Elementy podsystemu »Utrzymanie« zostały opisane w pkt 2.8 załącznika II do dyrektywy (UE) 2016/797. W związku z tym zakres niniejszych TSI obejmuje następujące aspekty podsystemu »Infrastruktura«:
Dalsze szczegóły przedstawiono w pkt 4.2.2 niniejszych TSI.”; |
|
4) |
w pkt 2.5 odesłanie do „dyrektywy 2004/49/WE” zastępuje się odesłaniem do „dyrektywy (UE) 2016/798”; |
|
5) |
w pkt 3 odesłanie do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
6) |
tabela 1 w sekcji 3 otrzymuje brzmienie: „Tabela 1 Podstawowe parametry podsystemu »Infrastruktura« odpowiadające zasadniczym wymaganiom
|
|
7) |
w pkt 4.1 ppkt 1 odesłanie do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
8) |
pkt 4.1 ppkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
9) |
tytuł pkt 4.2 otrzymuje brzmienie: „4.2. Specyfikacje funkcjonalne i techniczne podsystemu »Infrastruktura« ” |
|
10) |
pkt 4.2.1 ppkt 1–3 otrzymuje brzmienie:
|
|
11) |
w pkt 4.2.1 ppkt 7 uwaga (*) w tabeli 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
12) |
pkt 4.2.1 ppkt 10 otrzymuje brzmienie:
|
|
13) |
pkt 4.2.2.1 lit. H lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
|
14) |
w pkt 4.2.2.1 lit. K dodaje się punkt w brzmieniu:
|
|
15) |
pkt 4.2.4.2 ppkt 5 otrzymuje brzmienie:
|
|
16) |
pkt 4.2.4.4 ppkt 4 otrzymuje brzmienie:
|
|
17) |
pkt 4.2.4.5 ppkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
18) |
rysunek 1 w pkt 4.2.4.6 zastępuje się poniższym rysunkiem: „ Rysunek 1 Profil główki szyny 1:∞ to 1:16 1 powierzchnia toczna główki szyny 2 koniec krzywej 3 pochylenie boczne 4 oś pionowa główki szyny 5 zakrzywienie krawędzi tocznej ” |
|
19) |
pkt 4.2.4.7.1 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
20) |
pkt 4.2.6.2.2 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
(*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/777 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylające decyzję wykonawczą 2014/880/UE] (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 312).”;" |
|
21) |
tabela 11 w pkt 4.2.7.1.1 otrzymuje brzmienie: „Tabela 11 Współczynnik alfa (α) dla projektu nowych budowli
|
|
22) |
pkt 4.2.10.3 otrzymuje brzmienie: „4.2.10.3
|
|
23) |
pkt 4.2.12.2 otrzymuje brzmienie: „4.2.12.2 Urządzenia stacjonarne do opróżniania toalet muszą być zgodne z charakterystykami systemu toalet typu retencyjnego określonymi w TSI »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski«.”; |
|
24) |
pkt 4.2.12.4 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
25) |
pkt 4.2.12.5 otrzymuje brzmienie: „4.2.12.5 Urządzenia do tankowania muszą być zgodne z charakterystykami układu paliwowego podanymi w TSI »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski«.”; |
|
26) |
pkt 4.2.12.6 otrzymuje brzmienie: „4.2.12.6 Zasilanie energią elektryczną do celów nietrakcyjnych, o ile jest stosowane, dokonywane jest za pomocą jednego lub większej liczby systemów zasilania energią określonych w TSI »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski«.”; |
|
27) |
tabela 15 w pkt 4.3.1 otrzymuje brzmienie: „Tabela 15 Interfejsy z podsystemem »Tabor«, TSI »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski«
|
|
28) |
tabela 16 w pkt 4.3.1 otrzymuje brzmienie: „Tabela 16 Interfejsy z podsystemem »Tabor«, TSI »Wagony towarowe«
|
|
29) |
tabela 19 w pkt 4.3.4 otrzymuje brzmienie: „Tabela 19 Interfejsy z podsystemem »Ruch kolejowy«
|
|
30) |
w pkt 4.4 ppkt 1 słowa „art. 18 ust. 3 dyrektywy 2008/57/WE i określonej w załączniku VI (pkt I.2.4) do tej dyrektywy” zastępuje się słowami „art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797 i określonej w załączniku IV (pkt 2.4) do tej dyrektywy”; |
|
31) |
pkt 4.5.2 otrzymuje brzmienie: „4.5.2. Plan utrzymania Zarządca infrastruktury musi posiadać plan utrzymania zawierający pozycje wyszczególnione w pkt 4.5.1, łącznie z co najmniej:
|
|
32) |
pkt 4.7 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
33) |
pkt 5.3.2 ppkt 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
|
34) |
pkt 6.1.4.1 otrzymuje brzmienie: „6.1.4.1.
(*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/250 z dnia 12 lutego 2019 r. w sprawie wzorów deklaracji WE i certyfikatów dotyczących składników interoperacyjności i podsystemów kolei w oparciu o model deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu kolejowego oraz w oparciu o procedury weryfikacji WE podsystemów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 oraz uchylające rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2011 (Dz.U. L 42 z 13.2.2019, s. 9).”;" |
|
35) |
w pkt 6.2.1 ppkt 1 odesłanie do „art. 18 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „art. 15 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
36) |
pkt 6.2.1 ppkt 6 otrzymuje brzmienie:
|
|
37) |
w pkt 6.2.4 po pkt 6.2.4.14 dodaje się punkt w brzmieniu: „6.2.4.15. Ocena wymogów określonych w pkt 4.2.6.2.2 ppkt 2 nie jest wymagana.”; |
|
38) |
pkt 6.4 ppkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
39) |
w pkt 6.5.2 ppkt 2 odesłanie do „art. 17 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „art. 14 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
40) |
w sekcji 7 pierwszy akapit nad pkt 7.1 otrzymuje brzmienie: „Państwa członkowskie opracowują krajowy plan wdrożenia niniejszych TSI, biorąc pod uwagę spójność całego systemu kolei Unii Europejskiej. Plan ten obejmuje wszystkie projekty dotyczące nowego podsystemu »Infrastruktura«, odnowienia i modernizacji podsystemu »Infrastruktura« zgodnie ze szczegółami, o których mowa w pkt 7.1–7.7 poniżej.”; |
|
41) |
pkt 7.3.1 otrzymuje brzmienie: „7.3.1. Modernizacja lub odnowienie linii
|
|
42) |
uchyla się pkt 7.3.2; |
|
43) |
pkt 7.3.3 ppkt 4 otrzymuje brzmienie:
|
|
44) |
pkt 7.6 otrzymuje brzmienie: „7.6. Kontrola zgodności z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów Procedura, którą należy zastosować, oraz parametry podsystemu »Infrastruktura«, które mają być stosowane przez przedsiębiorstwo kolejowe do celów kontroli zgodności z trasą są opisane w pkt 4.2.2.5 oraz w dodatku D1 do załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/773 (*3) (*3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;" |
|
45) |
w pkt 7.7 po lit. b) i przed pkt 7.7.1 dodaje się akapit w brzmieniu: „Wszystkie przypadki szczególne i związane z nimi terminy są poddawane ponownej ocenie w trakcie przyszłych przeglądów TSI, mając na uwadze ograniczenie ich zakresu technicznego i geograficznego w oparciu o ocenę ich wpływu na bezpieczeństwo, interoperacyjność, usługi transgraniczne, korytarze TEN-T oraz praktyczne i gospodarcze skutki ich utrzymania lub wyeliminowania. Szczególną uwagę zwraca się na dostępność funduszy UE. Przypadki szczególne są ograniczone do trasy lub sieci, w których są one bezwzględnie konieczne i uwzględniają procedury zgodności z trasą.”; |
|
46) |
pkt 7.7.2.1 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Dla wysokości peronu 550 mm i 760 mm konwencjonalną wartość bq0 odległości peron – oś toru oblicza się w oparciu o poniższe wzory:”; |
|
47) |
w pkt 7.7.8.1 tytuł „” otrzymuje brzmienie „”; |
|
48) |
uchyla się pkt 7.7.11.1 ppkt 2; |
|
49) |
pkt 7.7.13.5. otrzymuje brzmienie: „7.7.13.5. Przypadki »P« W przypadku nominalnej szerokości toru 1 668 mm dla zmodernizowanych lub odnowionych peronów dozwolona jest nominalna wysokość peronu 685 mm (zastosowanie ogólne) i 900 mm (ruch miejski i podmiejski) powyżej powierzchni tocznej dla promieni większych niż odpowiednio 300 m lub 350 m.”; |
|
50) |
tabela 36 w dodatku A otrzymuje brzmienie: „Tabela 36 Ocena składników interoperacyjności w przypadku deklaracji zgodności WE
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
51) |
w tabeli 37 w dodatku B, wiersz dotyczący „Wzdłużnej wytrzymałości toru” otrzymuje brzmienie:
|
|
52) |
lit. c) w dodatku C.2 otrzymuje brzmienie:
|
|
53) |
w dodatku E wprowadza się następujące zmiany:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
54) |
w dodatku F wprowadza się następujące zmiany:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
55) |
uchyla się akapit czwarty w dodatku K, bezpośrednio nad tabelą 45; |
|
56) |
uchyla się dodatek L; |
|
57) |
w dodatku P pkt P3 akapit drugi otrzymuje brzmienie (zwykła czcionka): „Promień łuku pionowego Rv jest ograniczony do 500 m. Wysokości nieprzekraczające 80 mm uznaje się za zero przy promieniu Rv między 500 m a 625 m.”; |
|
58) |
tabela 47 w dodatku Q otrzymuje brzmienie: „Tabela 47 Krajowe przepisy techniczne będące przedmiotem powiadomienia dotyczące przypadków szczególnych w Zjednoczonym Królestwie – Wielkiej Brytanii
|
|
59) |
dodatek R otrzymuje brzmienie: „Dodatek R Wykaz punktów otwartych
|
|
60) |
tabela 48 w dodatku S otrzymuje brzmienie: „Tabela 48 Terminy
|
|
61) |
wiersz nr 4 w tabeli 49 w dodatku T otrzymuje brzmienie:
|
|
62) |
wiersz nr 9 w tabeli 49 w dodatku T otrzymuje brzmienie:
|
(*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/777 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylające decyzję wykonawczą 2014/880/UE] (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 312).”;
(*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/250 z dnia 12 lutego 2019 r. w sprawie wzorów deklaracji WE i certyfikatów dotyczących składników interoperacyjności i podsystemów kolei w oparciu o model deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu kolejowego oraz w oparciu o procedury weryfikacji WE podsystemów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 oraz uchylające rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2011 (Dz.U. L 42 z 13.2.2019, s. 9).”;
(*3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;«
ZAŁĄCZNIK III
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1301/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt 1.1 otrzymuje brzmienie: „1.1. Zakres techniczny Niniejsza TSI dotyczy podsystemu »Energia« oraz części podsystemu »Utrzymanie« systemu kolei w Unii zgodnie z art. 1 dyrektywy (UE) 2016/797. Podsystemy »Energia« i »Utrzymanie« są zdefiniowane odpowiednio w pkt 2.2 i 2.8 załącznika II do dyrektywy (UE) 2016/797. Zakres techniczny niniejszej TSI określono dodatkowo w art. 2 niniejszego rozporządzenia.”; |
|
2) |
pkt 1.3 ppkt 1 i 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
3) |
w pkt 2.1 ppkt 3, sekcji 3 i pkt 4.1 ppkt 1 odesłania do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniami do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
4) |
pkt 4.2.11 ppkt 4 otrzymuje brzmienie:
|
|
5) |
pkt 4.4 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
6) |
w pkt 5.1 ppkt 1 odesłanie do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
7) |
w pkt 6.2.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
8) |
pkt 6.3.2 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
|
9) |
sekcja 7 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „Państwa członkowskie opracowują krajowy plan wdrożenia niniejszej TSI, biorąc pod uwagę spójność całego systemu kolei Unii Europejskiej. Plan ten obejmuje wszystkie projekty dotyczące nowego podsystemu »Energia«, odnowienia i modernizacji podsystemu »Energia« zgodnie ze szczegółami, o których mowa w pkt 7.1–7.4 poniżej.”; |
|
10) |
uchyla się pkt 7.2.1 ppkt 3; |
|
11) |
pkt 7.3.1 Wprowadzenie otrzymuje brzmienie: „7.3.1. Wprowadzenie W przypadku stosowania niniejszej TSI do istniejących linii i nie naruszając przepisów pkt 7.4 (przypadki szczególne), uwzględnia się następujące elementy:
|
|
12) |
uchyla się pkt 7.3.2 ppkt 2; |
|
13) |
dodaje się nowy pkt 7.3.5 w brzmieniu: „7.3.5. Kontrola zgodności z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów Procedura, którą należy zastosować, oraz parametry podsystemu »Energia«, które mają być stosowane przez przedsiębiorstwo kolejowe do celów kontroli zgodności z trasą są opisane w pkt 4.2.2.5 oraz w dodatku D1 do załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/773 (*1). (*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5.”;" |
|
14) |
pkt 7.4.1 otrzymuje brzmienie: „7.4.1. Uwagi ogólne
Wszystkie przypadki szczególne i związane z nimi terminy są poddawane ponownej ocenie w trakcie przyszłych przeglądów TSI, mając na uwadze ograniczenie ich zakresu technicznego i geograficznego w oparciu o ocenę ich wpływu na bezpieczeństwo, interoperacyjność, usługi transgraniczne, korytarze TEN-T oraz praktyczne i gospodarcze skutki ich utrzymania lub wyeliminowania. Szczególną uwagę zwraca się na dostępność funduszy UE. Przypadki szczególne są ograniczone do trasy lub sieci, w których są one bezwzględnie konieczne i uwzględniają procedury zgodności z trasą.”. |
(*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5.”;«
ZAŁĄCZNIK IV
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1302/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt 1.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
pkt 1.2–1.3 otrzymują brzmienie: „1.2. Zakres geograficzny Zakres geograficzny niniejszej TSI obejmuje system kolei Unii określony w załączniku I do dyrektywy (UE) 2016/797, z wyłączeniem przypadków, o których mowa w art. 1 ust. 3 i 4 dyrektywy (UE) 2016/797. 1.3. Treść niniejszej TSI Zgodnie z art. 4 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/797 w niniejszej TSI:
Zgodnie z art. 4 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/797 przepisy dotyczące przypadków szczególnych zostały podane w rozdziale 7.”; |
|
3) |
w pkt 2.1 odesłanie do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
4) |
w pkt 2.2 słowa „art. 2 lit. c) dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „art. 2 pkt 3 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
5) |
w pkt 2.2.2 dotychczasowy tekst otrzymuje brzmienie: „2.2.2. Tabor: Poniższe definicje zaklasyfikowano do trzech grup określonych w pkt 2 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797.
|
|
6) |
pkt 2.3.1 otrzymuje brzmienie: „2.3.1. Typy taboru Zakres niniejszej TSI odnoszącej się do taboru, w podziale na trzy grupy określone w pkt 2 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797, jest następujący:
|
|
7) |
w rozdziale 3 odesłania do „załącznika III do dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniami do „załącznika III do dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
8) |
pkt 3.1 otrzymuje brzmienie: „3.1. Elementy podsystemu »Tabor« odpowiadające zasadniczym wymaganiom Poniższa tabela zawiera zestawienie zasadniczych wymagań określonych i wymienionych w załączniku III do dyrektywy (UE) 2016/797, które są uwzględnione w specyfikacjach określonych w rozdziale 4 niniejszej TSI. Elementy taboru odpowiadające zasadniczym wymaganiom Uwaga: wymienione są tylko te pozycje w pkt 4.2, które zawierają wymagania.
|
|
9) |
w pkt 4.1 słowa „dyrektywa 2008/57/WE” zastępuje się słowami „dyrektywa (UE) 2016/797”; |
|
10) |
w pkt 4.2.1.1 słowa „art. 5 ust. 8 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „art. 4 ust. 8 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
11) |
w pkt 4.2.1.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
12) |
pkt 4.2.2.2.3 lit. b-2) otrzymuje brzmienie: „b-2) Zgodność między pojazdami kolejowymi W przypadku pojazdów kolejowych wyposażonych w sprzęg ręczny typu UIC (jak opisano w pkt 5.3.2) oraz pneumatyczny układ hamulcowy zgodny z typem UIC (jak opisano w pkt 4.2.4.3) stosuje się następujące wymagania.
|
|
13) |
pkt 4.2.2.5 ppkt 5–9 otrzymują brzmienie:
|
|
14) |
w pkt 4.2.2.10 ppkt 1 odesłanie do „pkt 2.1” zastępuje się odesłaniem do „pkt 4.5”; |
|
15) |
w pkt 4.2.3.3.2.2 pod ppkt 2 dodaje się nowy ppkt 2a w brzmieniu:
|
|
16) |
pkt 4.2.3.3.2.2 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
17) |
pkt 4.2.3.4.2 ppkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
18) |
pkt 4.2.3.4.2 ppkt 5 otrzymuje brzmienie:
|
|
19) |
pkt 4.2.3.4.2.1 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
20) |
pkt 4.2.3.4.2.2 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
21) |
uchyla się pkt 4.2.3.5.2.3; |
|
22) |
po pkt 4.2.3.5.2.2 dodaje się pkt 4.2.3.5.3 w brzmieniu: „4.2.3.5.3.
|
|
23) |
pkt 4.2.4.8.2 otrzymuje brzmienie: „4.2.4.8.2.
|
|
24) |
pkt 4.2.4.8.3 otrzymuje brzmienie: „4.2.4.8.3.
|
|
25) |
pkt 4.2.6.2 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
26) |
pkt 4.2.6.2.1 otrzymuje brzmienie: „4.2.6.2.1.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
27) |
w pkt 4.2.6.2.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
28) |
pkt 4.2.6.2.5 otrzymuje brzmienie: „4.2.6.2.5. Działanie sił aerodynamicznych na torze na podsypce tłuczniowej
|
|
29) |
pkt 4.2.7.1 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
30) |
w pkt 4.2.8.2.9.1.1 pod ppkt 4 dodaje się nowy ppkt 5 w brzmieniu:
|
|
31) |
pkt 4.2.8.2.9.2 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
32) |
w pkt 4.2.8.2.9.2 pod ppkt 2 dodaje się nowy ppkt 2a w brzmieniu:
|
|
33) |
pkt 4.2.8.2.9.3 otrzymuje oznaczenie 4.2.8.2.9.3a; |
|
34) |
po pkt 4.2.8.2.9.2.3 dodaje się pkt 4.2.8.2.9.3 w brzmieniu: „4.2.8.2.9.3. Geometria ślizgacza pantografu – typ 1 800 mm
|
|
35) |
pkt 4.2.11.6 ppkt 4 otrzymuje brzmienie:
|
|
36) |
w pkt 4.2.12.1 odesłanie do „pkt 2.4 załącznika VI do dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „pkt 2.4 lit. a) załącznika IV do dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
37) |
w pkt 4.2.12.1 ppkt 2 i 3 otrzymują brzmienie:
|
|
38) |
w pkt 4.2.12.1 pod ppkt 2 dodaje się nowy ppkt 3 w brzmieniu:
(*1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 102).”;" |
|
39) |
pkt 4.2.12.1 ppkt 4 otrzymuje brzmienie:
|
|
40) |
w pkt 4.2.12.2 pod ppkt 3 dodaje się nowy ppkt 3a w brzmieniu:
|
|
41) |
w pkt 4.2.12.2 pod ppkt 9 dodaje się nowy ppkt 9a w brzmieniu:
|
|
42) |
pkt 4.2.12.3 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
43) |
pkt 4.2.12.3 ppkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
44) |
w pkt 4.2.12.3.1 pod ppkt 1 dodaje się nowy ppkt 1a w brzmieniu:
|
|
45) |
w pkt 4.2.12.3.2 pod ppkt 6 dodaje się nowy ppkt 6a w brzmieniu:
|
|
46) |
pkt 4.2.12.4 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
47) |
w pkt 4.2.12.4 pod ppkt 3 dodaje się nowy ppkt 3a w brzmieniu:
|
|
48) |
tabela 7 w pkt 4.3.2 otrzymuje brzmienie: „Tabela 7 Interfejs z podsystemem »Infrastruktura«
|
|
49) |
w pkt 4.4 pod ppkt 3 dodaje się nowy ppkt 3a w brzmieniu:
|
|
50) |
pkt 4.5 otrzymuje brzmienie: „4.5. Zasady utrzymania
|
|
51) |
w pkt 4.7 odesłanie do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
52) |
w pkt 4.8 odesłanie do „art. 34 ust. 2 lit. a) dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „art. 48 ust. 3 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
53) |
pod pkt 4.8 ppkt 3 dodaje się nowy pkt 4.9 w brzmieniu: „4.9. Kontrole zgodności z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów Parametry podsystemu »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski«, które ma stosować przedsiębiorstwo kolejowe do celów kontroli zgodności trasy, zostały opisane w dodatku D1 do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/773 (*2). (*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję Komisji 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;" |
|
54) |
w pkt 5.1 odesłanie do „art. 2 lit. f) dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „art. 2 pkt 7 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
55) |
pod pkt 5.3.4 dodaje się nowy pkt 5.3.4a w brzmieniu: „5.3.4a. Systemy automatycznej zmiany rozstawu kół
|
|
56) |
w pkt 6.1.1 słowa „art. 13 ust. 1 dyrektywy 2008/57/WE i z załącznikiem IV do tej dyrektywy” zastępuje się odesłaniem do „art. 10 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
57) |
pod pkt 6.1.1 ppkt 2 dodaje się nowy ppkt 3 w brzmieniu:
|
|
58) |
w pkt 6.1.2 w drugiej tabeli pod wierszem „5.3.4. Koło” dodaje się nowy wiersz w brzmieniu:
|
|
59) |
pod pkt 6.1.3.1 ppkt 8 dodaje się nowy pkt 6.1.3.1a w brzmieniu: „6.1.3.1a.
|
|
60) |
pkt 6.1.6 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
61) |
w pkt 6.2.1 słowa „art. 18 dyrektywy 2008/57/WE i załączniku VI do tej dyrektywy” zastępuje się słowami „art. 15 dyrektywy (UE) 2016/797 i załączniku IV do tej dyrektywy”; |
|
62) |
pkt 6.2.3.3 ppkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
|
63) |
pkt 6.2.3.4 otrzymuje brzmienie: „6.2.3.4.
Parametry opisane w pkt 4.2.3.4.2.1 i 4.2.3.4.2.2 ocenia się z zastosowaniem kryteriów określonych w specyfikacji wymienionej w dodatku J.1, indeks 84.”; |
|
64) |
pkt 6.2.3.5 ppkt 3 otrzymuje brzmienie:
(*3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 402/2013 z dnia 30 kwietnia 2013 r. w sprawie wspólnej metody oceny bezpieczeństwa w zakresie wyceny i oceny ryzyka i uchylające rozporządzenie (WE) nr 352/2009 (Dz.U. L 121 z 3.5.2013, s. 8), o której to metodzie mowa w art. 6 ust. 3 lit. a) dyrektywy 2004/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady.”;" |
|
65) |
pkt 6.2.3.6 ppkt 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Ocena stożkowatości ekwiwalentnej została określona w specyfikacji wymienionej w dodatku J.1, indeks 107.”; |
|
66) |
po pkt 6.2.3.7 dodaje się nowy pkt 6.2.3.7a w brzmieniu: „6.2.3.7a.
|
|
67) |
pkt 6.2.3.13 otrzymuje brzmienie: „6.2.3.13.
|
|
68) |
pkt 6.2.3.14 otrzymuje brzmienie: „6.2.3.14.
|
|
69) |
w pkt 6.2.6 słowa „art. 18 ust. 3 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
70) |
po pkt 6.2.7 dodaje się nowy pkt 6.2.7a w brzmieniu: „6.2.7a. Dodatkowe wymagania fakultatywne dotyczące pojazdów kolejowych przeznaczonych do użytkowania w eksploatacji ogólnej
|
|
71) |
w pkt 6.3.2 słowa „art. 17 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniem do „art. 14 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
72) |
w pkt 7.1.1.1 ppkt 1 słowo „OTM” zastępuje się słowami „pojazdów specjalnych, takich jak maszyny torowe”; |
|
73) |
w pkt 7.1.1.2.1 ppkt 1 słowa „zgodnie z art. 5 ust. 3 lit. f) dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. f) dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
74) |
pkt 7.1.1.2.1 ppkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
75) |
w pkt 7.1.1.2.1 ppkt 4 słowa „w zakresie świadectwa dopuszczenia do eksploatacji zastosowanie mają pozostałe TSI lub zgłoszone przepisy krajowe, zgodnie z ich odpowiednimi zakresami i zasadami wdrażania zgodnie z art. 22–25 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „w zakresie zezwalania na wprowadzenie do obrotu zastosowanie mają pozostałe TSI lub zgłoszone przepisy krajowe, zgodnie z ich odpowiednimi zakresami i zasadami wdrażania zgodnie z art. 21 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
76) |
w pkt 7.1.1.2.2 ppkt 1 słowa „art. 2 lit. t) dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „art. 2 pkt 23 dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
77) |
w pkt 7.1.1.3 tytuł „” zastępuje się tytułem „Zastosowanie do pojazdów specjalnych, takich jak maszyny torowe”; |
|
78) |
w pkt 7.1.1.3 ppkt 3 słowa „zgodnie z art. 24 lub 25 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „zgodnie z art. 21 dyrektywy (UE) 2016/797 w oparciu o przepisy krajowe w odniesieniu do podstawowych parametrów określonych w niniejszej TSI”; |
|
79) |
w pkt 7.1.1.4 ppkt 3 słowa „zgodnie z art. 24 lub 25 dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się słowami „zgodnie z art. 21 dyrektywy (UE) 2016/797 w oparciu o przepisy krajowe w odniesieniu do podstawowych parametrów określonych w niniejszej TSI”; |
|
80) |
w pkt 7.1.1.4a odesłanie do pkt „4.2.8.2.8” zastępuje się odesłaniem do pkt „4.2.8.2.8.4”; |
|
81) |
w pkt 7.1.1.5 ppkt 1 słowa „trwającym trzy lata od daty rozpoczęcia stosowania niniejszej TSI” zastępuje się słowami „kończącym się w dniu 1 stycznia 2018 r.”; |
|
82) |
w pkt 7.1.1 pod pkt 7.1.1.7 dodaje się nowy pkt 7.1.1.8 w brzmieniu: „7.1.1.8. Wymogi określone w pkt 4.2.2.5 ppkt 6 nie są obowiązkowe w okresie przejściowym kończącym się w dniu 1 stycznia 2022 r. w odniesieniu do lokomotyw z pojedynczą »kabiną centralną«, które w dniu 27 maja 2019 r. są przedmiotem projektów w zaawansowanym stadium realizacji lub umów w trakcie wykonania albo stanowią tabor zgodny z istniejącym projektem, jak określono w pkt 7.1.1.2 niniejszej TSI. Jeżeli nie stosuje się wymogów określonych w pkt 4.2.2.5 ppkt 6, dopuszcza się alternatywny sposób wykazania zgodności z wymogiem scenariusza 3 w pkt 4.2.2.5 ppkt 5 poprzez wykazanie zgodności z następującymi kryteriami:
|
|
83) |
pkt 7.1.2 otrzymuje brzmienie: „7.1.2. Zmiany w istniejącym taborze lub typie taboru 7.1.2.1.
7.1.2.2.
7.1.2.2a.
7.1.2.2b.
(*4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66)." (*5) Decyzja Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1)." (*6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1300/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności odnoszących się do dostępności systemu kolei Unii dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej możliwości poruszania się (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 110).”;" |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
84) |
tytuł pkt 7.1.3 „Zasady dotyczące certyfikatów badania typu lub projektu” otrzymuje brzmienie: „Zasady dotyczące certyfikatów badania typu lub projektu WE”; |
|
85) |
pkt 7.1.3.1 otrzymuje brzmienie: „7.1.3.1.
Faza A
Faza B
(*9) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu »Tabor kolejowy — hałas«, zmieniające decyzję 2008/232/WE i uchylające decyzję 2011/229/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 421).”;" |
|
86) |
w pkt 7.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
87) |
pkt 7.3.1 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
|
|
88) |
pod pkt 7.3.1 ppkt 5 dodaje się nowy ppkt 6 w brzmieniu:
|
|
89) |
w pkt 7.3.2.3 skreśla się tekst w brzmieniu: „ Przypadek szczególny dla Portugalii (»P«) W przypadku pojazdów kolejowych przeznaczonych do eksploatacji w sieci portugalskiej (o szerokości toru 1 668 mm), które są zależne od urządzeń przytorowych w odniesieniu do monitorowania stanu łożysk osi, powierzchnia pomiarowa, która musi pozostawać odsłonięta, aby umożliwić obserwację za pomocą przytorowego HABD, oraz jej położenie w stosunku do osi pojazdu są następujące:
Przypadek szczególny dla Hiszpanii (»P«) W przypadku taboru przeznaczonego do eksploatacji w sieci hiszpańskiej (o szerokości toru 1 668 mm), który jest zależny od urządzenia przytorowego w odniesieniu do monitorowania stanu łożysk osi, strefa widoczna dla urządzenia przytorowego jest powierzchnią określoną w normie EN 15437-1:2009, pkt 5.1 i 5.2, z uwzględnieniem poniższych wartości zamiast wartości tam podanych:
|
|
90) |
w pkt 7.3.2.3 słowa „Przypadek szczególny dla Szwecji (»T«)” zastępuje się słowami „Przypadek szczególny dla Szwecji (»T1«)”; |
|
91) |
pkt 7.3.2.4 otrzymuje brzmienie: „7.3.2.4. Przypadek szczególny dla Zjednoczonego Królestwa (Wielka Brytania) (»P«) Dla wszystkich pojazdów kolejowych i przypadków dozwolone jest stosowanie metody 3 określonej w pkt 6.1.5.3.1 normy EN 14363:2016. Niniejszy przypadek szczególny nie powoduje braku dostępu taboru zgodnego z TSI do sieci krajowej.”; |
|
92) |
pkt 7.3.2.5 otrzymuje brzmienie: „7.3.2.5. Przypadek szczególny dla Finlandii (»P«) Następujące modyfikacje punktów TSI dotyczących dynamicznego zachowania podczas jazdy stosuje się do pojazdów przeznaczonych do eksploatacji wyłącznie w sieci fińskiej 1 524 mm:
Przypadek szczególny dla Irlandii i Zjednoczonego Królestwa w odniesieniu do Irlandii Północnej (»P«) Ze względu na zgodność techniczną z istniejącą siecią dopuszcza się stosowanie zgłoszonych krajowych przepisów technicznych do celów oceny dynamicznego zachowania podczas jazdy. Przypadek szczególny dla Hiszpanii (»P«) W przypadku taboru przeznaczonego do eksploatacji na torze o szerokości 1 668 mm graniczna wartość quasi-statycznej siły prowadzącej Yqst jest oceniana dla promieni łuku 250 m ≤ Rm < 400 m. Wartość graniczna wynosi: (Yqst)lim = 66 kN. Do celów normalizacji wartości szacunkowej do promienia Rm = 350 m zgodnie z pkt 7.6.3.2.6 ppkt 2 normy EN 14363:2016 wzór »Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN« zastępuje się wzorem »Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN«. Wartości niedoboru przechyłki można dostosować do szerokości toru 1 668 mm, mnożąc odpowiednie wartości parametru dla szerokości 1 435 mm przez następujący współczynnik konwersji: 1733/1500. Przypadek szczególny dla Zjednoczonego Królestwa (Wielka Brytania) (»P«) Ze względu na zgodność techniczną z istniejącą siecią dopuszcza się stosowanie krajowych przepisów technicznych zmieniających wymogi normy EN 14363 i zgłoszonych do celów oceny dynamicznego zachowania podczas jazdy. Niniejszy przypadek szczególny nie powoduje braku dostępu taboru zgodnego z TSI do sieci krajowej.”; |
|
93) |
tabela 21 w pkt 7.3.2.6 otrzymuje brzmienie:
|
|
94) |
tabela 22 w pkt 7.3.2.6 otrzymuje brzmienie:
|
|
95) |
w pkt 7.3.2.6 pod tabelą 22 słowa „Przypadek szczególny dla Hiszpanii (»P«)” zastępuje się słowami „Przypadek szczególny dla Hiszpanii dotyczący szerokości toru 1 668 mm (»P«)”; |
|
96) |
po pkt 7.3.2.6 dodaje się nowy pkt 7.3.2.6a: „7.3.2.6a. Przypadek szczególny dla Irlandii (»P«) W przypadku szerokości toru 1 600 mm minimalny promień łuku, jaki ma być pokonany, wynosi 105 m dla wszystkich pojazdów kolejowych.”; |
|
97) |
w pkt 7.3.2.10 słowa „pkt 7.4.2.8.1” zastępuje się słowami „pkt 7.4.2.9.1”; |
|
98) |
w pkt 7.3.2.11 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
99) |
w pkt 7.3.2.11 słowa „pkt 7.4.2.3.1” zastępuje się słowami „pkt 7.4.2.4.1”; |
|
100) |
w pkt 7.3.2.12 oznaczenie „(»T«)” zastępuje się oznaczeniem „(»T1«)”; |
|
101) |
w pkt 7.3.2.14 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
102) |
w pkt 7.3.2.16 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
103) |
w pkt 7.3.2.20 słowa „Przypadek szczególny dla Włoch (»T«)” zastępuje się słowami „Przypadek szczególny dla Włoch (»T0«)”; |
|
104) |
w pkt 7.3.2.20 dodaje się akapit w brzmieniu: „Klauzula przeglądowa: Najpóźniej do dnia 31 lipca 2025 r. państwa członkowskie przekazują Komisji sprawozdanie dotyczące możliwych rozwiązań alternatywnych w stosunku do powyższych dodatkowych specyfikacji, w celu usunięcia lub znacznego zmniejszenia ograniczeń dotyczących taboru powodowanych przez niezgodność tuneli z TSI.”; |
|
105) |
w pkt 7.3.2.21 słowa „Przypadek szczególny dla tunelu pod kanałem La Manche (»T«)” zastępuje się słowami „Przypadek szczególny dla tunelu pod kanałem La Manche (»P«)”; |
|
106) |
po pkt 7.3.2.26 dodaje się nowy pkt 7.3.2.27 w brzmieniu: „7.3.2.27. Przypadek szczególny dla Zjednoczonego Królestwa (Wielka Brytania) (»P«) Wszelkie zmiany obwiedni zataczania pojazdu określone w krajowych przepisach technicznych zgłoszonych w odniesieniu do procesu pomiaru skrajni (na przykład opisanych w RIS-2773-RST) zostaną sklasyfikowane jako zmiany zgodnie z art. 15 ust. 1 lit. c) rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/545 i nie będą klasyfikowane jako zmiany zgodnie z art. 21 ust. 12 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/797.”; |
|
107) |
po pkt 7.5.1.2 dodaje się nowy pkt 7.5.1.3 w brzmieniu: „7.5.1.3. Wymagania dotyczące wpływu zjawisk aerodynamicznych na tory na podsypce zostały ustalone dla pojazdów kolejowych o maksymalnej prędkości konstrukcyjnej większej niż 250 km/h. Ponieważ aktualny stan techniki nie pozwala na przedstawienie zharmonizowanego wymogu ani metodyki oceny, TSI dopuszcza stosowanie przepisów krajowych. Kwestia ta będzie wymagać przeglądu w celu rozważenia następujących aspektów:
|
|
108) |
po pkt 7.5.2.1 dodaje się nowy pkt 7.5.2.2 w brzmieniu: „7.5.2.2. W celu ułatwienia swobodnego ruchu lokomotyw i wagonów pasażerskich opracowano – w trakcie przygotowywania wydanego przez ERA zalecenia ERA-REC-111-2015-REC z dnia 17 grudnia 2015 r. – warunki uzyskania zezwolenia na wprowadzenie do obrotu, które nie jest ograniczone do poszczególnych sieci. Przepisy te należy dodatkowo opracować w celu dostosowania ich do dyrektywy (UE) 2016/797 i uwzględnienia procesu porządkowania krajowych przepisów technicznych, zwracając szczególną uwagę na wagony pasażerskie.”; |
|
109) |
po pkt 7.5.2.2 dodaje się nowy pkt 7.5.2.3 w brzmieniu: „7.5.2.3. Na mocy art. 54 ust. 2 i 3 dyrektywy (UE) 2016/797 pojazdy dopuszczone do eksploatacji przed dniem 15 czerwca 2016 r. uzyskują zezwolenie na wprowadzenie do obrotu zgodnie z art. 21 dyrektywy (UE) 2016/797, aby mogły być eksploatowane w sieci lub sieciach nieobjętych jeszcze wydanym dla nich zezwoleniem. Pojazdy takie są zatem zgodne z niniejszą TSI lub korzystają z możliwości niestosowania niniejszej TSI na mocy art. 7 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797. W celu ułatwienia swobodnego ruchu pojazdów opracowuje się przepisy określające stopień elastyczności, jaki można zastosować w odniesieniu do takich pojazdów, jak również w odniesieniu do pojazdów niepodlegających wymogowi uzyskania zezwolenia, jeżeli chodzi o zgodność z wymogami TSI przy jednoczesnym spełnieniu zasadniczych wymagań, zachowaniu odpowiedniego poziomu bezpieczeństwa oraz – o ile jest to racjonalnie możliwe do zrealizowania – poprawieniu go.”; |
|
110) |
w pkt 7.5.3.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
111) |
w wykazie „DODATKI” po rozdziale 7 słowa „Dodatek A: Zderzaki i urządzenie cięgłowe” zastępuje się słowami „Dodatek A: Celowo uchylony”; |
|
112) |
tekst dodatku A otrzymuje brzmienie: „Celowo uchylony”; |
|
113) |
pkt C.3 dodatku C otrzymuje brzmienie: „C.3. Dynamiczne zachowanie podczas jazdy Dopuszcza się ustalanie właściwości ruchowych na podstawie badań podczas jazdy lub poprzez odniesienie do zatwierdzonej maszyny podobnego typu, jak określono w pkt 4.2.3.4.2 niniejszej TSI, albo na podstawie symulacji. Stosuje się następujące dodatkowe odstępstwa od specyfikacji wymienionej w dodatku J.1, indeks 16:
Zachowanie podczas jazdy można wykazać za pomocą symulacji badań opisanych w specyfikacji wymienionej w dodatku J.1, indeks 16 (z uwzględnieniem wyżej wymienionych wyjątków), jeżeli istnieje zatwierdzony model reprezentatywnego toru oraz warunków eksploatacji danej maszyny. Model maszyny do celów symulacji właściwości ruchowych zatwierdza się na podstawie porównania wyników modelu z wynikami badań podczas jazdy, gdy wykorzystywane są te same dane wejściowe dotyczące charakterystyki toru. Zatwierdzony model to model symulacyjny, który został sprawdzony za pomocą faktycznego badania podczas jazdy dostatecznie wzbudzającego zawieszenie i w którym zachodzi bliska korelacja między wynikami badania podczas jazdy a przewidywaniami pochodzącymi z modelu symulacyjnego dla tego samego toru badawczego.”; |
|
114) |
dodatek H otrzymuje brzmienie: „Dodatek H Ocena podsystemu »Tabor« H.1. Zakres Niniejszy dodatek dotyczy oceny zgodności podsystemu »Tabor«. H.2. Właściwości i moduły Właściwości podsystemu, które mają podlegać ocenie na różnych etapach projektowania, rozwoju i produkcji, zaznaczono znakiem X w tabeli H.1. Krzyżyk w kolumnie 4 tabeli H.1 wskazuje, że odpowiednie właściwości należy sprawdzać na podstawie badania każdego pojedynczego podsystemu. Tabela H.1 Ocena podsystemu »Tabor«
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
115) |
dodatek I otrzymuje brzmienie: „Dodatek I Wykaz aspektów, dla których nie jest dostępna specyfikacja techniczna (punkty otwarte) Punkty otwarte dotyczące zgodności technicznej między pojazdem i siecią:
Punkty otwarte niezwiązane ze zgodnością techniczną między pojazdem i siecią:
|
|
116) |
dodatek J otrzymuje brzmienie: „Dodatek J Specyfikacje techniczne przywołane w niniejszej TSI J.1. Normy lub dokumenty normatywne
J.2. Dokumenty techniczne (dostępne na stronie internetowej ERA)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 102).”;
(*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję Komisji 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;
(*3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 402/2013 z dnia 30 kwietnia 2013 r. w sprawie wspólnej metody oceny bezpieczeństwa w zakresie wyceny i oceny ryzyka i uchylające rozporządzenie (WE) nr 352/2009 (Dz.U. L 121 z 3.5.2013, s. 8), o której to metodzie mowa w art. 6 ust. 3 lit. a) dyrektywy 2004/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady.”;
(*4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66).
(*5) Decyzja Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1).
(*6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1300/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności odnoszących się do dostępności systemu kolei Unii dla osób niepełnosprawnych i osób o ograniczonej możliwości poruszania się (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 110).”;
(*9) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu »Tabor kolejowy — hałas«, zmieniające decyzję 2008/232/WE i uchylające decyzję 2011/229/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 421).”;”
(*7) Słowo »sprawdzenie« oznacza, że wnioskodawca będzie stosował załącznik I do CSM w zakresie wyceny i oceny ryzyka w celu zademonstrowania, że zmieniony pojazd zapewnia taki sam lub wyższy poziom bezpieczeństwa. Ta demonstracja podlega niezależnej ocenie podmiotu oceniającego, jak określono w CSM w zakresie wyceny i oceny ryzyka. Jeżeli podmiot ten stwierdzi, że w nowej ocenie bezpieczeństwa wykazano niższy poziom bezpieczeństwa lub że wynik jest niejasny, wnioskodawca występuje o zezwolenie na wprowadzenie do obrotu.
(*8) Tabor spełniający jeden z poniższych warunków uznaje się za zgodny ze wszystkimi pochyleniami profilu szyny:
|
— |
tabor poddany ocenie zgodnie z normą EN 14363:2016, |
|
— |
tabor poddany ocenie zgodnie z normą EN 14363:2005 (zmienioną lub niezmienioną przez ERA/TD/2012-17/INT) lub UIC 518:2009 z wynikiem stwierdzającym, że nie istnieje ograniczenie do jednego pochylenia profilu szyny. |
|
— |
Tabor poddany ocenie zgodnie z normą EN 14363:2005 (zmienioną lub niezmienioną przez ERA/TD/2012-17/INT) lub UIC 518:2009, z wynikiem stwierdzającym, że istnieje ograniczenie do jednego pochylenia profilu szyny, a nowa ocena warunków badania styku koło-szyna w oparciu o rzeczywiste profile kół i szyn oraz zmierzona szerokość toru pokazują zgodność z wymogami dotyczącymi warunków styku koło-szyna, określonymi w normie EN 14363:2016. |
(1) Punkty danej normy, które są bezpośrednio związane z wymogiem określonym w punkcie TSI podanym w kolumnie 3.
ZAŁĄCZNIK V
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 1303/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt 1.1, 3, 4.1, 4.4 i 6.2.5 odesłania do „dyrektywy 2008/57/WE” zastępuje się odesłaniami do „dyrektywy (UE) 2016/797”; |
|
2) |
w pkt 1.1.1 lit. a) słowa „sieci kolei w Unii Europejskiej” zastępuje się słowami „sieci systemu kolei w Unii”; |
|
3) |
w pkt 1.1.3.1 słowa „systemu kolei Unii Europejskiej” zastępuje się słowami „sieci systemu kolei w Unii”; |
|
4) |
w pkt 1.1.4 wprowadza się następujące zmiany: „1.1.4 Zakres ryzyka 1.1.4.1.
1.1.4.2.
|
|
5) |
pkt 1.2 otrzymuje brzmienie: „1.2. Zakres geograficzny Zakres geograficzny niniejszej TSI obejmuje sieć systemu kolei w Unii, określoną w załączniku I do dyrektywy (UE) 2016/797 z wyjątkiem przypadków, o których mowa w art. 1 ust. 3 i 4 dyrektywy (UE) 2016/797.”; |
|
6) |
w pkt 1.1.1 lit. b), 2.2.1 lit. b), 2.4 lit. c), 4.2.1.7, 4.2.3, 4.4.1 lit. c), 4.4.2 lit. a) i 4.4.6 słowa „miejsce przeznaczone do walki z ogniem” zastępuje się słowami „miejsce ewakuacji i ratownictwa”, z zachowaniem odpowiedniej formy gramatycznej; |
|
7) |
w pkt 2.2.3 lit. b) skreśla się słowa „paniki oraz”; |
|
8) |
w pkt 2.3 lit. c) ppkt 1 skreśla się słowa „w tunelu”; |
|
9) |
pkt 2.3 lit. f) otrzymuje brzmienie:
|
|
10) |
w pkt 2.4 dodaje się definicję b1) „miejsce zapewniające ostateczne schronienie” w brzmieniu:
|
|
11) |
pkt 2.4 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
|
12) |
dodaje się definicję g) „wspólna metoda oceny bezpieczeństwa w zakresie oceny ryzyka” w brzmieniu:
|
|
13) |
sekcja 3 otrzymuje brzmienie: „3. ZASADNICZE WYMAGANIA
3.1. Podsystemy »Infrastruktura« i »Energia«
3.2. Podsystem »Tabor«
|
|
14) |
w pkt 4.1 słowa „System kolei w Unii Europejskiej” zastępuje się słowami „System kolei w Unii”; |
|
15) |
uchyla się pkt 4.2.1.2 lit. b); |
|
16) |
pkt 4.2.1.3 otrzymuje brzmienie: „4.2.1.3 Niniejsza specyfikacja ma zastosowanie do wszystkich tuneli.
(*1) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/364 z dnia 1 lipca 2015 r. w sprawie klasyfikacji reakcji na ogień wyrobów budowlanych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 305/2011 (Dz.U. L 68 z 15.3.2016, s. 4).”;" |
|
17) |
pkt 4.2.1.4 otrzymuje brzmienie: „4.2.1.4. Niniejsza specyfikacja dotyczy wszystkich tuneli o długości większej niż 1 km.
|
|
18) |
uchyla się pkt 4.2.1.5.2 lit. b) ppkt 3; |
|
19) |
w pkt 4.2.1.5.4 skreśla się słowa „na drogach ewakuacyjnych” i „na jak najmniejszej wysokości, ale”, a lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
|
20) |
nie dotyczy wersji polskiej; |
|
21) |
w pkt 4.2.1.6 lit. a) słowo „główki” zastępuje się słowem „stopki”; |
|
22) |
w pkt 4.2.1.7 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
23) |
tabela w pkt 4.2.1.7 otrzymuje brzmienie:
|
|
24) |
pkt 4.2.1.7 lit. c) ppkt 4 otrzymuje brzmienie:
|
|
25) |
dodaje się nowy pkt 4.2.1.9 w brzmieniu: „4.2.1.9 Niniejsza specyfikacja dotyczy wszystkich tuneli o długości większej niż 1 km. System zasilania elektrycznego w tunelu musi być przystosowany do urządzeń posiadanych przez służby ratownicze, zgodnie z planem awaryjnym dla tunelu. Niektóre krajowe zespoły służb ratowniczych mogą posiadać własne niezależne źródła energii elektrycznej. W takim przypadku można rozważyć rezygnację z instalowania zasilania elektrycznego przeznaczonego dla takich zespołów. Decyzja taka musi być jednak opisana w planie awaryjnym.”; |
|
26) |
dodaje się nowy pkt 4.2.1.10 w brzmieniu: „4.2.1.10 Niniejsza specyfikacja dotyczy wszystkich tuneli o długości większej niż 1 km.
|
|
27) |
dodaje się nowy pkt 4.2.1.11 w brzmieniu: „4.2.1.11. Niniejsza specyfikacja dotyczy wszystkich tuneli o długości większej niż 1 km.
|
|
28) |
pkt 4.2.2.1 otrzymuje brzmienie: „4.2.2.1. Niniejsza specyfikacja dotyczy wszystkich tuneli o długości większej niż 1 km.
|
|
29) |
w pkt 4.2.2.2 słowa „Uziemienie sieci trakcyjnych lub trzeciej szyny” zastępuje się słowami „Uziemienie przewodu jezdnego”; w lit. b) słowa „wykonywania czynności przy uziemianiu” zastępuje się słowem „uziemiania” oraz uchyla się lit. c); |
|
30) |
uchyla się pkt 4.2.2.3; |
|
31) |
uchyla się pkt 4.2.2.4; |
|
32) |
uchyla się pkt 4.2.2.5; |
|
33) |
w tabeli w pkt 4.3.1 odesłanie do pkt „4.2.2.4 lit. a)” zastępuje się odesłaniem do pkt „4.2.1.3”; |
|
34) |
w tabeli w pkt 4.3.2 skreśla się słowa „Szczególne elementy dotyczące drużyny pociągowej i personelu pomocniczego” i „4.6.3.2.3”; |
|
35) |
w pkt 4.4 słowa „art. 18 ust. 3” zastępuje się słowami „art. 15 ust. 4”, a słowa „załączniku VI” zastępuje się słowami „załączniku IV”; |
|
36) |
pkt 4.4.2 otrzymuje brzmienie: „4.4.2. Plan awaryjny dla tunelu Niniejsze zasady dotyczą tuneli o długości większej niż 1 km.
|
|
37) |
pkt 4.4.4 otrzymuje brzmienie: „4.4.4. Procedury wyłączania i uziemiania Niniejsze zasady mają zastosowanie do wszystkich tuneli.
|
|
38) |
w pkt 4.4.6. lit. a) skreśla się słowa „w rejestrze infrastruktury, o którym mowa w pkt 4.8.1, oraz”; |
|
39) |
w pkt 4.4.6 lit. c) skreśla się słowa „paniki i”; |
|
40) |
uchyla się pkt 4.8; |
|
41) |
w pkt 6.2.5 lit. a) wprowadza się następujące zmiany:
|
|
42) |
pkt 6.2.6 otrzymuje brzmienie: „6.2.6 Ocena zgodności wymogów bezpieczeństwa mających zastosowanie do podsystemów »Infrastruktura« i »Energia«
|
|
43) |
w pkt 6.2.7 wprowadza się następujące zmiany:
w pkt 6.2.7.6 słowo „instalacji” zastępuje się słowem „systemów”, a odesłanie do pkt „4.2.2.5” zastępuje się odesłaniem do pkt „4.2.1.10.”; |
|
44) |
w sekcji 7 lit. b) wprowadza się następujące zmiany: słowa „zdatne do bezpiecznego włączenia zgodnie z art. 15 ust. 1 dyrektywy 2008/57/WE do ruchu we wszystkich tunelach niezgodnych z TSI w granicach zasięgu geograficznego niniejszej TSI” zastępuje się słowami „technicznie zgodne ze wszystkimi tunelami niezgodnymi z TSI w granicach zasięgu geograficznego niniejszej TSI zgodnie z art. 21 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/797.”; |
|
45) |
w pkt 7.1.1 lit. b) wprowadza się następujące zmiany: skreśla się słowa „W tym drugim przypadku zastosowanie mają art. 24 i 25 dyrektywy 2008/57/WE.”; |
|
46) |
pkt 7.2.2 otrzymuje brzmienie: „7.2.2 Środki dotyczące modernizacji i odnawiania tuneli W przypadku modernizacji lub odnowienia tunelu, zgodnie z art. 15 ust. 7 i załącznikiem IV do dyrektywy (UE) 2016/797, jednostka notyfikowana wydaje certyfikaty weryfikacji dla tych części podsystemu, tworzących tunel, które są objęte zakresem modernizacji lub odnowienia. 7.2.2.1.
7.2.2.2.
|
|
47) |
pkt 7.3.1 otrzymuje brzmienie: „7.3.1 Informacje ogólne
7.3.2 Zasady eksploatacji dotyczące pociągów poruszających się w tunelach (pkt 4.4.6) 7.3.2.1 Dodatkowe przepisy dotyczące taboru przewidzianego do eksploatacji w tunelach niezgodnych z TSI we Włoszech opisano szczegółowo w TSI »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski«, pkt 7.3.2.20. 7.3.2.2 Dodatkowe przepisy dotyczące taboru pasażerskiego przewidzianego do eksploatacji w tunelu pod kanałem La Manche opisano szczegółowo w TSI »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski«, pkt 7.3.2.21.”; |
|
48) |
tabela w dodatku B otrzymuje brzmienie:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/364 z dnia 1 lipca 2015 r. w sprawie klasyfikacji reakcji na ogień wyrobów budowlanych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 305/2011 (Dz.U. L 68 z 15.3.2016, s. 4).”;”
ZAŁĄCZNIK VI
W załączniku do rozporządzenia (UE) 2016/919 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w pkt 1.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
pkt 1.2 otrzymuje brzmienie: „1.2. Zakres geograficzny Zakres geograficzny niniejszej TSI obejmuje sieć całego systemu kolei, określoną w pkt 1 załącznika I do dyrektywy (UE) 2016/797, z wyjątkiem przypadków dotyczących infrastruktury, o których mowa w art. 1 ust. 3 i 4 dyrektywy (UE) 2016/797. Niniejsza TSI ma zastosowanie do sieci o szerokości toru 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm i 1 668 mm. Nie ma ona jednak zastosowania do krótkich odcinków linii na przejściach granicznych o szerokości toru 1 520 mm, połączonych z siecią państw trzecich.”; |
|
3) |
w pkt 1.3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
pkt 2.1 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „W załączniku II do dyrektywy (UE) 2016/797 podsystemy »Sterowanie« zdefiniowano w następujący sposób:
|
|
5) |
w pkt 2.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
pkt 2.3 otrzymuje brzmienie: „2.3. Poziomy zastosowań przytorowych (ETCS) Interfejsy określone w niniejszej TSI definiują środki transmisji danych do pociągów, a w stosownych przypadkach także z pociągów. Przywołane w niniejszej TSI specyfikacje ETCS zapewniają możliwość wyboru określonych środków transmisji (poziomów zastosowań), stosownie do wymagań wdrożonych urządzeń przytorowych. W niniejszej TSI określono wymagania dotyczące wszystkich poziomów zastosowań. Definicja techniczna poziomów zastosowań ETCS znajduje się w poz. 4.1 c załącznika A.”; |
|
7) |
w pkt 3.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
8) |
pkt 3.2.1 otrzymuje brzmienie: „3.2.1. Bezpieczeństwo Każdy projekt podsystemów »Sterowanie« musi obejmować wdrożenie środków niezbędnych celem zapewnienia, aby poziom ryzyka wystąpienia incydentu w zakresie podsystemów »Sterowanie« nie był wyższy niż docelowy dla danego rodzaju przewozów. Aby środki przedsięwzięte dla zapewnienia bezpieczeństwa nie wpływały negatywnie na interoperacyjność, należy przestrzegać wymagań dotyczących parametrów podstawowych zdefiniowanych w pkt 4.2.1 (Właściwości podsystemów »Sterowanie« związane z niezawodnością, dostępnością i bezpieczeństwem, mające znaczenie dla interoperacyjności). W systemie ETCS klasy A zadanie zapewnienia bezpieczeństwa zostało podzielone między podsystemy »Sterowanie – urządzenia pokładowe« i »Sterowanie – urządzenia przytorowe«. Szczegółowe wymagania podane są w parametrze podstawowym, zdefiniowanym w pkt 4.2.1 (Właściwości podsystemów »Sterowanie« związane z niezawodnością, dostępnością i bezpieczeństwem, mające znaczenie dla interoperacyjności). Spełnieniu wymagań dotyczących bezpieczeństwa musi towarzyszyć spełnienie wymagań w zakresie dostępności, określonych w pkt 3.2.2 (Niezawodność i dostępność). W odniesieniu do systemu ETCS klasy A:
Dodatkowo, właściwe zastosowanie procesu zarządzania ryzykiem określonego w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 402/2013, jak również adekwatność wyników tego zastosowania, podlega niezależnej ocenie jednostki oceniającej w ramach wspólnych metod oceny bezpieczeństwa (CSM) zgodnie z art. 6 tego rozporządzenia. Jednostka oceniająca w ramach CSM jest akredytowana lub uznawana zgodnie z wymogami załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 402/2013 w dziedzinach »Sterowania« i »Bezpiecznej integracji systemów« wymienionych w pozycji 5 »Klasyfikacja« wpisu w bazie danych ERADIS dotyczącego jednostek oceniających. Stosowanie specyfikacji, o których mowa w tabeli A 3 w załączniku A, stanowi właściwy sposób zapewnienia pełnej zgodności z procesem zarządzania ryzykiem określonym w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 402/2013 w odniesieniu do projektu, wdrożenia, produkcji, instalacji i walidacji (w tym odbioru w zakresie bezpieczeństwa) składników interoperacyjności i podsystemów. Jeżeli stosowane są inne specyfikacje niż te, o których mowa w tabeli A 3 w załączniku A, należy wykazać co najmniej ich równoważność ze specyfikacjami określonymi w tabeli A 3 w załączniku A. Zawsze gdy specyfikacje, o których mowa w tabeli A 3 w załączniku A, są stosowane jako właściwy sposób zapewnienia pełnej zgodności z procesem zarządzania ryzykiem określonym w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 402/2013, aby uniknąć zbędnego powielania prac w zakresie niezależnej oceny, czynności w zakresie niezależnej oceny bezpieczeństwa wymagane na mocy specyfikacji, o których mowa w tabeli A 3 w załączniku A, przeprowadza jednostka oceniająca akredytowana lub uznana w określony powyżej sposób zamiast niezależnego asesora bezpieczeństwa w imieniu CENELEC. (*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 402/2013 z dnia 30 kwietnia 2013 r. w sprawie wspólnej metody oceny bezpieczeństwa w zakresie wyceny i oceny ryzyka i uchylające rozporządzenie (WE) nr 352/2009 (Dz.U. L 121 z 3.5.2013, s. 8)." (*3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 102).”;" |
|
9) |
pkt 3.2.2 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Należy monitorować poziom ryzyka powstającego w związku ze starzeniem się i zużyciem składników stosowanych w obrębie podsystemu. Należy przestrzegać wymagań w zakresie utrzymania, określonych w pkt 4.5.”; |
|
10) |
uchyla się pkt 3.2.5.2; |
|
11) |
dodaje się nowy ppkt 3.2.6 w brzmieniu: „3.2.6. Dostępność Nie wprowadza się żadnych wymagań dotyczących podsystemów »Sterowanie« w zakresie zasadniczego wymogu »dostępność«.”; |
|
12) |
w pkt 4.1.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
13) |
w pkt 4.1.2 słowa „ograniczania ruchu zgodnych z TSI podsystemów pokładowych” zastępuje się słowami „ograniczania ruchu pojazdów z podsystemami pokładowymi zgodnymi z TSI”; |
|
14) |
tabela 4.1 w pkt 4.1.3 otrzymuje brzmienie: „Tabela 4.1
|
|
15) |
tytuł pkt 4.2.1 otrzymuje brzmienie „Właściwości podsystemów »Sterowanie« związane z niezawodnością, dostępnością i bezpieczeństwem, mające znaczenie dla interoperacyjności”; |
|
16) |
pkt 4.2.2 otrzymuje brzmienie: „4.2.2. Funkcje pokładowego systemu ETCS Parametr podstawowy funkcji pokładowego systemu ETCS opisuje wszystkie funkcje potrzebne do prowadzenia pociągu w sposób bezpieczny. Podstawową funkcją jest zapewnienie automatycznej kontroli pociągu oraz sygnalizacji kabinowej:
Funkcje te muszą zostać wdrożone zgodnie z poz. 4.2.2b załącznika A, a ich realizacja musi być zgodna z poz. 4.2.2a tego załącznika. Wymagania dotyczące prób określone są w poz. 4.2.2c załącznika A. Funkcje podstawowe wspierane są przez inne funkcje, do których również zastosowanie mają poz. 4.2.2a i 4.2.2b załącznika A, w połączeniu ze wskazanymi niżej dodatkowymi specyfikacjami:
|
|
17) |
pkt 4.2.3 otrzymuje brzmienie: „4.2.3. Funkcje przytorowej części systemu ETCS Niniejszy parametr podstawowy opisuje funkcje przytorowej części systemu ETCS. Obejmuje on wszystkie funkcje ETCS służące zapewnieniu bezpiecznej drogi dla danego pociągu. Podstawowe funkcje obejmują:
Funkcje te muszą zostać wdrożone zgodnie z poz. 4.2.3b załącznika A, a ich realizacja musi być zgodna z poz. 4.2.3a tego załącznika. Funkcje podstawowe wspierane są przez inne funkcje, do których również zastosowanie mają poz. 4.2.3a i 4.2.3b załącznika A, w połączeniu ze wskazanymi niżej dodatkowymi specyfikacjami:
|
|
18) |
w pkt 4.2.6.3 słowa „w poz. 4.2.6f załącznika A” zastępuje się słowami „w załączniku A”; |
|
19) |
w pkt 4.2.11 słowa „urządzeniami przytorowymi podsystemu »Sterowanie«” zastępuje się słowami „urządzeniami przytorowymi podsystemu »Sterowanie« służącymi do wykrywania pociągów”; |
|
20) |
w pkt 4.2.16 słowa „Podsystemy »Sterowanie – urządzenia pokładowe«” zastępuje się słowami „Składniki interoperacyjności i podsystemy należące do podsystemu »Sterowanie – urządzenia pokładowe«”; |
|
21) |
dodaje się nowy pkt 4.2.17 w brzmieniu: „4.2.17. Kompatybilność ETCS i systemu radiowego Ze względu na różne możliwości realizacji i różny status migracji do w pełni zgodnych podsystemów »Sterowanie« przeprowadza się kontrole w celu wykazania kompatybilności technicznej między pokładowymi a przytorowymi podsystemami »Sterowanie«. Konieczność takich kontroli uznaje się za środek służący zwiększeniu zaufania do kompatybilności technicznej między podsystemami »Sterowanie«. Spodziewane jest ograniczenie tych kontroli dopiero z chwilą realizacji zasady określonej w pkt 6.1.2.1. 4.2.17.1. Kompatybilność systemu ETCS (»ESC«) oznacza rejestrację kompatybilności technicznej między pokładowym ETCS a przytorowymi częściami ETCS podsystemów »Sterowanie« w obrębie danego obszaru użytkowania. Typ ESC oznacza wartość przypisywaną w celu zarejestrowania kompatybilności technicznej między pokładowymi urządzeniami ETCS a danym odcinkiem w obrębie obszaru użytkowania. Wszystkim odcinkom sieci unijnej, które wymagają przeprowadzenia serii takich samych kontroli w celu wykazania kompatybilności systemu ETCS, przypisuje się ten sam typ ESC. 4.2.17.2. Kompatybilność systemu radiowego (»RSC«) oznacza rejestrację kompatybilności technicznej między pokładowymi systemami głosowej łączności radiowej lub radiowej wymiany danych a przytorowymi częściami systemu GSM-R w ramach podsystemów »Sterowanie«. Typ RSC oznacza wartość przypisywaną w celu zarejestrowania kompatybilności technicznej między głosową łącznością radiową lub radiową wymianą danych a danym odcinkiem w obrębie obszaru użytkowania. Wszystkim odcinkom sieci unijnej, które wymagają przeprowadzenia serii takich samych kontroli w celu wykazania kompatybilności systemu radiowego, przypisuje się ten sam typ RSC.”; |
|
22) |
w pkt 4.3 wprowadza się następujące zmiany:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
23) |
(nie dotyczy wersji polskiej); |
|
24) |
w pkt 4.5.1 na końcu ppkt 1 dodaje się tekst w brzmieniu: „w odniesieniu do korekt błędów urządzeń zob. pkt 6.5;”; |
|
25) |
pkt 4.8 otrzymuje brzmienie: „4.8. Rejestry Dane, które należy przekazać do rejestrów, o których mowa w art. 48 i 49 dyrektywy (UE) 2016/797, określono w decyzji wykonawczej Komisji 2011/665/UE (*4) oraz rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2019/777 (*5). (*4) Decyzja wykonawcza Komisji 2011/665/UE z dnia 4 października 2011 r. w sprawie europejskiego rejestru typów pojazdów kolejowych dopuszczonych do eksploatacji (Dz.U. L 264 z 8.10.2011, s. 32)." (*5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/777 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylające decyzję wykonawczą 2014/880/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 312).”;" |
|
26) |
pod pkt 4.8 dodaje się nowy pkt 4.9 w brzmieniu: „4.9. Kontrole zgodności z trasą przed użyciem dopuszczonych pojazdów Parametry podsystemu »Sterowanie – urządzenia pokładowe«, które mają być stosowane przez przedsiębiorstwo kolejowe do celów kontroli zgodności z trasą, zostały opisane w dodatku D1 do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/773 (*6). (*6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;" |
|
27) |
pkt 5.1 otrzymuje brzmienie: „5.1. Definicja Zgodnie z art. 2 pkt 7 dyrektywy (UE) 2016/797 składniki interoperacyjności oznaczają wszelkie elementarne składniki, grupy części składowych, podzespoły lub pełne zespoły sprzętowe, włączone lub mające być włączone do podsystemu, od których bezpośrednio lub pośrednio zależy interoperacyjność systemu kolei, w tym zarówno przedmioty materialne, jak i niematerialne.”; |
|
28) |
na końcu pkt 5.2.2 dodaje się nowy akapit w brzmieniu: „Zgodność interfejsów wewnętrznych względem grupy składników interoperacyjności z parametrami podstawowymi określonymi w rozdziale 4 nie musi być weryfikowana. Zgodność interfejsów zewnętrznych względem grupy składników interoperacyjności musi być weryfikowana w celu wykazania zgodności z parametrami podstawowymi związanymi z wymogami dotyczącymi tych interfejsów zewnętrznych.”; |
|
29) |
w pkt 5.3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
30) |
pkt 6.1 otrzymuje brzmienie: „6.1. Wprowadzenie 6.1.1. Zasady ogólne 6.1.1.1. Spełnienie zasadniczych wymagań określonych w rozdziale 3 niniejszej TSI musi zostać zapewnione poprzez zgodność z parametrami podstawowymi określonymi w rozdziale 4. Zgodność tę należy wykazać w drodze:
6.1.1.2. W pewnych przypadkach niektóre z zasadniczych wymagań mogą być objęte przepisami krajowymi, co wynika z:
W takich przypadkach za przeprowadzenie oceny zgodności z odpowiednimi przepisami odpowiedzialne są właściwe państwa członkowskie, w zakresie wskazanym przez notyfikowane procedury. Zob. pkt 6.4.2. 6.1.1.3. W odniesieniu do sprawdzania, czy zasadnicze wymagania są spełnione poprzez zgodność z parametrami podstawowymi, oraz bez uszczerbku dla obowiązków określonych w rozdziale 7 niniejszej TSI, składniki interoperacyjności i podsystemy należące do podsystemu »Sterowanie«, które nie realizują wszystkich funkcji, interfejsów i parametrów eksploatacyjnych określonych w rozdziale 4 (w tym specyfikacji, o których mowa w załączniku A), mogą uzyskać certyfikaty zgodności WE lub, odpowiednio, certyfikaty weryfikacji, zgodnie z poniższymi warunkami wydawania i stosowania certyfikatów:
Jeżeli składnik interoperacyjności lub podsystem należący do podsystemu »Sterowanie« nie realizuje wszystkich funkcji, interfejsów i parametrów eksploatacyjnych określonych w niniejszej TSI, zastosowanie mają przepisy pkt 6.4.3. 6.1.2. Przepisy dotyczące testowania ETCS i GSM-R 6.1.2.1. Zasadą jest, że podsystem »Sterowanie – urządzenia pokładowe« posiadający deklarację weryfikacji WE jest w stanie współdziałać z każdym podsystemem »Sterowanie – urządzenia przytorowe« posiadającym deklarację weryfikacji WE, na warunkach określonych w niniejszej TSI, bez żadnych dodatkowych weryfikacji. Realizacji tej zasady służą:
6.1.2.2. Do celów niniejszej TSI »scenariusz testów operacyjnych« oznacza serię zdarzeń przytorowych i pokładowych związanych z podsystemami »Sterowanie« lub mających na nie wpływ (np. wysyłanie i odbieranie komunikatów, przekroczenie ograniczenia prędkości, działania operatorów) oraz określony czas między nimi, służące zbadaniu zakładanego sposobu działania systemu kolei w sytuacjach istotnych z punktu widzenia systemu ETCS i GSM-R (np. wjazd pociągu na obszar wyposażony, aktywacja pociągu, przejechanie sygnału »stój«). Scenariusze testów operacyjnych opierają się na założeniach projektowych przyjętych dla danego projektu. Możliwe jest sprawdzenie zgodności rzeczywistego wdrożenia ze scenariuszem testów operacyjnych poprzez gromadzenie informacji za pomocą łatwo dostępnych interfejsów (najlepiej standardowych interfejsów określonych w TSI). 6.1.2.3. Zbiór założeń projektowych dotyczących przytorowych części ETCS i GSM-R oraz powiązanych scenariuszy testów operacyjnych dla podsystemu „Sterowanie – urządzenia przytorowe” jest wystarczający do opisania wszystkich zakładanych sposobów działań systemu istotnych z punktu widzenia podsystemu „Sterowanie – urządzenia przytorowe” w sytuacjach normalnych i zidentyfikowanych sytuacjach awaryjnych, oraz:
6.1.2.4. Agencja ustanawia w dokumencie technicznym serię kontroli służących wykazaniu kompatybilności technicznej podsystemu pokładowego z podsystemem przytorowym i zarządza tymi kontrolami za pomocą tego dokumentu. Najpóźniej do dnia 16 stycznia 2020 r. zarządcy infrastruktury, z pomocą dostawców ETCS dla ich sieci, przedstawiają Agencji definicję kontroli (określonych w pkt 4.2.17) niezbędnych do przeprowadzenia w ich sieci. Zarządcy infrastruktury klasyfikują linie wyposażone w ETCS według typów ESC w rejestrze infrastruktury (RINF). Zarządcy infrastruktury przedstawiają Agencji wszelkie zmiany dotyczące wspomnianych kontroli w ich sieci. Agencja aktualizuje dokument techniczny w ciągu 5 dni roboczych. 6.1.2.5. Agencja ustanawia w dokumencie technicznym serię kontroli służących wykazaniu kompatybilności technicznej podsystemu pokładowego z podsystemem przytorowym i zarządza tymi kontrolami za pomocą tego dokumentu. Najpóźniej do dnia 16 stycznia 2020 r. zarządcy infrastruktury, z pomocą dostawców GSM-R dla ich sieci, przedstawiają Agencji definicję kontroli (określonych w pkt 4.2.17) niezbędnych do przeprowadzenia w ich sieci. Zarządcy infrastruktury klasyfikują swoje linie według wskazanych w rejestrze infrastruktury (RINF) typów RSC na potrzeby łączności głosowej oraz, w stosownych przypadkach, transmisji danych ETCS. Zarządcy infrastruktury przedstawiają Agencji wszelkie zmiany dotyczące wspomnianych kontroli w ich sieci. Agencja aktualizuje dokument techniczny w ciągu 5 dni roboczych. (*7) Wzór, z którego należy korzystać w celu przekazania tych informacji, zostanie określony w instrukcji stosowania.”;" |
|
31) |
w pkt 6.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
32) |
w pkt 6.3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
33) |
pkt 6.4 otrzymuje brzmienie:
|
|
34) |
pkt 6.5 otrzymuje brzmienie: „6.5. Zarządzanie błędami W przypadku wykrycia odstępstw od zamierzonych funkcji lub parametrów eksploatacyjnych w trakcie przeprowadzania badań lub w trakcie okresu eksploatacji podsystemu, wnioskodawcy lub operatorzy informują Agencję i podmiot udzielający zezwolenia, który wydał zezwolenia dla przedmiotowych podsystemów przytorowych lub pojazdów, w celu zainicjowania procedur określonych w art. 16 dyrektywy (UE) 2016/797. W wyniku zastosowania art. 16 ust. 3 tej dyrektywy:
Agencja organizuje efektywne przetwarzanie wszystkich otrzymanych informacji w celu ułatwienia procesu zarządzania zmianami, mając na względzie usprawnienie i dalsze opracowywanie specyfikacji, w tym specyfikacji prób.”; |
|
35) |
w pkt 7.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36) |
w pkt 7.3.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
37) |
pkt 7.4.1 otrzymuje brzmienie: „7.4.1. Instalacje przytorowe Stosuje się art. 1 i 2 oraz załącznik I do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/6 (*9) z dnia 5 stycznia 2017 r. w sprawie europejskiego planu wdrożenia europejskiego systemu zarządzania ruchem kolejowym, o których to przepisach mowa w art. 47 rozporządzenia (UE) nr 1315/2013 (*10). W części przytorowej nie instaluje się ani nie eksploatuje funkcji transmisji danych na potrzeby przekazywania informacji uaktualniających przy użyciu europętli i drogą radiową, z wyjątkiem już istniejących instalacji lub planowanych projektów, w których wykorzystuje się ten sposób transmisji danych. Takie planowane projekty zgłasza się Komisji Europejskiej do dnia 30 czerwca 2020 r. 7.4.1.1. Wyposażenie części przytorowej w ETCS jest obowiązkowe w przypadku:
(*9) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/6 z dnia 5 stycznia 2017 r. w sprawie europejskiego planu wdrożenia europejskiego systemu zarządzania ruchem kolejowym (Dz.U. L 3 z 6.1.2017, s. 6)." (*10) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej i uchylające decyzję nr 661/2010/UE (Dz.U. L 348 z 20.12.2013, s. 1)”;" |
|
38) |
w pkt 7.4.2.1 wprowadza się następujące zmiany: „7.4.2.1.
(*11) Lub dopuszczenia do eksploatacji zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE, jeżeli dyrektywy (UE) 2016/797 jeszcze się nie stosuje.”;" |
|
39) |
dodaje się nowy pkt 7.4.2.3 w brzmieniu: „7.4.2.3.
(*12) Lub dopuszczenie do eksploatacji zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE, jeżeli dyrektywy (UE) 2016/797 jeszcze się nie stosuje." (*13) Warianty lub wersje typu pojazdu uznaje się za dopuszczone jako zgodne z istniejącym dopuszczonym typem. W przypadku gdy stosuje się system ustanowiony w dyrektywie 2008/57/WE, uznaje się również, że zmiany, które zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2018/545 powodowałyby powstanie wariantów lub wersji typu pojazdu, opierają się na istniejącym dopuszczonym typie.”;" (*12) Lub dopuszczenie do eksploatacji zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE, jeżeli dyrektywy (UE) 2016/797 jeszcze się nie stosuje." (*12) Lub dopuszczenie do eksploatacji zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE, jeżeli dyrektywy (UE) 2016/797 jeszcze się nie stosuje." |
|
40) |
w pkt 7.4.3 słowa „dopuszczenie do eksploatacji” zastępuje się słowami „wprowadzenie do obrotu”; |
|
41) |
w pkt 7.4.4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
42) |
pod pkt 7.4.4 dodaje się nowy pkt 7.4a w brzmieniu: „7.4a. Zasady wdrożenia dotyczące kontroli kompatybilności ETCS i systemu radiowego Istniejące pojazdy uznaje się za zgodne z typami kompatybilności ETCS i systemu radiowego w sieciach, w których są one eksploatowane, do dnia 16 stycznia 2020 r., bez przeprowadzania dodatkowych kontroli i z zachowaniem istniejących ograniczeń lub warunków użytkowania. Każdą późniejszą modyfikacją pojazdu lub infrastruktury dotyczącą zgodności technicznej lub zgodności trasy zarządza się zgodnie z wymaganiami określonymi dla kompatybilności ETCS i systemu radiowego.”; |
|
43) |
w pkt 7.5 akapit czwarty otrzymuje brzmienie: „Wdrożenie systemu detekcji pociągu spełniającego wymagania niniejszej TSI można przeprowadzić niezależnie od instalacji ETCS lub GSM-R.”; |
|
44) |
w pkt 7.6.1 słowa „należy czytać” zastępuje się słowami „odczytuje się”; |
|
45) |
na końcu pkt 7.6.1 dodaje się nowy akapit w brzmieniu: „Wszystkie przypadki szczególne i związane z nimi terminy poddaje się ponownej ocenie w trakcie przyszłych zmian TSI, mając na uwadze ograniczenie ich zakresu technicznego i geograficznego w oparciu o ocenę ich wpływu na bezpieczeństwo, interoperacyjność, usługi transgraniczne, korytarze TEN-T oraz praktyczne i gospodarcze skutki ich utrzymania lub wyeliminowania. Szczególną uwagę zwraca się na dostępność finansowania ze strony UE. Przypadki szczególne są ograniczone do trasy lub sieci, na których są absolutnie niezbędne, i są uwzględniane w ramach procedur dotyczących zgodności z trasą.”; |
|
46) |
w pkt 7.6.2.1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
47) |
w pkt 7.6.2.2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
48) |
w ostatnich dwóch wierszach w kolumnie trzeciej w tabeli słowa „zestawu specyfikacji 2” zastępuje się słowami „zestawu specyfikacji 2 lub 3”; |
|
49) |
w pkt 7.6.2.3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
50) |
pkt 7.6.2.6 otrzymuje brzmienie: „7.6.2.6.
|
|
51) |
w pkt 7.6.2.7 słowa „Poz. 77, pkt 3.1.2.4” zastępuje się słowami „Poz. 77, pkt 3.1.4.1”; |
|
52) |
w pkt 7.6.2.8 na końcu tabeli dodaje się nowy wiersz w brzmieniu:
|
|
53) |
po pkt 7.6.2.8 dodaje się nowy pkt 7.6.2.9 w brzmieniu: „7.6.2.9
|
|
54) |
po pkt 7.6.2.9 dodaje się nowy pkt 7.6.2.10 w brzmieniu: „7.6.2.10
|
|
55) |
po pkt 7.6.2.10 dodaje się nowy pkt 7.6.2.11 w brzmieniu: „7.6.2.11
|
|
56) |
załącznik A otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK A Odesłania Dla każdego odesłania podanego w parametrach podstawowych (rozdział 4 niniejszej TSI) w poniższej tabeli wskazano odpowiednie specyfikacje obowiązkowe, podając numer pozycji w tabeli A 2 (tabela A 2.1, tabela A 2.2, tabela A 2.3). Tabela A 1
Specyfikacje Dla podsystemu przytorowego stosuje się jedną z trzech tabel tabeli A 2 niniejszego załącznika (tabela A 2.1, tabela A 2.2, tabela A 2.3). Po okresie przejściowym określonym w pkt 7.4.2.3 dla podsystemu pokładowego stosuje się tabelę A 2.2 albo tabelę A 2.3. Jeżeli dokument wymieniony w tabeli A 2 zawiera – poprzez skopiowanie lub odesłanie – wyraźnie wskazany punkt innego dokumentu, punkt ten – i tylko on – uznaje się za część dokumentu wymienionego w tabeli A 2. Do celów niniejszej TSI, jeżeli dokument wymieniony w tabeli A 2 obejmuje »obowiązkowe« lub »normatywne« odesłanie do dokumentu niewymienionego w tabeli A 2, dokument, do którego kieruje odesłanie, zawsze uznaje się za dopuszczalny sposób potwierdzania zgodności z parametrami podstawowymi (który może być stosowany do celów certyfikacji składników interoperacyjności i podsystemów bez konieczności przyszłych zmian TSI), a nie za specyfikację obowiązkową. Uwaga: specyfikacje oznaczone w tabeli A 2 jako »zastrzeżone« zostały również wymienione jako punkty otwarte w załączniku G, w przypadku gdy konieczna jest notyfikacja przepisów krajowych w celu zamknięcia odpowiadających im punktów otwartych. Dokumenty zastrzeżone niewymienione jako punkty otwarte są przewidziane jako usprawnienia systemu. Tabela A 2.1 Wykaz specyfikacji obowiązkowych
Tabela A 2.2 Wykaz specyfikacji obowiązkowych
Tabela A 2.3 Wykaz specyfikacji obowiązkowych
Uwaga 1: obowiązkowy jest tylko opis funkcjonalny rejestrowanych informacji, a nie charakterystyka techniczna interfejsu. Uwaga 2: punkty specyfikacji wymienionych w pkt 2.1 normy EN 301 515, określonych w poz. 32 i 33 jako »MI«, są obowiązkowe. Uwaga 3: wnioski o zmianę (CR) wymienione w tabelach 1 i 2 specyfikacji TS 102 281, które mają wpływ na punkty określone w poz. 32 i 33 jako »MI«, są obowiązkowe. Uwaga 4: poz. 48 odnosi się wyłącznie do przypadków prób dla urządzeń mobilnych GSM-R. W chwili obecnej utrzymany zostaje zapis »zastrzeżona«. Gdy zostanie to uzgodnione w ramach przyszłej zmiany TSI, katalog dostępnych zharmonizowanych przypadków testowych dla oceny urządzeń mobilnych i sieci, stosownie do działań wskazanych w pkt 6.1.2 niniejszej TSI, zostanie wprowadzony w niniejszych tabelach. Uwaga 5: produkty, które występują na rynku, są już dostosowane do potrzeb danego przedsiębiorstwa kolejowego związanych z interfejsem maszynista/pojazd GSM-R i są w pełni interoperacyjne, tak więc nie ma potrzeby wprowadzania normy w TSI »Sterowanie«. Uwaga 6: informacje, które były przeznaczone dla poz. 78, są obecnie włączone do poz. 27 (SUBSET-091). Uwaga 7: niniejszy dokument nie jest uzależniony od wersji podstawowej ETCS i GSM-R. Uwaga 8: celowo usunięta. Uwaga 9: celowo usunięta. Uwaga 10: TSI »Sterowanie« przewiduje jedynie wymagania (MI). Uwaga 11: celowo usunięta. Uwaga 12: celowo usunięta. Uwaga 13: celowo usunięta. Uwaga 14: celowo usunięta. Tabela A 3 Wykaz obowiązujących norm Stosowanie wersji norm wymienionych w poniższej tabeli, oraz kolejnych zmian w tych normach z chwilą ich publikacji jako norm zharmonizowanych w ramach procesu certyfikacji, stanowi właściwy sposób zapewnienia pełnej zgodności z procesem zarządzania ryzykiem określonym w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 402/2013, bez uszczerbku dla przepisów rozdziału 4 i rozdziału 6 niniejszej TSI.
Uwaga 1: norma ta jest zharmonizowana, zob. komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei we Wspólnocie (wersja przekształcona) (Dz.U. C 435 z 15.12.2017), gdzie wskazano również opublikowane poprawki redakcyjne. Uwaga 2: tę wersję normy można stosować w okresie przejściowym określonym w zaktualizowanej wersji normy. Uwaga 3: stosować w połączeniu z normą EN 50126-1 (2017). Tabela A 4 Wykaz obowiązujących norm dotyczących laboratoriów akredytowanych
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
57) |
załącznik G otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK G Punkty otwarte
|
(*1) Aktualnie w TSI »Sterowanie« nie określono żadnego wymogu dotyczącego interoperacyjności w odniesieniu do nastawnic, przejazdów kolejowych i niektórych innych elementów podsystemu »Sterowanie«.”;
(*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 402/2013 z dnia 30 kwietnia 2013 r. w sprawie wspólnej metody oceny bezpieczeństwa w zakresie wyceny i oceny ryzyka i uchylające rozporządzenie (WE) nr 352/2009 (Dz.U. L 121 z 3.5.2013, s. 8).
(*3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 102).”;
(*4) Decyzja wykonawcza Komisji 2011/665/UE z dnia 4 października 2011 r. w sprawie europejskiego rejestru typów pojazdów kolejowych dopuszczonych do eksploatacji (Dz.U. L 264 z 8.10.2011, s. 32).
(*5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/777 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylające decyzję wykonawczą 2014/880/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 312).”;
(*6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (Dz.U. L 139 I z 27.5.2019, s. 5).”;
(*7) Wzór, z którego należy korzystać w celu przekazania tych informacji, zostanie określony w instrukcji stosowania.”;
(*8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. ustanawiające wymagania w zakresie akredytacji i nadzoru rynku odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 339/93 (Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 30).”;
|
1* |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/545 z dnia 4 kwietnia 2018 r. ustanawiające uzgodnienia praktyczne na potrzeby procesu udzielania zezwoleń dla pojazdów kolejowych i zezwoleń dla typu pojazdu kolejowego zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (Dz.U. L 90 z 6.4.2018, s. 66). |
|
2* |
Decyzja Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1). |
|
3* |
Zgodnie z zaleceniem Agencji 2017/3, jeżeli nie ma potrzeby wydania nowego zezwolenia, mająca zastosowanie TSI odpowiada TSI zastosowanej do celów pierwotnej certyfikacji. W przypadku gdy zachodzi potrzeba wydania nowego zezwolenia, mająca zastosowanie TSI odpowiada najnowszej TSI. |
|
4* |
Docelowe funkcje oznaczają funkcje systemu ETCS, które zostały ocenione w certyfikacie WE podsystemu. Uznaje się, że opinie techniczne publikowane przez Agencję, które korygują błędy w TSI, określają stan funkcji oczekiwany już podczas pierwotnej certyfikacji lub pierwotnego wydawania zezwolenia. |
|
5* |
Wszystkie czynności wymagane w celu modyfikacji, które przeprowadza się poza systemem zarządzania jakością zatwierdzonym przez jednostkę notyfikowaną, mogą wymagać przeprowadzenia przez jednostkę notyfikowaną dodatkowych badań lub testów. |
|
6* |
Docelowe funkcje oznaczają funkcje łączności ruchomej, które zostały ocenione w certyfikacie WE podsystemu. Uznaje się, że opinie techniczne publikowane przez Agencję, które korygują błędy w TSI, określają stan funkcji oczekiwany już podczas pierwotnej certyfikacji lub pierwotnego wydawania zezwolenia. |
|
7* |
Wszystkie czynności wymagane w celu modyfikacji, które przeprowadza się poza systemem zarządzania jakością zatwierdzonym przez jednostkę notyfikowaną, mogą wymagać przeprowadzenia przez jednostkę notyfikowaną dodatkowych badań lub testów. |
|
8* |
Docelowe funkcje oznaczają funkcje systemu ETCS, które zostały ocenione w certyfikacie WE podsystemu. Uznaje się, że opinie techniczne publikowane przez Agencję, które korygują błędy w TSI, określają stan funkcji oczekiwany już podczas pierwotnej certyfikacji lub pierwotnego wydawania zezwolenia. |
|
9* |
Wszystkie czynności wymagane w celu modyfikacji, które przeprowadza się poza systemem zarządzania jakością zatwierdzonym przez jednostkę notyfikowaną, mogą wymagać przeprowadzenia przez jednostkę notyfikowaną dodatkowych badań lub testów. |
|
10* |
Docelowe funkcje oznaczają funkcje systemu ETCS, które zostały ocenione w certyfikacie WE podsystemu. Uznaje się, że opinie techniczne publikowane przez Agencję, które korygują błędy w TSI, określają stan funkcji oczekiwany już podczas pierwotnej certyfikacji lub pierwotnego wydawania zezwolenia. |
|
11* |
Wszystkie czynności wymagane w celu modyfikacji, które przeprowadza się poza systemem zarządzania jakością zatwierdzonym przez jednostkę notyfikowaną, mogą wymagać przeprowadzenia przez jednostkę notyfikowaną dodatkowych badań lub testów. |
|
12* |
Podsystemów pokładowych z warunkami i ograniczeniami związanymi ze stosowaniem lub z niewykrytymi nieprawidłowościami nie uznaje się za zgodne do celów niniejszego punktu. |
|
13* |
Modernizacji do poziomu 3 ETCS torów eksploatowanych w ruchu mieszanym dokonuje się wyłącznie wtedy, gdy pociągi pasażerskie i towarowe zachowują dostęp do tych torów”; |
(*9) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/6 z dnia 5 stycznia 2017 r. w sprawie europejskiego planu wdrożenia europejskiego systemu zarządzania ruchem kolejowym (Dz.U. L 3 z 6.1.2017, s. 6).
(*10) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1315/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie unijnych wytycznych dotyczących rozwoju transeuropejskiej sieci transportowej i uchylające decyzję nr 661/2010/UE (Dz.U. L 348 z 20.12.2013, s. 1)”;
(*11) Lub dopuszczenia do eksploatacji zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE, jeżeli dyrektywy (UE) 2016/797 jeszcze się nie stosuje.”;
(*12) Lub dopuszczenie do eksploatacji zgodnie z dyrektywą 2008/57/WE, jeżeli dyrektywy (UE) 2016/797 jeszcze się nie stosuje.
(*13) Warianty lub wersje typu pojazdu uznaje się za dopuszczone jako zgodne z istniejącym dopuszczonym typem. W przypadku gdy stosuje się system ustanowiony w dyrektywie 2008/57/WE, uznaje się również, że zmiany, które zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2018/545 powodowałyby powstanie wariantów lub wersji typu pojazdu, opierają się na istniejącym dopuszczonym typie.”;”
(1) Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/995 z dnia 8 czerwca 2015 r. zmieniające decyzję 2012/757/UE w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu »Ruch kolejowy« systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 165 z 30.6.2015, s. 1).”
(2) Decyzja Komisji 2008/232/WE z dnia 21 lutego 2008 r. dotycząca specyfikacji technicznej interoperacyjności podsystemu »Tabor« transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości.
(3) Decyzja Komisji 2011/291/UE z dnia 26 kwietnia 2011 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski« w transeuropejskim systemie kolei konwencjonalnych.
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1302/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu »Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski« systemu kolei w Unii Europejskiej.
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 321/2013 z dnia 13 marca 2013 r. dotyczące technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu »Tabor – wagony towarowe« systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2006/861/WE.”
(6) W tym przypadku oceny zarządzania przejściami dokonuje się zgodnie ze specyfikacjami krajowymi.”
ZAŁĄCZNIK VII
W załączniku I do decyzji 2011/665/UE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt 2.3 otrzymuje brzmienie: „2.3. Użytkownicy oraz ich prawa dostępu Użytkownikami ERATV są: Tabela 1 Prawa dostępu do ERATV
|
|
2) |
w pkt 2.4 dodaje się akapit w brzmieniu: „W stosownych przypadkach ERATV umożliwia wymianę informacji z innymi systemami informacyjnymi Agencji, takimi jak europejski rejestr pojazdów (»EVR«), o którym mowa w decyzji (UE) 2018/1614, wspólny interfejs użytkownika dla kolejowego rejestru infrastruktury, o którym mowa w decyzji Komisji 2014/880/UE (*1), oraz punkt kompleksowej obsługi, o którym mowa w art. 12 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (*2). (*1) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/880/UE z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylająca decyzję wykonawczą 2011/633/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 489)." (*2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).”;" |
|
3) |
w pkt 2.5 dodaje się tiret w brzmieniu:
(*3) Zgodnie z art. 12 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796." (*4) Zgodnie z art. 27 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796.”;" |
|
4) |
pkt 5.1 otrzymuje brzmienie: „5.1. Zasada ogólna Każdy krajowy organ ds. bezpieczeństwa przedkłada informacje dotyczące wydanych przez siebie zezwoleń dla typu pojazdu lub wariantu typu pojazdu. Każdy krajowy organ ds. bezpieczeństwa przedkłada informacje dotyczące wersji typu pojazdu lub wersji wariantu typu pojazdu, które otrzymał zgodnie z art. 15 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2018/545. Agencja bezpośrednio rejestruje informacje dotyczące wydanych przez nią zezwoleń dla typu pojazdu lub wariantu typu pojazdu oraz informacje dotyczące wersji typu pojazdu lub wersji wariantu typu pojazdu, które otrzymała. ERATV zawiera internetowe narzędzie służące do wymiany informacji pomiędzy krajowymi organami ds. bezpieczeństwa i Agencją. Narzędzie to umożliwia następujące rodzaje wymiany informacji:
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa przedkłada dane w celu zaktualizowania rejestru drogą elektroniczną za pomocą aplikacji internetowej i przy użyciu standardowego internetowego formularza elektronicznego po wypełnieniu stosownych pól, jak określono w załączniku II. Agencja sprawdza dane przedłożone przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa pod kątem ich zgodności z niniejszą specyfikacją i zatwierdza je lub zwraca się z prośbą o doprecyzowanie. Jeżeli Agencja uzna, że dane przedłożone przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa nie są zgodne z niniejszą specyfikacją, wysyła do krajowego organu ds. bezpieczeństwa prośbę o skorygowanie lub doprecyzowanie przedłożonych danych. Po każdej aktualizacji danych dotyczących typu pojazdu system generuje komunikat potwierdzający, który jest przesyłany pocztą elektroniczną do użytkowników z krajowego organu ds. bezpieczeństwa, który przedłożył dane, do krajowych organów ds. bezpieczeństwa wszystkich pozostałych państw członkowskich, w których typ jest dopuszczony do eksploatacji, jak również do posiadacza zezwolenia dla typu pojazdu i Agencji.”; |
|
5) |
pkt 5.2.1 otrzymuje brzmienie: „5.2.1 Rejestrowanie zezwolenia dla nowego typu pojazdu, nowego wariantu typu pojazdu lub nowej wersji typu pojazdu lub nowej wersji typu pojazdu
|
|
6) |
pkt 5.3 otrzymuje brzmienie: „5.3. Wprowadzanie danych lub dokonywanie ich zmiany przez Agencję 5.3.1 Podmiotem udzielającym zezwolenia jest krajowy organ ds. bezpieczeństwa W przypadku gdy krajowy organ ds. bezpieczeństwa działa jako podmiot udzielający zezwolenia, Agencja nie zmienia danych przedłożonych przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa. Rola Agencji polega wyłącznie na walidacji i publikacji. W wyjątkowych okolicznościach, takich jak brak technicznych możliwości postępowania zgodnie z normalną procedurą, Agencja może na wniosek krajowego organu ds. bezpieczeństwa wprowadzić lub zmienić dane przedłożone przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa. W takim przypadku krajowy organ ds. bezpieczeństwa, który wystąpił z wnioskiem o wprowadzenie lub zmianę danych, potwierdza dane wprowadzone lub zmienione przez Agencję, natomiast Agencja należycie dokumentuje ten proces. Zastosowanie mają ramy czasowe na wprowadzenie danych do ERATV, które określono w pkt 5.2. 5.3.2 Podmiotem udzielającym zezwolenia jest Agencja W przypadku gdy Agencja działa jako podmiot udzielający zezwolenia:
|
|
7) |
sekcja 6 otrzymuje brzmienie: „6. GLOSARIUSZ
|
(*1) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/880/UE z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylająca decyzję wykonawczą 2011/633/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 489).
(*2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).”;
(*3) Zgodnie z art. 12 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796.
(*4) Zgodnie z art. 27 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796.”;«
ZAŁĄCZNIK VIII
Załącznik II do decyzji 2011/665/UE otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK II
DANE PODLEGAJĄCE REJESTRACJI ORAZ ICH FORMAT
|
1) |
W odniesieniu do każdego typu pojazdu dopuszczonego do eksploatacji ERATV zawiera następujące dane:
|
|
2) |
Dane podlegające rejestracji w ERATV w odniesieniu do każdego typu pojazdu, jak również ich format, zostały określone w tabeli 2. Dane podlegające rejestracji zależą od kategorii pojazdu, jak wskazano w tabeli 2. |
|
3) |
Wartości podane w odniesieniu do parametrów związanych z właściwościami technicznymi są wartościami zapisanymi w dokumentacji towarzyszącej wnioskowi. |
|
4) |
W przypadkach gdy możliwe wartości w odniesieniu do parametru są ograniczone do wcześniej określonego wykazu, wykazy te utrzymuje i aktualizuje Agencja. |
|
5) |
W przypadku typów pojazdów, które nie są zgodne ze wszystkimi stosownymi obowiązującymi TSI, krajowy organ ds. bezpieczeństwa, który wydał zezwolenie dla typu, może ograniczyć informacje, które należy przekazać na temat właściwości technicznych określonych w sekcji 4 poniżej, do parametrów, które zostały sprawdzone zgodnie z obowiązującymi przepisami. |
|
6) |
W przypadku gdy w stosownej TSI określony jest jakiś parametr, wartość podana dla tego parametru jest wartością poddawaną ocenie w procedurze weryfikacji. |
|
7) |
Wcześniej określone wykazy są utrzymywane i aktualizowane przez Agencję zgodnie z obowiązującymi TSI, w tym TSI, które mogą być stosowane w okresie przejściowym. |
|
8) |
W przypadku parametrów określonych jako »punkt otwarty« nie wprowadza się danych do czasu, gdy »punkt otwarty« zostanie zamknięty w stosownej TSI. |
|
9) |
W przypadku parametrów określonych jako »opcjonalne« podanie danych podlega decyzji podmiotu składającego wniosek o zezwolenie dla typu. |
|
10) |
Pola 0.1–0.4 wypełnia Agencja.
Tabela 2 Parametry ERATV
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/312 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/777
z dnia 16 maja 2019 r.
w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylające decyzję wykonawczą 2014/880/UE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 49 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dyrektywie (UE) 2016/797 sprecyzowano rolę podmiotów kolejowych, w szczególności przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktury, w odniesieniu do kontroli, które należy przeprowadzić przed rozpoczęciem użytkowania pojazdów, które uzyskały zezwolenie. |
|
(2) |
Rejestr infrastruktury kolejowej powinien zapewniać przejrzystość charakterystyki sieci i być wykorzystywany jako referencyjna baza danych. W szczególności należy go stosować w połączeniu z wartościami parametrów zapisanymi w zezwoleniu na wprowadzenie pojazdu do obrotu, aby sprawdzić zgodność techniczną pojazdu z trasą. |
|
(3) |
Należy zaktualizować wykaz parametrów rejestru infrastruktury kolejowej i wspólnego interfejsu użytkownika, określony w decyzji wykonawczej Komisji 2014/880/UE (2), aby umożliwić kontrolę zgodności pojazdu z trasą. Jednocześnie aplikacja internetowa rejestru infrastruktury (aplikacja RINF) powinna zastąpić wspólny interfejs użytkownika. |
|
(4) |
Aplikacja RINF powinna być utworzona i zarządzana przez Agencję Kolejową Unii Europejskiej („Agencja”) i powinna zapewniać dostęp do zapisów państw członkowskich dotyczących zasobów, określających wartości parametrów sieci każdego podsystemu lub części podsystemu. W szczególności państwa członkowskie powinny korzystać z niej w realizacji obowiązku publikacji przewidzianego w art. 49 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797 w celu zapewnienia użytkownikom jednego punktu dostępu. |
|
(5) |
Dane dotyczące parametrów określonych w tabeli zawartej w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/880/UE należy zgromadzić i umieścić w rejestrze infrastruktury kolejowej, dla całego systemu kolei Unii, do dnia 16 marca 2019 r. zgodnie z art. 5 tej decyzji. Dane dotyczące nowych parametrów określonych w niniejszym rozporządzeniu należy zgromadzić i umieścić w rejestrze infrastruktury w odpowiednim czasie, tak aby osiągnąć cele określone w dyrektywie (UE) 2016/797, w szczególności aby umożliwić kontrolę zgodności pojazdu z trasą na podstawie aplikacji RINF. Aplikacja RINF powinna działać najpóźniej w momencie rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia, a dane dotyczące parametrów istotnych z punktu widzenia kontroli zgodności pojazdu z trasą powinny zostać zgromadzone i wprowadzone najpóźniej do dnia 16 stycznia 2020 r., w możliwie najkrótszym terminie. |
|
(6) |
Każde państwo członkowskie powinno wyznaczyć krajową jednostkę rejestrującą odpowiedzialną za koordynację przesyłania danych i regularną aktualizację danych w rejestrze infrastruktury państwa członkowskiego. |
|
(7) |
Zarządcy infrastruktury powinni gromadzić dane dotyczące ich sieci i zapewnić kompletność, spójność, dokładność i aktualność danych przekazywanych jednostkom rejestrującym. |
|
(8) |
Dalsze prace nad aplikacją RINF powinny ułatwić kontrolę zgodności pojazdu z trasą oraz opracowanie opisu trasy zawierającego informacje z aplikacji RINF. Agencja powinna oceniać korzyści i koszty dodatkowych funkcji w aplikacji RINF i odpowiednio je wprowadzać. |
|
(9) |
Agencja powinna opracować instrukcje stosowania opisującą i w razie konieczności wyjaśniającą wymogi niniejszego rozporządzenia. Instrukcje powinny być aktualizowane, publikowane i nieodpłatnie podane do publicznej wiadomości. |
|
(10) |
W dniu 27 lipca 2018 r. Agencja wydała zalecenie w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej w celu dostosowania funkcjonalności rejestru do dyrektywy (UE) 2016/797. |
|
(11) |
Należy zatem uchylić decyzję wykonawczą 2014/880/UE. |
|
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu, o którym mowa w art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wspólne specyfikacje rejestru infrastruktury
1. Wspólne specyfikacje rejestru infrastruktury, o których mowa w art. 49 dyrektywy (UE) 2016/797, określa się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
2. Każde państwo członkowskie zapewnia, aby wartości parametrów ich sieci kolejowej były skomputeryzowane w aplikacji elektronicznej, która musi być zgodna ze wspólnymi specyfikacjami określonymi w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 2
Aplikacja RINF
1. Agencja tworzy i utrzymuje aplikację internetową („aplikacja RINF”), która działa jako jeden punkt dostępu na potrzeby publikacji informacji państw członkowskich o infrastrukturze zgodnie z art. 49 dyrektywy (UE) 2016/797.
2. Aplikacja RINF powstaje zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
3. Agencja zapewnia operacyjność aplikacji RINF najpóźniej do dnia 16 czerwca 2019 r.
4. Każde państwo członkowskie zapewnia gromadzenie danych i umieszczenie ich w aplikacji RINF w terminach określonych w tabeli 1 w załączniku.
5. Każde państwo członkowskie zapewnia aktualność danych w aplikacji RINF, zgodnie z art. 5.
6. Agencja powołuje grupę składającą się z przedstawicieli krajowych jednostek rejestrujących, której zadaniem jest koordynowanie, monitorowanie i wspieranie wprowadzania danych do aplikacji RINF.
Artykuł 3
Okres przejściowy
1. Terminy uzupełniania rejestru infrastruktury określone w decyzji wykonawczej 2014/880/UE i wskazane w załączniku do niniejszego rozporządzenia mają nadal zastosowanie.
2. Państwa członkowskie i Agencja zapewniają dostępność danych zgromadzonych i wprowadzonych do rejestru infrastruktury zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE oraz zapewniają ich dostępność za pośrednictwem aplikacji RINF.
Artykuł 4
Krajowa jednostka rejestrująca
1. Każde państwo członkowskie wyznacza krajową jednostkę rejestrującą odpowiedzialną w danym państwie członkowskim za koordynację gromadzenia danych i umieszczania ich w aplikacji RINF.
2. Każde państwo członkowskie powiadamia Agencję najpóźniej do dnia 16 czerwca 2019 r. o krajowej jednostce rejestrującej wyznaczonej zgodnie z ust. 1, jeżeli jednostka ta nie jest organem wyznaczonym zgodnie z art. 6 ust. 2 decyzji wykonawczej 2014/880/UE.
3. Od dnia 1 stycznia 2021 r., pod warunkiem rozwoju aplikacji RINF, o którym mowa w art. 6 ust. 1 lit. a), zarządcy infrastruktury każdego państwa członkowskiego odpowiadają za gromadzenie i wprowadzanie danych do aplikacji RINF.
Artykuł 5
Gromadzenie danych
1. Zarządcy infrastruktury zapewniają dokładność, kompletność, spójność i terminowość danych zawartych w aplikacji RINF i przekazują zaktualizowane dane niezwłocznie po uzyskaniu do nich dostępu.
2. Do dnia 31 grudnia 2020 r. zarządcy infrastruktury przekazują dane jednostkom rejestrującym. Jednostki rejestrujące przekazują dane do aplikacji RINF co najmniej raz w miesiącu, chyba że nie ma potrzeby aktualizacji danych. W tym ostatnim przypadku jednostki rejestrujące informują Agencję o braku potrzeby aktualizacji danych. Jedna aktualizacja musi zbiegać się z coroczną publikacją regulaminu sieci.
3. Od dnia 1 stycznia 2021 r., pod warunkiem rozwoju aplikacji RINF, o którym mowa w art. 6 ust. 1 lit. a), zarządcy infrastruktury przekazują dane bezpośrednio do aplikacji RINF niezwłocznie po uzyskaniu do nich dostępu.
4. Informacje dotyczące infrastruktur dopuszczonych do eksploatacji po dniu 16 czerwca 2019 r. przekazuje się do aplikacji RINF przed dopuszczeniem do eksploatacji.
Artykuł 6
Dalsze działania
1. Agencja, uwzględniając wynik analizy kosztów i korzyści, aktualizuje aplikację RINF do dnia 1 stycznia 2021 r. w celu:
|
a) |
usprawnienia procesu aktualizacji danych w aplikacji RINF, tak aby umożliwić zarządcom infrastruktury aktualizowanie informacji niezwłocznie po uzyskaniu do nich dostępu; |
|
b) |
poprawienia opisu sieci w taki sposób, aby dokładnie odzwierciedlać jej geometrię; |
|
c) |
dostarczania informacji o możliwych trasach w sieci; |
|
d) |
zapewnienia możliwości powiadamiania przedsiębiorstw kolejowych o mających dla nich znaczenie zmianach w aplikacji RINF. |
2. Do dnia 16 stycznia 2022 r. Agencja, biorąc pod uwagę wynik analizy kosztów i korzyści, aktualizuje aplikację RINF, aby umożliwić gromadzenie i umieszczanie w niej informacji niezbędnych na potrzeby opisu trasy, o którym mowa w dodatku D2 do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/773 (3). Każde państwo członkowskie zapewnia, aby jego rejestr infrastruktury zawierał informacje niezbędne na potrzeby opisu trasy rok po aktualizacji aplikacji RINF.
3. Dalszy rozwój aplikacji RINF może prowadzić do powstania systemu danych zasilającego wszystkie elektroniczne przepływy informacji odnoszące się do sieci kolejowej w Unii.
Artykuł 7
Instrukcje stosowania wspólnych specyfikacji
Najpóźniej do dnia 16 czerwca 2019 r. Agencja publikuje instrukcje stosowania wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury (instrukcje stosowania). Agencja aktualizuje instrukcje stosowania. Instrukcje stosowania zawierają odesłanie do stosownych przepisów technicznych specyfikacji interoperacyjności w odniesieniu do każdego parametru.
Artykuł 8
Uchylenie
Decyzja wykonawcza 2014/880/UE traci moc.
Artykuł 9
Wejście w życie i stosowanie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 czerwca 2019 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/880/UE z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie wspólnych specyfikacji rejestru infrastruktury kolejowej i uchylająca decyzję wykonawczą 2011/633/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 489).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/773 z dnia 16 maja 2019 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemu „Ruch kolejowy” systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające decyzję 2012/757/UE (zob. s. 5 niniejszego Dziennika Urzędowego).
ZAŁĄCZNIK
1. ZAKRES TECHNICZNY
Niniejsze specyfikacje dotyczą danych związanych z następującymi podsystemami strukturalnymi systemu kolei Unii:
|
a) |
podsystem „Infrastruktura”, |
|
b) |
podsystem „Energia”, |
|
c) |
podsystem „Sterowanie – urządzenia przytorowe”. |
2. CEL
Głównym celem rejestru infrastruktury jest określenie przejrzystych charakterystyk sieci i oraz wykorzystanie go jako referencyjnej bazy danych.
2.1. Procedury, w których korzysta się z rejestru infrastruktury
Z rejestru infrastruktury korzysta się w następujących procedurach:
|
a) |
kontrole przed rozpoczęciem użytkowania pojazdów, które uzyskały zezwolenie, zgodnie z art. 23 dyrektywy (UE) 2016/797; |
|
b) |
projektowanie podsystemów ruchomych; |
|
c) |
kontrola wykonalności przewozów pociągami; |
|
d) |
publikacja przepisów i ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze zgodnie z art. 14 ust. 11 dyrektywy (UE) 2016/797; |
|
e) |
weryfikacja zgodności technicznej stałych urządzeń zgodnie z art. 18 ust. 4 lit. b) dyrektywy (UE) 2016/797; |
|
f) |
monitorowanie postępów w zakresie interoperacyjności systemu kolei Unii; |
|
g) |
tworzenie regulaminu sieci w odniesieniu do charakteru infrastruktury; |
|
h) |
opracowanie opisu trasy, o którym mowa w dodatku D2 do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/773 zgodnie z art. 6 ust. 2; |
|
i) |
wykorzystanie danych z rejestru infrastruktury w innych narzędziach informatycznych. |
2.2. Wymogi szczegółowe dotyczące rejestru infrastruktury
Rejestr infrastruktury:
|
a) |
zawiera wartości parametrów stosowanych w kontroli zgodności technicznej pojazdu z trasą; |
|
b) |
zawiera odpowiednie dane określające charakterystyki infrastruktury planowanego obszaru użytkowania i ułatwia projektowanie taboru i kontrolę wykonalności przewozów pociągami; |
|
c) |
umożliwia państwom członkowskim uwzględnienie w rejestrze infrastruktury przepisów i ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze; |
|
d) |
zawiera odpowiednie dane ułatwiające weryfikację zgodności technicznej między stałym podsystemem a siecią, do której jest on włączany, oraz monitorowanie postępów w zakresie interoperacyjności stałych urządzeń kolejowych; |
|
e) |
zawiera informacje niezbędne do opisu trasy; |
|
f) |
umożliwia korzystanie z rejestru infrastruktury jako referencyjnej bazy danych na potrzeby regulaminu sieci lub innych narzędzi informatycznych. |
3. WSPÓLNE CHARAKTERYSTYKI
Charakterystyki określone w tym załączniku są wspólne dla wszystkich rejestrów infrastruktury państw członkowskich.
3.1. Definicje
Do celów niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje:
|
1) |
„odcinek linii” oznacza część linii pomiędzy sąsiednimi punktami operacyjnymi, w której skład może wchodzić kilka torów; |
|
2) |
„punkt operacyjny” (PO) oznacza każde miejsce przeznaczone do wykonywania operacji związanych z przewozami pociągami, w którym przewozy takie mogą się rozpoczynać i kończyć lub zmieniać trasę i w którym mogą być realizowane przewozy pasażerskie lub towarowe; oznacza on również każde miejsce zlokalizowane na granicach pomiędzy państwami członkowskimi lub zarządcami infrastruktury; |
|
3) |
„punkt lokalizacji” (PL) oznacza każdy konkretny punkt na torze odcinka linii, w którym zmienia się wartość parametru; |
|
4) |
„tor główny” oznacza każdy tor wykorzystywany do celów przemieszczania w ramach przewozów pociągami; nie obejmuje mijanek i posterunków odgałęźnych i osłonnych na torze szlakowym ani połączeń torów niezbędnych jedynie do ruchu pociągów; |
|
5) |
„bocznica” oznacza każdy tor w obrębie punktu operacyjnego, który nie jest wykorzystywany do celów planowej eksploatacji pociągu. |
3.2. Struktura sieci kolejowej w rejestrze infrastruktury
3.2.1. Na potrzeby rejestru infrastruktury każde państwo członkowskie opisuje swoją sieć kolei według odcinków linii oraz punktów operacyjnych.
3.2.2. Pozycje podlegające publikacji w odniesieniu do „odcinka linii”, związane z podsystemami „Infrastruktura”, „Energia” i „Sterowanie – urządzenia przytorowe”, przypisuje się do elementu infrastruktury „tor główny”.
3.2.3. Pozycje podlegające publikacji w odniesieniu do „punktu operacyjnego”, związane z podsystemem „Infrastruktura”, przypisuje się do elementów infrastruktury „tor główny” i „bocznica”.
3.3. Pozycje w rejestrze infrastruktury
3.3.1. Pozycje publikuje się zgodnie z tabelą 1.
3.3.2. Instrukcje stosowania rejestru infrastruktury, o których mowa w art. 7, określają szczególny format danych wymienionych w tabeli 1 i proces zarządzania nimi; dane te przedstawia się w jeden z następujących sposobów:
|
a) |
wybór jednej lub wielu opcji ze wstępnie określonego wykazu; |
|
b) |
CiągZnaków lub wstępnie określony CiągZnaków; |
|
c) |
numer wskazany w nawiasach kwadratowych. |
3.3.3. Wartość parametru podaje się, jeżeli odpowiada ona parametrowi podstawowemu lub jeżeli odpowiednia pozycja istnieje w opisywanej sieci, zgodnie z terminami określonymi w tabeli 1.
Parametry niezbędne na potrzeby kontroli zgodności pojazdu z trasą są zaznaczone jako „Niezbędny do zgodności trasy” zgodnie z dodatkiem D1 do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/773.
Wszystkie informacje istotne dla wspomnianych parametrów przedstawiono w tabeli 1.
Jeżeli w tabeli 1 mowa jest o dokumencie zarządcy infrastruktury, zarządca infrastruktury lub krajowa jednostka rejestrująca zgodnie z art. 5 przedkłada taki dokument Agencji w formacie elektronicznym. Dokumenty, o których mowa w pkt 1.1.1.1.2.4.4, 1.1.1.1.6.4, 1.1.1.1.6.5, 1.1.1.3.7.1.3 i 1.1.1.3.11.3, są przedkładane w dwóch językach UE.
Tabela 1
Pozycje w rejestrze infrastruktury
|
Numer |
Tytuł |
Przedstawienie danych |
Definicja |
Parametr podstawowy |
Niezbędny do zgodności trasy |
Termin podania parametru |
||||||||||||||||
|
1 |
PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1 |
ODCINEK LINII |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.0.0.0 |
Informacje ogólne |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.0.0.0.1 |
Kod zarządcy infrastruktury (IM) |
[AAAA] |
Zarządca infrastruktury oznacza każdy organ lub każde przedsiębiorstwo, który(-e) odpowiada w szczególności za ustanowienie i utrzymywanie infrastruktury kolejowej lub jej części. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.0.0.0.2 |
Krajowa identyfikacja linii |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny linii lub niepowtarzalny numer linii w obrębie państwa członkowskiego. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.0.0.0.3 |
Punkt operacyjny na początku odcinka linii |
Wstępnie określony CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny PO na początku odcinka linii (numery kilometrów rosną od początkowego PO do końcowego PO). |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.0.0.0.4 |
Punkt operacyjny na końcu odcinka linii |
Wstępnie określony CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny PO na końcu odcinka linii (numery kilometrów rosną od początkowego PO do końcowego PO). |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.0.0.0.5 |
Długość odcinka linii |
Wstępnie określony CiągZnaków |
Odległość między punktami operacyjnymi na początku i na końcu odcinka linii. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.0.0.0.6 |
Charakter odcinka linii |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zwykły odcinek linii/połączenie |
Rodzaj odcinka linii wyrażający wielkość prezentowanych danych, która zależy od faktu, czy łączy on PO wytworzone przez podział dużego węzła na szereg PO czy nie. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1 |
TOR GŁÓWNY |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.0.0 |
Informacje ogólne |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.0.0.1 |
Identyfikacja toru |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny toru lub niepowtarzalny numer toru w obrębie odcinka linii. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.0.0.2 |
Normalny kierunek jazdy |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: N/P/O |
Normalnym kierunkiem jazdy:
|
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1 |
Podsystem „Infrastruktura” |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.1 |
Deklaracje weryfikacji w odniesieniu do toru |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.1.1 |
Deklaracja weryfikacji WE w odniesieniu do toru, dotycząca zgodności z wymogami technicznych specyfikacji interoperacyjności (TSI) mającymi zastosowanie do podsystemu „Infrastruktura” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250 (1). |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.1.2 |
Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury (zdefiniowana w zaleceniu Komisji 2014/881/UE (2)) w odniesieniu do toru, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Infrastruktura” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury zgodny z wymogami formatu określonymi dla deklaracji WE w załączniku VII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2 |
Parametry eksploatacyjne |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.1 |
Klasyfikacja toru w sieci transeuropejskiej (TEN) |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie części sieci transeuropejskiej, do której należy linia. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.1.2 |
Identyfikator systemu informacji geograficznej TEN (ID GIS) |
CiągZnaków |
Wskazanie ID GIS odcinka w bazie danych TEN-T, do którego należy dany tor. |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.2 |
Kategoria linii |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Klasyfikacja linii zgodnie z TSI „Infrastruktura” – rozporządzenie Komisji (UE) nr 1299/2014 (3) |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.3 |
Część kolejowego korytarza towarowego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu |
Wskazanie, czy linię włączono do kolejowego korytarza towarowego. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.4 |
Pojemność ładunkowa |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Połączenie kategorii linii z prędkością w najsłabszym punkcie toru. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.4.1 |
Krajowa klasyfikacja pojemności ładunkowej |
CiągZnaków |
Krajowa klasyfikacja pojemności ładunkowej |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.4.2 |
Zgodność struktur z modelem obciążenia HSLM (High Speed Load Model) |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
W przypadku odcinków linii o maksymalnej dozwolonej prędkości co najmniej 200 km/godz. Informacje dotyczące procedury, którą należy stosować do przeprowadzenia kontroli kompatybilności dynamicznej |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.4.3 |
Miejsce na linii kolejowej, w którym struktury wymagają szczególnych kontroli |
Wstępnie określony CiągZnaków: [± NNNN.NNN] + [CiągZnaków] |
Lokalizacja struktur wymagających szczególnych kontroli |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.4.4 |
Dokument zawierający procedury statycznych i dynamicznych kontroli zgodności trasy |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny dostępny w dwóch językach UE, udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający:
lub
|
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.5 |
Maksymalna dozwolona prędkość |
[NNN] |
Nominalna maksymalna prędkość eksploatacyjna na linii wynikająca z właściwości podsystemów „Infrastruktura”, „Energia” i „Sterowanie”, wyrażona w kilometrach na godzinę. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.6 |
Zakres temperatury |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: T1 (-25 do +40) T2 (-40 do +35) T3 (-25 do +45) Tx (-40 do +50) |
Zakres temperatury w przypadku nieograniczonego dostępu do linii zgodnie z normą europejską. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.7 |
Wysokość maksymalna |
[+/-][NNNN] |
Najwyższy punkt odcinka linii nad poziomem morza w stosunku do Normalnego Poziomu Amsterdamskiego (NAP). |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.2.8 |
Występowanie trudnych warunków klimatycznych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Warunki klimatyczne na linii są trudne zgodnie z normą europejską. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3 |
Układ linii |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.1 |
Skrajnia interoperacyjna |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: GA/GB/GC/G1/DE3/S/IRL1/brak |
Skrajnie GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 określone w normie europejskiej. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.2 |
Skrajnie wielonarodowe |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: G2/GB1/GB2/brak |
Skrajnia wielostronna lub skrajnia międzynarodowa niebędąca skrajnią GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 określona w normie europejskiej. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.3 |
Skrajnie krajowe |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Skrajnia wewnątrzkrajowa określona w normie europejskiej lub inna skrajnia lokalna. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.1.1 |
Skrajnie |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Skrajnie w rozumieniu normy europejskiej lub inne lokalne skrajnie, wraz z dolną lub górną częścią. Zgodnie z pkt 7.3.2.2 rozporządzenia (UE) nr 1302/2014 odcinki linii sieci Zjednoczonego Królestwa (Wielka Brytania) nie muszą mieć profilu odniesienia skrajni. |
X |
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.1.2 |
Miejsce na linii kolejowej, w którym konkretne punkty wymagają szczególnych kontroli |
Wstępnie określony CiągZnaków: [± NNNN.NNN] + [CiągZnaków] |
Położenie poszczególnych punktów wymagających szczególnych kontroli z powodu odchyleń skrajni, o których mowa w pkt 1.1.1.1.3.1.1. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.1.3 |
Dokument z przekrojem poprzecznym konkretnych punktów wymagających szczególnych kontroli |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający przekrój poprzeczny konkretnych punktów wymagających szczególnych kontroli w związku z odchyleniami skrajni, o których mowa w pkt 1.1.1.1.3.1.1. W stosownych przypadkach instrukcje kontroli dla konkretnego punktu można załączyć do dokumentu z przekrojem poprzecznym. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.4 |
Standardowy numer profilu transportu kombinowanego w odniesieniu do nadwozi wymiennych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Kodowanie w przypadku transportu kombinowanego przy użyciu nadwozi wymiennych określonych w karcie UIC (jeżeli linia należy do sieci TEN). |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.5 |
Standardowy numer profilu transportu kombinowanego w odniesieniu do naczep |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Kodowanie w przypadku transportu kombinowanego przy użyciu naczep określonych w karcie UIC (jeżeli linia należy do sieci TEN). |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.5.1 |
Informacje szczegółowe |
CiągZnaków |
Wszelkie istotne informacje zarządcy infrastruktury na temat układu linii |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.6 |
Profil nachylenia |
Wstępnie określony CiągZnaków: [± NN.N] ([± NNNN.NNN] powtórzone niezbędną ilość razy |
Sekwencja wartości nachylenia i lokalizacje zmiany w nachyleniu. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.3.7 |
Minimalny promień łuku poziomego |
[NNNNN] |
Promień najmniejszego łuku poziomego toru, wyrażony w metrach. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.4 |
Parametry toru |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.4.1 |
Nominalna szerokość toru |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu 750/1000/1435/1520/1524/1600/1668/inna |
Pojedyncza wartość wyrażona w milimetrach, która określa szerokość toru. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.4.2 |
Niedobór przechyłki |
[+/-] [NNN] |
Maksymalny niedobór przechyłki wyrażony w milimetrach, zdefiniowany jako wartość różnicy między zastosowaną przechyłką i wyższą przechyłką zrównoważoną, w odniesieniu do której linia została zaprojektowana. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.4.3 |
Pochylenie poprzeczne szyny |
[NN] |
Kąt określający pochylenie główki szyny w stosunku do powierzchni tocznej. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.4.4 |
Obecność podsypki |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Określa, czy w konstrukcji torów występują podkłady kolejowe osadzone w podsypce. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.5 |
Rozjazdy i skrzyżowania |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.5.1 |
Zgodność wartości eksploatacyjnych z TSI w odniesieniu do rozjazdów i skrzyżowań |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Rozjazdy i skrzyżowania utrzymuje się w wymiarze eksploatacyjnej wartości granicznej określonej w TSI. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.5.2 |
Minimalna średnica koła w odniesieniu do krzyżownic podwójnych ze stałymi dziobami |
[NNN] |
Maksymalny odcinek bez prowadzenia w krzyżownicy podwójnej ze stałymi dziobami zależy od minimalnej średnicy koła w warunkach eksploatacji, wyrażonej w milimetrach. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.6 |
Wytrzymałość toru na przykładane obciążenia |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.6.1 |
Maksymalne przyspieszenie ujemne pociągu |
[N.N] |
Wartość graniczna w odniesieniu do wzdłużnej wytrzymałości toru określona jako maksymalne dopuszczalne przyspieszenie ujemne pociągu i wyrażona w metrach na sekundę do kwadratu. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.6.2 |
Stosowanie hamulców wiroprądowych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: dozwolone/dozwolone na warunkach/dozwolone jedynie w przypadku hamowania awaryjnego/dozwolone na warunkach jedynie w przypadku hamowania awaryjnego/niedozwolone |
Wskazanie ograniczeń dotyczących stosowania hamulców wiroprądowych. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.6.3 |
Stosowanie hamulców magnetycznych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: dozwolone/dozwolone na warunkach/dozwolone na warunkach jedynie w przypadku hamowania awaryjnego/dozwolone jedynie w przypadku hamowania awaryjnego/niedozwolone |
Wskazanie ograniczeń dotyczących stosowania hamulców magnetycznych. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.6.4 |
Dokument zawierający warunki stosowania hamulców wiroprądowych |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny dostępny w dwóch językach UE, udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający warunki stosowania hamulców wiroprądowych określonych w pkt 1.1.1.1.6.2. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.6.5 |
Dokument zawierający warunki stosowania hamulców magnetycznych |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny dostępny w dwóch językach UE, udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający warunki stosowania hamulców magnetycznych określonych w pkt 1.1.1.1.6.3. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7 |
BHP i środowisko |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.1 |
Zakaz stosowania smarowania obrzeży kół |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy stosowanie urządzenia pokładowego w celu smarowania obrzeży kół jest zabronione. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.2 |
Występowanie przejazdów kolejowych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy na odcinku linii występują przejazdy kolejowe (w tym przejścia przez tory dla pieszych). |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.3 |
Dozwolone przyspieszenie w pobliży przejazdu kolejowego |
CiągZnaków |
Istnienie wartości granicznej w odniesieniu do przyspieszenia pociągu w razie zatrzymania lub nabierania prędkości w pobliżu przejazdu kolejowego, wyrażonej w formie konkretnej referencyjnej krzywej przyspieszenia. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.4 |
Istnienie przytorowych czujników zagrzanych łożysk osiowych (HABD) |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Istnienie przytorowych czujników HABD |
X |
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.5 |
Przytorowy czujnik zagrzanych łożysk osiowych (HABD) zgodny z TSI |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Specyfika sieci francuskiej, włoskiej i szwedzkiej. Przytorowy czujnik zagrzanych łożysk osiowych zgodny z TSI |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.6 |
Identyfikacja przytorowych czujników HABD |
CiągZnaków |
Specyfika sieci francuskiej, włoskiej i szwedzkiej. Ma zastosowanie, jeżeli przytorowy czujnik HABD nie jest zgodny z TSI – identyfikator przytorowego czujnika zagrzanych łożysk osiowych. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.7 |
Generacja przytorowych czujników HABD |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu |
Specyfika sieci francuskiej, włoskiej i szwedzkiej. Generacja przytorowych czujników zagrzanych łożysk osiowych. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.8 |
Miejsce na linii kolejowej przytorowego czujnika HABD |
Wstępnie określony CiągZnaków: [± NNNN.NNN] + [CiągZnaków] |
Specyfika sieci francuskiej, włoskiej i szwedzkiej. Ma zastosowanie, jeżeli przytorowy czujnik HABD nie jest zgodny z TSI – lokalizacja przytorowego czujnika zagrzanych łożysk osiowych. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.9 |
Kierunek pomiaru przytorowego czujnika HABD |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: N/P/O |
Specyfika sieci francuskiej, włoskiej i szwedzkiej. Ma zastosowanie, jeżeli przytorowy czujnik HABD nie jest zgodny z TSI – kierunek pomiaru przytorowego czujnika zagrzanych łożysk osiowych. Kierunkiem pomiaru:
|
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.10 |
Wymagane stałe czerwone światła |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Odcinki, na których wymagane są dwa stałe czerwone światła zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2019/773. |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.7.11 |
Przynależność do cichszej trasy |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Przynależność do „cichszej trasy” zgodnie z art. 5b rozporządzenia Komisji (UE) 1304/2014 (4). |
X |
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8 |
Tunel |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.1 |
Kod zarządcy infrastruktury |
[AAAA] |
Zarządca infrastruktury oznacza każdy organ lub każde przedsiębiorstwo, który(-e) odpowiada w szczególności za ustanowienie i utrzymywanie infrastruktury kolejowej lub jej części. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.2 |
Identyfikacja tunelu |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny lub niepowtarzalny numer tunelu w obrębie państwa członkowskiego. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.3 |
Początek tunelu |
Wstępnie określony CiągZnaków: [Szerokość geograficzna (NN.NNNN) + Długość geograficzna (± NN.NNNN) + km(± N NNN.NNN)] |
Współrzędne geograficzne wyrażone w stopniach dziesiętnych i numer kilometra linii na początku tunelu. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.4 |
Koniec tunelu |
Wstępnie określony CiągZnaków: [Szerokość geograficzna (NN.NNNN) + Długość geograficzna (± NN.NNNN) + km(± N NNN.NNN)] |
Współrzędne geograficzne wyrażone w stopniach dziesiętnych i numer kilometra linii na końcu tunelu. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.5 |
Deklaracja weryfikacji WE dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do tuneli kolejowych |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.6 |
Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury (zdefiniowana w zaleceniu Komisji 2014/881/UE) dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do tuneli kolejowych |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury zgodny z wymogami formatu określonymi dla deklaracji WE w załączniku VII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.7 |
Długość tunelu |
[NNNNN] |
Długość tunelu (wyrażona w metrach) od portalu wjazdowego do portalu wyjazdowego. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.8 |
Powierzchnia przekroju poprzecznego |
[NNN] |
Najmniejsza powierzchnia przekroju poprzecznego tunelu wyrażona w metrach kwadratowych. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.8.1 |
Zgodność tunelu z TSI „Infrastruktura” |
tak/nie |
zgodność tunelu z TSI „Infrastruktura” przy maksymalnej dozwolonej prędkości |
X |
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.8.2 |
Dokument udostępniany przez zarządcę infrastruktury z dokładnym opisem tunelu |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający szczegółowy opis skrajni i geometrii tunelu. |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.9 |
Istnienie planu awaryjnego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje plan awaryjny. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.10 |
Wymagana kategoria pożarowa taboru |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: A/B/brak |
Wskazanie kategorii dotyczącej sposobu, w jaki pociąg pasażerski, na którego pokładzie wybuchł pożar, nadal będzie funkcjonował przez określony czas. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.1.8.11 |
Wymagana krajowa kategoria pożarowa taboru |
CiągZnaków |
Wskazanie kategorii dotyczącej sposobu, w jaki pociąg pasażerski, na którego pokładzie wybuchł pożar, nadal będzie funkcjonował przez określony czas. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2 |
Podsystem „Energia” |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.2.1 |
Deklaracje weryfikacji w odniesieniu do toru |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.2.1.1 |
Deklaracja weryfikacji WE w odniesieniu do toru, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Energia” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.1.2 |
Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury (zdefiniowana w zaleceniu Komisji 2014/881/UE) w odniesieniu do toru, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Energia” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury zgodny z wymogami formatu określonymi dla deklaracji WE w załączniku VII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2 |
Sieć trakcyjna |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.1.1 |
Rodzaj sieci trakcyjnej |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: sieć trakcyjna łańcuchowa (ST)/ trzecia szyna/ czwarta szyna/ niezelektryfikowana |
Wskazanie rodzaju sieci trakcyjnej. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.1.2 |
System zasilania (napięcie i częstotliwość) |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: AC 25 kV-50Hz/ AC 15 kV-16.7Hz/ DC 3 kV/ DC 1,5 kV/ DC (przypadek szczególny FR)/ DC 750 V/ DC 650 V/ DC 600 V/ inny |
Wskazanie systemu zasilania (napięcie znamionowe i częstotliwość znamionowa). |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.1.3 |
Umax2 dla linii, o których mowa w pkt 7.4.2.2.1 rozporządzenia (UE) 1301/2014. |
[NNNNNN] |
Specyfika sieci francuskiej Najwyższe okresowe napięcie zgodnie z EN50163 dla linii, o których mowa w pkt 7.4.2.2.1 rozporządzenia (UE) 1301/2014. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.2 |
Maksymalny pobór prądu przez pociąg |
[NNNN] |
Wskazanie maksymalnego dopuszczalnego poboru prądu przez pociąg wyrażonego w amperach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.3 |
Maksymalny pobór prądu na każdy pantograf podczas postoju |
[NNN] |
Wskazanie maksymalnego dopuszczalnego poboru prądu przez pociąg podczas postoju w przypadku systemów prądu stałego (DC), wyrażonego w amperach. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.4 |
Pozwolenie na hamowanie odzyskowe |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie/tylko w przypadku, gdy pojazd jest w stanie wykryć awaryjne zamknięcie zgodnie z normą EN 50 388 |
Wskazanie, czy hamowanie odzyskowe jest dozwolone, zakazane, lub dozwolone w określonych warunkach. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.5 |
Maksymalna wysokość przewodu jezdnego |
[N.NN] |
Wskazanie maksymalnej wysokości przewodu jezdnego wyrażonej w metrach. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.2.6 |
Minimalna wysokość przewodu jezdnego |
[N.NN] |
Wskazanie minimalnej wysokości przewodu jezdnego wyrażonej w metrach. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.3 |
Pantograf |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.2.3.1 |
Dopuszczone ślizgacze pantografu zgodne z TSI |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie dopuszczonych do użytku ślizgaczy pantografu zgodnych z TSI. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.3.2 |
Dopuszczone inne ślizgacze pantografu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie dopuszczonych do użytku ślizgaczy pantografu. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.3.3 |
Wymogi dotyczące liczby uniesionych pantografów i ich rozstawu przy określonej prędkości |
Wstępnie określony CiągZnaków: [N] [NNN] [NNN] |
Wskazanie maksymalnej liczby uniesionych pantografów dopuszczonej na pociąg oraz minimalnego rozstawu między sąsiadującymi osiami ślizgacza pantografu wyrażonego w metrach przy określonej prędkości. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.3.4 |
Dozwolony materiał nakładki stykowej |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie dopuszczonych do stosowania materiałów nakładki stykowej. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.4 |
Sekcje separacji sieci trakcyjnej (ST) |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.2.4.1.1 |
Separacja faz |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie stosowania separacji faz oraz wymaganych informacji. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.4.1.2 |
Informacje na temat separacji faz |
Wstępnie określony CiągZnaków |
Wskazanie wymaganych informacji na temat separacji faz. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.4.2.1 |
Separacja systemów |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie zastosowania separacji systemów. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.4.2.2 |
Informacje na temat separacji systemów |
Wstępnie określony CiągZnaków |
Wskazanie wymaganych informacji na temat separacji systemów. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.4.3 |
Odległość między tablicą sygnalizacyjną a końcem separacji faz |
[N] |
Specyfika kontroli zgodności trasy w sieci francuskiej. Odległość między tablicą upoważniającą kierowcę do „podniesienia pantografu” lub „zamknięcia wyłącznika obwodu” po minięciu separacji faz i na końcu sekcji separacji faz. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.5 |
Wymogi dotyczące taboru |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.2.5.1 |
Wymagane ograniczenie poboru prądu lub mocy na pokładzie |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy w pojazdach wymagana jest funkcja ograniczenia poboru prądu lub mocy na pokładzie. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.5.2 |
Dozwolona siła nacisku |
CiągZnaków |
Wskazanie dozwolonej siły nacisku wyrażonej w niutonach. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.2.5.3 |
Wymagane urządzenie do automatycznej regulacji wysokości pantografu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy w pojeździe wymagane jest urządzenie do automatycznej regulacji wysokości pantografu (ADD). |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3 |
Podsystem „Sterowanie” |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.1 |
Deklaracje weryfikacji w odniesieniu do toru |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.1.1 |
Deklaracja weryfikacji WE w odniesieniu do toru, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Sterowanie” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2 |
System kontroli pociągu (Europejski System Sterowania Pociągiem — ETCS) zgodny z TSI |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.1 |
Poziom europejskiego systemu sterowania pociągiem (ETCS) |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Poziom zastosowania systemów ETCS w związku z używanymi urządzeniami przytorowymi. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.2 |
Wzorzec ETCS |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wzorzec ETCS zainstalowany przy torach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.3 |
Wymagana funkcja ETCS radiowego przesyłania informacji uaktualniających (radio infill) w celu uzyskania dostępu do linii |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy ze względów bezpieczeństwa wymagane jest radiowe przesyłanie informacji uaktualniających (radio infill) w celu uzyskania dostępu do linii. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.4 |
Funkcja ETCS radiowego przesyłania informacji uaktualniających (radio infill) zainstalowana przy torach |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: brak/pętla/infill GSM-R/pętla i infill GSM-R |
Informacje dotyczące zainstalowanych urządzeń przytorowych umożliwiających przekazywanie informacji uaktualniających za pośrednictwem pętli lub globalnego systemu łączności ruchomej dla kolei (GSM-R) w przypadku instalacji na poziomie 1. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.5 |
Wdrożone krajowe zastosowanie systemu ETCS, pakiet 44 |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy dane w zakresie zastosowań krajowych są przekazywane między torem i pociągiem. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.6 |
Występowanie ograniczeń lub warunków eksploatacyjnych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieją ograniczenia lub warunki wynikające z częściowej zgodności z TSI „Sterowanie” – rozporządzenie Komisji (UE) 2016/919 (5). |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.7 |
Opcjonalne funkcje ETCS |
CiągZnaków |
Opcjonalne funkcje ETCS, które mogą usprawnić eksploatację na linii. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.8 |
Pokładowe potwierdzenie ciągłości pociągu niezbędne do uzyskania dostępu do linii |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy ze względów bezpieczeństwa wymagane jest pokładowe potwierdzenie ciągłości pociągu w celu uzyskania dostępu do linii. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.9 |
Zgodność systemu ETCS |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wymogi ETCS wykorzystywane do wykazania zgodności technicznej |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.2.10 |
ETCS M_version |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
ETCS M_version zgodnie z SRS 7.5.1.9 |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3 |
Łączność radiowa (GSM-R) zgodna z TSI |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.1 |
Wersja urządzeń GSM-R |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Numer wersji specyfikacji wymagań funkcjonalnych (FRS) dla GSM-R oraz specyfikacji wymogów systemowych (SRS) dla instalacji przytorowych. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.2 |
Liczba aktywnych urządzeń przenośnych GSM-R (EDOR) lub jednoczesnych sesji komunikacyjnych na pokładzie w odniesieniu do ETCS poziomu 2 lub poziomu 3, niezbędnych do przekazania centrum sterowania radiowego bez zakłócenia operacyjnego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: 1/2 |
Liczba jednoczesnych sesji komunikacyjnych na pokładzie w odniesieniu do ETCS poziomu 2 lub poziomu 3 wymaganych do zapewnienia sprawnej jazdy pociągu. Dotyczy obsługi sesji komunikacyjnych przez centrum sterowania radiowego (RBC). Bez kluczowego znaczenia dla bezpieczeństwa, niezwiązane z interoperacyjnością. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.3 |
Opcjonalne funkcje GSM-R |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Stosowanie opcjonalnych funkcji GSM-R, które mogą usprawnić eksploatację na linii. Służą one wyłącznie celom informacyjnym i nie stanowią kryterium dostępu do sieci. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.3.1 |
Dodatkowe informacje o charakterystyce sieci |
CiągZnaków |
Wszelkie dodatkowe informacje na temat charakterystyki sieci lub odpowiedni dokument dostępny u zarządcy infrastruktury i przechowywany przez Agencję, np. poziom zakłóceń, z którego wynika zalecenie dodatkowej ochrony na pokładzie |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.3.2 |
GPRS w systemie ETCS |
Wybór opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy w systemie ETCS można korzystać z GPRS |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.3.3 |
Obszar stosowania GPRS |
CiągZnaków |
Wskazanie obszaru, na którym w systemie ETCS można korzystać z GPRS |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.4 |
Wykorzystanie grupy 555 |
Wybór opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy korzysta się z grupy 555. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.5 |
Sieci GSM-R objęte umową roamingową |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wykaz sieci GSM-R objętych umową roamingową |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.6 |
Istnienie roamingu w sieciach publicznych |
Wybór opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie Jeżeli tak, należy podać nazwę sieci publicznej: |
Istnienie roamingu w sieciach publicznych |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.7 |
Informacje szczegółowe o roamingu w sieciach publicznych |
Ciąg znaków |
Jeżeli skonfigurowany jest roaming w sieciach publicznych, należy podać informacje: w jakich sieciach, dla jakich użytkowników i w jakich obszarach. |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.8 |
Brak zasięgu GSMR |
wybór opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie braku zasięgu GSMR |
X |
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3. 9 |
Zgodność systemu łączności radiowej dla połączeń głosowych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wymogi radiowe na potrzeby wykazania zgodności technicznej dla połączeń głosowych |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.3.10 |
Zgodność systemu łączności radiowej dla danych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wymogi radiowe na potrzeby wykazania zgodności technicznej dla danych |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.4 |
Systemy detekcji pociągów w pełni zgodne z TSI |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.4.1 |
Istnienie systemów detekcji pociągów w pełni zgodnych z TSI |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy zainstalowano jakikolwiek system detekcji pociągów i czy jest w pełni zgodny z wymogami TSI „Sterowanie” – rozporządzenie (UE) 2016/919. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.5 |
Dotychczasowe systemy kontroli pociągu |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.5.1 |
Zainstalowane inne systemy kontroli pociągu, sterowania i ostrzegania System kontroli pociągu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy w ramach normalnej eksploatacji zainstalowano przy torach inne systemy kontroli pociągu, sterowania i ostrzegania. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.5.2 |
Konieczność posiadania więcej niż jednego systemu kontroli pociągu, sterowania i ostrzegania wymaganych na pokładzie |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie, czy na pokładzie wymaga się posiadania więcej niż jednego systemu kontroli pociągu, sterowania i ostrzegania oraz czy wymaga się, aby systemy te były równocześnie aktywne. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.5.3 |
Dotychczasowy system kontroli pociągu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie, który system klasy B jest zainstalowany |
X |
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.6 |
Dotychczasowe systemy łączności radiowej |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.6.1 |
Inne zainstalowane systemy łączności radiowej (dotychczasowe systemy łączności radiowej) |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie zainstalowanych dotychczasowych systemów łączności radiowej. |
X |
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7 |
Systemy detekcji pociągów nie w pełni zgodne z TSI |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.1.1 |
Rodzaj systemu detekcji pociągów |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: obwód torowy/detektor kół/pętla |
Wskazanie zainstalowanych systemów detekcji pociągów. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.1.2 |
Rodzaj obwodów torowych lub liczników osi, dla których wymagane są szczególne kontrole |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu |
Wskazanie rodzaju systemów detekcji pociągów, dla których wymagane są szczególne kontrole. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.1.3 |
Dokument zawierający procedury dotyczące rodzaju systemów detekcji pociągów, zgłoszonego w pkt 1.1.1.3.7.1.2. |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny dostępny w dwóch językach UE, udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający szczegółowe procedury dotyczące szczególnych kontroli, które mają być przeprowadzone dla systemów detekcji pociągów wskazanych w pkt 1.1.1.3.7.1.2. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.1.4 |
Odcinek z ograniczeniem detekcji pociągów |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Specyfika kontroli zgodności trasy w sieci francuskiej. Odcinki:
|
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.2.1 |
Zgodność maksymalnej dozwolonej odległości między dwiema kolejnymi osiami z TSI |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodna z TSI/niezgodna z TSI |
Wskazanie, czy wymagana odległość jest zgodna z TSI. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.2.2 |
Maksymalna dozwolona odległość między dwiema kolejnymi osiami w przypadku niezgodności z TSI |
[NNNNN] |
Wskazanie maksymalnej dozwolonej odległości między dwiema kolejnymi osiami wyrażonej w milimetrach w przypadku niezgodności z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.3 |
Minimalna dozwolona odległość między dwiema kolejnymi osiami |
[NNNN] |
Wskazanie odległości wyrażonej w milimetrach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.4 |
Minimalna dozwolona odległość między pierwszą i ostatnią osią |
[NNNNN] |
Wskazanie odległości wyrażonej w milimetrach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.5 |
Maksymalna dozwolona odległość między końcem pociągu i pierwszą osią |
[NNNN] |
Wskazanie maksymalnej, wyrażonej w milimetrach, odległości między końcem pociągu i pierwszą osią mającej zastosowanie do obu stron (przedniej i tylnej) pojazdu lub pociągu. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.6 |
Minimalna dozwolona szerokość obręczy |
[NNN] |
Wskazanie szerokości wyrażonej w milimetrach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.7 |
Minimalna dozwolona średnica koła |
[NNN] |
Wskazanie średnicy koła wyrażonej w milimetrach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.8 |
Minimalna dozwolona grubość obrzeża |
[NN.N] |
Wskazanie grubości obrzeża wyrażonej w milimetrach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.9 |
Minimalna dozwolona wysokość obrzeża |
[NN.N] |
Wskazanie wysokości obrzeża wyrażonej w milimetrach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.10 |
Maksymalna dozwolona wysokość obrzeża |
[NN.N] |
Wskazanie wysokości obrzeża wyrażonej w milimetrach. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.11 |
Minimalny dozwolony nacisk osi |
[NN.N] |
Wskazanie nacisku wyrażonego w tonach. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.11.1 |
Minimalny dozwolony nacisk osi według kategorii pojazdu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie nacisku w tonach, w zależności od kategorii pojazdu. |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.12 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do przestrzeni bez części metalowych wokół kół |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.13 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do metalowej konstrukcji pojazdu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.14 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do wymaganych właściwości ferromagnetycznych materiału kół |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.15.1 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej impedancji między przeciwległymi kołami zestawu kołowego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.15.2 |
Maksymalna dozwolona impedancja między przeciwległymi kołami zestawu kołowego w przypadku niezgodności z TSI |
[N.NNN] |
Wartość maksymalnej dozwolonej impedancji wyrażonej w omach w przypadku niezgodności z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.16 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do piaskowania |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.17 |
Maksymalna ilość piasku |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Maksymalna ilość piasku podana dla okresu 30 sekund wyrażona w gramach, dozwolona na torze. |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.18 |
Wymagana możliwość wyłączenia piaskowania przez maszynistę |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy możliwość włączania/wyłączania urządzeń piaskujących przez maszynistę zgodnie z instrukcjami zarządcy infrastruktury jest wymagana, czy też nie. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.19 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do właściwości piasku |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.20 |
Istnienie przepisów dotyczących pokładowego mechanizmu smarowania obrzeży kół |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieją przepisy dotyczące włączania lub wyłączania mechanizmu smarowania obrzeży kół. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.21 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do użytkowania kompozytowych klocków hamulcowych |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.22 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do urządzeń wspomagających manewry |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.7.23 |
Zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do łączenia właściwości w zakresie bezpieczeństwa w tunelach kolejowych mających wpływ na impedancję manewrową |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.8 |
Przejścia między systemami |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.8.1 |
Możliwość przełączania między poszczególnymi systemami kontroli, sterowania i ostrzegania podczas eksploatacji |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy dochodzi do przełączania między poszczególnymi systemami podczas jazdy. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.8.2 |
Istnienie możliwości przełączania między poszczególnymi systemami łączności radiowej |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy dochodzi do przełączania między poszczególnymi systemami łączności radiowej i brakiem systemu łączności podczas jazdy. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.9 |
Parametry związane z zakłóceniami elektromagnetycznymi |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.9.1 |
Istnienie i zgodność przepisów z TSI w odniesieniu do pól elektromagnetycznych emitowanych przez pojazd |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: brak/zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy istnieją i są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.9.2 |
Istnienie i zgodność wartości granicznych z TSI w odniesieniu do składowych harmonicznych w prądzie trakcyjnym pojazdów |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: brak/zgodne z TSI/niezgodne z TSI |
Wskazanie, czy przepisy istnieją i są zgodne z TSI. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.10 |
System przytorowy na potrzeby sytuacji awaryjnej |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.10.1 |
Poziom ETCS na potrzeby sytuacji awaryjnej |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Poziomy zastosowania systemów ERTMS/ETCS na potrzeby sytuacji awaryjnej związane z używanymi urządzeniami przytorowymi. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.10.2 |
Inne systemy kontroli pociągu, sterowania i ostrzegania na potrzeby sytuacji awaryjnej |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie istnienia innego systemu niż ETCS na potrzeby sytuacji awaryjnej. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.11 |
Parametry związane z hamowaniem |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.11.1 |
Wymagana maksymalna droga hamowania |
[NNNN] |
Maksymalną drogę hamowania [w metrach] pociągu należy podać w odniesieniu do maksymalnej prędkości na linii. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.11.2 |
Dostępność dodatkowych informacji dla zarządcy infrastruktury |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Dostępność dodatkowych informacji dla zarządcy infrastruktury, jak zdefiniowano w pkt 4.2.2.6.2 ppkt (2) załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/773. |
X |
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.11.3 |
Dokumenty dostępne dla zarządcy infrastruktury dotyczące skuteczności hamowania |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny dostępny w dwóch językach UE, udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający dodatkowe informacje, jak zdefiniowano w pkt 4.2.2.6.2 ppkt (2) załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/773. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.3.12 |
Inne parametry związane z podsystemem „Sterowanie” |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.3.12.1 |
Wspomagana wychylność pudła |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy funkcje wychylności pudła są wspierane przez ETCS. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.1.1.4 |
Przepisy i ograniczenia |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.1.1.4.1 |
Istnienie przepisów i ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Istnienie przepisów i ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.1.1.4.2 |
Dokumenty dotyczące przepisów lub ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze, dostępne dla zarządcy infrastruktury |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający dodatkowe informacje |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.2 |
PUNKT OPERACYJNY |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0 |
Informacje ogólne |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0.1 |
Nazwa punktu operacyjnego |
CiągZnaków |
Nazwa związana zazwyczaj z miastem lub wsią albo z celem w zakresie kontroli ruchu. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0.2 |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny PO |
Wstępnie określony CiągZnaków: [AA+AAAAAAAAAA] |
Kod składający się z kodu państwa i alfanumerycznego kodu PO |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0.3 |
Podstawowy kod PO TAF TAP |
Wstępnie określony CiągZnaków: [AANNNNN] |
Kod podstawowy opracowany do celów TAF/TAP |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0.4 |
Typ punktu operacyjnego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Typ obiektu związany z przeważającymi funkcjami operacyjnymi. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0.4.1 |
Rodzaj systemu zmiany szerokości toru |
CiągZnaków |
Rodzaj systemu zmiany szerokości toru |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0.5 |
Lokalizacja geograficzna punktu operacyjnego |
Wstępnie określony CiągZnaków: [Szerokość geograficzna (NN.NNNN) + długość geograficzna (± NN.NNNN)] |
Współrzędne geograficzne w stopniach dziesiętnych zazwyczaj podane w odniesieniu do środka PO. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.0.0.0.6 |
Miejsce na linii kolejowej dla punktu operacyjnego |
Wstępnie określony CiągZnaków: [NNN.NNN] + [CiągZnaków] |
Kilometr linii definiujący lokalizację punktu operacyjnego. Zwykle jest to środek punktu operacyjnego. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1 |
TOR GŁÓWNY |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.0 |
Informacje ogólne |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.0.1 |
Kod zarządcy infrastruktury |
[AAAA] |
Zarządca infrastruktury oznacza każdy organ lub każde przedsiębiorstwo, który(-e) odpowiada w szczególności za ustanowienie i utrzymywanie infrastruktury kolejowej lub jej części. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.0.2 |
Identyfikacja toru |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny toru lub niepowtarzalny numer toru w obrębie PO. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.1 |
Deklaracje weryfikacji w odniesieniu do toru |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.1.1 |
Deklaracja weryfikacji WE w odniesieniu do toru, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Infrastruktura” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.1.2 |
Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury (zdefiniowana w zaleceniu Komisji 2014/881/UE) dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Infrastruktura” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury zgodny z wymogami formatu określonymi dla deklaracji WE w załączniku VII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.2 |
Parametry eksploatacyjne |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.2.1 |
Klasyfikacja toru TEN |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: część sieci kompleksowej TEN-T/część towarowej sieci bazowej TEN-T/część pasażerskiej sieci bazowej TEN-T/poza TEN |
Wskazanie części sieci transeuropejskiej, do której należy tor. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.2.2 |
Kategoria linii: |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Klasyfikacja linii zgodnie z TSI „Infrastruktura” – rozporządzenie (UE) nr 1299/2014. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.2.3 |
Część kolejowego korytarza towarowego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Wskazanie, czy linię włączono do kolejowego korytarza towarowego. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.3 |
Układ linii |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.3.1 |
Skrajnia interoperacyjna |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: GA/GB/GC/G1/DE3/S/IRL1/brak |
Skrajnie GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 określone w normie europejskiej. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.3.2 |
Skrajnie wielonarodowe |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: G2/GB1/GB2/brak |
Skrajnia wielostronna lub skrajnia międzynarodowa niebędąca skrajnią GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 określona w normie europejskiej. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.3.3 |
Skrajnie krajowe |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Skrajnia wewnątrzkrajowa określona w normie europejskiej lub inna skrajnia lokalna. |
Parametr wykreślono. Podawany do informacji. |
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.3.4 |
Skrajnie |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: |
Skrajnie w rozumieniu normy europejskiej lub inne lokalne skrajnie, wraz z dolną lub górną częścią. |
X |
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.3.5 |
Miejsce na linii kolejowej, w którym konkretne punkty wymagają szczególnych kontroli |
Wstępnie określony CiągZnaków: [± NNNN.NNN] + [CiągZnaków] |
Położenie poszczególnych punktów wymagających szczególnych kontroli z powodu odchyleń skrajni, o których mowa w pkt 1.2.1.0.3.4. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.3.6 |
Dokument z przekrojem poprzecznym konkretnych punktów wymagających szczególnych kontroli |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający przekrój poprzeczny konkretnych punktów wymagających szczególnych kontroli w związku z odchyleniami skrajni, o których mowa w pkt 1.2.1.0.3.4. W stosownych przypadkach instrukcje kontroli dla konkretnego punktu można załączyć do dokumentu z przekrojem poprzecznym. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.4 |
Parametry toru |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.4.1 |
Nominalna szerokość toru |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: 750/1000/1435/1520/1524/1600/1668/inne |
Pojedyncza wartość wyrażona w milimetrach, która określa szerokość toru. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5 |
Tunel |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.1 |
Kod zarządcy infrastruktury |
[AAAA] |
Zarządca infrastruktury oznacza każdy organ lub każde przedsiębiorstwo, który(-e) odpowiada w szczególności za ustanowienie i utrzymywanie infrastruktury kolejowej lub jej części. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.2 |
Identyfikacja tunelu |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny tunelu lub niepowtarzalny numer tunelu w obrębie państwa członkowskiego. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.3 |
Deklaracja weryfikacji WE w odniesieniu do tuneli dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do tuneli kolejowych |
CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.4 |
Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury (zdefiniowana w zaleceniu Komisji 2014/881/UE) w odniesieniu do tunelu, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do tuneli kolejowych |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury zgodny z wymogami formatu określonymi dla deklaracji WE w załączniku VII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.5 |
Długość tunelu |
[NNNNN] |
Długość tunelu (wyrażona w metrach) od portalu wjazdowego do portalu wyjazdowego. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.6 |
Istnienie planu awaryjnego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje plan awaryjny. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.7 |
Wymagana kategoria pożarowa taboru |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: A/B/brak |
Określenie kategorii dotyczącej sposobu, w jaki pociąg pasażerski, na którego pokładzie wybuchł pożar, nadal będzie funkcjonował przez określony czas. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.8 |
Wymagana krajowa kategoria pożarowa taboru |
CiągZnaków |
Określenie kategorii dotyczącej sposobu, w jaki pociąg pasażerski, na którego pokładzie wybuchł pożar, nadal będzie funkcjonował przez określony czas – zgodnie z przepisami krajowymi, o ile takowe istnieją. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.5.9 |
Dozwolony napęd wysokoprężny i inne systemy napędu z silnikami cieplnymi |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy dozwolone jest korzystanie w tunelu z napędu wysokoprężnego lub innego systemu napędu z silnikami cieplnymi |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6 |
Peron |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6.1 |
Kod zarządcy infrastruktury |
[AAAA] |
Zarządca infrastruktury oznacza każdy organ lub każde przedsiębiorstwo, który(-e) odpowiada w szczególności za ustanowienie i utrzymywanie infrastruktury kolejowej lub jej części. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6.2 |
Identyfikacja peronu |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny peronu lub niepowtarzalny numer peronu w obrębie PO. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6.3 |
Klasyfikacja peronu TEN |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: część sieci kompleksowej TEN-T/część towarowej sieci bazowej TEN-T/część pasażerskiej sieci bazowej TEN-T/poza TEN |
Wskazanie części sieci transeuropejskiej, do której należy peron. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6.4 |
Długość użytkowa peronu |
[NNNN] |
Maksymalna długość (wyrażona w metrach) ciągłego odcinka stanowiącego tę część peronu, przy której przewidziany jest postój pociągu w normalnych warunkach eksploatacyjnych, aby pasażerowie mogli wsiąść do pociągu i z niego wysiąść, przy odpowiednim uwzględnieniu tolerancji związanych z zatrzymaniem. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6.5 |
Wysokość peronu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: 250/280/550/760/300-380/200/580/680/685/730/840/900/915/920/960/1100/inna |
Odległość między górną powierzchnią peronu a powierzchnią toczną sąsiadującego toru. Jest to wartość nominalna wyrażona w milimetrach. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6.6 |
Istnienie urządzenia na peronie służącego do uruchamiania pociągu |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie istnienia urządzenia lub personelu wspierającego drużynę pociągową podczas uruchamiania pociągu. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.1.0.6.7 |
Strefa przeznaczona dla urządzeń wspomagających wsiadanie na peronie |
[NNNN] |
Informacja na temat poziomu dostępu pociągu, w przypadku którego możliwe jest korzystanie z urządzenia wspomagającego wsiadanie na peronie. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2 |
BOCZNICA |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.0 |
Informacje ogólne |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.0.1 |
Kod zarządcy infrastruktury |
[AAAA] |
Zarządca infrastruktury oznacza każdy organ lub każde przedsiębiorstwo, który(-e) odpowiada w szczególności za ustanowienie i utrzymywanie infrastruktury kolejowej lub jej części. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.0.2 |
Identyfikacja bocznicy |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny bocznicy lub niepowtarzalny numer bocznicy w obrębie PO. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.0.3 |
Klasyfikacja bocznicy TEN |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: część sieci kompleksowej TEN-T/część towarowej sieci bazowej TEN-T/część pasażerskiej sieci bazowej TEN-T/poza TEN |
Wskazanie części sieci transeuropejskiej, do której należy bocznica. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.1 |
Deklaracja weryfikacji w odniesieniu do bocznicy |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.1.1 |
Deklaracja weryfikacji WE w odniesieniu do bocznicy, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Infrastruktura” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.1.2 |
Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury (zdefiniowana w zaleceniu Komisji 2014/881/UE) w odniesieniu do bocznicy, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do podsystemu „Infrastruktura” |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury zgodny z wymogami formatu określonymi dla deklaracji WE w załączniku VII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.2 |
Parametr eksploatacyjny |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.2.1 |
Długość użytkowa bocznicy |
[NNNN] |
Całkowita długość bocznicy lub toru postojowego, zapewniających bezpieczny postój pociągów, wyrażona w metrach. |
X |
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.3 |
Układ linii |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.3.1 |
Nachylenie w przypadku torów postojowych |
[NN.N] |
Maksymalna wartość nachylenia wyrażona w milimetrach na metr. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.3.2 |
Minimalny promień łuku poziomego |
[NNN] |
Promień najmniejszego łuku poziomego odcinka, wyrażony w metrach. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.3.3 |
Minimalny promień łuku pionowego |
[NNN+NNN] |
Promień najmniejszego łuku pionowego odcinka, wyrażony w metrach. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.4 |
Urządzenia stacjonarne do technicznej obsługi pociągów |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.4.1 |
Obecność urządzeń do opróżniania toalet |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje urządzenie do opróżniania toalet (urządzenie stacjonarne do technicznej obsługi pociągów) określone w TSI „Infrastruktura” – rozporządzenie (UE) nr 1299/2014. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.4.2 |
Obecność urządzeń do czyszczenia pociągów z zewnątrz |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje urządzenie do czyszczenia pociągów z zewnątrz (urządzenie stacjonarne do technicznej obsługi pociągów) określone w TSI „Infrastruktura” – rozporządzenie (UE) nr 1299/2014. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.4.3 |
Obecność urządzenia do uzupełniania wody |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje urządzenie do uzupełniania wody (urządzenie stacjonarne do technicznej obsługi pociągów) określone w TSI „Infrastruktura” – rozporządzenie (UE) nr 1299/2014. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.4.4 |
Obecność urządzenia do tankowania |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje urządzenie do tankowania (urządzenie stacjonarne do technicznej obsługi pociągów) określone w TSI „Infrastruktura” – rozporządzenie (UE) nr 1299/2014. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.4.5 |
Obecność urządzenia do uzupełniania piasku |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje urządzenie do uzupełniania piasku (urządzenie stacjonarne do technicznej obsługi pociągów) |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.4.6 |
Obecność urządzenia do zasilania pojazdów w warunkach warsztatowych ze specjalnych gniazd |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje urządzenie do zasilania pojazdów w warunkach warsztatowych ze specjalnych gniazd (urządzenie stacjonarne do technicznej obsługi pociągów). |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5 |
Tunel |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.1 |
Kod zarządcy infrastruktury |
[AAAA] |
Zarządca infrastruktury oznacza każdy organ lub każde przedsiębiorstwo, który(-e) odpowiada w szczególności za ustanowienie i utrzymywanie infrastruktury kolejowej lub jej części. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.2 |
Identyfikacja tunelu |
CiągZnaków |
Niepowtarzalny kod identyfikacyjny lub niepowtarzalny numer tunelu w obrębie państwa członkowskiego. |
X |
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.3 |
Deklaracja weryfikacji WE w odniesieniu do tuneli dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do tuneli kolejowych |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer dla deklaracji WE zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.4 |
Deklaracja wykazania zgodności istniejącej infrastruktury (zdefiniowana w zaleceniu Komisji 2014/881/UE) w odniesieniu do tunelu, dotycząca zgodności z wymogami TSI mającymi zastosowanie do tuneli kolejowych |
Wstępnie określony CiągZnaków: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Niepowtarzalny numer deklaracji wykazania zgodności istniejącej infrastruktury zgodny z wymogami formatu określonymi dla deklaracji WE w załączniku VII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/250. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.5 |
Długość tunelu |
[NNNNN] |
Długość tunelu (wyrażona w metrach) od portalu wjazdowego do portalu wyjazdowego. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.6 |
Istnienie planu awaryjnego |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Wskazanie, czy istnieje plan awaryjny. |
|
|
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.7 |
Wymagana kategoria pożarowa taboru |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: A/B/brak |
Określenie kategorii dotyczącej sposobu, w jaki pociąg pasażerski, na którego pokładzie wybuchł pożar, nadal będzie funkcjonował przez określony czas |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.5.8 |
Wymagana krajowa kategoria pożarowa taboru |
CiągZnaków |
Określenie kategorii dotyczącej sposobu, w jaki pociąg pasażerski, na którego pokładzie wybuchł pożar, nadal będzie funkcjonował przez określony czas – zgodnie z przepisami krajowymi, o ile takowe istnieją. |
|
X |
Zgodnie z decyzją wykonawczą 2014/880/UE i najpóźniej do dnia 16 marca 2019 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.2.0.6 |
Sieć trakcyjna |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.2.0.6.1 |
Maksymalny pobór prądu na każdy pantograf podczas postoju |
[NNN] |
Wskazanie maksymalnego dopuszczalnego poboru prądu przez pociąg podczas postoju w przypadku systemów prądu stałego (DC), wyrażonego w amperach. |
|
X |
16 stycznia 2020 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.3 |
Przepisy i ograniczenia |
|
|
|
||||||||||||||||||
|
1.2.3.1 |
Istnienie przepisów i ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze |
Wybór jednej opcji ze wstępnie określonego wykazu: tak/nie |
Istnienie przepisów i ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
|
1.2.3.2 |
Dokumenty dotyczące przepisów lub ograniczeń o ściśle lokalnym charakterze, dostępne dla zarządcy infrastruktury |
CiągZnaków |
Dokument elektroniczny udostępniany przez zarządcę infrastruktury, przechowywany przez Agencję, zawierający dodatkowe informacje |
|
|
1 stycznia 2021 r. |
||||||||||||||||
4. PRZEGLĄD SYSTEMU WYSOKIEGO SZCZEBLA
4.1. Rejestr systemu infrastruktury
Struktura rejestrów systemu infrastruktury jest następująca:
Rysunek 1
System RINF
4.2. Zarządzanie aplikacją RINF
Aplikacja RINF jest aplikacją internetową utworzoną, zarządzaną i utrzymywaną przez Agencję.
Agencja udostępnia krajowym jednostkom rejestrującym (NRE) następujące pliki i dokumenty wykorzystywane do tworzenia rejestrów infrastruktury i podłączenia ich do aplikacji RINF:
|
a) |
instrukcja obsługi; |
|
b) |
specyfikacja struktury plików do przesyłania danych; |
|
c) |
opis kodów przygotowania plików – przewodnik opisujący proces walidacji przesyłanych plików. |
4.3. Minimalna wymagana funkcjonalność aplikacji RINF
Aplikacja RINF zapewnia co najmniej następujące funkcje:
|
a) |
zarządzanie użytkownikami: administrator aplikacji RINF musi być w stanie zarządzać prawami dostępu użytkowników, |
|
b) |
audyt informacji: administrator aplikacji RINF musi być w stanie wyświetlić dzienniki aktywności wszystkich użytkowników prowadzonej w aplikacji RINF jako listę aktywności użytkowników aplikacji RINF w określonych ramach czasowych, |
|
c) |
łączność i uwierzytelnianie: zarejestrowani użytkownicy aplikacji RINF muszą być w stanie połączyć się z aplikacją RINF za pośrednictwem internetu i korzystać z jej funkcji zgodnie z przysługującymi im prawami, |
|
d) |
przygotowanie plików dla użytkowników będących zarządcami infrastruktury; |
|
e) |
łączenie plików dla użytkowników będących krajowymi jednostkami rejestrującymi; |
|
f) |
wyszukiwanie danych rejestru infrastruktury, w tym punktów operacyjnych i odcinków linii, łącznie z informacjami o terminach ważności danych; |
|
g) |
wybieranie punktów operacyjnych lub odcinków linii i wyświetlanie szczegółowych informacji: użytkownicy aplikacji RINF muszą być w stanie określić obszar geograficzny za pomocą interfejsu w formie mapy, a aplikacja RINF musi zapewniać dostępne dane wymagane przez użytkowników dla danego obszaru; |
|
h) |
wyświetlenie informacji dla określonego podzbioru linii i punktów operacyjnych na danym obszarze za pomocą mapy interfejsu, |
|
i) |
wizualizacja pozycji rejestru infrastruktury na mapie cyfrowej: użytkownicy za pośrednictwem aplikacji RINF muszą być w stanie wyszukać, wybrać pozycję zaznaczoną na mapie i uzyskać wszelkie istotne informacje; |
|
j) |
wizualizacja danych rejestru infrastruktury umożliwiających publikację map tematycznych; |
|
k) |
zestawienie odcinków linii i punktów operacyjnych, które są częścią trasy określonej przez użytkownika, i eksport odpowiednich charakterystyk; |
|
l) |
wydawanie certyfikatu, za każdym razem gdy eksport charakterystyk uzyskanych przez wyszukiwanie ma być wykorzystany przez przedsiębiorstwo kolejowe zgodnie z art. 23 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797; |
|
m) |
interfejs programowania aplikacji (API); |
|
n) |
walidacja, przesłanie i odbiór zbiorów danych dostarczanych przez krajową jednostkę rejestrującą. |
4.4. Tryb operacyjny
System rejestru infrastruktury zapewnia dwa podstawowe interfejsy za pośrednictwem aplikacji RINF:
|
a) |
jeden dla państw członkowskich, za pośrednictwem którego mogą one przekazywać swoje dane; |
|
b) |
drugi dla użytkowników aplikacji RINF, którzy łączą się z systemem w celu pobrania informacji. |
Zanim rozwój aplikacji RINF umożliwi zarządcom infrastruktury bezpośrednią aktualizację danych w aplikacji RINF, centralna baza danych aplikacji RINF jest zasilana kopiami zbiorów danych utrzymywanych przez każde państwo członkowskie. W szczególności krajowe jednostki rejestrujące tworzą pliki zawierające pełny zbiór danych zgodnie ze specyfikacjami w tabeli 1 i przesyłają je do aplikacji RINF zgodnie z art. 5.
Krajowe jednostki rejestrujące przesyłają pliki do aplikacji RINF za pośrednictwem dedykowanego interfejsu przeznaczonego do tego rodzaju operacji. Określony moduł ułatwia walidację i przesyłanie danych przygotowywanych przez te jednostki.
Centralna baza danych aplikacji RINF udostępnia publicznie dane przesłane przez krajowe jednostki rejestrujące bez wprowadzania jakichkolwiek zmian.
Podstawową funkcją aplikacji RINF jest umożliwienie użytkownikom przeszukiwania i pobierania danych z rejestru infrastruktury.
W aplikacji RINF zachowywany jest pełny zapis historyczny danych udostępnionych przez krajowe jednostki rejestrujące. Zapisy te przechowuje się przez okres dwóch lat od daty wykreślenia danych.
Agencja, jako administrator aplikacji RINF, zapewnia dostęp na żądanie użytkowników.
Odpowiedzi na pytania zadane przez użytkowników aplikacji RINF przedstawia się w ciągu 24 godzin od momentu zadania pytania.
4.5. Dostępność
Aplikacja RINF musi być dostępna przez siedem dni w tygodniu. Okres braku dostępu do systemu w trakcie jego konserwacji należy ograniczyć do minimum.
W przypadku awarii poza normalnymi godzinami pracy Agencji, działania mające na celu przywrócenie usługi rozpoczną się następnego dnia roboczego Agencji.
5. INSTRUKCJE STOSOWANIA DOTYCZĄCE WSPÓLNYCH SPECYFIKACJI
Agencja publikuje na swojej stronie internetowej instrukcje stosowania dotyczące wspólnych specyfikacji, o których mowa w art. 7, oraz ich odpowiednie aktualizacje.
Instrukcje zawierają rozszerzone definicje wszystkich obiektów i parametrów rejestru infrastruktury oraz wytyczne dotyczące najczęstszych sytuacji i rozwiązań w zakresie modelowania sieci kolejowej.
Zawierają one w szczególności:
|
a) |
opis funkcji w aplikacji RINF; |
|
b) |
pozycje i odpowiadające im opisy określone w części 3.3 i tabeli 1. W odniesieniu do każdej dziedziny, zawierają przynajmniej ich format, wartości graniczne, warunki, na jakich dany parametr ma zastosowanie i jest obowiązkowy, techniczne przepisy kolejowe dotyczące wartości parametrów, odniesienie do TSI i innych dokumentów technicznych związanych z pozycjami w rejestrze infrastruktury; |
|
c) |
szczegółowe definicje i specyfikacje dla parametrów; |
|
d) |
przedstawienie przepisów tworzenia sieci i gromadzenia danych z odpowiednimi wyjaśnieniami i przykładami; |
|
e) |
procedury walidacji i przenoszenia danych z rejestrów infrastruktury państw członkowskich do aplikacji RINF. |
Instrukcje stosowania zawierają wyjaśnienia dotyczące specyfikacji, o których mowa w niniejszym załączniku, niezbędne do prawidłowego rozwoju systemu rejestru infrastruktury.
(1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/250 z dnia 12 lutego 2019 r. w sprawie wzorów deklaracji WE i certyfikatów dotyczących składników interoperacyjności i podsystemów kolei w oparciu o model deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu kolejowego oraz w oparciu o procedury weryfikacji WE podsystemów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797, oraz uchylające rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2011 (Dz.U. L 42 z 13.2.2019, s. 9).
(2) Zalecenie Komisji 2014/881/UE z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie procedury służącej wykazaniu poziomu zgodności istniejących linii kolejowych z podstawowymi parametrami przyjętymi w technicznych specyfikacjach interoperacyjności (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 520).
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1299/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. dotyczące technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Infrastruktura” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 1).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1304/2014 z dnia 26 listopada 2014 r. w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności podsystemu „Tabor kolejowy – hałas”, zmieniające decyzję 2008/232/WE i uchylające decyzję 2011/229/UE (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 421).
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/919 z dnia 27 maja 2016 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności w zakresie podsystemów „Sterowanie” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 158 z 15.6.2016, s. 1).
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/356 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/778
z dnia 16 maja 2019 r.
zmieniające rozporządzenie Komisji (UE) nr 1305/2014 w odniesieniu do zarządzania zmianami
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 5 ust. 11,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 19 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (2) określono wymóg, by Agencja Kolejowa Unii Europejskiej („Agencja”) przedkładała Komisji zalecenia w sprawie technicznych specyfikacji interoperacyjności („TSI”) oraz ich przeglądu, zgodnie z art. 5 dyrektywy (UE) 2016/797, a także zapewniała dostosowanie TSI do postępu w dziedzinie techniki, tendencji rynkowych i uwarunkowań społecznych. |
|
(2) |
W art. 13 decyzji delegowanej Komisji (UE) 2017/1474 (3) ustanowiono wymóg wprowadzenia zmian w sekcji 7.2 załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1305/2014 (4) (TAFT SI) w celu określenia zmodyfikowanych procedur zarządzania zmianami na potrzeby TAF TSI. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 5 rozporządzenia (UE) 2016/796 powołano grupę roboczą, powierzając jej zadanie przedstawienia propozycji zalecenia dotyczącego zmian w sekcji 7.2 TSI TAF. |
|
(4) |
W dniu 20 kwietnia 2018 r. Agencja przedłożyła Komisji zalecenie w sprawie przeglądu sekcji 7.2 załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1305/2014. |
|
(5) |
Należy odpowiednio zmienić sekcję 7.2 załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1305/2014 dotyczącego TSI TAF. |
|
(6) |
Należy zaktualizować wykaz odpowiednich dokumentów technicznych wymienionych w TSI TAF. |
|
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego zgodnie z art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Sekcję 7.2 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 1305/2014 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Dodatek I załącznika do rozporządzenia (UE) nr 1305/2014 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1).
(3) Decyzja delegowana Komisji (UE) 2017/1474 uzupełniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 w odniesieniu do szczegółowych celów dotyczących opracowania, przyjęcia i przeglądu technicznych specyfikacji interoperacyjności (Dz.U. L 210 z 15.8.2017, s. 5).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1305/2014 z dnia 11 grudnia 2014 r. dotyczące technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu aplikacji telematycznych dla przewozów towarowych wchodzącego w skład systemu kolei w Unii Europejskiej i uchylające rozporządzenie (WE) nr 62/2006 (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 438).
ZAŁĄCZNIK I
Sekcja 7.2 załącznika do rozporządzenia (UE) nr 1305/2014 otrzymuje brzmienie:
„7.2. Zarządzanie zmianami
7.2.1. Proces zarządzania zmianami
Należy opracować procedury zarządzania zmianami w celu zapewnienia, by koszty i korzyści każdej zmiany zostały odpowiednio przeanalizowane, a zmiany były wprowadzane w kontrolowany sposób. Procedury te są określane, wdrażane, wspierane i zarządzane przez Agencję i obejmują:
|
— |
określenie ograniczeń technicznych leżących u podstaw zmiany, |
|
— |
oświadczenie podmiotu przyjmującego odpowiedzialność za procedury wdrażania zmian, |
|
— |
procedurę potwierdzenia zmian, które mają być wdrażane, |
|
— |
politykę zarządzania zmianami i wersjami oraz migracji i wprowadzania zmian, |
|
— |
określenie podziału odpowiedzialności w zakresie zarządzania szczegółowymi specyfikacjami oraz zapewnienia jakości i zarządzania konfiguracją. |
W skład Komisji Kontroli Zmian (ang. Change Control Board, CCB) wchodzą Agencja, organy przedstawicielskie sektora kolei i państwa członkowskie. Taki skład zapewni odpowiednie podejście do zmian, które mają być wprowadzone, oraz wszechstronną ocenę ich konsekwencji. Docelowo CCB ma działać pod egidą Agencji.
7.2.2. Szczególny proces zarządzania zmianami dotyczący dokumentów wymienionych w dodatku I do niniejszego rozporządzenia
Agencja ustanawia zarządzanie zmianami w odniesieniu do dokumentów wymienionych w dodatku I do niniejszego rozporządzenia zgodnie z następującymi kryteriami:
|
1. |
Wnioski o wprowadzenie zmian mających wpływ na dokumenty są składane za pośrednictwem państw członkowskich lub organów przedstawicielskich sektora kolei działających na szczeblu europejskim, określonych w art. 38 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (*1), lub też za pośrednictwem komitetu sterującego TSI TAF. |
|
2. |
Agencja gromadzi i przechowuje wnioski o wprowadzenie zmian. |
|
3. |
Agencja kieruje wnioski o wprowadzenie zmian do odpowiedniej grupy roboczej Agencji, która je ocenia i sporządza propozycję, w razie potrzeby wraz z oceną ekonomiczną. |
|
4. |
Następnie Agencja kieruje każdy wniosek o wprowadzenie zmiany i powiązaną propozycję do Komisji Kontroli Zmian, która dokonuje lub odmawia potwierdzenia zmiany lub też odkłada ją w czasie. |
|
5. |
Jeżeli wniosek o wprowadzenie zmiany nie zostaje potwierdzony, Agencja przekazuje wnioskodawcy uzasadnienie odrzucenia wniosku lub prośbę o przedłożenie dodatkowych informacji dotyczących projektu wniosku o wprowadzenie zmian. |
|
6. |
Jeżeli wniosek o wprowadzenie zmiany zostaje potwierdzony, w dokumencie technicznym wprowadza się zmiany. |
|
7. |
Jeżeli nie można osiągnąć konsensusu w kwestii potwierdzenia wniosku o wprowadzenie zmiany, Agencja przedkłada Komisji zalecenie aktualizacji dokumentów wymienionych w dodatku I, wraz z projektem nowej wersji dokumentu, wnioskami o wprowadzenie zmian i ich oceną ekonomiczną, oraz udostępnia te dokumenty na swojej stronie internetowej. |
|
8. |
Agencja udostępnia na swojej stronie internetowej nową wersję dokumentu technicznego wraz z potwierdzonymi wnioskami o wprowadzenie zmian. Agencja będzie na bieżąco informować państwa członkowskie za pośrednictwem komitetu ustanowionego zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2008/57/WE. |
|
9. |
Jeżeli wniosek o wprowadzenie zmiany wymagałby zmiany tekstu przepisów TSI TAF, Agencja przesyła Komisji Europejskiej wniosek dotyczący wniesienia o dokonanie przeglądu TSI TAF lub o opinię techniczną Agencji. |
W przypadkach gdy zarządzanie zmianami ma wpływ na elementy pozostające we wspólnym użytkowaniu w ramach TSI TAP, zmian dokonuje się w taki sposób, aby zachować zgodność z już wdrożoną TSI TAP w celu osiągnięcia jak największego stopnia synergii.
(*1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1)”.”
ZAŁĄCZNIK II
Dodatek I załącznika do rozporządzenia (UE) nr 1305/2014 otrzymuje brzmienie:
„Dodatek I
Wykaz dokumentów technicznych
|
Nr |
Oznaczenie |
Tytuł |
|
1 |
ERA-TD-100 |
TAF TSI – ANNEX A.5: FIGURES AND SEQUENCE DIAGRAMS OF THE TAF TSI MESSAGES [Załącznik A.5: Dane liczbowe i schematy sekwencyjne komunikatów TSI TAF] |
|
2 |
ERA-TD-101 |
Annex D.2: APPENDIX A (Wagon/ILU Trip Planning) [Załącznik D.2: Dodatek A (Planowanie podróży: wagony/intermodalne jednostki ładunkowe)] |
|
3 |
ERA-TD-102 |
Annex D.2: Appendix B – Wagon and Intermodal Unit Operating Database (WIMO) [Załącznik D.2: Dodatek B – Operacyjna baza danych wagonów i jednostek intermodalnych (WIMO)] |
|
4 |
ERA-TD-103 |
Annex D.2: Appendix C – Reference Files [Załącznik D.2: Dodatek C – Pliki referencyjne] |
|
5 |
ERA-TD-104 |
Annex D.2: Appendix E – Common Interface [Załącznik D.2: Dodatek E – Wspólny interfejs] |
|
6 |
ERA-TD-105 |
Annex D.2: Appendix F – TAF TSI Data and Message Model [Załącznik D.2: Dodatek F — Model danych i komunikatów TSI TAF] |
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/360 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/779
z dnia 16 maja 2019 r.
ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące systemu certyfikacji podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie pojazdów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 oraz uchylające rozporządzenie Komisji (UE) nr 445/2011
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei (1), w szczególności jej art. 14 ust. 6 i 8,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dyrektywa (UE) 2016/798 ma na celu poprawienie dostępu do rynku usług transportu kolejowego poprzez określenie wspólnych zasad zarządzania bezpieczeństwem kolei oraz regulacji i nadzoru w tym zakresie. Dyrektywa (UE) 2016/798 przewiduje także wdrożenie ram zapewniających równe warunki dla wszystkich podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie w zakresie obejmującym pojazdy poprzez stosowanie takich samych wymogów i warunków związanych z certyfikacją w całej Unii. |
|
(2) |
Celem systemu certyfikacji jest zapewnienie ram dla harmonizacji wymogów i metod w zakresie oceny zdolności podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie w całej Unii. |
|
(3) |
Po pozytywnej ocenie obecnego systemu certyfikacji podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie w zakresie obejmującym wagony towarowe, skierowanej do Komisji w dniu 11 marca 2015 r. przez Agencję Kolejową Unii Europejskiej („Agencję”), w dniu 27 września 2018 r. Agencja wydała zalecenie 007REC1004 w sprawie zmiany rozporządzenia Komisji (UE) nr 445/2011 (2). |
|
(4) |
Załącznik III do dyrektywy (UE) 2016/798 określa wymogi i kryteria oceny dla organizacji ubiegających się o certyfikat podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie lub certyfikat dotyczący funkcji utrzymania zleconych na zewnątrz przez podmiot odpowiedzialny za utrzymanie. Aby wymogi te były w pełni stosowane, muszą być bardziej szczegółowe i określone dla poszczególnych funkcji utrzymania, o których mowa w art. 14 ust. 3 lit. a)–d) tej dyrektywy. |
|
(5) |
Biorąc pod uwagę różnorodność metod projektowania i utrzymania, system utrzymania powinien być w większym stopniu ukierunkowany na wymogi w zakresie zarządzania, takie jak organizacja podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie, a nie na konkretny wymóg techniczny. |
|
(6) |
Elementy krytyczne dla bezpieczeństwa wymagają szczególnej uwagi i pierwszeństwa w procedurach utrzymania. Aspekty krytyczne każdego elementu są jednak związane z konkretnym projektem pojazdu i określonymi funkcjami elementu. Nie jest zatem możliwe ustalenie wyczerpującego wykazu elementów krytycznych dla bezpieczeństwa. Należy określić zasadnicze części elementów krytycznych dla bezpieczeństwa. |
|
(7) |
Przy projektowaniu nowego typu pojazdu producent powinien określić, w oparciu o analizę ryzyka, krytyczność funkcji i elementów swoich produktów oraz zapisywać je w dokumentacji technicznej, o której mowa w art. 15 ust. 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 (3). Przy określaniu krytyczności należy wziąć pod uwagę sposób, w jaki element ma być użytkowany i środowisko, w którym ma być on użytkowany. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie powinien mieć dostęp do odpowiednich części dokumentacji technicznej, aby był w pełni świadomy krytyczności elementów każdego typu pojazdu, za który odpowiada. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie powinien określić czynniki krytyczne poprzez obserwację i analizę defektów oraz śledzenie wszystkich swoich interwencji, a także powinien być zobowiązany do przekazywania informacji przynajmniej na temat elementów krytycznych dla bezpieczeństwa określonych jako takie przez producenta. |
|
(8) |
W przypadku gdy podmiot odpowiedzialny za utrzymanie uznaje, że w dokumentacji technicznej należy uwzględnić nowe elementy krytyczne dla bezpieczeństwa lub że należy je przenieść do kategorii elementów, które nie są krytyczne dla bezpieczeństwa, powinien on niezwłocznie poinformować o tym producenta, posiadacza zezwolenia na dopuszczenie typu pojazdu i posiadacza zezwolenia dla pojazdu, aby umożliwić zastosowanie niezbędnych środków, w tym, w razie potrzeby, zmianę dokumentacji technicznej. |
|
(9) |
Podmiot lub organizacja, które podejmują się wykonywania co najmniej jednej z funkcji utrzymania określonych w art. 14 ust. 3 lit. b)–d) dyrektywy (UE) 2016/798 lub części tych funkcji utrzymania, mogą stosować system certyfikacji na zasadzie dobrowolności, w oparciu o zasady określone w art. 6. Certyfikacja ma na celu zapewnienie utrzymania w ramach kontrolowanego procesu, który spełnia wspólne normy jakości na wszystkich jego etapach. Art. 14 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/798 dotyczący ważności w całej Unii powinien mieć również zastosowanie do tych dobrowolnych certyfikatów. |
|
(10) |
W ramach swojej działalności zarządcy infrastruktury mogą chcieć użyć pociągów, pojazdów służących do kontroli infrastruktury, maszyn torowych lub innych pojazdów o specjalnym przeznaczeniu do różnych celów, takich jak transport materiałów lub personelu do celów budowy lub utrzymania infrastruktury, utrzymania aktywów infrastruktury lub zarządzania w sytuacjach kryzysowych. W takich sytuacjach zarządca infrastruktury powinien być uznany za przedsiębiorstwo kolejowe działające w ramach swojego systemu zarządzania bezpieczeństwem. Ocena zdolności zarządcy infrastruktury w zakresie eksploatowania pojazdów we wspomnianym celu powinna stanowić część oceny na potrzeby autoryzacji bezpieczeństwa zgodnie z art. 12 dyrektywy (UE) 2016/798. |
|
(11) |
Przeprowadzana przez organ certyfikujący ocena wniosku o certyfikat podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie polega na ocenie zdolności wnioskodawcy w zakresie zarządzania działaniami związanymi z utrzymaniem oraz wykonywania funkcji eksploatacyjnych związanych z utrzymaniem – samodzielnie lub w drodze umów z innymi podmiotami, np. warsztatami utrzymaniowymi, którym powierzono wykonywanie tych funkcji lub ich części. |
|
(12) |
Zgodnie z art. 14 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/798 organy certyfikujące są organami akredytowanymi, organami uznanymi lub krajowymi organami ds. bezpieczeństwa. System akredytacji powinien zapewnić narzędzie zarządzania ryzykiem poprzez zagwarantowanie, że akredytowane organy posiadają odpowiednie kwalifikacje do wykonywania prac, których się podejmują. Ponadto akredytacja jest środkiem zapewniającym uznawanie na szczeblu krajowym i międzynarodowym certyfikatów podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie wydanych przez organy akredytowane. |
|
(13) |
Mając na względzie zapewnienie systemu umożliwiającego organom certyfikującym przeprowadzanie w całej Unii kontroli certyfikowanych podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie i zharmonizowanie podejścia do certyfikacji, istotne jest, aby wszystkie organy posiadające zdolność prawną do przyznawania certyfikatów podmiotom odpowiedzialnym za utrzymanie („organy certyfikujące”) współpracowały ze sobą. Szczególne wymogi w zakresie akredytacji i uznawania powinny zostać opracowane i zatwierdzone zgodnie z rozdziałem II rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 (4). |
|
(14) |
Procedury podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie dotyczące funkcjonowania, organizacji i podejmowania decyzji w obszarze bezpieczeństwa i interoperacyjności kolei różnią się znacząco, co wpływa negatywnie na sprawne funkcjonowanie jednolitego europejskiego obszaru kolejowego. Negatywne skutki mogą być szczególnie odczuwalne w przypadku małych i średnich przedsiębiorstw, które chcą wejść na rynek kolejowy w innym państwie członkowskim. Dlatego też kluczowe jest wzmocnienie koordynacji z myślą o zwiększeniu harmonizacji na szczeblu unijnym. Aby zapewnić wdrażanie i jednolite stosowanie różnych przepisów niniejszego rozporządzenia przez podmioty odpowiedzialne za utrzymanie i organy certyfikujące, Agencja Kolejowa Unii Europejskiej („Agencja”) powinna – w ramach swoich uprawnień do monitorowania ogólnego poziomu bezpieczeństwa systemu kolei Unii, o którym mowa w art. 35 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 (5) – monitorować działania organów certyfikujących poprzez audyt i inspekcje. Aby być w stanie wykonywać tę funkcję, Agencja powinna gromadzić informacje dotyczące charakteru organów certyfikujących działających w przedmiotowej dziedzinie oraz liczby certyfikatów wydanych podmiotom odpowiedzialnym za utrzymanie. Jest również rzeczą istotną, aby Agencja ułatwiała koordynację organów certyfikujących. |
|
(15) |
Do czasu pełnego wprowadzenia systemu certyfikacji podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie przewidzianego w niniejszym rozporządzeniu podczas okresu przejściowego dotychczasowe praktyki w zakresie certyfikacji podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie i warsztatów utrzymaniowych dla pojazdów innych niż wagony towarowe powinny pozostać ważne, aby zapewnić nieprzerwane świadczenie usług kolejowych, zwłaszcza na poziomie międzynarodowym. |
|
(16) |
Niniejsze rozporządzenie przewiduje system certyfikacji dla wszystkich typów pojazdów, w tym wagonów towarowych. Należy zatem uchylić rozporządzenie Komisji (UE) nr 445/2011 (6). |
|
(17) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu, o którym mowa w art. 28 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/798, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot i zakres stosowania
1. Niniejszym rozporządzeniem ustanawia się system certyfikacji podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie („certyfikat podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie”) obejmujący funkcje utrzymania opisane w art. 14 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/798.
2. Ma ono zastosowanie do wszystkich pojazdów i wprowadza możliwość certyfikacji zleconych na zewnątrz funkcji utrzymania.
3. W niniejszym rozporządzeniu określa się wymogi, jakie muszą spełniać podmioty odpowiedzialne za utrzymanie w odniesieniu do zarządzania elementami krytycznymi dla bezpieczeństwa.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
|
a) |
„akredytacja” oznacza akredytację określoną w art. 2 pkt 10 rozporządzenia (WE) nr 765/2008; |
|
b) |
„organ certyfikujący” oznacza organ odpowiedzialny za certyfikację podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie lub za certyfikację podmiotu lub organizacji, które realizują funkcje utrzymania, o których mowa w art. 14 ust. 3 lit. b), c) lub d) dyrektywy (UE) 2016/798, lub części tych funkcji; |
|
c) |
„dopuszczenie do użytkowania” oznacza uzasadnione i zarejestrowane zapewnienie, w stosownych przypadkach z dołączoną dokumentacją, udzielone zarządzającemu utrzymaniem taboru przez podmiot świadczący usługi w zakresie utrzymania, zgodnie z którym czynności utrzymaniowe zostały wykonane zgodnie ze zleceniem; |
|
d) |
„przywrócenie do eksploatacji” oznacza zaświadczenie przekazane użytkownikowi, np. przedsiębiorstwu kolejowemu lub dysponentowi, przez podmiot odpowiedzialny za utrzymanie, na podstawie dopuszczenia do użytkowania, zgodnie z którym wszystkie stosowne prace utrzymaniowe zostały wykonane, a pojazd, który wcześniej został wycofany z eksploatacji, znajduje się w stanie pozwalającym na jego bezpieczne użytkowanie, z zastrzeżeniem ewentualnych ograniczeń dotyczących użytkowania. |
Zastosowanie ma definicja „elementu krytycznego dla bezpieczeństwa” określona w sekcji 4.2.12.1 załącznika do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1302/2014 (7).
Artykuł 3
System certyfikacji
1. Nie naruszając przepisów art. 15 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/798, podmiot odpowiedzialny za utrzymanie spełnia wymogi określone w załączniku II w odniesieniu do wszystkich pojazdów podlegających dyrektywie (UE) 2016/798.
2. Certyfikacja podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie, która określa zgodność z wymogami załącznika II, jest obowiązkowa dla każdego podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie:
|
a) |
który jest odpowiedzialny za utrzymanie wagonów towarowych; lub |
|
b) |
który nie jest przedsiębiorstwem kolejowym ani zarządcą infrastruktury utrzymującym pojazdy wyłącznie na potrzeby własnej działalności. |
3. Każdy podmiot odpowiedzialny za utrzymanie pojazdów innych niż wymienione w ust. 2 może złożyć wniosek o certyfikację podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie.
4. Zgodność z załącznikiem II wykazuje się za pośrednictwem certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie lub, nie naruszając przepisów ust. 2, w przypadku przedsiębiorstw kolejowych poprzez procedurę certyfikacji bezpieczeństwa lub w przypadku zarządców infrastruktury poprzez procedurę autoryzacji bezpieczeństwa.
5. Certyfikat podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie przyznany przedsiębiorstwu kolejowemu lub zarządcy infrastruktury uznaje się za dowód zgodności z pkt 5.2.4 i 5.2.5 zarówno załącznika I, jak i załącznika II do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2018/762 (8) w odniesieniu do utrzymania pojazdów.
Artykuł 4
Elementy krytyczne dla bezpieczeństwa
1. W odniesieniu do zarządzania elementami krytycznymi dla bezpieczeństwa podmiot odpowiedzialny za utrzymanie bierze pod uwagę wstępną identyfikację elementów krytycznych dla bezpieczeństwa przez producenta danego pojazdu wraz z wszelkimi szczegółowymi instrukcjami dotyczącymi utrzymania zapisanymi w dokumentacji technicznej podsystemów, o której mowa w art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797.
2. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie przekazuje, bezpośrednio lub za pośrednictwem dysponenta, informacje przedsiębiorstwom kolejowym i zarządcom infrastruktury eksploatującym pojazdy, dysponentom, producentom pojazdów, posiadaczom zezwoleń dla pojazdów oraz posiadaczom zezwoleń na dopuszczenie typu pojazdu, podsystemów lub elementów, w zależności od przypadku, a w szczególności przekazuje im informacje o wyjątkowych ustaleniach dotyczących utrzymania wykraczających poza normalne zużycie.
3. W przypadku gdy w procesie utrzymania pojazdu podmiot odpowiedzialny za utrzymanie dowiaduje się o dowodach sugerujących, że element, który nie został wcześniej zidentyfikowany jako krytyczny dla bezpieczeństwa, powinien być za taki uznany, niezwłocznie informuje o tym producenta, posiadacza zezwolenia na dopuszczenie typu pojazdu i posiadacza zezwolenia dla pojazdu.
4. Producent, jeśli można go zidentyfikować, przeprowadza ocenę ryzyka aby potwierdzić, czy dany element jest krytyczny dla bezpieczeństwa. Uwzględnia przy tym zamierzone wykorzystanie elementu i środowisko, w którym ma on być użytkowany. W stosownych przypadkach podmiot odpowiedzialny za utrzymanie dostosowuje swoje procedury utrzymania w celu zapewnienia monitorowania i bezpiecznego utrzymania elementu.
5. Elementy krytyczne dla bezpieczeństwa, w tym elementy określone w ust. 4 powyżej, są rejestrowane i zarządzane za pomocą odpowiedniej dokumentacji pojazdu w następujący sposób:
|
a) |
producenci zarządzają informacjami dotyczącymi elementów krytycznych dla bezpieczeństwa i odpowiednimi instrukcjami dotyczącymi utrzymania związanymi z nimi poprzez odniesienie w dokumentacji technicznej podsystemów, o której mowa w art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797; oraz |
|
b) |
podmioty odpowiedzialne za utrzymanie zarządzają elementami krytycznymi dla bezpieczeństwa i odpowiednimi instrukcjami dotyczącymi utrzymania, jak również odpowiednimi działaniami związanymi z utrzymaniem określonymi w dokumentacji dotyczącej utrzymania lub dokumentacji utrzymania, o których mowa w art. 14 dyrektywy (UE) 2016/798. |
6. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie informuje sektor kolejowy i sektor zaopatrzenia kolei o nowych lub nieoczekiwanych istotnych ustaleniach dotyczących bezpieczeństwa, w tym o wyjątkowych ustaleniach dotyczących utrzymania wykraczających poza normalne zużycie, w odniesieniu do pojazdów, podsystemów lub innych elementów, w przypadku gdy powiązane rodzaje ryzyka są istotne dla większej liczby podmiotów i mogą być słabo kontrolowane. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie korzysta z systemu ostrzegania (Safety Alert IT) lub innego narzędzia informatycznego udostępnionego w tym celu przez Agencję.
7. Na wniosek podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie lub dysponenta pojazdu producenci zapewniają wsparcie techniczne i inżynieryjne na potrzeby elementów krytycznych dla bezpieczeństwa oraz ich bezpiecznej integracji.
Artykuł 5
Obowiązki stron zaangażowanych w proces utrzymania
1. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie pojazdu dostarcza informacje dotyczące utrzymania pojazdu oraz, w stosownych przypadkach, dotyczące aspektów istotnych dla eksploatacji przedsiębiorstwom kolejowym lub zarządcom infrastruktury, na żądanie, bezpośrednio lub za pośrednictwem dysponenta.
2. Przedsiębiorstwo kolejowe lub zarządca infrastruktury przekazują informacje o eksploatacji pojazdu podmiotowi odpowiedzialnemu za utrzymanie, na żądanie, bezpośrednio lub za pośrednictwem dysponenta pojazdu.
3. Wszystkie strony zaangażowane w proces utrzymania, takie jak przedsiębiorstwa kolejowe, zarządcy infrastruktury, dysponenci, podmioty odpowiedzialne za utrzymanie oraz producenci pojazdów, podzespołów lub elementów, wymieniają stosowne informacje dotyczące utrzymania zgodnie z kryteriami wymienionymi w sekcjach I.7 i I.8 załącznika II.
4. Jeżeli którakolwiek z zainteresowanych stron, w szczególności przedsiębiorstwo kolejowe lub zarządca infrastruktury, posiada dowody na to, że podmiot odpowiedzialny za utrzymanie nie spełnia wymogów art. 14 dyrektywy (UE) 2016/798 lub wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu, niezwłocznie informuje o tym organ certyfikujący i właściwy krajowy organ ds. bezpieczeństwa. Organ certyfikujący lub, jeżeli podmiot odpowiedzialny za utrzymanie nie jest certyfikowany, właściwy krajowy organ ds. bezpieczeństwa podejmuje odpowiednie działania w celu sprawdzenia, czy zarzut niespełniania wymogów jest uzasadniony.
5. W przypadku zmiany podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie dysponent, zgodnie z art. 47 ust. 6 dyrektywy 2016/797/UE, niezwłocznie informuje o tym podmiot dokonujący rejestracji, o którym mowa w art. 4 ust. 1 decyzji Komisji 2007/756/WE (9), i zwraca się o aktualizację rejestru pojazdów. W takiej sytuacji:
|
(i) |
poprzedni podmiot odpowiedzialny za utrzymanie niezwłocznie przekazuje dokumentację utrzymania dysponentowi; |
|
(ii) |
poprzedni podmiot odpowiedzialny za utrzymanie zostaje zwolniony ze swoich obowiązków z chwilą wykreślenia z rejestru pojazdów; |
|
(iii) |
w przypadku braku nowego podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie rejestracja pojazdu zostaje zawieszona. |
Artykuł 6
Organy certyfikujące
1. Państwa członkowskie przekazują Agencji następujące informacje dotyczące organów certyfikujących:
|
— |
nazwa, |
|
— |
adres, |
|
— |
dane kontaktowe, |
|
— |
charakter ich uprawnień zgodnie z art. 14 dyrektywy (UE) 2016/798 (akredytacja, uznanie lub przyjęcie zadania jako krajowy organ ds. bezpieczeństwa). |
2. Państwa członkowskie informują Agencję o wszelkich zmianach sytuacji w ciągu jednego miesiąca od wystąpienia danej zmiany.
3. Państwa członkowskie dopilnowują, aby organy certyfikujące spełniały ogólne kryteria i zasady określone w załączniku I oraz stosowały się do wszelkich specjalnych systemów akredytacji sektorowej określonych w stosownych przepisach unijnych.
4. Państwa członkowskie zapewniają, aby decyzje podejmowane przez organ certyfikujący podlegały kontroli sądowej.
5. Mając na względzie zharmonizowanie podejścia do oceny wniosków, organy certyfikujące współpracują ze sobą zarówno w obrębie państw członkowskich, jak i na terenie Unii.
6. Agencja organizuje i ułatwia współpracę pomiędzy organami certyfikującymi.
7. Organy certyfikujące co 3 lata przekazują Agencji sprawozdanie z działalności w formie elektronicznej. Treść takiego sprawozdania jest określana przez Agencję (we współpracy z organami certyfikującymi) i udostępniana dnia 16 grudnia 2020 r. oraz zgodnie z wszelkimi specjalnymi systemami akredytacji sektorowej określonymi w stosownych przepisach unijnych. Agencja publikuje sprawozdania na swojej stronie internetowej.
8. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa, krajowy organ dochodzeniowy lub Agencja mogą zwrócić się do każdego organu certyfikującego o informacje na temat sytuacji dotyczącej danej certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie. Organ certyfikujący udziela odpowiedzi najpóźniej w terminie 2 tygodni.
Artykuł 7
Certyfikacja podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie
1. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie składa wniosek do organu certyfikującego o certyfikację podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie. Korzysta on z odpowiedniego formularza zawartego w załączniku III i przedstawia dokumenty potwierdzające spełnienie wymogów i procedur określonych w załączniku II. Wniosek zawiera opis strategii mającej zapewnić ciągłą zgodność z wymogami określonymi w załączniku II po udzieleniu certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie, w tym zgodność z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 1078/2012 (10).
2. Wniosek o certyfikację podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie może być ograniczony do określonej kategorii pojazdów.
3. Wnioskodawca przedkłada dodatkowe informacje i dokumentację na wniosek organu certyfikującego. Termin dostarczenia informacji uzupełniających musi być rozsądny, proporcjonalny w stosunku do trudności związanych z przekazaniem żądanych informacji i uzgodniony z wnioskodawcą na jego wniosek.
4. Organ certyfikujący weryfikuje spełnienie wymogów określonych w załączniku II. W tym celu może przeprowadzać wizyty na miejscu u podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie.
5. Organ certyfikujący podejmuje decyzję o udzieleniu lub odmowie udzielenia certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie najpóźniej 4 miesiące po otrzymaniu wszystkich informacji i całości dokumentacji.
6. Organ certyfikujący podaje uzasadnienie swojej decyzji. Przekazuje on podmiotowi odpowiedzialnemu za utrzymanie swoją decyzję wraz z informacją o procedurze i terminie odwołania oraz danymi teleadresowymi organu odwoławczego.
7. O decyzji o udzieleniu certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie powiadamia się za pomocą odpowiedniego formularza określonego w załączniku IV.
8. Certyfikacja podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie jest ważna przez okres nieprzekraczający 5 lat. Certyfikowany podmiot odpowiedzialny za utrzymanie niezwłocznie informuje organ certyfikujący o wszelkich zmianach, które mogą mieć wpływ na ważność jego certyfikacji.
Artykuł 8
Spełnienie wymogów przez podmioty odpowiedzialne za utrzymanie
1. Organ certyfikujący prowadzi działania w zakresie nadzoru w odniesieniu do działalności podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie w celu weryfikacji, czy podmioty te nadal spełniają wymogi określone w załączniku II. Przeprowadza on wizyty na miejscu co najmniej raz na 12 miesięcy. Wybór dotyczący charakteru działań w zakresie nadzoru i obiektów, które mają być wizytowane, ma na celu zapewnienie ciągłego spełniania wymogów i jest oparty na równowadze geograficznej i funkcjonalnej. Uwzględnia się wcześniejsze działania w zakresie nadzoru prowadzone przez podmiot odpowiedzialny za utrzymanie objęty nadzorem.
2. Jeżeli organ certyfikujący stwierdzi, że podmiot odpowiedzialny za utrzymanie przestał spełniać wymogi, na podstawie których wydano certyfikat podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie, może on podjąć jedno z następujących działań:
|
— |
uzgodnić plan poprawy z podmiotem odpowiedzialnym za utrzymanie, |
|
— |
podjąć decyzję o ograniczeniu zakresu certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie, |
|
— |
zawiesić lub cofnąć certyfikację w zależności od stopnia niezgodności. |
3. W przypadku gdy podmiot odpowiedzialny za utrzymanie nie postępuje zgodnie z planem poprawy lub nadal nie spełnia wymogów określonych w załączniku II, organ certyfikujący podejmuje decyzję o ograniczeniu zakresu certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie lub jej cofnięciu, w zależności od stopnia niezgodności.
4. W przypadku cofnięcia certyfikacji podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie podmiot odpowiedzialny za krajowy lub europejski rejestr pojazdów zapewnia zawieszenie rejestracji pojazdów, których dotyczy to cofnięcie, do czasu zarejestrowania nowego podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie w odniesieniu do danych pojazdów.
5. Każdy podmiot odpowiedzialny za utrzymanie przedkłada organowi certyfikującemu roczne sprawozdanie ze swojej działalności i udostępnia je krajowemu organowi ds. bezpieczeństwa oraz Agencji na żądanie. Wymogi dotyczące tego sprawozdania przedstawiono w załączniku V.
Artykuł 9
Zlecanie na zewnątrz funkcji utrzymania
1. Jedna lub kilka funkcji, o których mowa w art. 14 ust. 3 lit. b), c) i d) dyrektywy (UE) 2016/798, lub części tych funkcji, mogą zostać zlecone na zewnątrz, a organ certyfikujący jest o tym informowany.
2. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie wykazuje organowi certyfikującemu, w jaki sposób spełnia wszystkie wymogi i kryteria oceny wyszczególnione w załączniku II w odniesieniu do funkcji, które postanowił zlecić na zewnątrz.
3. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie pozostaje odpowiedzialny za wynik zleconych na zewnątrz działań związanych z utrzymaniem i ustanawia system monitorowania ich realizacji.
Artykuł 10
Certyfikacja w odniesieniu do zleconych na zewnątrz funkcji utrzymania
1. O certyfikację mogą zwrócić się każdy podmiot lub organizacja wykonujące co najmniej jedną z funkcji utrzymania, o których mowa w art. 14 ust. 3 lit. b), c) i d). Taka certyfikacja potwierdza, że działania dotyczące utrzymania prowadzone przez dany podmiot lub organizację w zakresie co najmniej jednej z tych funkcji spełniają odpowiednie wymogi określone w załączniku II.
2. Organy certyfikujące stosują procedury określone w art. 6, 7, 8 i art. 13 ust. 2 dostosowane do konkretnego przypadku wnioskodawcy.
Przy ocenie wniosków o certyfikację w odniesieniu do zleconych na zewnątrz funkcji utrzymania lub ich części organy certyfikujące stosują:
|
a) |
wymogi i kryteria oceny wyszczególnione w sekcji I załącznika II dostosowane do typu organizacji i zakresu usług; |
|
b) |
wymogi i kryteria oceny określające poszczególne funkcje utrzymania. |
Artykuł 11
Rola krajowych organów ds. bezpieczeństwa
Jeżeli krajowy organ ds. bezpieczeństwa dysponuje wiedzą o tym, że podmiot odpowiedzialny za utrzymanie nie spełnia wymogów określonych w załączniku III do dyrektywy (UE) 2016/798 lub wymogów w zakresie certyfikacji określonych w niniejszym rozporządzeniu, informuje o tym, w stosownych przypadkach, krajowe podmioty lub organy odpowiedzialne za akredytację lub uznanie, Agencję, organ certyfikujący i inne zainteresowane strony.
Artykuł 12
Współpraca z organami certyfikującymi
Agencja wspiera zharmonizowany system certyfikacji poprzez:
|
a) |
pomoc krajowym jednostkom akredytującym oraz właściwym organom krajowym uznającym organy certyfikujące; |
|
b) |
współpracę w zakresie odpowiednich systemów akredytacji i certyfikacji. Systemy te określają kryteria oceny i procedury oceny zgodności organów certyfikujących z wymogami określonymi w załączniku I (za pośrednictwem europejskiej infrastruktury akredytacji ustanowionej na podstawie art. 14 rozporządzenia (WE) nr 765/2008). |
Artykuł 13
Udzielanie informacji
1. Agencja gromadzi, rejestruje i publikuje podstawowe informacje na temat organów certyfikujących i certyfikowanych podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie. Agencja tworzy narzędzie informatyczne do realizacji tego zadania.
2. Organy certyfikujące powiadamiają Agencję o wszystkich wydanych, zmienionych, odnowionych, zawieszonych lub cofniętych certyfikacjach podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie lub o wszystkich certyfikacjach w odniesieniu do funkcji, o których mowa w art. 14 ust. 3 lit. b), c) i d) dyrektywy (UE) 2016/798, w terminie jednego tygodnia od podjęcia decyzji, przy użyciu formularzy określonych w załączniku IV.
Artykuł 14
Sprawozdawczość
Agencja przekazuje Komisji pierwsze sprawozdanie na temat wykonania niniejszego rozporządzenia pięć lat po jego wejściu w życie. Agencja przekazuje kolejne sprawozdania na temat wykonania niniejszego rozporządzenia co trzy lata po przedłożeniu pierwszego sprawozdania.
Artykuł 15
Przepisy przejściowe
1. Organy certyfikujące akredytowane lub uznane zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 445/2011 uznaje się za akredytowane lub uznane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem na warunkach, na jakich te organy certyfikujące zostały akredytowane lub uznane.
2. Poświadczenie podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie w odniesieniu do pojazdów innych niż wagony towarowe, wydane przez organ certyfikujący na podstawie przepisów krajowych, które mają zastosowanie w dziedzinie regulowanej niniejszym rozporządzeniem, przed dniem 16 czerwca 2020 r., uznaje się za równoważne z certyfikacją podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie na jego pierwotny okres ważności albo najpóźniej do dnia 16 czerwca 2023 r.
3. Poświadczenia zgodności z zasadami i kryteriami równoważnymi z wymogami określonymi w załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 445/2011, wydane przez organ certyfikujący w odniesieniu do pojazdów innych niż wagony towarowe najpóźniej do dnia 16 czerwca 2019 r., uznaje się za równoważne z certyfikacjami podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie wydanymi na podstawie niniejszego rozporządzenia na ich pierwotny okres ważności albo najpóźniej do dnia 16 czerwca 2023 r.
4. Poświadczenia zgodności dotyczące zleconych na zewnątrz funkcji utrzymania w odniesieniu do pojazdów innych niż wagony towarowe, wydane przez organ certyfikujący najpóźniej do dnia 16 czerwca 2022 r., na podstawie przepisów krajowych mających zastosowanie w dziedzinie regulowanej niniejszym rozporządzeniem przed jego wejściem w życie, uznaje się za równoważne z certyfikacjami podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie w odniesieniu do zleconych na zewnątrz funkcji utrzymania wydanymi na podstawie niniejszego rozporządzenia na ich pierwotny okres ważności albo najpóźniej do dnia 16 czerwca 2025 r.
5. Wszystkie podmioty odpowiedzialne za utrzymanie w odniesieniu do pojazdów, o których mowa w art. 3 ust. 2 lit. b), innych niż wagony towarowe i pojazdy wymienione w art. 15 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/798, które nie podlegają przepisom ust. 2–4, muszą spełnić wymogi niniejszego rozporządzenia najpóźniej do dnia 16 czerwca 2022 r.
Artykuł 16
Uchylenie
Rozporządzenie (UE) nr 445/2011 traci moc ze skutkiem od dnia 16 czerwca 2020 r.
Certyfikaty wydane na podstawie rozporządzenia (UE) nr 445/2011 przez organ certyfikujący uznaje się za równoważne z certyfikatami wydawanymi na podstawie niniejszego rozporządzenia na ich pierwotny okres ważności.
Artykuł 17
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 czerwca 2020 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 102.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 445/2011 z dnia 10 maja 2011 r. w sprawie systemu certyfikacji podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie w zakresie obejmującym wagony towarowe oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 653/2007 (Dz.U. L 122 z 11.5.2011, s. 22).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. ustanawiające wymagania w zakresie akredytacji i nadzoru rynku odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 339/93 (Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 30).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/796 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Kolejowej Unii Europejskiej i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 881/2004 (Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 1–43).
(6) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 445/2011 z dnia 10 maja 2011 r. w sprawie systemu certyfikacji podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie w zakresie obejmującym wagony towarowe oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 653/2007 (Dz.U. L 122 z 11.5.2011, s. 22).
(7) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1302/2014 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Tabor – lokomotywy i tabor pasażerski” systemu kolei w Unii Europejskiej (Dz.U. L 356 z 12.12.2014, s. 228).
(8) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2018/762 z dnia 8 marca 2018 r. ustanawiające wspólne metody oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do wymogów dotyczących systemu zarządzania bezpieczeństwem na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (UE) nr 1158/2010 i (UE) nr 1169/2010 (Dz.U. L 129 z 25.5.2018, s. 26).
(9) Decyzja Komisji 2007/756/WE z dnia 9 listopada 2007 r. przyjmująca wspólną specyfikację dotyczącą krajowego rejestru pojazdów kolejowych określonego w art. 14 ust. 4 i 5 dyrektyw 96/48/WE i 2001/16/WE (Dz.U. L 305 z 23.11.2007, s. 30).
(10) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1078/2012 z dnia 16 listopada 2012 r. w sprawie wspólnej metody oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do monitorowania, która ma być stosowana przez przedsiębiorstwa kolejowe i zarządców infrastruktury po otrzymaniu certyfikatu bezpieczeństwa lub autoryzacji bezpieczeństwa oraz przez podmioty odpowiedzialne za utrzymanie (Dz.U. L 320 z 17.11.2012, s. 8).
ZAŁĄCZNIK I
Kryteria dotyczące akredytacji lub uznania organów certyfikujących zaangażowanych w ocenę i przyznawanie certyfikatów podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie
1. ORGANIZACJA
Organ certyfikujący musi udokumentować swoją strukturę organizacyjną, z wykazaniem zakresu obowiązków, odpowiedzialności i uprawnień swojej kadry kierowniczej i pozostałego personelu certyfikującego oraz wszelkiego rodzaju komitetów. W przypadku gdy organ certyfikujący stanowi określoną część podmiotu prawnego, struktura musi obejmować hierarchię służbową oraz relacje z innym częściami w obrębie tego samego podmiotu prawnego.
2. NIEZALEŻNOŚĆ
Organ certyfikujący przy podejmowaniu swoich decyzji musi być organizacyjnie i funkcjonalnie niezależny od przedsiębiorstw kolejowych, zarządców infrastruktury, dysponentów, producentów oraz podmiotów odpowiedzialnych za utrzymanie i nie może świadczyć podobnych usług.
Należy zagwarantować niezależność personelu odpowiedzialnego za kontrole w ramach certyfikacji. Żaden urzędnik nie może otrzymywać wynagrodzenia na podstawie liczby przeprowadzonych kontroli lub ich wyników.
3. KOMPETENCJE
Organ certyfikujący oraz zaangażowany personel muszą posiadać wymagane kompetencje zawodowe, w szczególności w zakresie organizacji utrzymania pojazdów oraz odpowiedniego systemu utrzymania. Szczegółowe wymogi dotyczące personelu zaangażowanego w zarządzanie i przeprowadzanie oceny oraz w certyfikację muszą być opisane w systemie akredytacji.
4. BEZSTRONNOŚĆ
Decyzje organu certyfikującego muszą być oparte na uzyskanych przez organ certyfikujący obiektywnych dowodach potwierdzających zgodność lub jej brak i nie mogą być podejmowane pod wpływem innych interesów ani innych stron.
5. ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Organ certyfikujący nie ponosi odpowiedzialności za zapewnienie bieżącej zgodności z wymogami związanymi z certyfikacją.
Organ certyfikujący jest odpowiedzialny za dokonanie oceny wystarczających obiektywnych dowodów, w oparciu o które podejmowane są decyzje w sprawie certyfikacji.
6. OTWARTOŚĆ
Organ certyfikujący musi publicznie udostępnić lub opublikować w stosownym czasie odpowiednie informacje dotyczące swojego procesu audytu i procesu certyfikacji. Musi on również dostarczać informacje na temat statusu certyfikacji (w tym przyznawania, rozszerzania, utrzymywania, przedłużania, zawieszania, ograniczania zakresu lub wycofywania certyfikacji) każdej organizacji, co ma na celu wypracowanie zaufania do integralności i wiarygodności certyfikacji. Otwartość to zasada określająca dostęp do odpowiednich informacji lub ich publikowanie.
7. POUFNOŚĆ
Aby móc uzyskać uprzywilejowany dostęp do informacji niezbędnych do dokonania właściwej oceny zgodności z wymogami związanymi z certyfikacją, organ certyfikujący musi zachować poufny charakter wszelkich informacji handlowych dotyczących klienta.
8. REAGOWANIE NA SKARGI
Organ certyfikujący musi ustanowić procedurę rozpatrywania skarg w sprawie decyzji oraz innych działań związanych z certyfikacją.
9. ODPOWIEDZIALNOŚĆ I FINANSOWANIE
Organ certyfikujący musi być w stanie wykazać, że dokonał oceny ryzyka związanego z jego działalnością certyfikacyjną oraz że posiada stosowne uzgodnienia (w tym ubezpieczenie lub rezerwy) umożliwiające pokrycie zobowiązań wynikających z jego działań w każdej dziedzinie jego działalności oraz na obszarach geograficznych, na których prowadzi działalność.
ZAŁĄCZNIK II
Wymogi i kryteria oceny w odniesieniu do organizacji składających wniosek o certyfikat podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie lub o certyfikat w zakresie funkcji utrzymania zleconych na zewnątrz na zasadzie outsourcingu przez podmiot odpowiedzialny za utrzymanie
I. Wymogi i kryteria oceny w odniesieniu do funkcji zarządzania
1. Przywództwo – zaangażowanie w rozwój i wdrażanie systemu utrzymania organizacji oraz w ciągłe udoskonalanie jego efektywności
Organizacja musi posiadać stosowne procedury mające na celu:
|
a) |
ustanowienie polityki dotyczącej utrzymania, adekwatnej do typu organizacji i zakresu usług oraz zatwierdzonej przez dyrektora naczelnego organizacji lub jego przedstawiciela; |
|
b) |
zapewnienie, aby ustanowione zostały cele w zakresie bezpieczeństwa, stosownie do ram prawnych i zgodnie z typem organizacji, zakresem i odnośnym ryzykiem; |
|
c) |
dokonywanie oceny ogólnych wyników działań w zakresie bezpieczeństwa w związku z jej celami w zakresie bezpieczeństwa; |
|
d) |
opracowywanie planów i procedur mających na celu realizowanie jej celów dotyczących bezpieczeństwa; |
|
e) |
zapewnienie dostępności zasobów niezbędnych do przeprowadzenia wszystkich procesów w celu spełnienia wymogów określonych w niniejszym załączniku; |
|
f) |
określanie wpływu innych działań zarządczych na system utrzymania i zarządzanie nim; |
|
g) |
zapewnienie, aby kadra kierownicza wyższego szczebla była świadoma rezultatów monitorowania wyników działań i audytów oraz aby przyjęła ogólną odpowiedzialność za wprowadzanie zmian w systemie utrzymania; |
|
h) |
zapewnienie, aby personel i przedstawiciele personelu byli odpowiednio reprezentowani oraz by konsultowano się z nimi w sprawie określania, opracowywania, monitorowania i poddawania przeglądowi aspektów bezpieczeństwa wszystkich powiązanych procesów, w które może być zaangażowany personel. |
2. Zarządzanie ryzykiem – ustrukturyzowane podejście do oceny ryzyka związanego z utrzymaniem pojazdów, w tym ryzyka wynikającego bezpośrednio z procesów operacyjnych i działań innych organizacji lub osób, oraz określanie właściwych środków kontroli ryzyka
2.1. Organizacja musi posiadać stosowne procedury i uzgodnienia w celu rozpoznawania potrzeb i zaangażowania we współpracę z dysponentami, przedsiębiorstwami kolejowymi, zarządcami infrastruktury, projektantami oraz producentami pojazdów i elementów lub innymi zainteresowanymi stronami.
2.2. Organizacja musi posiadać procedury w zakresie oceny ryzyka do celów zarządzania zmianami w dokumentacji dotyczącej utrzymania, w tym w zakresie planów utrzymania, wyposażenia, procedur, organizacji, obsady stanowisk lub interfejsów, a także stosowania wspólnych metod oceny bezpieczeństwa dotyczących metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/798.
2.3. W przypadku dokonywania oceny ryzyka organizacja musi posiadać procedury mające na celu uwzględnienie potrzeby określenia, zapewnienia i utrzymania odpowiedniego środowiska pracy, zgodnego z prawodawstwem unijnym i ustawodawstwem krajowym, w szczególności z dyrektywą Rady 89/391/EWG (1).
3. Monitorowanie – ustrukturyzowane podejście ukierunkowane na zapewnienie wdrożenia środków kontroli ryzyka działających prawidłowo i umożliwiających osiągnięcie celów organizacji
3.1. Organizacja musi posiadać procedurę do celów regularnego gromadzenia, monitorowania i analizowania stosownych danych dotyczących bezpieczeństwa, w tym:
|
a) |
wydajności odpowiednich procesów; |
|
b) |
wyników procesów (w tym wszystkich usług i produktów zleconych innym podmiotom); |
|
c) |
efektywności uzgodnień w zakresie kontroli ryzyka; |
|
d) |
informacji dotyczących doświadczenia, nieprawidłowości, usterek i napraw wynikających z codziennej eksploatacji i utrzymania. |
3.2. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu zapewnienie zgłaszania, rejestrowania, badania i analizowania wypadków, incydentów, zdarzeń potencjalnie wypadkowych oraz innych niebezpiecznych zdarzeń.
3.3. Na potrzeby okresowego przeglądu wszystkich procesów organizacja musi posiadać wewnętrzny system audytu, który jest niezależny i bezstronny oraz działa w przejrzysty sposób. W ramach wspomnianego systemu muszą być wdrożone procedury mające na celu:
|
a) |
opracowanie planu audytu wewnętrznego, który może być poprawiany w zależności od wyników poprzednich audytów oraz monitorowania wyników działań; |
|
b) |
analizowanie i ocenę wyników audytów; |
|
c) |
proponowanie i wdrażanie konkretnych działań lub środków naprawczych; |
|
d) |
weryfikowanie efektywności wcześniejszych środków lub działań. |
3.4. Procedury, o których mowa w pkt 3.1, 3.2 i 3.3 niniejszej sekcji, muszą być zgodne ze wspólnymi metodami oceny bezpieczeństwa dotyczącymi metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/798 oraz dotyczącymi metod oceny poziomu bezpieczeństwa i parametrów bezpieczeństwa operatorów kolei na szczeblu krajowym i Unii przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. d) tej dyrektywy.
4. Ciągłe udoskonalanie – ustrukturyzowane podejście ukierunkowane na analizowanie informacji gromadzonych poprzez regularne monitorowanie i prowadzenie audytów lub informacji pochodzących z innych odpowiednich źródeł, a także na wykorzystywanie wyników do uczenia się i przyjmowania środków zapobiegawczych lub naprawczych w celu utrzymywania lub podnoszenia poziomu bezpieczeństwa
Organizacja musi posiadać procedury w celu zapewnienia, aby:
|
a) |
wykryte niedociągnięcia były korygowane; |
|
b) |
nowe osiągnięcia w dziedzinie bezpieczeństwa były wdrażane; |
|
c) |
ustalenia audytów wewnętrznych były wykorzystywane do wprowadzania udoskonaleń w systemie; |
|
d) |
działania zapobiegawcze lub naprawcze były wdrażane, gdy to niezbędne, w celu zapewnienia zgodności systemu kolejowego z normami i innymi wymogami przez cały okres eksploatacyjny wyposażenia i operacji; |
|
e) |
istotne informacje dotyczące dochodzenia i przyczyn wypadków, incydentów, zdarzeń potencjalnie wypadkowych oraz innych niebezpiecznych zdarzeń były wykorzystywane do uczenia się oraz – w stosownych przypadkach – przyjmowania środków ukierunkowanych na podniesienie poziomu bezpieczeństwa; |
|
f) |
stosowne zalecenia ze strony krajowych organów ds. bezpieczeństwa i krajowych organów zajmujących się badaniem przyczyn wypadków oraz wynikające z dochodzeń branżowych lub wewnętrznych były oceniane i w stosownym przypadkach wykonywane; |
|
g) |
stosowne sprawozdania lub informacje ze strony przedsiębiorstw kolejowych, zarządców infrastruktury, dysponentów lub pochodzące z innych odpowiednich źródeł były rozpatrywane i brane pod uwagę. |
5. Struktura i odpowiedzialność – ustrukturyzowane podejście ukierunkowane na określenie zakresu odpowiedzialności jednostek i zespołów, co ma na celu niezawodną realizację celów organizacji w zakresie bezpieczeństwa
5.1. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu przydzielanie odpowiedzialności za wszystkie odpowiednie procesy w obrębie organizacji.
5.2. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu wyraźne określenie związanych z bezpieczeństwem obszarów odpowiedzialności, podział odpowiedzialności pomiędzy poszczególne związane z nimi funkcje, a także wzajemne oddziaływania między nimi. Obejmuje to określone w pkt 2.1 powyżej procedury pomiędzy organizacją i dysponentami oraz – w stosownych przypadkach – przedsiębiorstwami kolejowymi i zarządcami infrastruktury.
5.3. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu zapewnienie, aby personel, któremu powierzono obowiązki w obrębie organizacji, posiadał uprawnienia, kompetencje i wystarczające zasoby do wykonywania swoich funkcji. Odpowiedzialność i kompetencje muszą być spójne i możliwe do pogodzenia z daną rolą, a powierzenie obowiązków musi mieć formę pisemną.
5.4. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu zapewnienie koordynacji działań związanych z odpowiednimi procesami w obrębie organizacji.
5.5. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu rozliczanie osób pełniących role w zakresie zarządzania bezpieczeństwem za ich skuteczność działania.
6. Zarządzanie kompetencjami – ustrukturyzowane podejście, które ma zapewnić dysponowanie przez pracowników kompetencjami wymaganymi do bezpiecznej, skutecznej i wydajnej realizacji, we wszystkich okolicznościach, celów organizacji
6.1. Organizacja musi utworzyć system zarządzania kompetencjami, zapewniający:
|
a) |
określenie stanowisk, które obejmują odpowiedzialność za prowadzenie w obrębie systemu wszystkich procesów niezbędnych do spełnienia wymogów określonych w niniejszym załączniku; |
|
b) |
określenie stanowisk, w ramach których wykonywane są zadania związane z bezpieczeństwem; |
|
c) |
przydzielanie personelowi odpowiednich kompetencji w odniesieniu do stosownych zadań. |
6.2. W obrębie systemu zarządzania kompetencjami istniejącego w organizacji muszą istnieć procedury w zakresie zarządzania kompetencjami personelu, które obejmują co najmniej:
|
a) |
określanie wiedzy, umiejętności i doświadczenia wymaganych w związku z zadaniami związanymi z bezpieczeństwem jako odpowiednie z punktu widzenia zakresu odpowiedzialności; |
|
b) |
zasady selekcji, w tym podstawowy poziom wykształcenia, predyspozycje intelektualne i sprawność fizyczna; |
|
c) |
wstępne szkolenie i kwalifikacje lub certyfikacja nabytych kompetencji i umiejętności; |
|
d) |
zagwarantowanie, by wszyscy członkowie personelu byli świadomi istotności i wagi swoich działań oraz tego, w jaki sposób przyczyniają się do osiągnięcia celów w zakresie bezpieczeństwa; |
|
e) |
bieżące szkolenia i okresowe aktualizowanie dotychczasowej wiedzy i umiejętności; |
|
f) |
w stosownych przypadkach – okresowe kontrole kompetencji, predyspozycji intelektualnych i sprawności fizycznej; |
|
g) |
w zależności od potrzeb – środki specjalne w razie wypadków lub incydentów bądź długiej nieobecności w pracy. |
7. Informacje – ustrukturyzowane podejście, które ma zapewnić dysponowanie przez decydentów na wszystkich szczeblach organizacji ważnymi informacjami
7.1. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu określenie kanałów sprawozdawczych, dzięki którym w obrębie samego podmiotu oraz w ramach jego stosunków z innymi uczestnikami, w tym z zarządcami infrastruktury, przedsiębiorstwami kolejowymi, dysponentami i projektantami lub producentami pojazdów lub elementów, w stosownych przypadkach, informacje dotyczące wszystkich odpowiednich procesów są w sposób należyty wymieniane oraz przedkładane osobie odgrywającej właściwą rolę zarówno w obrębie własnej organizacji, jak i w innych organizacjach, niezwłocznie i w sposób jasny.
7.2. Mając na względzie zapewnienie właściwej wymiany informacji, organizacja musi posiadać procedury w zakresie:
|
a) |
odbioru i przetwarzania określonych informacji; |
|
b) |
określania, tworzenia i rozpowszechniania określonych informacji; |
|
c) |
udostępniania wiarygodnych i aktualnych informacji. |
7.3. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu zapewnienie, aby najważniejsze informacje operacyjne były:
|
a) |
istotne i potwierdzone; |
|
b) |
ścisłe; |
|
c) |
kompletne; |
|
d) |
odpowiednio zaktualizowane; |
|
e) |
zweryfikowane; |
|
f) |
spójne i łatwe do zrozumienia (z uwzględnieniem używanego języka); |
|
g) |
przekazane do wiadomości personelu zgodnie z jego zakresem odpowiedzialności przed ich wykorzystaniem; |
|
h) |
łatwo dostępne dla personelu, któremu w razie potrzeby należy udostępnić kopie. |
7.4. Wymogi określone w pkt 7.1, 7.2 i 7.3 stosuje się w szczególności w odniesieniu do następujących informacji operacyjnych:
|
a) |
kontrole ścisłości i kompletności krajowych rejestrów pojazdów w zakresie identyfikowania (w tym środków) oraz rejestracji pojazdów, które dana organizacja utrzymuje; |
|
b) |
dokumentacja utrzymania; |
|
c) |
informacje dotyczące wsparcia udzielonego dysponentom oraz – w stosownych przypadkach – innym stronom, w tym przedsiębiorstwom kolejowym lub zarządcom infrastruktury; |
|
d) |
informacje dotyczące kwalifikacji personelu oraz późniejszego nadzoru sprawowanego w ramach rozwoju utrzymania; |
|
e) |
informacje dotyczące eksploatacji (w tym przebiegu, typu i zakresu działań, zdarzeń lub incydentów) oraz wnioski przedsiębiorstw kolejowych, dysponentów i zarządców infrastruktury; |
|
f) |
zapisy dotyczące przeprowadzonego utrzymania, w tym informacje w sprawie usterek wykrytych podczas kontroli oraz działań naprawczych podjętych przez przedsiębiorstwa kolejowe lub przez zarządców infrastruktury, np. czynności w zakresie kontroli i monitorowania podjętych przed odjazdem pociągu lub podczas jazdy; |
|
g) |
dopuszczenie do użytkowania i przywrócenie do eksploatacji; |
|
h) |
zlecenia na usługi utrzymania; |
|
i) |
informacje techniczne przekazywane przedsiębiorstwom kolejowym, zarządcom infrastruktury oraz dysponentom w odniesieniu do instrukcji utrzymania; |
|
j) |
pilne informacje dotyczące sytuacji, w których możliwość poruszania się w bezpieczny sposób jest zagrożona; informacje te mogą obejmować:
|
|
k) |
wszelkie istotne informacje lub dane potrzebne w celu przedłożenia rocznego sprawozdania z utrzymania organowi certyfikującemu oraz odpowiednim klientom (w tym dysponentom); wspomniane sprawozdanie należy także udostępnić na żądanie krajowym organom ds. bezpieczeństwa. |
8. Dokumentacja – ustrukturyzowane podejście, które ma zapewnić identyfikowalność wszystkich istotnych informacji
8.1. Organizacja musi posiadać odpowiednie procedury w celu zapewnienia, aby wszystkie odpowiednie procesy były w należyty sposób udokumentowane.
8.2. Organizacja musi posiadać odpowiednie procedury w zakresie:
|
a) |
regularnego monitorowania i aktualizowania całej stosownej dokumentacji; |
|
b) |
formatowania, tworzenia i rozprowadzania całej stosownej dokumentacji oraz weryfikacji wprowadzonych do niej zmian; |
|
c) |
odbioru, gromadzenia i archiwizowania całej stosownej dokumentacji. |
9. Działania w zakresie zlecania podwykonawstwa – ustrukturyzowane podejście, które ma zapewnić właściwe zarządzanie podzlecanymi działaniami, by osiągać cele organizacji
9.1. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu zapewnienie, aby produkty i usługi związane z bezpieczeństwem zostały zidentyfikowane.
9.2. W przypadku korzystania z usług wykonawców lub dostawców, bądź obu tych rodzajów podmiotów, w odniesieniu do produktów i usług związanych z bezpieczeństwem organizacja musi posiadać procedury mające na celu sprawdzanie w czasie selekcji, czy:
|
a) |
wykonawcy, podwykonawcy i dostawcy posiadają odpowiednie kwalifikacje; |
|
b) |
wykonawcy, podwykonawcy i dostawcy posiadają odpowiedni i udokumentowany system utrzymania i zarządzania. |
9.3. Organizacja musi posiadać procedurę mającą na celu określenie wymogów, które muszą spełniać wspomniani wykonawcy i dostawcy.
9.4. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu monitorowanie wiedzy dostawców lub wykonawców na temat ryzyka, jakie ich działania pociągają za sobą w odniesieniu do operacji prowadzonych przez organizację.
9.5. W przypadku gdy system utrzymania lub zarządzania danego wykonawcy lub dostawcy jest certyfikowany, proces monitorowania określony w pkt 3 może być ograniczony do wyników zleconych procesów operacyjnych, o których mowa w pkt 3.1 lit. b).
9.6. Należy wyraźnie określić, znać i przydzielić w umowie pomiędzy kontrahentami co najmniej podstawowe zasady dotyczące przedstawionych poniżej procesów:
|
a) |
zakres odpowiedzialności i zadania związane z kwestiami bezpieczeństwa kolei; |
|
b) |
obowiązki związane z przekazywaniem istotnych informacji pomiędzy obiema stronami; |
|
c) |
identyfikowalność dokumentów dotyczących bezpieczeństwa. |
II. Wymogi i kryteria oceny w odniesieniu do funkcji rozwoju utrzymania
1. Organizacja musi posiadać procedurę mającą na celu określenie następujących elementów i zarządzanie nimi:
|
a) |
wszystkich działań w zakresie utrzymania mających wpływ na bezpieczeństwo; |
|
b) |
wszystkich elementów krytycznych dla bezpieczeństwa. |
2. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu zagwarantowanie spełnienia zasadniczych wymagań w zakresie interoperacyjności, w tym aktualizacje w ciągu całego cyklu eksploatacyjnego, poprzez:
|
a) |
zapewnienie zgodności ze specyfikacjami dotyczącymi podstawowych parametrów interoperacyjności, podanymi w odpowiednich technicznych specyfikacjach interoperacyjności (TSI); |
|
b) |
weryfikowanie we wszystkich okolicznościach spójności dokumentacji dotyczącej utrzymania z zezwoleniem dotyczącym pojazdu (w tym z ewentualnymi krajowymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa), w tym zgodności z dokumentacją techniczną i z typem rejestrów, jak w europejskim rejestrze typów pojazdów dopuszczonych do eksploatacji (ERATV); |
|
c) |
zarządzanie wszelkiego rodzaju wymianami w ramach utrzymania; |
|
d) |
określanie potrzeby przeprowadzenia oceny ryzyka co do potencjalnego wpływu danej zmiany na bezpieczeństwo systemu kolei poprzez stosowanie wspólnych metod oceny bezpieczeństwa dotyczących metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/798; |
|
e) |
zarządzanie konfiguracją wszystkich zmian technicznych wywierających wpływ na integralność systemu pojazdu. |
3. Organizacja musi posiadać procedurę w zakresie projektowania i wspierania wdrożenia instalacji, wyposażenia i narzędzi niezbędnych do przeprowadzania utrzymania i specjalnie opracowanych do tego celu. Organizacja musi posiadać procedurę sprawdzania, czy te instalacje, wyposażenie i narzędzia są używane, przechowywane i utrzymywane zgodnie ze swoim harmonogramem utrzymania oraz stosownie do wymogów związanych z ich utrzymaniem.
4. W przypadku rozpoczynania eksploatacji pojazdów organizacja musi posiadać procedury mające na celu:
|
a) |
uzyskanie dostępu do zaleceń dotyczących utrzymania zawartych we wstępnej dokumentacji oraz zgromadzenie wystarczających informacji na temat planowanych operacji; |
|
b) |
dokonanie analizy tych zaleceń dotyczących utrzymania zawartych we wstępnej dokumentacji i zapewnienie, poprzez stosowanie wspólnych metod oceny bezpieczeństwa dotyczących metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy(UE) 2016/798, pierwszej dokumentacji dotyczącej utrzymania, biorąc także pod uwagę informacje zawarte we wszystkich powiązanych gwarancjach; |
|
c) |
zapewnienie odpowiedniego wdrożenia pierwszej dokumentacji dotyczącej utrzymania. |
5. Aby zapewnić aktualność dokumentacji dotyczącej utrzymania przez cały cykl eksploatacyjny pojazdu, organizacja musi posiadać procedury mające na celu:
|
a) |
gromadzenie przynajmniej istotnych informacji dotyczących:
|
|
b) |
określenie potrzeby dokonywania aktualizacji, przy uwzględnieniu wartości dopuszczalnych w odniesieniu do interoperacyjności; |
|
c) |
przedstawianie propozycji zmian i ich realizacji oraz ich zatwierdzanie, z zamiarem podjęcia decyzji opartej na wyraźnie określonych kryteriach, przy uwzględnieniu ustaleń z oceny ryzyka przeprowadzonej poprzez zastosowanie wspólnych metod oceny bezpieczeństwa dotyczących metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/798; |
|
d) |
zapewnienie odpowiedniego wdrożenia zmian; |
|
e) |
monitorowanie skuteczności zmian w procesie zgodnym z metodami oceny poziomu bezpieczeństwa i parametrów bezpieczeństwa operatorów kolei na szczeblu krajowym i unijnym przyjętymi na podstawie art. 6 ust. 1 lit. d) dyrektywy (UE) 2016/798. |
6. W przypadku stosowania procesu w zakresie zarządzania kompetencjami w ramach funkcji rozwoju utrzymania należy uwzględnić co najmniej wymienione poniżej działania wywierające wpływ na bezpieczeństwo:
|
a) |
stosowanie wspólnych metod oceny bezpieczeństwa dotyczących metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/798 w celu oceny zmian w dokumentacji dotyczącej utrzymania; |
|
b) |
dziedziny inżynieryjne wymagane do celów zarządzania opracowaniem dokumentacji dotyczącej utrzymania i jej zmianami oraz rozwojem, oceną, walidacją i zatwierdzeniem wymian w ramach utrzymania; |
|
c) |
działania w zakresie utrzymania elementów krytycznych dla bezpieczeństwa; |
|
d) |
techniki łączenia (w tym spawanie i klejenie); |
|
e) |
badania nieniszczące. |
7. W przypadku stosowania procesu w zakresie dokumentacji w ramach funkcji rozwoju utrzymania należy zagwarantować identyfikowalność przynajmniej następujących elementów:
|
a) |
dokumentacja dotycząca rozwoju, oceny, walidacji i zatwierdzania wymiany w ramach utrzymania; |
|
b) |
konfiguracja pojazdów, co obejmuje między innymi elementy krytyczne dla bezpieczeństwa i modyfikacje oprogramowania pokładowego; |
|
c) |
zapisy dotyczące przeprowadzonego utrzymania; |
|
d) |
wyniki badań dotyczących korzyści z doświadczenia; |
|
e) |
wszystkie kolejne wersje dokumentacji dotyczącej utrzymania, w tym ocena ryzyka; |
|
f) |
sprawozdania w sprawie kompetencji i nadzoru w zakresie przeprowadzania utrzymania oraz zarządzania utrzymaniem taboru; |
|
g) |
informacje techniczne przekazywane w celu udzielenia wsparcia dysponentom, przedsiębiorstwom kolejowym i zarządcom infrastruktury. |
III. Wymogi i kryteria oceny dotyczące funkcji zarządzania utrzymaniem taboru
1. Organizacja musi posiadać procedurę umożliwiającą sprawdzenie kompetencji, dostępności i zdolności podmiotu odpowiedzialnego za przeprowadzanie utrzymania przed złożeniem zleceń na usługi utrzymania. Oznacza to, że warsztaty utrzymaniowe muszą posiadać należyte kwalifikacje do podejmowania decyzji w sprawie wymogów dotyczących kompetencji technicznych w ramach funkcji przeprowadzania utrzymania.
2. Organizacja musi posiadać procedurę w zakresie tworzenia pakietu roboczego oraz wystawienia i złożenia zlecenia na usługi utrzymania.
3. Organizacja musi posiadać procedurę umożliwiającą odesłanie pojazdów do utrzymania w odpowiednim czasie.
4. Organizacja musi posiadać procedurę umożliwiającą zarządzanie wycofywaniem pojazdów z eksploatacji do celów utrzymania lub w przypadku zagrożenia bezpiecznej eksploatacji lub gdy potrzeby w zakresie utrzymania mają wpływ na normalną eksploatację.
5. Organizacja musi posiadać procedurę umożliwiającą określenie niezbędnych środków weryfikacji stosowanych do przeprowadzonego utrzymania oraz do dopuszczenia pojazdów do użytkowania.
6. Organizacja musi posiadać procedurę umożliwiającą wydanie zawiadomienia o przywróceniu do eksploatacji, łącznie z określeniem ograniczeń użytkowania, aby zapewnić bezpieczną eksploatację przy uwzględnieniu dokumentacji dotyczącej dopuszczenia do użytkowania.
7. W przypadku stosowania procesu w zakresie zarządzania kompetencjami w ramach funkcji zarządzania utrzymaniem taboru należy uwzględnić co najmniej przywrócenie do eksploatacji, łącznie z określeniem ograniczenia użytkowania.
8. W przypadku stosowania procesu w zakresie informacji w ramach funkcji zarządzania utrzymaniem taboru należy zapewnić co najmniej następujące elementy w odniesieniu do funkcji przeprowadzania utrzymania:
|
a) |
stosowne reguły i specyfikacje techniczne; |
|
b) |
plan utrzymania w odniesieniu do każdego pojazdu; |
|
c) |
wykaz części zamiennych, w tym wystarczająco szczegółowy opis techniczny każdej części w celu umożliwienia zastąpienia jej identyczną lub podobną częścią przy zapewnieniu takich samych gwarancji; |
|
d) |
wykaz materiałów, w tym wystarczająco szczegółowy opis ich zastosowania oraz niezbędne informacje dotyczące BHP; |
|
e) |
dokumentacja, w której określono specyfikacje w odniesieniu do działań wywierających wpływ na bezpieczeństwo i która zawiera interwencyjne oraz użytkowe ograniczenia w odniesieniu do elementów; |
|
f) |
wykaz elementów lub systemów, które są objęte wymogami prawnymi, a także wykaz tych wymogów (co dotyczy także zbiorników hamulcowych oraz zbiorników do przewozu towarów niebezpiecznych); |
|
g) |
stosowanie wspólnych metod oceny bezpieczeństwa dotyczących metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/798 w celu oceny zmian wywierających wpływ na funkcję zarządzania utrzymaniem taboru. |
9. W przypadku stosowania procesu w zakresie informacji w ramach funkcji zarządzania utrzymaniem taboru należy przekazać zainteresowanym stronom co najmniej informacje o przywróceniu do eksploatacji, w tym o ograniczeniach użytkowania istotnych z punktu widzenia użytkowników (przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktury).
10. W przypadku stosowania procesu w zakresie dokumentacji w ramach funkcji zarządzania utrzymaniem taboru należy zarejestrować co najmniej następujące elementy:
|
a) |
zlecenia na usługi utrzymania; |
|
b) |
przywrócenie do eksploatacji, w tym ograniczenia użytkowania istotne z punktu widzenia przedsiębiorstw kolejowych i zarządców infrastruktury. |
IV. Wymogi i kryteria oceny w odniesieniu do funkcji przeprowadzania utrzymania
1. Organizacja musi posiadać stosowne procedury mające na celu:
|
a) |
sprawdzenie kompletności i adekwatności informacji dostarczonych w ramach funkcji zarządzania utrzymaniem taboru w odniesieniu do zleconych działań; |
|
b) |
weryfikacja wykorzystania wymaganych, stosownych dokumentów utrzymania oraz innych norm mających zastosowanie do świadczenia usług w zakresie utrzymania zgodnie ze zleceniami na usługi utrzymania; |
|
c) |
zapewnienie dostępności wszelkich odpowiednich specyfikacji dotyczących utrzymania, określonych w stosownych regulacjach oraz w szczególnych normach, zawartych w zleceniach na usługi utrzymania, dla całego zainteresowanego personelu (np. są one zawarte w wewnętrznych instrukcjach roboczych). |
2. Organizacja musi posiadać procedury w celu zapewnienia, aby:
|
a) |
elementy (w tym części zamienne) oraz materiały były wykorzystywane w sposób określony w zleceniach na usługi utrzymania oraz w dokumentacji dostawcy; |
|
b) |
elementy i materiały były przechowywane, traktowane i przewożone w sposób zapobiegający zużyciu i uszkodzeniu oraz określony w zleceniach na usługi utrzymania i w dokumentacji dostawcy; |
|
c) |
wszystkie elementy i materiały, także te dostarczone przez klienta, były zgodne z odpowiednimi przepisami krajowymi i międzynarodowymi, jak również z wymogami odpowiednich zleceń na usługi utrzymania. |
3. Organizacja musi posiadać procedury mające na celu określenie, zidentyfikowanie, zapewnienie, zaewidencjonowanie i udostępnianie odpowiednich i właściwych instalacji, wyposażenia oraz narzędzi, które umożliwią jej świadczenie usług w zakresie utrzymania zgodnie ze zleceniami na usługi utrzymania oraz z innymi stosownymi specyfikacjami, przy zapewnieniu:
|
a) |
bezpiecznego przeprowadzania utrzymania, z uwzględnieniem BHP personelu odpowiedzialnego za utrzymanie; |
|
b) |
ergonomii i ochrony zdrowia, w tym także interfejsów pomiędzy użytkownikami i systemami informatycznymi lub wyposażeniem diagnostycznym. |
4. Jeżeli jest to konieczne do zapewnienia wiarygodnych wyników, organizacja musi posiadać procedury w odniesieniu do swoich przyrządów pomiarowych, w celu zapewnienia, aby były one:
|
a) |
kalibrowane lub weryfikowane w określonych odstępach czasu lub przed użyciem, zgodnie z międzynarodowymi, krajowymi lub branżowymi normami dotyczącymi pomiarów; w przypadku gdy takie normy nie istnieją, należy zarejestrować podstawę zastosowaną do celów kalibracji lub weryfikacji; |
|
b) |
wyregulowane lub powtórnie wyregulowane, w zależności od potrzeb; |
|
c) |
zidentyfikowane, tak by możliwe było określenie statusu kalibracji; |
|
d) |
zabezpieczone przed regulacjami, które doprowadziłyby do unieważnienia wyniku pomiaru; |
|
e) |
chronione przed uszkodzeniem i pogorszeniem stanu w czasie obsługi, utrzymania i przechowywania. |
5. Organizacja musi posiadać procedury w celu zapewnienia, aby wszystkie instalacje, wyposażenie i narzędzia były właściwie wykorzystywane, kalibrowane, konserwowane i utrzymywane zgodnie z udokumentowanymi procedurami.
6. Organizacja musi posiadać procedury w celu sprawdzenia, czy wykonane czynności są zgodne ze zleceniami na usługi utrzymania oraz w celu wydania zawiadomienia o dopuszczeniu do użytkowania. Zawiadomienie o dopuszczeniu do użytkowania zawiera wszystkie informacje przydatne do określenia ograniczeń użytkowania.
7. W przypadku stosowania procesu w zakresie oceny ryzyka (w szczególności sekcja I pkt 2.2 i 2.3) w ramach funkcji przeprowadzania utrzymania, środowisko pracy obejmuje nie tylko warsztaty, w których przeprowadza się utrzymanie, ale także tory poza budynkami warsztatów oraz wszystkie miejsca, w których prowadzone są działania w zakresie utrzymania.
8. W przypadku stosowania procesu w zakresie zarządzania kompetencjami w ramach funkcji przeprowadzania utrzymania w odpowiednich przypadkach należy uwzględnić co najmniej wymienione poniżej działania wywierające wpływ na bezpieczeństwo:
|
a) |
techniki łączenia (w tym spawanie i klejenie); |
|
b) |
badania nieniszczące; |
|
c) |
ostateczne badania pojazdu i dopuszczenie do użytkowania; |
|
d) |
działania w zakresie utrzymania w odniesieniu do systemów hamulcowych, zestawów kołowych i urządzeń cięgłowych, a także działania w zakresie utrzymania w odniesieniu do poszczególnych elementów wagonów towarowych przeznaczonych do przewozu towarów niebezpiecznych, takich jak zbiorniki, zawory itp.; |
|
e) |
działania w zakresie utrzymania elementów krytycznych dla bezpieczeństwa; |
|
f) |
działania w zakresie utrzymania systemów sterowania i sygnalizacji; |
|
g) |
działania w zakresie utrzymania systemów sterowania drzwiami; |
|
h) |
inne określone obszary specjalistyczne wywierające wpływ na bezpieczeństwo. |
9. W przypadku stosowania procesu w zakresie informacji w ramach funkcji przeprowadzania utrzymania należy zapewnić co najmniej następujące elementy w odniesieniu do funkcji zarządzania utrzymaniem taboru oraz rozwoju utrzymania:
|
a) |
prace wykonane zgodnie ze zleceniami na usługi utrzymania; |
|
b) |
wszelkie ewentualne wady lub usterki w zakresie bezpieczeństwa, wykryte przez organizację; |
|
c) |
dopuszczenie do użytkowania. |
10. W przypadku stosowania procesu w zakresie dokumentacji w ramach funkcji przeprowadzania utrzymania należy zarejestrować co najmniej następujące elementy w odniesieniu do działań w zakresie utrzymania wywierających wpływ na bezpieczeństwo, o których mowa w sekcji II pkt 1 lit. a):
|
a) |
wyraźne określenie wszystkich instalacji, wyposażenia oraz narzędzi; |
|
b) |
wszystkie wykonane prace w zakresie utrzymania, w tym wykorzystywany personel, narzędzia, wyposażenie, części zapasowe oraz materiały, z uwzględnieniem:
|
|
c) |
środki kontroli wymagane w ramach zleceń na usługi utrzymania oraz dopuszczenia do użytkowania; |
|
d) |
wyniki kalibracji i weryfikacji, przy czym w przypadku gdy do monitorowania i pomiaru określonych wymogów wykorzystuje się oprogramowanie komputerowe, należy przed pierwszym użyciem potwierdzić jego przydatność do danego zadania, a w razie potrzeby zweryfikować ją ponownie; |
|
e) |
wiarygodność poprzednich wyników pomiarów w przypadku stwierdzenia, że instrument pomiarowy nie spełnia wymogów. |
(1) Dyrektywa Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (Dz.U. L 183 z 29.6.1989, s. 1).
ZAŁĄCZNIK V
Sprawozdanie podmiotu odpowiedzialnego za utrzymanie
1. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie wydaje sprawozdanie obejmujące okres rozpoczynający się 2 miesiące przed ostatnią inspekcją i kończący się 2 miesiące przed kolejną planowaną inspekcją.
2. Sprawozdanie zawiera co najmniej:
|
— |
wyjaśnienia i uzasadnienie dotyczące sposobu, w jaki usunięto lub rozwiązano niezgodności, |
|
— |
informacje na temat wielkości działalności w zakresie utrzymania w przeważającym okresie, |
|
— |
informacje zwrotne dotyczące doświadczeń w stosowaniu wspólnych metod oceny bezpieczeństwa dotyczących metod wyceny i oceny ryzyka przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy (UE) 2016/798 oraz metod monitorowania, które mają być stosowane przez przedsiębiorstwa kolejowe, zarządców infrastruktury oraz podmioty odpowiedzialne za utrzymanie, przyjętych na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) tej dyrektywy. |
|
— |
zmiany dotyczące:
|
3. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie uzupełnia sprawozdanie o wszystkie informacje, które uzna za istotne dla organu certyfikującego.
4. Podmiot odpowiedzialny za utrzymanie kieruje sprawozdanie do organu certyfikującego 1 miesiąc przed kolejnym planowanym nadzorem audytowym.
ZALECENIA
|
27.5.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
LI 139/390 |
ZALECENIE KOMISJI (UE) 2019/780
z dnia 16 maja 2019 r.
w sprawie praktycznych zasad wydawania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa zarządcom infrastruktury
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 292,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Art. 12 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei (1) nakłada na zarządców infrastruktury obowiązek uzyskania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa od krajowego organu ds. bezpieczeństwa w państwie członkowskim, w którym zlokalizowana jest infrastruktura kolejowa, by móc zostać dopuszczonym do zarządzania infrastrukturą kolejową i jej eksploatowania. Taka autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa powinna potwierdzać zaakceptowanie systemu zarządzania bezpieczeństwem wprowadzonego przez zarządcę infrastruktury, który obejmuje procedury i postanowienia spełniające wymogi niezbędne do bezpiecznego projektowania, utrzymania i eksploatacji infrastruktury kolejowej. W dniu 9 marca 2017 r. Agencja Kolejowa Unii Europejskiej („Agencja”) przekazała Komisji zalecenie ERA-REC-115-REC w sprawie zmian we wspólnych metodach oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do oceny zgodności oraz we wspólnych metodach oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do nadzoru. Zalecenie to zawiera przepisy dotyczące praktycznych zasad wydawania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa zarządcom infrastruktury. |
|
(2) |
Na posiedzeniu w dniu 5 lipca 2017 r. grupa ekspertów Komisji ds. filaru technicznego czwartego pakietu kolejowego zaproponowała Komisji ujęcie powyższych przepisów w formie zalecenia, ponieważ brak jest odpowiedniej podstawy prawnej, która umożliwiałaby ujęcie ich w rozporządzeniu. Zalecenie takie określiłoby wytyczne dotyczące praktycznych zasad wydawania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa zarządcom infrastruktury. Takie wspólne wytyczne powinny zmniejszyć złożoność krajowych procedur wydawania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa poprzez ustanowienie wspólnej metodyki. Mogłyby także zapewnić skuteczniejszą realizację celów określonych w art. 12 dyrektywy (UE) 2016/798 i ułatwić działania związane z koordynacją, które powinny być prowadzone przez krajowe organy ds. bezpieczeństwa na podstawie tego artykułu. W związku z tym Komisja zaleca państwom członkowskim stosowanie tych przepisów. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 12 ust. 1 krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny opracować dokument zawierający wytyczne dotyczące wniosków, w tym procedury, których należy przestrzegać, służący do zarządzania procesem wydawania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa, w celu ograniczenia obciążeń administracyjnych oraz kosztów ponoszonych przez wnioskodawcę związanych z rozpatrzeniem wniosku. |
|
(4) |
Określone przez krajowe organy ds. bezpieczeństwa terminy dostarczenia przez wnioskodawcę dodatkowych wymaganych informacji lub przeprowadzenia wizyt, inspekcji lub audytów powinny być bez uszczerbku dla ram czasowych dotyczących oceny wniosku określonych w art. 12 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/798. |
|
(5) |
Zgodnie z art. 12 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/798, w przypadku infrastruktury transgranicznej właściwe krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny skoordynować swoje oceny, by w możliwie największym stopniu unikać powielania oceny oraz zapewnić spójność decyzji odnośnie do infrastruktury kolejowej znajdującej się na terytorium ich państwa członkowskiego. |
|
(6) |
W ramach swojej działalności zarządcy infrastruktury mogą chcieć użyć pociągów, pojazdów służących do kontroli infrastruktury, maszyn torowych lub innych pojazdów o specjalnym przeznaczeniu do różnych celów, takich jak transport materiałów lub personelu do celów budowy lub konserwacji infrastruktury, konserwacji aktywów infrastruktury lub zarządzania w sytuacjach kryzysowych. W takich przypadkach zarządca infrastruktury powinien być uznany za przedsiębiorstwo kolejowe działające w ramach swojego systemu zarządzania bezpieczeństwem i na podstawie autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa bez konieczności ubiegania się o osobny jednolity certyfikat bezpieczeństwa, bez względu na to, czy jest on właścicielem wspomnianych pojazdów, czy też nie. |
|
(7) |
Z punktu widzenia zarządców infrastruktury wskazane jest, by zharmonizować podział na kategorie kwestii, które mogą zostać stwierdzone w procesie oceny wniosku. Taka harmonizacja powinna zapewnić zrozumienie przez wnioskodawcę wagi poszczególnych kwestii podniesionych przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa. Taki podział na kategorie jest szczególnie istotny z punktu widzenia współpracy między krajowymi organami ds. bezpieczeństwa w przypadku infrastruktury transgranicznej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:
PRZEDMIOT I ZAKRES STOSOWANIA
|
1. |
Niniejsze zalecenie określa wytyczne w sprawie oceny wniosków złożonych przez zarządców infrastruktury do krajowych organów ds. bezpieczeństwa w celu wydania, przedłużenia lub aktualizacji autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa zgodnie z art. 12 dyrektywy (UE) 2016/798. |
DEFINICJE
|
2. |
Do celów niniejszego zalecenia stosuje się następujące definicje:
|
OBOWIĄZKI KRAJOWEGO ORGANU DS. BEZPIECZEŃSTWA
|
3. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien odpowiadać za planowanie, wdrażanie i monitorowanie swoich działań w zakresie oceny związanych z wydawaniem autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa. |
|
4. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien przyjąć wstępne zaangażowanie na żądanie wnioskodawcy i udzielić wszelkich wyjaśnień na temat obowiązującej procedury, o które wystąpił wnioskodawca. |
|
5. |
Na potrzeby wydawania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien zgromadzić następujące informacje:
|
|
6. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien monitorować terminy ważności wszystkich ważnych autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa, aby ułatwić planowanie działań w zakresie oceny bezpieczeństwa. |
|
7. |
W celu zapewnienia zgodności z art. 12 ust. 1 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2016/798, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien opublikować i aktualizować instrukcje składania wniosków, w tym wzory formularzy, określające wymogi dotyczące autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa oraz wymagane dokumenty. Dokumenty te powinny uwzględniać krajowe przepisy mające zastosowanie do zarządców infrastruktury oraz krajowe przepisy proceduralne. Instrukcja ta powinna być bezpłatna i dostępna na stronie internetowej właściwego krajowego organu ds. bezpieczeństwa. Powinna ona także określać zasady komunikacji między krajowym organem ds. bezpieczeństwa a wnioskodawcą.
Aby wspierać w tym zakresie krajowe organy ds. bezpieczeństwa, Agencja powinna, we współpracy z nimi, opracować, opublikować i aktualizować wzór instrukcji składania wniosków. |
|
8. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien ustanowić wewnętrzne zasady lub procedury na potrzeby zarządzania procesem oceny bezpieczeństwa. Te zasady i procedury powinny uwzględniać potrzebę współpracy z innymi właściwymi krajowymi organami ds. bezpieczeństwa do celów wydawania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa w przypadku infrastruktury transgranicznej, jak przewidziano w art. 12 ust. 5 dyrektywy (UE) 2016/798. |
|
9. |
Oceniając wnioski, krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny akceptować inne rodzaje autoryzacji, certyfikatów i wszelkie pozostałe istotne dokumenty dostarczone przez zarządców infrastruktury lub ich wykonawców, przyznane zgodnie ze stosownymi przepisami unijnymi, jako dowód ich zdolności do spełnienia wymogów ustanowionych w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2018/762 (2). |
ZŁOŻENIE WNIOSKU
|
10. |
Bez uszczerbku dla terminów określonych w art. 12 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/798 w zakresie wydania decyzji przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa wnioskodawca powinien złożyć wniosek o wydanie autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa lub aktualizację lub przedłużenie takiej autoryzacji przed upływem następujących terminów, stosownie do przypadku:
|
|
11. |
Składając wniosek dotyczący nowej autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa, wnioskodawca powinien przedstawić informacje wymienione w załączniku I. |
|
12. |
Składając wniosek dotyczący aktualizacji lub przedłużenia autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa, wnioskodawca powinien przedstawić informacje wymienione w załączniku I i opisać zmiany w systemie zarządzania bezpieczeństwem, które nastąpiły od czasu wydania obecnej autoryzacji.
W przypadku gdy takie zmiany mogą wpłynąć na wyniki w zakresie bezpieczeństwa lub stwarzają poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa, lub jeżeli krajowy organ ds. bezpieczeństwa stwierdzi jakiekolwiek inne obszary budzące zastrzeżenia w ramach swoich działań nadzorczych, powinien on zdecydować, czy całość przedłożonej dokumentacji wniosku musi zostać poddana ponownej ocenie. |
|
13. |
W przypadku gdy wnioskodawca występuje o wstępne zaangażowanie, powinien on przedstawić krajowemu organowi ds. bezpieczeństwa informacje wymienione w pkt 1–5 załącznika I. |
|
14. |
W przypadku gdy przedłożona dokumentacja zawiera kopie dokumentów wydanych przez podmioty inne niż krajowy organ ds. bezpieczeństwa, wnioskodawca powinien przechowywać oryginały tych dokumentów przez co najmniej pięć lat od zakończenia okresu ważności autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa. W przypadku przedłużenia lub aktualizacji wnioskodawca powinien przechowywać oryginały dokumentów złożonych w związku z danym wnioskiem i wydanych przez podmioty inne niż krajowy organ ds. bezpieczeństwa przez co najmniej pięć lat od zakończenia okresu ważności przedłużonej lub zaktualizowanej autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa. Wnioskodawca udostępnia wspomniane oryginały dokumentów na żądanie krajowego organu ds. bezpieczeństwa. |
ETAPY I RAMY CZASOWE PROCEDURY
|
15. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien stosować procedurę określoną w załączniku II. |
|
16. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien ocenić, czy wniosek zawiera dokumenty wymienione w punktach 6–8 w załączniku I. Powinien zawiadomić wnioskodawcę bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie nie później niż w ciągu miesiąca od daty otrzymania wniosku, czy wniosek jest kompletny. |
|
17. |
Jeżeli wniosek nie jest kompletny, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien niezwłocznie zażądać niezbędnych dodatkowych informacji i wyznaczyć rozsądny termin na udzielenie przez wnioskodawcę odpowiedzi. Termin przekazania informacji uzupełniających powinien być uzasadniony, proporcjonalny w stosunku do trudności z przekazaniem żądanych informacji i uzgodniony z wnioskodawcą jak najszybciej po jego zawiadomieniu o niekompletności dokumentacji wniosku. W przypadku gdy wnioskodawca nie przekaże żądanych informacji w uzgodnionym terminie, krajowy organ ds. bezpieczeństwa może podjąć decyzję o przedłużeniu terminu odpowiedzi wnioskodawcy lub o zawiadomieniu wnioskodawcy o odrzuceniu wniosku. |
|
18. |
Nawet jeżeli dokumentacja wniosku jest kompletna, krajowy organ ds. bezpieczeństwa może zażądać od wnioskodawcy wszelkich dodatkowych informacji w dowolnym momencie przed wydaniem decyzji. Powinien on wyznaczyć rozsądny termin na dostarczenie tych informacji. |
|
19. |
Autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa powinna zawierać informacje wymienione w załączniku III.
Każdej autoryzacji powinien zostać nadany niepowtarzalny numer identyfikacyjny. |
|
20. |
W celu wypełnienia swoich obowiązków na podstawie art. 12 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/798, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien przekazywać Agencji informacje wymienione w załączniku III. |
ZARZĄDZANIE INFORMACJAMI
|
21. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien dokonywać rejestracji i regularnej aktualizacji, w systemie zarządzania informacją, wszelkich istotnych informacji dotyczących poszczególnych etapów procesu oceny bezpieczeństwa oraz wyników tej oceny. |
ZASADY DOTYCZĄCE WIZYT I INSPEKCJI W OBIEKTACH ZARZĄDCÓW INFRASTRUKTURY ORAZ AUDYTY
|
22. |
W przypadku wizyt, inspekcji lub audytów przeprowadzanych przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa wnioskodawca powinien podać dane swojego przedstawiciela oraz obowiązujące w danym obiekcie przepisy i procedury bezpieczeństwa, których muszą przestrzegać pracownicy krajowego organu ds. bezpieczeństwa odpowiedzialnego za przeprowadzenie wizyty, inspekcji lub audytu. Terminy wizyt, inspekcji i audytów powinny być uzgodnione pomiędzy krajowym organem ds. bezpieczeństwa a wnioskodawcą. |
|
23. |
W przypadku wizyt, inspekcji lub audytów, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien sporządzić projekt sprawozdania na temat kwestii stwierdzonych w trakcie oceny wraz z informacją, czy na podstawie dowodów przedstawionych w trakcie wizyty, inspekcji lub audytu można uznać, że zostały one rozwiązane, a jeśli tak, to w jaki sposób. W sprawozdaniu można również uwzględnić dodatkowe kwestie wymagające rozstrzygnięcia przez wnioskodawcę w uzgodnionym terminie. |
WSPÓŁPRACA KRAJOWYCH ORGANÓW DS. BEZPIECZEŃSTWA W PRZYPADKU INFRASTRUKTURY TRANSGRANICZNEJ
|
24. |
Wnioskodawca lub wnioskodawcy powinni złożyć wnioski dotyczące infrastruktury transgranicznej do krajowych organów ds. bezpieczeństwa w państwach członkowskich, których sprawa dotyczy. Każdy krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien wydać autoryzację w zakresie bezpieczeństwa dla odpowiedniej infrastruktury znajdującej się na jego terytorium. |
|
25. |
Krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny omówić wszelkie kwestie dotyczące procesu oceny bezpieczeństwa oraz ewentualne żądania dotyczące dodatkowych informacji, które mają wpływ na termin oceny lub mogą mieć wpływ na pracę innych właściwych krajowych organów ds. bezpieczeństwa. |
|
26. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa może zażądać od innych właściwych krajowych organów ds. bezpieczeństwa wszelkich istotnych informacji odnoszących się do wnioskodawcy. |
|
27. |
Właściwe krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny wymieniać między sobą wszystkie istotne informacje, które mogą mieć wpływ na proces oceny bezpieczeństwa, w tym na wdrażanie odpowiednich przepisów krajowych zgłoszonych Komisji przez odnośne państwo członkowskie. |
|
28. |
O celach i zakresie audytów, inspekcji i wizyt, jak również o roli przypisanej każdemu krajowemu organowi ds. bezpieczeństwa, powinny decydować właściwe krajowe organy ds. bezpieczeństwa. Sprawozdania z tych inspekcji, wizyt i audytów powinny być sporządzane przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa w ramach współpracy i podawane do wiadomości innym właściwym krajowym organom ds. bezpieczeństwa. |
|
29. |
Przed podjęciem decyzji o wydaniu autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa w odniesieniu do odpowiedniej infrastruktury kolejowej znajdującej się na terytorium poszczególnych państw członkowskich właściwe krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny podjąć następujące kroki:
|
|
30. |
Jeżeli wnioskodawca podjął działania w celu wyeliminowania niewielkich zastrzeżeń, na które wskazano, właściwe krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny sprawdzić i potwierdzić, czy istotnie zostały one wyeliminowane. W tym celu krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny współpracować w stosownych przypadkach, zgodnie z zasadami, o których mowa w art. 8 ust. 2 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2018/761 (3). |
|
31. |
Krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny uzależniać wydawanie autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa dotyczącej odpowiedniej infrastruktury kolejowej znajdującej się w danym państwie członkowskim od wydania wszystkich pozostałych autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa dotyczących odnośnej infrastruktury transgranicznej. |
|
32. |
Krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny prowadzić rejestry swojej działalności i udostępniać je innym właściwym krajowym organom ds. bezpieczeństwa. |
PODZIAŁ KWESTII NA KATEGORIE
|
33. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien dokonać podziału na kategorie kwestii stwierdzonych w trakcie oceny dokumentacji wniosku w następujący sposób:
|
|
34. |
W następstwie odpowiedzi lub działania podjętego przez wnioskodawcę, w zależności od kwestii, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien dokonać ponownej oceny stwierdzonych przez niego kwestii, w odpowiednich przypadkach zmienić ich klasyfikację i nadać każdej ze stwierdzonych kwestii jeden z następujących statusów:
|
KOMPETENCJE PERSONELU UCZESTNICZĄCEGO W OCENACH
|
35. |
Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien zagwarantować, aby personel uczestniczący w ocenach posiadał następujące kompetencje:
W przypadku pracy zespołowej kompetencje mogą być dzielone między członkami zespołu. Pracownicy przeprowadzający inspekcje i audyty powinni wykazać się również wiedzą, umiejętnościami i doświadczeniem w zakresie prowadzenia rozmów. |
|
36. |
W celu zapewnienia właściwego stosowania ust. 35 krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien wprowadzić system zarządzania kompetencjami obejmujący:
|
PRZEGLĄD
|
37. |
Wszelkie decyzje o odmowie wydania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa lub określające ograniczenia lub warunki stosowania inne niż te będące przedmiotem wniosku, powinny być należycie uzasadnione. |
|
38. |
Państwa członkowskie powinny zapewnić wnioskodawcom możliwość odwołania się, w rozsądnym terminie, od decyzji krajowych organów ds. bezpieczeństwa, a krajowe organy ds. bezpieczeństwa powinny mieć wystarczająco dużo czasu, licząc od daty wpłynięcia odwołania, na potwierdzenie swojej decyzji lub jej zmianę. |
|
39. |
Procedura odwoławcza powinna być przeprowadzana w sposób bezstronny. |
|
40. |
Procedura odwoławcza powinna koncentrować się na kwestiach uzasadniających wydanie przez krajowy organ ds. bezpieczeństwa decyzji sprzecznej z wnioskiem wnioskodawcy. |
|
41. |
W przypadku infrastruktury transgranicznej procedura odwoławcza powinna zostać przeprowadzona w porozumieniu z właściwymi krajowymi organami ds. bezpieczeństwa odpowiedzialnymi za infrastrukturę transgraniczną. |
|
42. |
Jeżeli decyzja o odmowie wydania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa lub zawierająca ograniczenia, bądź warunki stosowania inne niż te będące przedmiotem wniosku zostanie podtrzymana, wnioskodawca może odwołać się do właściwego sądu zgodnie z prawem krajowym. |
PRZEPISY KOŃCOWE
|
43. |
Państwa członkowskie, które nie powiadomiły Agencji i Komisji zgodnie z art. 33 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/798, powinny wdrożyć niniejsze zalecenie od dnia 16 czerwca 2019 r. Wszystkie państwa członkowskie powinny wdrożyć niniejsze zalecenie od dnia 16 czerwca 2020 r. |
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2019 r.
W imieniu Komisji
Violeta BULC
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 102.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2018/762 z dnia 8 marca 2018 r. ustanawiające wspólne metody oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do wymogów dotyczących systemu zarządzania bezpieczeństwem na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (UE) nr 1158/2010 i (UE) nr 1169/2010 (Dz.U. L 129 z 25.5.2018, s. 26).
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2018/761 z dnia 16 lutego 2018 r. ustanawiające wspólne metody oceny bezpieczeństwa w odniesieniu do nadzoru sprawowanego przez krajowe organy ds. bezpieczeństwa po wydaniu jednolitego certyfikatu bezpieczeństwa lub autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 i uchylające rozporządzenie Komisji (UE) nr 1077/2012 (Dz.U. L 129 z 25.5.2018, s. 16).
ZAŁĄCZNIK I
Treść wniosku dotyczącego autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa
|
Uwaga: |
Zachęca się krajowe organy ds. bezpieczeństwa, aby wymagały wszystkich informacji wymienionych w niniejszym załączniku, w tym dokumentów, które należy dołączyć do wniosku, z wyjątkiem, gdy zaznaczono „O” (opcjonalne). W przypadku gdy zarządca infrastruktury musi ustanowić plan działań naprawczych, o którym mowa w pkt 8, informacje dotyczące takiego planu są obowiązkowe. |
1. Rodzaj wniosku:
1.1. Nowy
1.2. Przedłużenie
1.3. Aktualizacja
1.4. Numer identyfikacyjny poprzedniej autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa (tylko w przypadku wniosku o przedłużenie lub aktualizację)
2. Dane dotyczące infrastruktury (można zaznaczyć kilka opcji)
2.1. Transeuropejskie sieci transportowe (TEN-T)
2.1.1. Sieć kompleksowa TEN-T
2.1.2. Towarowa sieć bazowa TEN-T
2.1.3. Pasażerska sieć bazowa TEN-T
2.1.4. Poza siecią TEN-T
2.2. Zasilanie energią
2.2.1. Sieć trakcyjna
2.2.2. Trzecia szyna
2.2.3. Czwarta szyna
2.2.4. Niezelektryfikowana
2.3. Sterowanie
2.3.1. System klasy A
2.3.2. System klasy B
2.4. Inne (określić)
3. Przewozy na sieci kolejowej:
3.1. Przewidywana data rozpoczęcia usług/przewozów (O)
3.2. Państwo lub państwa członkowskie, gdzie zlokalizowana jest infrastruktura
4. Informacje dotyczące wnioskodawcy
4.1. Nazwa prawna
4.2. Nazwa skrócona (O)
4.3. Pełny adres pocztowy
4.4. Numer telefonu
4.5. Faks (O)
4.6. Adres e-mail
4.7. Strona internetowa (O)
4.8. Krajowy numer ewidencyjny
4.9. Numer VAT (O)
4.10. Inne istotne informacje (O)
5. Dane osoby odpowiedzialnej za kontakty:
5.1. Imię
5.2. Nazwisko
5.3. Tytuł lub funkcja
5.4. Pełny adres pocztowy
5.5. Numer telefonu
5.6. Faks (O)
5.7. Adres e-mail
5.8. Język lub języki komunikacji
DOKUMENTY DOŁĄCZANE DO WNIOSKU
6. Dokumenty składane w odniesieniu do części wniosku dotyczącej oceny systemu zarządzania bezpieczeństwem:
6.1. Opis systemu zarządzania bezpieczeństwem i inne dokumenty potwierdzające zgodność z wymogami określonymi w załączniku II do rozporządzenia delegowanego (UE) 2018/762.
6.2. Informacje tworzące powiązania pomiędzy systemem zarządzania bezpieczeństwem (zob. pkt 6.1) a załącznikiem II do rozporządzenia delegowanego (UE) 2018/762, w tym wskazanie, gdzie w dokumentacji systemu zarządzania bezpieczeństwem znajduje się potwierdzenie spełnienia odpowiednich wymogów obowiązującej technicznej specyfikacji interoperacyjności odnoszącej się do podsystemu „Ruch kolejowy”.
7. Dokumenty składane w odniesieniu do krajowej części wniosku:
7.1. Opis lub wykazanie, w jaki sposób mechanizmy zarządzania bezpieczeństwem odnoszą się do odpowiednich przepisów krajowych zgłoszonych zgodnie z art. 8 dyrektywy (UE) 2016/798.
7.2. Informacje tworzące powiązania pomiędzy systemem zarządzania bezpieczeństwem (zob. pkt 6.1) a wymogami określonymi w odnośnych przepisach krajowych (zob. pkt 7.1).
8. Plan(-y) działań naprawczych
8.1. Obecny status planu lub planów działań ustanowionych przez przedsiębiorstwo kolejowe w celu usunięcia poważnych niezgodności i wszelkich innych obszarów problemowych zidentyfikowanych w trakcie działań w ramach nadzoru od czasu poprzedniej oceny.
8.2. Obecny status planu lub planów działań ustanowionych przez przedsiębiorstwo kolejowe w celu usunięcia niewielkich zastrzeżeń z poprzedniej oceny.
ZAŁĄCZNIK II
Proces oceny bezpieczeństwa
1. ZALECENIA OGÓLNE
1.1. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien opracować uporządkowany i mogący podlegać audytowi proces obejmujący całą działalność, który uwzględnia elementy określone w niniejszym załączniku. Proces oceny bezpieczeństwa powinien być wieloetapowy, co pokazano na schemacie zamieszczonym poniżej (zob. rysunek 1 w dodatku), tj. krajowy organ ds. bezpieczeństwa jest uprawniony do występowania z uzasadnionymi wnioskami o udzielenie dodatkowych informacji lub ponowne złożenie wniosku zgodnie z niniejszym zaleceniem.
2. OTRZYMANIE WNIOSKU
2.1. Po otrzymaniu wniosku o wydanie autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien formalnie i niezwłocznie potwierdzić otrzymanie wniosku oraz utworzyć zarejestrowany plik, aby zapewnić zarządzanie informacjami na każdym etapie procesu oceny.
2.2. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien przydzielić wykwalifikowanych pracowników do przeprowadzenia procesu oceny.
3. WSTĘPNA WERYFIKACJA
3.1. Po otrzymaniu wniosku krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien niezwłocznie przeprowadzić wstępną weryfikację następujących elementów, sprawdzając czy:
|
a) |
wnioskodawca przekazał podstawowe informacje wymagane w przepisach lub niezbędne do skutecznego rozpatrzenia wniosku; |
|
b) |
dokumentacja wniosku zawiera wystarczające dowody, jest uporządkowana i zawiera wewnętrzne odniesienia umożliwiające jej właściwą ocenę pod kątem wymogów dotyczących systemu zarządzania bezpieczeństwem i odpowiednich zgłoszonych przepisów krajowych. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa przeprowadza wstępny przegląd faktycznej treści dowodów zawartych we wniosku, aby dokonać wstępnej oceny jakości, wystarczalności i adekwatności systemu zarządzania bezpieczeństwem; |
|
c) |
w stosownych przypadkach załącza się obecny status planu lub planów działań ustanowionych przez przedsiębiorstwo kolejowe w celu usunięcia poważnych niezgodności i wszelkich innych obszarów problemowych zidentyfikowanych w trakcie działań w ramach nadzoru od czasu poprzedniej oceny; |
|
d) |
w stosownych przypadkach załącza się obecny status planu lub planów działań ustanowionych przez przedsiębiorstwo kolejowe w celu usunięcia niewielkich zastrzeżeń z poprzedniej oceny. |
3.2. Po przeprowadzeniu wstępnej weryfikacji, o której mowa w pkt 3.1, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien zdecydować, czy istnieją obszary, w których, w odniesieniu do poszczególnych części, niezbędne są dodatkowe informacje. W przypadku gdy niezbędne są dodatkowe informacje, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien niezwłocznie zwrócić się o przekazanie tych informacji, w zakresie, w jakim uzna je za konieczne dla przeprowadzenia oceny.
3.3. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien zapoznać się z wystarczającą próbką wniosku, aby sprawdzić, czy jego treść jest zrozumiała. Jeśli nie jest, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien zdecydować, czy wniosek należy odesłać z prośbą o poprawioną wersję.
3.4. Oceniając zdolność zarządcy infrastruktury do eksploatowania pociągów, pojazdów służących do kontroli infrastruktury, maszyn torowych lub innych pojazdów o specjalnym przeznaczeniu, w tym, w stosownych przypadkach, z wykorzystaniem podwykonawców, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien odnieść się do stosownych wymogów określonych w załączniku I do rozporządzenia delegowanego (UE) 2018/762, w szczególności do pkt 1, 5.1, 5.2 i 5.5.
4. OCENA SZCZEGÓŁOWA
4.1. Po zakończeniu etapu wstępnej weryfikacji krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien przystąpić do szczegółowej oceny dokumentacji wniosku (zob. rysunek 2 w dodatku), stosując wymogi dotyczące systemu zarządzania bezpieczeństwem i odpowiednie zgłoszone przepisy krajowe.
4.2. Dokonując szczegółowej oceny, o której mowa w pkt 4.1, zgodnie z art. 18 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/798 krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien kierować się profesjonalnym osądem, zasadami bezstronności i proporcjonalności oraz przedstawić udokumentowane uzasadnienie wyciągniętych wniosków.
4.3. W ocenie ustala się, czy spełniono wymogi dotyczące systemu zarządzania bezpieczeństwem i odpowiednie zgłoszone przepisy krajowe, czy też potrzebne będą dodatkowe informacje. W trakcie oceny krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien poszukać również dowodów na to, że spełniono wymogi dotyczące systemu zarządzania bezpieczeństwem i odpowiednie zgłoszone przepisy krajowe, na podstawie wyników procesów systemu zarządzania bezpieczeństwem, przy użyciu, w stosownych przypadkach, metod doboru próby, aby upewnić się, że wnioskodawca zrozumiał i jest w stanie spełnić wymogi zgodnie z rodzajem przewozów kolejowych oraz w celu zapewnienia bezpiecznej eksploatacji kolei.
4.4. Każdą kwestię typu 4 powinno się rozstrzygać w sposób zadowalający dla krajowego organu ds. bezpieczeństwa, co, w stosownych przypadkach, powinno skutkować aktualizacją dokumentacji wniosku przed wydaniem autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa.
4.5. Niewielkie zastrzeżenia można odłożyć do rozpatrzenia w trakcie nadzoru lub można uzgodnić z wnioskodawcą działania w oparciu o jego propozycję dotyczącą aktualizacji dokumentacji wniosku lub zastosować oba te rozwiązania. W takim przypadku formalne rozwiązanie danej kwestii następuje po wydaniu autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa.
4.6. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien jasno określić, w jaki sposób ocenia wagę każdej stwierdzonej kwestii.
4.7. Stwierdzając kwestię, o której mowa w ust. 33, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien być konkretny i pomóc wnioskodawcy zrozumieć oczekiwany przez niego poziom szczegółowości odpowiedzi. W tym celu krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien podjąć następujące kroki:
|
a) |
precyzyjnie wskazać odpowiednie wymogi dotyczące systemu zarządzania bezpieczeństwem i zgłoszone przepisy krajowe oraz pomóc wnioskodawcy zrozumieć stwierdzone kwestie; |
|
b) |
wskazać odnośną część odpowiednich przepisów i zasad; |
|
c) |
wyjaśnić, dlaczego nie spełniono danego wymogu dotyczącego systemu zarządzania bezpieczeństwem lub zgłoszonego przepisu krajowego, z uwzględnieniem wszelkich przepisów powiązanych; |
|
d) |
uzgodnić z wnioskodawcą dalsze zobowiązania, dokumenty i wszelkie informacje dodatkowe, które należy przedstawić, odpowiednio do poziomu szczegółowości wymogu dotyczącego systemu zarządzania bezpieczeństwem lub zgłoszonego przepisu krajowego; |
|
e) |
określić i uzgodnić z wnioskodawcą ramy czasowe zapewnienia zgodności, uzasadnione i proporcjonalne w stosunku do trudności z przekazaniem żądanych informacji. |
4.8. W zastosowaniu art. 12 ust. 3 dyrektywy (UE) 2016/798, w przypadku gdy wnioskodawca znacznie opóźnia przekazanie żądanych informacji, krajowy organ ds. bezpieczeństwa może podjąć decyzję o przedłużeniu terminu odpowiedzi wnioskodawcy lub o odrzuceniu wniosku po zawiadomieniu.
4.9. Termin podjęcia decyzji w sprawie wydania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa może zostać przedłużony do czasu przedstawienia wymaganych informacji jedynie na mocy decyzji krajowego organu ds. bezpieczeństwa, w porozumieniu z wnioskodawcą, w jednym z następujących przypadków:
|
a) |
gdy kwestie typu 1, rozpatrywane osobno lub łącznie, uniemożliwiają kontynuację całości lub części oceny. |
|
b) |
gdy kwestie typu 4 lub wiele kwestii typu 3, które rozpatrywane łącznie mogą podnieść kategorię do kwestii typu 4, uniemożliwiają wydanie autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa. |
4.10. Za zadowalające należy uznać pisemne odpowiedzi wnioskodawcy wystarczające, aby rozwiać wyrażone obawy i wykazać, że proponowane rozwiązania będą spełniać odpowiednie kryteria lub zgłoszone przepisy krajowe.
4.11. Jeżeli odpowiedź uznaje się za niezadowalającą, należy dokładnie wyjaśnić dlaczego, określając dodatkowe informacje lub dowody, jakie wnioskodawca musi przedstawić, aby można było ją uznać za zadowalającą.
4.12. Jeżeli pojawią się obawy, że wniosek może zostać odrzucony lub że podjęcie decyzji zajmie więcej czasu niż wynika to z terminu przewidzianego dla oceny, krajowy organ ds. bezpieczeństwa może rozważyć ewentualne środki zaradcze.
4.13. Jeżeli stwierdza się, że wniosek spełnia wszystkie wymogi, lub że uzyskanie zadowalających odpowiedzi w sprawach nierozstrzygniętych jest mało prawdopodobne, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien zakończyć ocenę w następujących etapach:
|
a) |
stwierdzenie, czy wszystkie kryteria zostały spełnione czy też nadal istnieją sprawy nierozstrzygnięte; |
|
b) |
określenie wszelkich niewielkich zastrzeżeń; |
|
c) |
określenie wszelkich ograniczeń lub warunków użytkowania, które należy uwzględnić w autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa; |
|
d) |
złożenie sprawozdania na temat działań następczych dotyczących poważnych niezgodności stwierdzonych w trakcie wykonywania działań nadzorczych, o których mowa w art. 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2018/761, w stosownych przypadkach; |
|
e) |
zapewnienie prawidłowego stosowania procesu oceny bezpieczeństwa. |
|
f) |
zestawienie wyniku oceny, obejmującego podsumowanie wniosków oraz, w stosownych przypadkach, opinię dotyczącą wydania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa. |
4.14. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien zarejestrować i uzasadnić na piśmie wszystkie ustalenia i osądy w celu ułatwienia procesu poświadczania i procesu decyzyjnego, jak również udzielenia pomocy w odwoływaniu się od decyzji w sprawie wydania lub niewydania autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa.
5. PROCES PODEJMOWANIA DECYZJI
5.1. W oparciu o wnioski z przeprowadzonej oceny podejmuje się decyzję o wydaniu autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa lub o odrzuceniu wniosku. W przypadku gdy ma być wydana autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa, można określić pewne niewielkie zastrzeżenia. Nie wydaje się autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa, jeżeli w trakcie oceny stwierdzono kwestię typu 4 i nie rozwiązano jej w trakcie oceny.
5.2. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa może podjąć decyzję o ograniczeniu zakresu autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa poprzez określenie ograniczeń lub warunków użytkowania, jeśli ograniczenia te lub warunki użytkowania rozwiązują wszelkie kwestie typu 4, które uniemożliwiałyby wydanie autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa. Autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa powinna być aktualizowana na żądanie wnioskodawcy po usunięciu wszystkich niewielkich zastrzeżeń w dokumentacji wniosku.
5.3. Wnioskodawcę informuje się o decyzji krajowego organu ds. bezpieczeństwa, w tym o wyniku oceny, i w stosownych przypadkach wydaje się autoryzację w zakresie bezpieczeństwa.
5.4. W przypadku odrzucenia wniosku lub jeśli autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa zawiera ograniczenia lub warunki użytkowania inne niż określone we wniosku, krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien powiadomić o tym wnioskodawcę, podając powody decyzji, oraz powiadomić go o procedurze wystąpienia o ponowne rozpatrzenie lub odwołania się od decyzji.
6. ZAMKNIĘCIE OCENY
6.1. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien dokonać administracyjnego zamknięcia sprawy, upewniając się, że wszystkie dokumenty i zapisy zostały zweryfikowane, uporządkowane i zarchiwizowane. W celu ciągłej poprawy procesu krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien określić informacje historyczne i wyciągnięte z nich wnioski do wykorzystania przy dokonywaniu ocen w przyszłości.
7. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE PRZEDŁUŻENIA AUTORYZACJI W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
7.1. Autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa może zostać przedłużona na żądanie wnioskodawcy przed upływem okresu ważności w celu zapewnienia ciągłości autoryzacji.
7.2. W przypadku wniosku o przedłużenie krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien sprawdzić szczegółowe dane dotyczące zmian w odniesieniu do dowodów przedstawionych w poprzednim wniosku i uwzględnić wyniki wcześniejszych działań nadzorczych, o których mowa w art. 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2018/761, aby uszeregować według ważności lub ukierunkować odpowiednie wymogi dotyczące systemu zarządzania bezpieczeństwem i zgłoszone przepisy krajowe, na podstawie których dokonuje się oceny wniosku o przedłużenie.
7.3. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien podejść w sposób proporcjonalny do ponownej oceny, uwzględniając proponowany stopień zmian.
8. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE AKTUALIZACJI AUTORYZACJI W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
8.1. Autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa podlega aktualizacji w każdym przypadku dokonania istotnych zmian w podsystemach infrastruktury, sygnalizacji lub zasilania energią lub w zasadach eksploatacji i utrzymywania podsystemów infrastruktury, sygnalizacji lub zasilania energią, zgodnie z art. 12 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/798.
8.2. Jeżeli planowana jest zmiana, o której mowa w pkt 8.1, zarządca infrastruktury posiadający autoryzację w zakresie bezpieczeństwa powiadamia o tym niezwłocznie krajowy organ ds. bezpieczeństwa.
8.3. W następstwie powiadomienia przez zarządcę infrastruktury, o którym mowa w pkt 8.2, krajowy organ ds. bezpieczeństwa:
|
a) |
sprawdza, czy jasno opisano zmianę dotyczącą dowolnego potencjalnego zastosowania i czy oceniono potencjalne zagrożenia dla bezpieczeństwa; |
|
b) |
omawia z zarządcą infrastruktury potrzebę aktualizacji autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa. |
8.4. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa może prowadzić dalsze postępowanie wyjaśniające z wnioskodawcą. Jeżeli krajowy organ ds. bezpieczeństwa zgadza się, że proponowana zmiana nie jest istotna, informuje wnioskodawcę na piśmie, że aktualizacja nie jest wymagana, zapisując tę decyzję w zarejestrowanej dokumentacji.
8.5. W przypadku wniosku o aktualizację krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien podjąć następujące kroki:
|
a) |
sprawdzić szczegółowe dane dotyczące zmian w odniesieniu do dowodów przedstawionych w poprzednim wniosku, na podstawie których wydano aktualną autoryzację w zakresie bezpieczeństwa; |
|
b) |
uwzględnić wyniki wcześniejszych działań nadzorczych, o których mowa w art. 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2018/761, a w szczególności kwestie dotyczące zdolności wnioskodawcy do skutecznego wdrażania i monitorowania procesu zarządzania zmianami; |
|
c) |
uszeregować według ważności lub ukierunkować odpowiednie wymogi dotyczące systemu zarządzania bezpieczeństwem i zgłoszone przepisy krajowe, aby ocenić wniosek o aktualizację. |
8.6. Krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien podejść w sposób proporcjonalny do ponownej oceny, uwzględniając proponowany stopień zmian.
8.7. Wniosek do krajowego organu ds. bezpieczeństwa o aktualizację autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa nie powinien skutkować przedłużeniem okresu jej ważności.
8.8. Na żądanie wnioskodawcy krajowy organ ds. bezpieczeństwa powinien podjąć decyzję, czy autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa wymaga aktualizacji, w przypadku gdy mają zostać zmienione warunki, na podstawie których wydano autoryzację w zakresie bezpieczeństwa, bez żadnego wpływu na podsystemy infrastruktury, sygnalizacji lub zasilania energią lub na zasady eksploatacji i utrzymywania podsystemów infrastruktury, sygnalizacji lub zasilania energią.
Dodatek
PROCES OCENY BEZPIECZEŃSTWA
Rysunek 1
Proces oceny bezpieczeństwa
SZCZEGÓŁOWY PROCES OCENY
Rysunek 2
Szczegółowy proces oceny
ZAŁĄCZNIK III
Treść autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa
1. Numer identyfikacyjny autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa
2. Dane dotyczące zarządcy infrastruktury
2.1. Nazwa prawna
2.2. Krajowy numer ewidencyjny
2.3. Numer VAT
3. Dane dotyczące krajowego organu ds. bezpieczeństwa
3.1. Podmiot
3.2. Państwo członkowskie
4. Informacje o autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa
4.1. Nowa
4.2. Przedłużenie
4.3. Aktualizacja
4.4. Numer identyfikacyjny poprzedniej autoryzacji (wyłącznie w przypadku wniosku dotyczącego przedłużenia lub aktualizacji)
4.5. Daty początku i końca ważności
4.6. Dane szczegółowe dotyczące infrastruktury
5. Obowiązujące przepisy prawa krajowego
6. Ograniczenia i warunki użytkowania
7. Informacje dodatkowe
8. Data wydania i podpis osoby upoważnionej/stempel organu wydającego
Dodatek
Zalecany jest następujący wzór autoryzacji w zakresie bezpieczeństwa
|
|
AUTORYZACJA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA |
|
|
Autoryzacja w zakresie bezpieczeństwa potwierdzająca akceptację systemu zarządzania bezpieczeństwem na terenie Unii Europejskiej zgodnie z dyrektywą (UE) 2016/798 oraz właściwymi przepisami krajowymi |
||
|
NUMER IDENTYFIKACYJNY: |
|
|
1. AUTORYZOWANY ZARZĄDCA INFRASTRUKTURY
|
Nazwa prawna: |
|
|
Nazwa zarządcy infrastruktury: |
Nazwa skrócona: |
|
Krajowy numer ewidencyjny: |
Numer VAT: |
2. ORGAN WYDAJĄCY AUTORYZACJĘ
Organ:
Państwo członkowskie:
3. INFORMACJE O AUTORYZACJI
|
Jest to |
|
|
☐ |
Numer identyfikacyjny UE poprzedniej autoryzacji: |
… |
|||
|
|
|
|
||||||
|
|
☐ |
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
☐ |
||||||
|
Ważna od: |
do: |
|||||||
|
Dane szczegółowe dotyczące infrastruktury |
|
|||||||
4. OBOWIĄZUJĄCE PRZEPISY PRAWA KRAJOWEGO
5. OGRANICZENIA I WARUNKI UŻYTKOWANIA
6. INFORMACJE DODATKOWE
|
Data wydania |
Podpis |
|
|
|
|
|
|
Wewnętrzny numer referencyjny |
Pieczęć urzędowa |
|
|
|