ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 139I |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
62. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/772 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
az 1300/2014/EU rendeletnek az eszközleltár tekintetében a hozzáférhetőség korlátainak azonosítása, a felhasználók tájékoztatása, valamint a hozzáférhetőséggel kapcsolatos előrelépés figyelemmel kísérése és értékelése céljából történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikke (11) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1300/2014/EU bizottsági rendelet (2) 7. cikke szerint az 1300/2014/EU rendelet mellékletének 7. fejezetét módosítani kell annak érdekében, hogy meghatározzák az eszközleltár jellemzőit, beleértve annak tartalmát, adatformátumát, funkcionális és műszaki kialakítását, üzemmódját, az adatbevitelre és -lekérésre, valamint az önértékelésre és az adatszolgáltatásért felelős szervezetek kijelölésére vonatkozó szabályokat. |
(2) |
Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 5. cikke (1) bekezdésének, valamint az 1300/2014/EU rendelet 7. cikke (2) bekezdésének megfelelően munkacsoportot hoztak létre annak érdekében, hogy az a hozzáférhetőség korlátainak azonosítása, a felhasználók tájékoztatása, továbbá a hozzáférhetőséggel kapcsolatos előrelépés figyelemmel kísérése és értékelése céljából javaslatot tegyen egy, az eszközleltár kapcsán gyűjtendő adatok minimális szerkezetére és tartalmára vonatkozó ajánlásra. A munkacsoport 2017 májusában fejezte be munkáját, az Ügynökség pedig ennek nyomán véglegesítette az 1300/2014/EU rendelet módosítására irányuló ERA-REC-128 ajánlást. |
(3) |
Az eszközleltár statikus, a berendezések meglétét jelző eszköz, tehát nem célja, hogy információval szolgáljon a berendezések állapotáról és működéséről. |
(4) |
Amennyiben egy állomáson vagy annak bizonyos elemein bármilyen, az 1300/2014/EU rendelet 8. cikke szerinti nemzeti végrehajtási tervben előírt korszerűsítést, felújítást vagy munkálatokat végeznek, össze kell gyűjteni az állomásra vagy annak elemeire vonatkozó, a munkálatok 1300/2014/EU rendeletnek való megfelelésével kapcsolatos információkat. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1300/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A rendelet szövege a 7. cikk után a következő 7a. cikkel egészül ki: „7a. cikk A hozzáférhetőségi adatok gyűjtése, karbantartása és cseréje (1) 2019. június 16. után kilenc hónapon belül minden tagállam meghatározza a hozzáférhetőségi adatok gyűjtéséért, karbantartásáért és cseréjéért felelős szervezeteket. (2) A tagállamok kérhetik a Bizottságtól e határidő meghosszabbítását. A határidő kizárólag kivételes, megfelelően indokolt esetekben és korlátozott időre hosszabbítható meg. Indokolt esetnek tekintendő különösen, ha az Európai Unió Vasúti Ügynöksége az e rendelet hatálybalépésétől számított két hónapon belül nem bocsátja rendelkezésre teljes mértékben működőképes formában az e rendelet mellékletében meghatározott adatgyűjtő eszközt és üzemmódokat. (3) Minden állomás esetében ki kell jelölni egy, a hozzáférhetőségi adatok cseréjéért felelős szervezetet. (4) Az adatok gyűjtésének és átalakításának az e rendelet hatálybalépését követő 36 hónapon belül be kell fejeződnie. (5) Mindaddig, amíg a 454/2011/EU bizottsági rendelet (*1) I. mellékletének 7.2., 7.3. és 7.4. pontjában említett adatcsere-architektúra nem teljesen működőképes, a hozzáférhetőségi adatok gyűjtése ezen adatoknak az Európai Unió Vasúti Ügynöksége által üzemeltetett, az európai vasútállomások hozzáférhetőségi adatait tartalmazó adatbázisba (ERSAD) való átvitele révén történik. (*1) A Bizottság 454/2011/EU rendelete (2011. május 5.) a transzeurópai vasúti rendszer személyszállítási szolgáltatások telematikai alkalmazásai alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 123., 2011.5.12., 11. o.).”" |
2. |
A melléklet e rendelet mellékletével összhangban módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 138., 2016.5.26., 44. o.
(2) A Bizottság 1300/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az uniós vasúti rendszernek a fogyatékossággal élő és a csökkent mozgásképességű személyek általi hozzáférhetőségével kapcsolatos átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 110. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
MELLÉKLET
Az 1300/2014/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 2. fejezet 2.3. szakasza az első mondat után a következő bekezdéssel egészül ki: „Hozzáférhetőségi adatok A hozzáférhetőségi adatok a személyforgalmi vasútállomások hozzáférhetőségével kapcsolatban összegyűjtendő, karbantartandó és cserélendő információkat, azaz a személyforgalmi vasútállomások jellemzőinek és berendezéseinek leírását jelentik. Ezt a leírást adott esetben az állomás ezen ÁME-nek való megfelelésével kapcsolatos információk egészítik ki.” |
2. |
A 7. fejezet 7.2. szakaszának 7.2.1. alszakasza a következő alszakaszokkal egészül ki: „7.2.1.1. 7.2.1.1.1. Funkcionális és műszaki kialakítás Az eszközleltár funkciói a következők:
A hozzáférhetőségi adatok cseréjére szolgáló architektúráról a 454/2011/EU rendelet (telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME) rendelkezik. A hozzáférhetőségi adatok formázására és cseréjére a következő szabványok vonatkoznak:
A tervezett különleges felhasználás tekintetében az O. függelék 1. hivatkozásában említett műszaki dokumentáció tartalmaz egy harmonizált egyedi Transmodel-profilt. 7.2.1.1.2. A hozzáférhetőségi adatok bevitelére és az azokkal kapcsolatos önértékelésre vonatkozó szabályok A hozzáférhetőségi adatok bevitelére és az azokkal kapcsolatos önértékelésre a következő szabályok vonatkoznak:
Az adatgyűjtő eszközt, amelynek üzemmódjait az O. függelék 2. hivatkozásában szereplő műszaki dokumentáció ismerteti, a Bizottság rendelkezésére kell bocsátani. Amennyiben rendelkezésre állnak strukturált hozzáférhetőségi adatok, és azok átalakíthatók a harmonizált profilnak megfelelő formátumúra, alternatív megoldásként – az átalakításukat követően – ezek az adatok is továbbíthatók. A meglévő hozzáférhetőségi adatok átalakításának módszertanát és a kommunikációs protokollt az O. függelék 3. hivatkozásában szereplő műszaki dokumentáció rögzíti. 7.2.1.1.3. Adatlekérési szabályok Az ERSAD esetében:
Az Ügynökség által üzemeltetett ERSAD adatbázis nem kapcsolható össze más adatbázisokkal. 7.2.1.1.4. A felhasználói visszajelzések kezelésére vonatkozó szabályok A felhasználók visszajelzései a következő formát ölthetik:
Az adatok gyűjtéséért, karbantartásáért és cseréjéért felelős szervezeteknek mindkét esetben megfelelően figyelembe kell venniük a felhasználóktól kapott visszajelzéseket. (*1) A Bizottság (EU) 2019/772 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az 1300/2014/EU bizottsági rendeletnek az eszközleltár tekintetében a hozzáférhetőség korlátainak azonosítása, a felhasználók tájékoztatása, valamint a hozzáférhetőséggel kapcsolatos előrelépés figyelemmel kísérése és értékelése céljából történő módosításáról (HL L 139 I., 2019.5.27., 1. o.).”" |
3. |
A rendelet a következő függelékkel egészül ki: „O. függelék A műszaki dokumentációk felsorolása
|
(*1) A Bizottság (EU) 2019/772 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az 1300/2014/EU bizottsági rendeletnek az eszközleltár tekintetében a hozzáférhetőség korlátainak azonosítása, a felhasználók tájékoztatása, valamint a hozzáférhetőséggel kapcsolatos előrelépés figyelemmel kísérése és értékelése céljából történő módosításáról (HL L 139 I., 2019.5.27., 1. o.).””
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/5 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/773 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
az Európai Unió vasúti rendszerének forgalomüzemeltetés és -irányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU határozat hatályon kívül helyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikke (11) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló bizottsági határozat (2) 11. cikke az Unió vasúti rendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírások (a továbbiakban: ÁME-k) kidolgozásával, elfogadásával és felülvizsgálatával kapcsolatos konkrét célkitűzéseket határozza meg. |
(2) |
Az (EU) 2017/1474 határozat 3. cikke (5) bekezdésének b) és f) pontja értelmében az ÁME-ket felül kell vizsgálni annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az uniós vasúti rendszerrel kapcsolatos fejleményeket, illetve kutatási és innovációs tevékenységeket, továbbá hogy a szabványokra vonatkozó hivatkozások naprakészek legyenek. |
(3) |
Az (EU) 2017/1474 határozat 3. cikke (5) bekezdésének c) pontja értelmében az ÁME-ket a fennmaradt nyitott kérdések megválaszolása érdekében is felül kell vizsgálni. Különösen az üzemeltetéssel kapcsolatos nyitott kérdések hatókörét kell meghatározni, továbbá el kell különíteni az alkalmazandó nemzeti szabályokat és az uniós jog alapján összehangolásra váró szabályokat annak érdekében, hogy lehetővé váljon egy, a műszaki harmonizáció optimális szintjét meghatározó, kölcsönösen átjárható rendszer felé történő elmozdulás. |
(4) |
2017. szeptember 22-én a Bizottság az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 19. cikkének (1) bekezdésével összhangban felkérte az Európai Unió Vasúti Ügynökségét (a továbbiakban: Ügynökség), hogy dolgozzon ki ajánlásokat az (EU) 2017/1474 határozatban meghatározottak közül kiválasztott konkrét célkitűzések megvalósítására. |
(5) |
2018. október 25-én az Ügynökség kiadta az uniós vasúti rendszer forgalomüzemeltetés és -irányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról (ÁME) szóló ERA-REC-125 ajánlását, amely az (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló bizottsági határozat 11. cikke (1)–(6) bekezdésének felel meg. |
(6) |
A 2012/757/EU bizottsági határozatot (4) több alkalommal módosították. Az olvashatóság és a jogbiztonság érdekében célszerű hatályon kívül helyezni, és helyébe ezt a rendeletet léptetni. |
(7) |
A 2012/757/EU bizottsági határozatot ezért hatályon kívül kell helyezni. |
(8) |
E rendeletnek meg kell állapítania az uniós vasúti rendszer forgalomüzemeltetés és -irányítás alrendszerére vonatkozó ÁME különböző követelményeinek végrehajtási időpontjait. A végrehajtási időpontokban figyelembe kell venni, hogy egyes tagállamok az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban értesítették az Ügynökséget és a Bizottságot, míg más tagállamok nem. |
(9) |
Az (EU) 2016/797 irányelv 23. cikke és az e rendelet mellékletének 4.2.2.5. pontja és D1. függeléke által bevezetett, az eljárást és a felelősségi köröket érintő változásokat a vasúti társaságoknak, és adott esetben a pályahálózat-működtetőknek kell kezelniük biztonságirányítási rendszerük keretében. A vasúti társaságoknak továbbá az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv (5) 10. cikkének (13) bekezdésével összhangban kérelmezniük kell biztonsági tanúsítványaik aktualizálását, amennyiben a 23. cikkre való tekintettel a tevékenységük jellege vagy mértéke lényegesen megváltozik, vagy amennyiben az (EU) 2016/798 irányelv 10. cikkének (15) bekezdése alapján egy biztonsági tanúsító szerv ezt előírja számukra. |
(10) |
Amennyiben a tagállamok az (EU) 2016/797 irányelv 6. cikkével összhangban hiányosságokkal kapcsolatos eljárást indítanak, a Bizottságnak és – adott esetben – az Ügynökségnek kellő időben intézkednie kell a helyzet orvoslása érdekében, a megfelelés elfogadható módozatát tartalmazó vélemény kiadása vagy e rendelet kiigazítása révén. |
(11) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Ez a rendelet az uniós vasúti rendszer forgalomüzemeltetés és -irányítás alrendszerére vonatkozó, a mellékletben meghatározott átjárhatósági műszaki előírást (ÁME) állapítja meg.
A mellékletben meghatározott határozott ÁME az (EU) 2016/797 irányelv II. mellékletének 2.5. pontjában említett forgalomüzemeltetés és -irányítás alrendszerre vonatkozik.
2. cikk
A tagállamok 2020. január 1-jéig értesítik a Bizottságot a következő típusú megállapodásokról, amennyiben még nem jelentették be azokat a 2006/920/EK (6), a 2008/231/EK (7), a 2011/314/EU (8) vagy a 2012/757/EU bizottsági határozat szerint:
a) |
kétoldalú vagy többoldalú megállapodások vasúti társaságok, pályahálózat-működtetők vagy biztonsági hatóságok között, amelyek helyi vagy regionális szinten jelentős mértékben biztosítják a kölcsönös átjárhatóságot; |
b) |
nemzetközi megállapodások egy vagy több tagállam és legalább egy harmadik ország között, illetve tagállam(ok) vasúti társaságai vagy pályahálózat-működtetői és legalább egy harmadik ország vasúti társaságai vagy pályahálózat-működtetői között, amelyek helyi vagy regionális szinten jelentős mértékben biztosítják a kölcsönös átjárhatóságot. |
3. cikk
A kölcsönös átjárhatóságnak az (EU) 2016/797 irányelv 13. cikke szerinti hitelesítése kapcsán teljesítendő feltételeket a forgalomüzemeltetés helye szerinti tagállamban alkalmazandó nemzeti szabályokban kell meghatározni az alábbi esetekben:
a) |
az e rendelet mellékletének 7.2. pontjában említett különleges helyzetekben; |
b) |
a szóban forgó melléklet I. függelékében említett nyitott kérdések és nemzeti szabályok hatálya alá tartozó területek tekintetében. |
4. cikk
Az Ügynökség legkésőbb 2019. július 1-jéig útmutatót tesz közzé a forgalomüzemeltetés és -irányítás alrendszer alkalmazásáról (alkalmazási útmutató). Az Ügynökség naprakészen tartja az alkalmazási útmutatót.
5. cikk
A 2012/757/EU határozat 2021. június 16-án hatályát veszti.
A 2012/757/EU határozat mellékletének A. és C. függeléke azonban legkésőbb 2024. június 16-ig továbbra is alkalmazható.
6. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2021. június 16-tól kell alkalmazni.
A melléklet 4.2.2.1.3.2. és 4.4. pontját azonban 2019. június 16-tól kell alkalmazni.
E rendelet mellékletének 4.2.2.5. pontját és D1. függelékét 2019. június 16-tól kell alkalmazni azon tagállamokban, amelyek nem értesítették az Ügynökséget és a Bizottságot az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban.
E rendelet mellékletének 4.2.2.5. pontját és D1. függelékét 2020. június 16-tól kell alkalmazni azon tagállamokban, amelyek az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban értesítették az Ügynökséget és a Bizottságot.
E rendelet mellékletének A. és C. függeléke legkésőbb 2024. június 16-tól alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 138., 2016.5.26., 44. o.
(2) A Bizottság (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló határozata (2017. június 8.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az átjárhatósági műszaki előírások kidolgozásával, elfogadásával és felülvizsgálatával kapcsolatos konkrét célkitűzések tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 210., 2017.8.15., 5. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
(4) A Bizottság 2012/757/EU határozata ( 2012. november 14. ) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2007/756/EK határozat módosításáról HL L 345., 2012.12.15., 1. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/798 irányelve (2016. május 11.) a vasútbiztonságról (HL L 138., 2016.5.26., 102. o.).
(6) A Bizottság 2006/920/EK határozata (2006. augusztus 11.) a transzeurópai hagyományos vasúti rendszer forgalmi szolgálati és forgalomirányítási alrendszerével kapcsolatos kölcsönös átjárhatóságára vonatkozó műszaki előírásokról (HL L 359., 2006.12.18., 1. o.).
(7) A Bizottság 2008/231/EK határozata (2008. február 1.) a 96/48/EK tanácsi irányelv 6. cikkének (1) bekezdésében említett nagysebességű transzeurópai vasúti rendszer üzemeltetési alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról és a 2002. május 30-i 2002/734/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 84., 2008.3.26., 1. o.).
(8) A Bizottság 2011/314/EU határozata (2011. május 12.) a transzeurópai hagyományos vasúti rendszer forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerével kapcsolatos kölcsönös átjárhatóságára vonatkozó műszaki előírásokról (HL L 144., 2011.5.31., 1. o.).
MELLÉKLET
TARTALOMJEGYZÉK
1. |
Bevezetés | 12 |
1.1. |
Műszaki hatály | 12 |
1.2. |
Földrajzi hatály | 12 |
1.3. |
E rendelet tartalma | 12 |
2. |
A hatály meghatározása | 12 |
2.1. |
Személyzet és vonatok | 12 |
2.2. |
Alapelvek | 13 |
2.3. |
Alkalmazhatóság a meglévő, az ÁME-nek meg nem felelő járművekre és infrastruktúrára | 13 |
3. |
Alapvető követelmények | 13 |
3.1. |
Megfelelés az alapvető követelményeknek | 13 |
3.2. |
Az alapvető követelmények áttekintése | 13 |
4. |
Az alrendszer jellemzői | 16 |
4.1. |
Bevezetés | 16 |
4.2. |
Az alrendszerre vonatkozó működési és műszaki előírások | 16 |
4.2.1. |
A személyzettel kapcsolatos előírások | 17 |
4.2.1.1. |
Általános követelmények | 17 |
4.2.1.2. |
Dokumentáció a mozdonyvezetők számára | 17 |
4.2.1.2.1. |
Mozdonyvezetői utasításgyűjtemény | 17 |
4.2.1.2.2. |
A vonal és a munkavégzésre kijelölt vonalhoz kapcsolódó, pálya menti berendezések leírása | 18 |
4.2.1.2.2.1. |
Az útvonalkönyv elkészítése | 18 |
4.2.1.2.2.2. |
Az útvonalkönyvben található információk módosítása | 19 |
4.2.1.2.2.3. |
A mozdonyvezető valós idejű tájékoztatása | 19 |
4.2.1.2.3. |
Menetrendek | 19 |
4.2.1.2.4. |
Vasúti járművek | 19 |
4.2.1.3. |
Dokumentáció a vasúti társaságok mozdonyvezetőktől eltérő személyzete számára | 19 |
4.2.1.4. |
Dokumentáció a pályahálózat-működtetők vonatközlekedést engedélyező személyzete számára | 19 |
4.2.1.5. |
A vonat személyzete, a vasúti társaság egyéb személyzete és a vonatközlekedést engedélyező személyzet közötti, biztonsággal kapcsolatos kommunikáció | 20 |
4.2.2. |
A vonatokkal kapcsolatos előírások | 20 |
4.2.2.1. |
A vonat láthatósága | 20 |
4.2.2.1.1. |
Általános követelmény | 20 |
4.2.2.1.2. |
A vonat eleje | 20 |
4.2.2.1.3. |
A vonat vége | 21 |
4.2.2.1.3.1. |
Személyszállító vonatok | 21 |
4.2.2.1.3.2. |
Tehervonatok | 21 |
4.2.2.2. |
A vonat hallhatósága | 22 |
4.2.2.2.1. |
Általános követelmény | 22 |
4.2.2.2.2. |
Kezelés | 22 |
4.2.2.3. |
Jármű-azonosító | 23 |
4.2.2.4. |
Az utasok és a rakomány biztonsága | 23 |
4.2.2.4.1. |
A rakomány biztonsága | 23 |
4.2.2.4.2. |
Az utasok biztonsága | 23 |
4.2.2.5. |
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása | 23 |
4.2.2.5.1. |
Az útvonalak összeegyeztethetősége | 23 |
4.2.2.5.2. |
A vonatok összeállítása | 24 |
4.2.2.6. |
A vonat fékezése | 25 |
4.2.2.6.1. |
A fékrendszerre vonatkozó minimumkövetelmények | 25 |
4.2.2.6.2. |
Fékteljesítmény és a megengedett legnagyobb sebesség | 25 |
4.2.2.7. |
A vonat üzemkész állapotának biztosítása | 26 |
4.2.2.7.1. |
Általános követelmény | 26 |
4.2.2.7.2. |
Indulás előtti adatok | 26 |
4.2.2.8. |
A jelek és a pálya menti jelzések láthatóságára vonatkozó követelmények | 26 |
4.2.2.9. |
A vezetői éberséget figyelemmel kísérő berendezés | 27 |
4.2.3. |
A vonatok üzemeltetésével kapcsolatos előírások | 27 |
4.2.3.1. |
A vonatok tervezése | 27 |
4.2.3.2. |
A vonatok azonosítása | 27 |
4.2.3.2.1. |
A vonat közlekedési számának formátuma | 27 |
4.2.3.3. |
A vonat indulása | 27 |
4.2.3.3.1. |
Indulás előtti ellenőrzések és próbák | 27 |
4.2.3.3.2. |
A pályahálózat-működtető tájékoztatása a vonat üzemkész állapotáról | 27 |
4.2.3.4. |
Forgalomirányítás | 27 |
4.2.3.4.1. |
Általános követelmények | 27 |
4.2.3.4.2. |
Vonatokkal kapcsolatos jelentéstétel | 28 |
4.2.3.4.2.1. |
A vonatok helyzetének jelentéséhez és a várható átadási idő előjelzéséhez szükséges adatok | 28 |
4.2.3.4.3. |
Veszélyes áruk | 28 |
4.2.3.4.4. |
Üzemeltetési minőség | 29 |
4.2.3.5. |
Adatrögzítés | 29 |
4.2.3.5.1. |
Felügyeleti adatok rögzítése a vonaton kívül | 29 |
4.2.3.5.2. |
Felügyeleti adatok rögzítése a vonaton | 29 |
4.2.3.6. |
Korlátozott üzemmód | 30 |
4.2.3.6.1. |
Más felhasználók tájékoztatása | 30 |
4.2.3.6.2. |
A mozdonyvezetők tájékoztatása | 30 |
4.2.3.6.3. |
Vészhelyzeti intézkedések | 30 |
4.2.3.7. |
Vészhelyzet kezelése | 30 |
4.2.3.8. |
Segítség a vonatszemélyzetnek rendkívüli esemény vagy a járművek jelentősebb működési zavarai esetén | 31 |
4.3. |
A kapcsolódási pontokra vonatkozó funkcionális és műszaki előírások | 31 |
4.3.1. |
Kapcsolódási pontok az infrastruktúrára vonatkozó ÁME-vel (INF ÁME) | 31 |
4.3.2. |
Kapcsolódási pontok az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerre vonatkozó ÁME-vel (CCS ÁME) | 32 |
4.3.3. |
Kapcsolódási pontok a járművekre vonatkozó ÁME-vel | 32 |
4.3.3.1. |
Kapcsolódási pontok a mozdonyokra és a személyszállító járművekre vonatkozó ÁME-vel (LOC&PAS ÁME) | 32 |
4.3.3.2. |
Kapcsolódási pontok a teherkocsikra vonatkozó ÁME-vel (WAG ÁME) | 33 |
4.3.4. |
Kapcsolódási pontok az energiára vonatkozó ÁME-vel (ENE ÁME) | 34 |
4.3.5. |
Kapcsolódási pontok a vasúti alagutak biztonságára vonatkozó ÁME-vel (SRT ÁME) | 34 |
4.3.6. |
Kapcsolódási pontok a zajra vonatkozó ÁME-vel (NOI ÁME) | 34 |
4.3.7. |
Kapcsolódási pontok az 1300/2014/EU rendelettel – mozgáskorlátozott személyekre vonatkozó ÁME (PRM ÁME) | 35 |
4.4. |
Üzemeltetési szabályok | 35 |
4.4.1. |
Az Európai Unió vasúti rendszerének üzemeltetési alapelvei és szabályai | 35 |
4.4.2. |
Nemzeti szabályok | 35 |
4.4.3. |
A megfelelés elfogadható módozatai | 35 |
4.4.4. |
Áttérés a nemzeti szabályok alkalmazásáról e rendelet végrehajtására | 36 |
4.5. |
Karbantartási szabályok | 36 |
4.6. |
Szakmai kompetenciák | 36 |
4.6.1. |
Szakmai alkalmasság | 36 |
4.6.2. |
Nyelvismeret | 36 |
4.6.2.1. |
Alapelvek | 36 |
4.6.2.2. |
Tudásszint | 36 |
4.6.3. |
A személyzet kezdeti és folyamatos értékelése | 37 |
4.6.3.1. |
Alapvető rendszerelemek | 37 |
4.6.3.2. |
A képzési igények elemzése és aktualizálása | 37 |
4.6.4. |
Kisegítő személyzet | 37 |
4.7. |
Egészségvédelmi és biztonsági feltételek | 37 |
4.7.1. |
Bevezetés | 37 |
4.7.2. |
Orvosi vizsgálat és pszichológiai értékelés | 38 |
4.7.2.1. |
Az állás betöltése előtt | 38 |
4.7.2.1.1. |
Az orvosi vizsgálat minimális tartalma | 38 |
4.7.2.1.2. |
Pszichológiai értékelés | 38 |
4.7.2.2. |
Az állás betöltése után | 39 |
4.7.2.2.1. |
Az időszakos orvosi vizsgálatok gyakorisága | 39 |
4.7.2.2.2. |
Az időszakos orvosi vizsgálat minimális tartalma | 39 |
4.7.2.2.3. |
További orvosi és/vagy pszichológiai vizsgálatok | 39 |
4.7.3. |
Egészségügyi követelmények | 39 |
4.7.3.1. |
Általános követelmények | 39 |
4.7.3.2. |
Látási követelmények | 39 |
4.7.3.3. |
Hallással kapcsolatos követelmények | 40 |
4.8. |
Az infrastruktúrára és a járművekre vonatkozó további információk | 40 |
4.8.1. |
Infrastruktúra | 40 |
4.8.2. |
Vasúti járművek | 40 |
5. |
Kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek | 40 |
5.1. |
Meghatározás | 40 |
5.2. |
A rendszerelemek felsorolása | 40 |
6. |
A rendszerelemek megfelelőségének és/vagy használatra való alkalmasságának vizsgálata és az alrendszer hitelesítése | 40 |
6.1. |
Kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek | 40 |
6.2. |
Forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszer | 41 |
6.2.1. |
Alapelvek | 41 |
7. |
Végrehajtás | 41 |
7.1. |
Alapelvek | 41 |
7.2. |
Különleges esetek | 41 |
7.2.1. |
Bevezetés | 41 |
7.2.2. |
A különleges esetek felsorolása | 41 |
7.2.2.1. |
Észtország, Lettország, Litvánia, Lengyelország, Magyarország és Szlovákia folyamatosan fennálló különleges esete (P) | 41 |
7.2.2.2. |
Írország, valamint Észak-Írország tekintetében az Egyesült Királyság folyamatosan fennálló különleges esete | 42 |
7.2.2.3. |
Írország és az Egyesült Királyság ideiglenes különleges esete (T1) | 42 |
7.2.2.4. |
Finnország folyamatosan fennálló különleges esete (P) | 42 |
A. függelék ERTMS üzemeltetési alapelvek és szabályok | 43 |
B. függelék Közös üzemeltetési alapelvek és szabályok | 44 |
C. függelék A biztonsággal kapcsolatos kommunikációs módszertan | 49 |
D. függelék Az útvonallal való összeegyeztethetőség és az útvonalkönyv | 56 |
D1. függelék – A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó paraméterek | 56 |
D2. függelék Azon információk, amelyeket a pályahálózat-működtető köteles a vasúti társaság rendelkezésére bocsátani az útvonalkönyvre vonatkozóan | 66 |
E. függelék Nyelvi és kommunikációs szint | 86 |
F. függelék A „vonatkísérési” feladatok szakmai képesítéseinek minimális elemei | 87 |
G. függelék A vonat-előkészítési feladat szakmai képesítéseinek minimális elemei | 89 |
H. függelék Az európai járműszám és a hozzá kapcsolódó betűjelzés a kocsiszekrényen | 91 |
I. függelék Azon területek listája, amelyek tekintetében az (EU) 2016/798 irányelv 8. cikke nemzeti szabályokat enged meg | 93 |
J. függelék Glosszárium | 95 |
1. BEVEZETÉS
1.1. Műszaki hatály
Ez az átjárhatósági műszaki előírás (a továbbiakban: ÁME) az (EU) 2016/797 irányelv II. mellékletének 1. pontjában található felsorolásban szereplő és 2.5. pontjában meghatározott forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerre vonatkozik.
1.2. Földrajzi hatály
E rendelet földrajzi hatálya az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletének 1. pontjában meghatározott uniós hálózat, és nem foglalja magában az (EU) 2016/797 irányelv 1. cikkének (3) és (4) bekezdésében említett eseteket.
1.3. E rendelet tartalma
Az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban e rendelet:
a) |
meghatározza a forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszer tervezett hatályát; |
b) |
alapvető követelményeket állapít meg az érintett alrendszerre és annak más alrendszerekkel való kapcsolódási pontjaira vonatkozóan; |
c) |
megállapítja a megcélzott alrendszer és annak más alrendszerekkel való kapcsolódási pontjai által teljesítendő működési és műszaki előírásokat. Ezek az előírások szükség esetén, az alrendszer felhasználásától függően eltérhetnek; |
d) |
meghatározza az európai előírások, köztük az európai szabványok hatálya alá tartozó, a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemeket és kapcsolódási pontokat, amelyek szükségesek az európai vasúti rendszeren belüli kölcsönös átjárhatóság megvalósításához; |
e) |
valamennyi figyelembe vett esetben megállapítja, hogy mely eljárásokat kell alkalmazni a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek megfelelőségének vagy alkalmazhatóságának értékelésére; |
f) |
meghatározza az ÁME végrehajtásának stratégiáját. Ez különösen az annak érdekében teljesítendő szakaszok és alkalmazható elemek pontosításához szükséges, hogy a jelenlegi helyzetről fokozatosan át lehessen térni a végleges helyzetre, amelyben az ÁME-nek való megfelelés alapelvárásnak számít; |
g) |
az érintett személyzetre vonatkozóan megállapítja az érintett alrendszer működéséhez és karbantartásához, valamint az ÁME végrehajtásához szükséges szakmai képesítéseket, illetve a munkaegészségügyi és biztonsági feltételeket; |
h) |
feltünteti, hogy milyen rendelkezések vonatkoznak a meglévő, az ÁME-nek meg nem felelő alrendszerekre és járművekre különösen korszerűsítés és felújítás esetén, valamint hogy ilyen esetekben mely módosítási munkálatok teszik szükségessé új engedély iránti kérelem benyújtását; |
i) |
megadja a járművek és a helyhez kötött alrendszerek azon paramétereit, amelyeket a vasúti társaságnak a jármű forgalombahozatali engedélyének kiadását követően, de a jármű első használatát megelőzően ellenőriznie kell a járművek és az általuk igénybe venni kívánt útvonalak összeegyeztethetőségének biztosítása céljából, valamint a szóban forgó paraméterek ellenőrzésére alkalmazandó eljárásokat. |
Továbbá az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikke (5) bekezdésének megfelelően valamennyi ÁME esetében rendelkezni lehet különleges esetekről.
2. A HATÁLY MEGHATÁROZÁSA
2.1. Személyzet és vonatok
A 4.6. és a 4.7. pont a személyzet azon tagjaira vonatkozik, akik a vonatkíséréssel kapcsolatos, a biztonság szempontjából kritikus feladatokat látnak el.
A 4.6.2. pont a 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) VI. melléklete 8. pontjának sérelme nélkül alkalmazandó a mozdonyvezetőkre.
A személyzet azon tagjaira, akik a vonatok irányításával és a vonatközlekedés engedélyezésével kapcsolatos, a biztonság szempontjából kritikus feladatokat látnak el, alkalmazni kell a szakképesítések és az egészségvédelmi és biztonsági feltételek tagállamok közötti kölcsönös elismerését.
A személyzet azon tagjaira, akik a határátkelésre beütemezett vonatok utolsó előkészítésével, valamint a pályahálózat-működtető vasúthálózat-használati feltételeiben „határként” megnevezett és a biztonsági engedélyében említett pont(ok)on túl teljesített munkavégzéssel kapcsolatos, a biztonság szempontjából kritikus feladatokat látnak el, alkalmazandó a 4.6. pont, a 4.7. pont esetében pedig alkalmazni kell az egészségvédelmi és biztonsági feltételek tagállamok közötti kölcsönös elismerését. Egy adott vonat nem tekinthető határforgalomban részt vevőnek, ha megfelel az (EU) 2016/798 irányelv 10. cikkének (8) bekezdésében foglalt feltételeknek.
2.2. Alapelvek
E rendelet a forgalmi szolgálat és forgalomirányítás vasúti alrendszernek azon elemeire vonatkozik, amelyek esetében üzemeltetési kapcsolódási pontok vannak a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők között, és amelyek esetében az átjárhatóság konkrét előnyökkel jár.
A vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők gondoskodnak arról, hogy a szabályokra és eljárásokra, valamint a dokumentációra vonatkozó minden előírást teljesítsenek a megfelelő folyamatok kialakításával. Az (EU) 2016/798 irányelv előírásai értelmében a szóban forgó folyamatok kialakítása a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők biztonságirányítási rendszerének szerves részét képezi. A biztonságirányítási rendszert a biztonsági engedély megadását megelőzően az illetékes nemzeti biztonsági hatóság (a továbbiakban: nemzeti biztonsági hatóság), a biztonsági tanúsítvány megadása előtt pedig az Európai Unió Vasúti Ügynöksége vagy az érintett nemzeti biztonsági hatóság értékeli.
2.3. Alkalmazhatóság a meglévő, az ÁME-nek meg nem felelő járművekre és infrastruktúrára
Míg az e rendeletben található követelmények legnagyobb része a folyamatokkal és az eljárásokkal kapcsolatos, néhány a járművek és az infrastruktúra olyan fizikai elemeit is érinti, amelyek e rendelettel összefüggésben fontos szerepet játszanak az üzemeltetési funkciók szempontjából.
A szóban forgó fizikai elemeket a forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszertől eltérő alrendszerekre vonatkozó szerkezeti ÁME-k határozzák meg. Azokat a szóban forgó ÁME-kben meghatározott eljárásoknak megfelelően kell értékelni.
E rendelet egyik rendelkezésével sem igazolható olyan nemzeti szabály, amely strukturális ÁME hatálya alá tartozik.
3. ALAPVETŐ KÖVETELMÉNYEK
3.1. Megfelelés az alapvető követelményeknek
Az (EU) 2016/797 irányelv 3. cikkével összhangban az uniós vasúti rendszernek, az alrendszereinek és azok kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemeinek meg kell felelniük az említett irányelv III. mellékletének általános feltételeiben megállapított alapvető követelményeknek.
3.2. Az alapvető követelmények áttekintése
Az alapvető követelmények a következőkre terjednek ki:
— |
biztonság, |
— |
megbízhatóság és rendelkezésre állás, |
— |
egészség, |
— |
környezetvédelem, |
— |
műszaki összeegyeztethetőség, |
— |
akadálymentesítés. |
Az (EU) 2016/797 irányelv szerint az alapvető követelmények vonatkozhatnak általánosságban az egész uniós vasúti rendszerre, vagy konkrétan az egyes alrendszerekre és azok rendszerelemeire.
A következő táblázat az (EU) 2016/797 irányelv III. mellékletében meghatározott alapvető követelmények és e rendelet közötti megfelelést foglalja össze.
Pont |
A rendelkezés címe |
Biztonság |
Megbízhatóság és rendelkezésre állás |
Egészség |
Környezetvédelem |
Műszaki összeegyeztethetőség |
Akadálymentesítés |
A forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerre vonatkozó alapvető követelmények |
|||||||||||||
1.1.1. |
1.1.2. |
1.1.3. |
1.1.4. |
1.1.5. |
1.2. |
1.3.1. |
1.3.2. |
1.4.1. |
1.4.2. |
1.4.3. |
1.4.4. |
1.4.5. |
1.5. |
1.6.1. |
1.6.2. |
2.6.1. |
2.6.2. |
2.6.3. |
2.6.4. |
||
4.2.1.2. |
Dokumentáció a mozdonyvezetők számára |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.1. |
Mozdonyvezetői utasításgyűjtemény |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.2. |
Útvonalkönyv |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.2.1. |
Az útvonalkönyv elkészítése |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.1.2.2.2. |
Az útvonalkönyvben található információk módosítása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.2.3. |
A mozdonyvezető valós idejű tájékoztatása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.1.2.3. |
Menetrendek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.1.2.4. |
Vasúti járművek |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.3. |
Dokumentáció a vasúti társaságok mozdonyvezetőktől eltérő személyzete számára |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.4. |
Dokumentáció a pályahálózat-működtetők vonatközlekedést engedélyező személyzete számára |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.2.1.5. |
A vonat személyzete, a vasúti társaság egyéb személyzete és a vonatközlekedést engedélyező személyzet közötti, biztonsággal kapcsolatos kommunikáció |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.2.1. |
A vonat láthatósága |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.1.1. |
Általános követelmény |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.1.2. |
A vonat eleje |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.1.3. |
A vonat vége |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.2. |
A vonat hallhatósága |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.2.1 |
Általános követelmény |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.2.2 |
Kezelés |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
4.2.2.3. |
Jármű-azonosító |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.4. |
Az utasok és a rakomány biztonsága |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.5. |
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.5.1. |
Az útvonalak összeegyeztethetősége |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.5.2. |
A vonatok összeállítása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.6. |
A vonat fékezése |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.6.1. |
A fékrendszerre vonatkozó minimumkövetelmények |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.6.2. |
Fékteljesítmény |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.7. |
A vonat üzemkész állapotának biztosítása |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.7.1. |
Általános követelmény |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.7.2. |
Indulás előtti adatok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.8. |
A jelek és a pálya menti jelzések láthatóságára vonatkozó követelmények |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.9. |
A vezetői éberséget figyelemmel kísérő berendezés |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.3.1. |
A vonatok tervezése |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
4.2.3.2. |
A vonatok azonosítása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.3. |
A vonat indulása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.3.1. |
Indulás előtti ellenőrzések és próbák |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.3.2. |
A pályahálózat-működtető tájékoztatása a vonat üzemkész állapotáról |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
4.2.3.4. |
Forgalomirányítás |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.4.1. |
Általános követelmények |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.4.2. |
Vonatokkal kapcsolatos jelentéstétel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.4.2.1. |
A vonatok helyzetének jelentéséhez szükséges adatok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.4.2.2. |
Várható átadási idő |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.4.3. |
Veszélyes áruk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.2.3.4.4. |
Üzemeltetési minőség |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
4.2.3.5. |
Adatrögzítés |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.2.3.5.1. |
Felügyeleti adatok rögzítése a vonaton kívül |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.2.3.5.2. |
Felügyeleti adatok rögzítése a vonaton |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.2.3.6. |
Korlátozott üzemmód |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.6.1. |
Más felhasználók tájékoztatása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.6.2. |
A mozdonyvezetők tájékoztatása |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.3.6.3. |
Vészhelyzeti intézkedések |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.7. |
Vészhelyzet kezelése |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.8. |
Segítség a vonatszemélyzetnek rendkívüli esemény vagy a járművek jelentősebb működési zavarai esetén |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
4.4. |
Az ERTMS üzemeltetésére vonatkozó szabályok: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.6. |
Szakképesítések |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.7. |
Egészségvédelmi és biztonsági feltételek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.8. |
Az infrastruktúrára és a járművekre vonatkozó további információk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.8.1. |
Infrastruktúra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.8.2. |
Járművek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4. AZ ALRENDSZER JELLEMZŐI
4.1. Bevezetés
A 2012/34/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (2) megfelelően a pályahálózat-működtető általános felelőssége, hogy megadja az összes olyan megfelelő követelményt, amelyeknek a hálózatán közlekedő vonatoknak meg kell felelniük, figyelembe véve az egyes vonalak földrajzi jellemzőit és az ebben a fejezetben megállapított működési vagy műszaki követelményeket.
4.2. Az alrendszerre vonatkozó működési és műszaki előírások
A forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerre vonatkozó működési és műszaki előírások a következőket foglalják magukban:
— |
a személyzettel kapcsolatos előírások, |
— |
a vonatokkal kapcsolatos előírások, |
— |
a vonatok üzemeltetésével kapcsolatos előírások. |
4.2.1. A személyzettel kapcsolatos előírások
4.2.1.1.
Ez a pont a személyzet azon tagjaira vonatkozik, akik a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők közötti közvetlen kapcsolódási pontot érintő, a biztonság szempontjából kritikus feladatok elvégzésével járulnak hozzá az alrendszer működtetéséhez.
(1) |
A vasúti társaság személyzete:
|
(2) |
A pályahálózat-működtető személyzetén belül a vonatközlekedés engedélyezésének feladatát ellátó személyek. Az ide tartozó területek:
|
Ezen túlmenően a 2.1. pontban meghatározott személyzetre vonatkozóan e rendelet a következőkkel kapcsolatban is meghatároz követelményeket:
— |
szakmai képesítések (lásd a 4.6. pontot és a G. függeléket), |
— |
Egészségvédelmi és biztonsági feltételek (lásd a 4.7. pontot). |
4.2.1.2.
A vonatot üzemben tartó vasúttársaságnak el kell látnia a mozdonyvezetőket a feladataik teljesítéséhez szükséges minden információval és dokumentációval; akár papíralapú, akár elektronikus formátumban.
Az információknak ki kell terjedniük a kijelölt útvonalakon, illetve az ilyen útvonalakon használatos járművek esetében a rendes és korlátozott üzemmódban, valamint a vészhelyzetben való üzemeltetéshez szükséges elemekre.
4.2.1.2.1.
A mozdonyvezető számára szükséges eljárásokat a „mozdonyvezetői utasításgyűjtemény” című nyomtatott vagy elektronikus dokumentumba kell foglalni.
A mozdonyvezetői utasításgyűjteménynek meg kell állapítania az összes kijelölt útvonalra, illetve az ilyen útvonalakon használatos járművekre vonatkozó követelményeket a rendes és korlátozott üzemmód, illetve vészhelyzetek esetére, melyekkel a mozdonyvezető szembesülhet.
A mozdonyvezetői utasításgyűjteménynek két külön szempontot kell tartalmaznia:
— |
az egyik a közös szabályokat és eljárásokat írja le (figyelembe véve az A., a B. és a C. függelék tartalmát), |
— |
a másik az egyes pályahálózat-működtetőkre vonatkozó szükséges szabályokat és eljárásokat állapítja meg. |
Tartalmaznia kell legalább a következő szempontokra vonatkozó eljárásokat:
— |
a személyzet személyi és vagyoni biztonsága, |
— |
jelző- és ellenőrző-irányító rendszerek, |
— |
a vonat működése, a korlátozott üzemmódot is ideértve, |
— |
vontatás és járművek, |
— |
események és balesetek. |
A vasúti társaság felelős a mozdonyvezetői utasításgyűjteményért, amelyet oly módon kell összeállítania, hogy az teljeskörű és pontos legyen, és a vezető számára az összes üzemeltetési szabály alkalmazását lehetővé tegye.
A vasúti társaságnak egyértelmű formátumban ki kell adnia a mozdonyvezetői utasításgyűjteményt azon teljes infrastruktúrára vonatkozóan, amelyen a mozdonyvezetői dolgoznak.
Két függeléke van:
— |
1. függelék: A kommunikációs eljárások kézikönyve; |
— |
2. függelék: Nyomtatványgyűjtemény. |
Az előre meghatározott üzeneteknek és nyomtatványoknak legalább a pályahálózat-működtető(k) munkanyelvén létezniük kell.
A vasúti társaság által a mozdonyvezetői utasításgyűjtemény kidolgozására és aktualizálására alkalmazott folyamatnak a következő lépéseket kell tartalmaznia:
— |
a pályahálózat-működtető (vagy az üzemeltetési szabályok kidolgozásáért felelős szervezet) köteles a vasúti társaságot a pályahálózat-működtető munkanyelvén a megfelelő információkkal ellátni, |
— |
a vasúti társaságnak össze kell állítania az eredeti vagy aktualizált dokumentumot, |
— |
ha a vasúti társaság a mozdonyvezetői utasításgyűjtemény nyelveként nem azt a nyelvet választja ki, amelyen a megfelelő információkat eredetileg szolgáltatták, a vasúti társaság felelőssége gondoskodni a szükséges fordításról és/vagy a magyarázó megjegyzések más nyelven történő biztosításáról. |
A pályahálózat-működtetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a vasúti társaság(ok) részére átadott dokumentáció tartalma teljeskörű és pontos legyen.
4.2.1.2.2.
A mozdonyvezetők számára biztosítani kell a munkavégzésre kijelölt vonalak és az azokhoz kapcsolódó, a mozdonyvezetési feladat szempontjából releváns pálya menti berendezések leírását. Az ilyen információkat egy „Útvonalkönyv” című egységes dokumentumba kell foglalni.
Az alábbi felsorolás tartalmazza a minimálisan megadandó információkat:
— |
általános üzemeltetési jellemzők, |
— |
az emelkedők és a lejtők szöge, |
— |
a vonal részletes ábrája. |
4.2.1.2.2.1. Az útvonalkönyv elkészítése
Az útvonalkönyvet egy adott vasúti társaság vonatai által használt összes infrastruktúrára vonatkozóan azonos formátumban kell elkészíteni.
A vasúti társaság felelős az útvonalkönyv teljeskörűen és hozzáértő módon történő összeállításáért, a pályahálózat-működtető(k) által szolgáltatott információk felhasználásával. A vasúti társaságnak gondoskodnia kell arról, hogy az útvonalkönyv tartalma – az útvonalkönyvben található információk módosításait összefoglaló dokumentumot is beleértve – teljeskörű és pontos legyen. A vasúti társaságnak gondoskodnia kell arról, hogy az útvonalkönyv megfelelően írja le a vonal jellemzőivel és a járműjellemzőkkel összefüggő üzemeltetési feltételeket.
A pályahálózat-működtető köteles legalább az útvonalkönyvre vonatkozóan a D2. függelékben meghatározott információkat a vasúti társaság rendelkezésére bocsátani a RINF révén. Ezeknek tartalmazniuk kell azokat a releváns információkat, amelyeket figyelembe kell venni ahhoz, hogy a vonat üzemeltetését hozzá lehessen igazítani a vonal jellemzőihez és a járműjellemzőkhöz. Amíg a RINF nem biztosítja a vonatkozó paramétereket az (EU) 2019/777 bizottsági végrehajtási rendelet (3) 6. cikkével összhangban, a pályahálózat-működtetőnek ezeket az információkat más módon kell rendelkezésre bocsátania ingyenesen és az észszerűen lehetséges lehető legrövidebb időn belül, de legkésőbb az első kérelemtől számított 15 napon belül, kivéve, ha a vasúti társaság ennél hosszabb határidőbe egyezik bele.
A pályahálózat-működtetőnek az útvonalkönyvben szereplő információk változásairól – amint ilyen információk rendelkezésre állnak – tájékoztatnia kell a vasúti társaságot a RINF-en keresztül vagy más módon, amíg a RINF lehetővé nem teszi ezt a funkciót.
A pályahálózat-működtetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a vasúti társaság(ok) részére átadott információ teljeskörű és pontos legyen. A vészhelyzetek vagy a valós idejű tájékoztatás vonatkozásában a pályahálózat-működtető megfelelő alternatív kommunikációs eszközének biztosítania kell a vasúti társaság azonnali tájékoztatását a D2. függelékről.
4.2.1.2.2.2. Az útvonalkönyvben található információk módosítása
A pályahálózat-működtetőknek tájékoztatniuk kell a vasúti társaságot a 4.2.1.2.2.1. ponttal összhangban nyújtott információkat érintő állandó vagy ideiglenes változásokról.
A változásokat a vasúti társaságnak egy külön nyomtatott vagy elektronikus dokumentumban kell összefoglalnia, amelynek egy adott vasúti társaság vonatai által használt összes infrastruktúrára vonatkozóan azonos formátumúnak kell lennie.
4.2.1.2.2.3. A mozdonyvezető valós idejű tájékoztatása
A pályahálózat-működtetőnek tájékoztatnia kell a mozdonyvezetőket a vonal vagy a vonatkozó pálya menti berendezések kapcsán felmerülő minden olyan változásról, amely nem szerepel az útvonalkönyvben található információknak a 4.2.1.2.2.2. pont szerint közölt módosításai között.
4.2.1.2.3.
A vonat menetrendjének közlése megkönnyíti a vonatok pontos közlekedését, és segít a szolgálat ellátásában.
A vasúti társaságnak el kell látnia a mozdonyvezetőket a vonat rendes közlekedéséhez szükséges információkkal, amelyek legalább a következők:
— |
a vonat azonosítója, |
— |
a vonat közlekedési napjainak száma (szükség esetén), |
— |
a megállóhelyek és az azokhoz kapcsolódó tevékenységek, |
— |
egyéb időzítési pontok, |
— |
az összes ilyen pont érkezési/indulási/áthaladási idői. |
A vonat közlekedésével kapcsolatos ilyen információk, amelyeknek a pályahálózat-működtető által szolgáltatott információkon kell alapulniuk, elektronikus vagy nyomtatott formában is megadhatók.
Az információk formátumának egységesnek kell lennie minden olyan vonal esetében, amelyen a vasúti társaság működik.
4.2.1.2.4.
A vasúti társaságnak minden olyan információt biztosítania kell a mozdonyvezető számára, amely a járművek korlátozott üzemmódú működése (például a segítséget igénylő vonatok) szempontjából lényeges. Az ezzel kapcsolatos dokumentációnak kiemelten kell foglalkoznia a pályahálózat-működtető személyzetével való, ilyen esetekre meghatározott kapcsolódási ponttal.
4.2.1.3.
A vasúti társaságnak el kell látnia a személyzetének mindazon tagjait, akik a pályahálózat-működtető személyzetével, berendezéseivel vagy rendszereivel való közvetlen kapcsolódási pontot érintő, a biztonság szempontjából kritikus feladatokat látnak el (akár a vonaton, akár másutt), az ilyen feladatok ellátásához szükségesnek tartott szabályokkal, eljárásokkal, valamint a járművekkel és az útvonallal kapcsolatos információkkal. Az ilyen információk mind rendes, mind korlátozott üzemmódban alkalmazandók.
A vonaton szolgálatot teljesítő személyzet esetében az ilyen információk struktúrájának, formátumának, tartalmának, valamint elkészítési és aktualizálási folyamatának a 4.2.1.2. pontban meghatározott előíráson kell alapulnia.
4.2.1.4.
A vonatközlekedést engedélyező személyzet és a vonat személyzete közötti, biztonsággal kapcsolatos kommunikáció biztosításához szükséges összes információt az alábbi dokumentumokban kell közölni:
— |
a kommunikációs elveket leíró dokumentumok (C. függelék), |
— |
a nyomtatványgyűjtemény. |
A pályahálózat-működtetőnek valamennyi munkanyelvén össze kell állítania ezeket a dokumentumokat.
4.2.1.5.
A vonat személyzete, a vasúti társaság egyéb (G. függelék meghatározása szerinti) személyzete és a vonatközlekedést engedélyező személyzet közötti, biztonsággal kapcsolatos kommunikáció céljára használt nyelv(ek) a pályahálózat-működtető által az érintett útvonalon használt (J. függelék meghatározása szerinti) munkanyelv(ek).
A vonat személyzete és a vonatközlekedés engedélyezéséért felelős személyzet közötti, biztonsággal kapcsolatos kommunikáció elvei a C. függelékben találhatók.
A 2012/34/EU irányelvnek megfelelően a pályahálózat-működtető felelős a személyzete által a napi üzemeltetési használatban alkalmazott „munkanyelv(ek)” közzétételéért.
Ahol azonban a helyi gyakorlat megköveteli, hogy második nyelvről is gondoskodjanak, a pályahálózat-működtető felelőssége meghatározni e nyelv használatának földrajzi határait.
4.2.2. A vonatokkal kapcsolatos előírások
4.2.2.1.
4.2.2.1.1.
A vasúti társaságnak biztosítania kell, hogy a vonatokat felszereljék azok elejét és hátulját jelző eszközökkel.
4.2.2.1.2.
A vasúti társaságnak biztosítania kell, hogy a közeledő vonatok egyértelműen láthatók és ilyenként felismerhetők legyenek a fehéren világító, menetirány szerinti első lámpáik megléte és elrendezése révén.
A vonat első járművének előrefelé néző homlokfalát három, egy egyenlőszárú háromszöget formázó lámpával kell felszerelni az alábbi ábrán látható módon. E lámpáknak mindig világítaniuk kell, amikor a vonatot arról az oldalról vezetik.
Az elülső lámpáknak optimalizálniuk kell a vonat észlelhetőségét (helyzetjelző lámpák), megfelelő megvilágítást kell biztosítaniuk a mozdonyvezető számára (fényszórók) éjjel és rossz látási viszonyok között, és nem szabad, hogy elvakítsák a szembejövő vonatok vezetőit.
A lámpák közötti távolságot, azok pálya fölötti magasságát, átmérőjét, fényerejét, méreteit és az általuk mind nappali, mind éjjeli üzem esetében kibocsátott fénycsóva alakját a „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerre vonatkozó ÁME határozza meg.
A vonat zárjelzőjének 4.2.2.1.3.2. pont szerinti harmonizációja céljából alább megjelölt időpontokra a RINF-ben azonosított azon vonalak igénybevételéhez, amelyeken a járművek használata megengedett, a járművek fényszórói fényerősség-intenzitásának összhangban kell lennie az 1302/2014/EU bizottsági rendelet (4) (A mozdonyokra és személyszállító járművekre vonatkozó ÁME) melléklete 4.2.7.1.1. pontjának (5) alpontjával.
4.2.2.1.3.
A vasúti társaságnak gondoskodnia kell a vonatok végének megfelelő módon történő jelzéséről. A zárjelzőt kizárólag a vonat utolsó járművének hátulján szabad elhelyezni. A zárjelzőt az alábbi módon kell elhelyezni.
4.2.2.1.3.1. Személyszállító vonatok
A személyvonatok végét 2 darab, vörös fénnyel folyamatosan világító lámpával kell jelezni, amelyeknek az ütközők fölött, keresztirányú tengelyen, egyenlő magasságban kell elhelyezkedniük.
4.2.2.1.3.2. Tehervonatok
A tehervonatok végét 2 darab fényvisszaverő lemezzel kell jelezni, amelyeknek az ütközők fölött, keresztirányú tengelyen, egyenlő magasságban kell elhelyezkedniük. Minden olyan vonatot, amely 2 darab, vörös fénnyel folyamatosan világító lámpával van felszerelve, úgy kell tekinteni, hogy megfelel ennek a követelménynek.
A fényvisszaverő lemezeknek meg kell felelniük a teherkocsikra vonatkozó ÁME E. függelékének, és a következő, kétoldalt egy-egy fehér háromszögből és alul-felül egy-egy piros háromszögből álló alakzatot kell formázniuk:
A lemezeket az ütközők fölött, keresztirányú tengelyen, azonos magasságban kell elhelyezni.
Egyedi esetek:
Belgium, Franciaország, Olaszország, Portugália, Spanyolország és az Egyesült Királyság továbbra is alkalmazhatnak olyan bejelentett nemzeti szabályokat, amelyek előírják, hogy a tehervonatokat a hálózatuk egyes szakaszain való közlekedés feltételeként 2 darab, vörös fénnyel folyamatosan világító lámpával szereljék fel, amennyiben ezt a 2019 januárjának vége előtt már hatályban lévő üzemeltetési gyakorlat és/vagy a 2019 januárjának vége előtt bejelentett nemzeti szabályok indokolják.
Jelentések:
Az érintett tagállamok legkésőbb 2020. szeptember 30-ig jelentést nyújtanak be a Bizottságnak a fényvisszaverő lemezek használatáról, amelyben azonosítják a nemzeti szabályok tervezett megszüntetése előtt álló esetleges jelentősebb akadályokat.
Szomszédos országokkal való együttműködés:
Időközben az érintett tagállamok – különösen a vasúti társaságok kérése esetén – értékelést végeznek annak érdekében, hogy hálózatuk egy vagy több szakaszán – az értékelés pozitív eredménye esetén – elfogadják a 2 fényvisszaverő lemez használatára vonatkozó rendelkezéseket, és meghatározzák a megfelelő feltételeket, a kockázatok és az üzemeltetési követelmények értékelésének alapján. Ezt az értékelést a vasúti társaság kérelmének kézhezvételétől számított legfeljebb 6 hónapon belül kell elvégezni. A fényvisszaverő lemezek használatát el kell fogadni, hacsak a tagállam kellően meg nem tudja indokolni az elutasítást az értékelés negatív eredménye alapján.
A tagállamok különösen törekednek arra, hogy a jelenlegi szűk keresztmetszetek kiemelt kezelése érdekében engedélyezzék a fényvisszaverő lemezek használatát a vasúti árufuvarozási folyosókon. Ezeket a szakaszokat és a rájuk vonatkozó feltételeket rögzíteni kell a RINF-ben. Amíg ez az információt nincs bekódolva a RINF-be, a pályahálózat-működtetőnek biztosítania kell, hogy az információ más megfelelő módon eljusson a vasúti társaságokhoz. A pályahálózat-működtetőnek azonosítania kell azokat a vonalakat, amelyek esetében a RINF 2 darab, állandó vörös fénnyel világító lámpa meglétét írja elő.
Fokozatos kivonás:
A Bizottság az Ügynökség ajánlása alapján és a tagállamok által készített jelentésekben szereplő megállapítások figyelembevételével a vonat vége jelzésének harmonizációja céljából, a fényvisszaverő lemezeknek az Unió egészében való elfogadása érdekében 2021. március 31-ig felülvizsgálja a határidőket és az előírásokat, szem előtt tartva a biztonsági és kapacitási aggályokat, valamint az átmenet során felmerülő költségek hatását.
A felülvizsgálat eltérő rendelkezésének hiányában a 2 fényvisszaverő lemezzel felszerelt tehervonatok a következő határidők szerint közlekedhetnek:
1. |
2022. január 1-jétől a 913/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (5) összhangban meghatározott vasúti árufuvarozási folyosókon; |
2. |
2026. január 1-jétől az Európai Unió teljes vasúti hálózatán. |
A Bizottság jelentést tesz a (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkében említett bizottságnak a 4.2.2.1. pont végrehajtásának előrehaladásáról.
4.2.2.2.
4.2.2.2.1.
A vasúti társaságnak biztosítania kell, hogy a vonatokat szereljék fel figyelmeztető hangjelző eszközzel a vonat közeledésének jelzésére.
4.2.2.2.2.
A figyelmeztető hangjelző eszközt minden vezetési pozícióból meg kell tudni szólaltatni.
4.2.2.3.
Minden egyes járműnek olyan számmal kell rendelkeznie, amely egyedileg megkülönbözteti azt minden más vasúti járműtől. A számot jól láthatóan fel kell tüntetni a jármű legalább egyik hosszanti oldalán.
A járműre vonatkozó üzemeltetési korlátozásoknak is azonosíthatóknak kell lenniük.
A további követelményeket a H. függelék határozza meg.
4.2.2.4.
4.2.2.4.1.
A vasúti társaságnak gondoskodnia kell a járművek biztonságos berakodásáról és a rakomány biztonságáról az út során.
4.2.2.4.2.
A vasúti társaságnak gondoskodnia kell az utasszállítás biztonságáról az indulás és az utazás során.
4.2.2.5.
4.2.2.5.1.
A) |
A vasúti társaság felelős annak biztosításáért, hogy a vonatot alkotó összes jármű kompatibilis legyen a tervezett útvonallal (útvonalakkal). A vasúti társaság biztonságirányítási rendszerének magába kell foglalnia egy olyan folyamatot, amely biztosítja, hogy az általa használt valamennyi jármű rendelkezzen engedéllyel, nyilvántartásba legyen véve és összeegyeztethető legyen a tervezett útvonallal (útvonalakkal), beleértve a személyzete által követendő előírásokat is. Az útvonal összeegyeztethetőségére vonatkozó folyamat nem kettőzheti meg az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet (6) szerinti járműengedélyezés részeként a jármű és a hálózat(ok) közötti műszaki összeegyeztethetőség biztosítása érdekében végrehajtandó folyamatokat. A járműengedélyezés vagy más hasonló eljárások során már ellenőrzött, D1. függelék szerinti paramétereket nem kell újraértékelni az útvonal összeegyeztethetőségének ellenőrzésének keretében. Az (EU) 2016/797 irányelv szerint engedélyezett járművek esetében az engedélyezési eljárás során már ellenőrzött, a D1. függelékben felsorolt paraméterekre vonatkozó releváns járműadatokat, amelyek a következők részét képezik:
az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkének 22. pontja szerinti kérelmező vagy az üzembentartó kérésre a vasúti társaság rendelkezésére bocsátja, amennyiben ezek az információk nem állnak rendelkezésre az ERATV-ben vagy a vasúti járművek egyéb nyilvántartásaiban. Az (EU) 2016/797 irányelv hatálybalépése előtt engedélyezett járművek esetében a D1. függelékben felsorolt paraméterekre vonatkozó releváns járműadatokat a jármű műszaki dokumentációjának birtokosa vagy az üzembentartó kérésre a vasúti társaság rendelkezésére bocsátja, amennyiben ezek az információk nem állnak rendelkezésre az ERATV-ben vagy a vasúti járművek egyéb nyilvántartásaiban. A vasúti társaság biztonságirányítási rendszerén belül az útvonal összeegyeztethetőségére vonatkozó folyamatoknak magukban kell foglalniuk a következők egymással párhuzamosan, bármely megfelelő időpontban vagy bármely megfelelő sorrendben egyaránt elvégezhető ellenőrzését:
|
B) |
A pályahálózat-működtető köteles az útvonal összeegyeztethetőségére vonatkozóan a D1. függelékben meghatározott információkat rendelkezésre bocsátani a RINF révén. A D1. függelék meghatározza mindazokat a paramétereket, amelyeket a vasúti társaságnak a folyamatai során, egy jármű- vagy vonatkonfigurációjának első használata előtt fel kell használnia annak biztosítása érdekében, hogy a vonatot alkotó összes jármű összeegyeztethető legyen a vonat tervezett útvonalával (útvonalaival), ideértve adott esetben az eltérő útvonalakat és a műhelyekbe vezető útvonalakat is. Az útvonal módosítását és az infrastruktúra jellemzőinek változásait figyelembe kell venni. Ha a D1. függelék valamely paraméterét egy felhasználási terület hálózatának (hálózatainak) szintjén harmonizálták, akkor az adott felhasználási területre engedélyezett valamennyi jármű esetében vélelmezni lehet az adott paraméternek való megfelelést. A hálózathoz való hozzáférésre vonatkozó nemzeti szabályok vagy kiegészítő nemzeti követelmények elvben nem egyeztethetők össze a D1. függelékkel. A pályahálózat-működtető a D1. függelékben meghatározott jegyzéken túlmenően nem írhat elő további műszaki ellenőrzést az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése céljából. Az (EU) 2016/797 irányelv 23. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírtak szerint mindaddig, amíg a RINF nem biztosítja az összes szükséges információt a vonatkozó paraméterek tekintetében, a pályahálózat-működtetőnek ezeket az információkat más módon kell ingyenesen, a lehető legrövidebb időn belül és elektronikus formátumban a vasúti társaságok, az engedéllyel rendelkező menetvonal-kérelmezők és adott esetben az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkének 22. pontja szerinti kérelmező rendelkezésére bocsátania. Az útvonal összeegyeztethetőségére vonatkozó információk iránti első kérelmet a vasúti társaság kérésére a pályahálózat-működtető a RINF-től eltérő esetekben az észszerűen lehetséges lehető legrövidebb időn belül, de legkésőbb 15 napon belül teljesíti, kivéve, ha a pályahálózat-működtető és a vasúti társaság ennél hosszabb határidőben egyezik meg. A pályahálózat-működtetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a vasúti társaság(ok) részére átadott információ teljeskörű és pontos legyen. A pályahálózat-működtetőnek az útvonal jellemzőinek változásairól – amint ilyen információk rendelkezésre állnak – tájékoztatnia kell a vasúti társaságot a RINF-en keresztül vagy más módon, amíg a RINF lehetővé nem teszi ezt a funkciót. A vészhelyzetek vagy a valós idejű tájékoztatás vonatkozásában a pályahálózat-működtetőnek megfelelő kommunikációs eszközzel biztosítania kell a vasúti társaság azonnali tájékoztatását. |
C) |
Adott esetben az útvonal összeegyeztethetőségére vonatkozó további elemeket is ellenőrizni kell:
|
4.2.2.5.2.
A vonat összeállításával kapcsolatos követelményeknek a kijelölt menetvonalnak megfelelően figyelembe kell venniük a következőket:
a) |
a vonatot alkotó összes járműnek, ideértve azok rakományát,
|
b) |
a vonatban lévő összes járműnek a meghatározott karbantartási intervallumán belül kell lennie a teljes előirányzott út alatt (mind idő, mind távolság tekintetében); |
c) |
a járművek és rakományaik alkotta vonatnak meg kell felelnie az érintett útvonalra vonatkozó műszaki és működési korlátozásoknak, valamint a küldő és a fogadó terminálok esetében megengedett legnagyobb hosszúságon belül kell lennie; |
d) |
a vasúti társaság felelős annak biztosításáért, hogy a vonatot alkotó összes jármű, ideértve azok rakományát, műszakilag alkalmas legyen az előirányzott útra, és az egész út során az is maradjon. |
A vasúti társaságnak esetleg további korlátozásokat is mérlegelnie kell az adott vonat fékrendszerének vagy vontatásának típusa miatt (lásd a 4.2.2.6. pontot).
4.2.2.6.
4.2.2.6.1.
A vonatban lévő összes járművet rá kell kapcsolni a „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerre vonatkozó ÁME-ben és a „járművek – teherkocsik” alrendszerre vonatkozó ÁME-ben definiált folyamatos automatikus fékrendszerre.
Az automatikus féknek minden vonat első és utolsó járművén (a vontatóegységeket is ideértve) működőképesnek kell lennie.
Amennyiben a vonat véletlenül két részre szakad, mindkét különvált járműszerelvénynek automatikusan meg kell állnia a fék maximális erejű működése következtében.
4.2.2.6.2.
(1) |
A pályahálózat-működtető valamennyi útvonal tekintetében a RINF révén tájékoztatja a vasúti társaságot a vasútvonal valamennyi releváns jellemzőjéről:
Amíg a RINF nem biztosítja a vonatkozó paramétereket, a pályahálózat-működtetőnek ezeket az információkat más módon kell rendelkezésre bocsátania ingyenesen és az észszerűen lehetséges lehető legrövidebb időn belül, de legkésőbb az első kérelemtől számított 15 napon belül, kivéve, ha a vasúti társaság ennél hosszabb határidőbe egyezik bele. A pályahálózat-működtetőnek a vonal jellemzőinek változásairól – amint ilyen információk rendelkezésre állnak – tájékoztatnia kell a vasúti társaságot a RINF-en keresztül vagy más módon, amíg a RINF lehetővé nem teszi ezt a funkciót. A pályahálózat-működtetőnek gondoskodnia kell arról, hogy a vasúti társaság(ok) részére átadott információ teljeskörű és pontos legyen. |
(2) |
A pályahálózat-működtető rendelkezésre bocsáthatja a következő információkat:
Amennyiben a pályahálózat-működtető rendelkezésre bocsátja a fent említett információkat, azokat megkülönböztetéstől mentesen az összes olyan vasúti társaság számára hozzáférhetővé teszi, amely vonatokat szándékozik működtetni a hálózatán. Az e rendelet hatálybalépésének időpontjában a meglévő, az ÁME-nek meg nem felelő vonalak tekintetében már használatban lévő és elfogadott fékezési táblázatokat szintén hozzáférhetővé kell tenni. |
(3) |
A vasúti társaság a tervezési szakaszban meghatározza a vonat fékezési képességét és az ahhoz kapcsolódó legnagyobb sebességet a következők figyelembevételével:
A vasúti társaság továbbá biztosítja, hogy az üzemelés során valamennyi vonat elérje legalább a szükséges fékteljesítményt. A vasúti társaság megállapítja és végrehajtja a megfelelő szabályokat, és biztonságirányítási rendszerén belül kezeli azokat. A vasúti társaságnak különösen arra az esetre kell szabályokat megállapítania, ha egy vonat az üzemelés során nem éri el a szükséges fékteljesítményt. Ebben az esetben a vasúti társaságnak haladéktalanul értesítenie kell a pályahálózat-működtetőt. A pályahálózat-működtető megfelelő intézkedéseket tehet annak érdekében, hogy csökkentse a hálózatának teljes forgalmára gyakorolt hatást. |
4.2.2.7.
4.2.2.7.1.
A vasúti társaságnak meg kell határoznia azt a folyamatot, amely biztosítja, hogy a vonaton az összes biztonsági berendezés teljesen üzemkész állapotban legyen, és a vonatot biztonságosan lehessen üzemeltetni.
A vasúti társaságnak tájékoztatnia kell a pályahálózat-működtetőt a vonat minden olyan jellemzőjének módosításáról, amely érinti annak teljesítményét, vagy minden olyan módosításról, amely érintheti a vonat kijelölt menetvonalon tartását.
A pályahálózat-működtetőnek és a vasúti társaságnak meg kell határoznia, és naprakészen kell tartania a vonat korlátozott üzemmódban való ideiglenes üzemeltetésének feltételeit és eljárásait.
4.2.2.7.2.
A vasúti társaságnak biztosítania kell, hogy a biztonságos és hatékony működéshez szükséges következő adatok a vonat indulása előtt a pályahálózat-működtető(k) rendelkezésére álljanak:
— |
a vonat azonosítója, |
— |
a vonatért felelős vasúti társaság adatai, |
— |
a vonat tényleges hossza, |
— |
szállít-e a vonat utasokat vagy állatokat az eredeti rendeltetésétől eltérve, |
— |
minden üzemeltetési korlátozás, az érintett jármű(vek) feltüntetésével (nyomtáv, sebességkorlátozás stb.), |
— |
a pályahálózat-működtető által a veszélyes áruk szállításával kapcsolatban igényelt információ. |
A vasúti társaságnak tájékoztatnia kell a pályahálózat-működtető(ke)t arról, ha a vonat nem a kijelölt menetvonalon fog haladni, vagy ha törölték azt.
4.2.2.8.
A mozdonyvezetőnek minden helyzetben, amikor szükséges, képesnek kell lennie észlelni a jeleket és a pálya menti jelzéseket, és a jelzéseknek észrevehetőknek kell lenniük a mozdonyvezető számára. Ugyanez vonatkozik a biztonsággal kapcsolatos pálya menti jelzések más típusaira is.
A jeleket, pálya menti jelzéseket, jelző- és tájékoztató táblákat a láthatóságukat megkönnyítő, következetes módon kell megtervezni. Figyelembe veendő szempontok:
— |
megfelelő elhelyezés, hogy a vonat fényszórói lehetővé tegyék a mozdonyvezető számára az információ leolvasását, |
— |
a világítás megfelelősége és intenzitása, ahol az ilyen tájékoztatást meg kell világítani, |
— |
fényvisszaverő táblák használata esetén az alkalmazott anyag fényvisszaverő jellemzőinek meg kell felelniük a megfelelő műszaki előírásoknak, és a jeleket úgy kell legyártani, hogy a vonat fényszórói lehetővé tegyék a mozdonyvezető számára az információ egyszerű leolvasását. |
A vezetőállásokat olyan következetes módon kell kialakítani, hogy a mozdonyvezető a szokásos vezetői helyzetből könnyen megláthassa a számára megjelenített információkat.
4.2.2.9.
A vonatra a mozdonyvezető éberségének figyelemmel kísérésére szolgáló fedélzeti eszközt kell telepíteni. Az eszköz beavatkozik a vonat leállítása érdekében, ha a mozdonyvezető nem reagál bizonyos időn belül; ezt az időtartamot a járművekre vonatkozó ÁME-kben határozzák meg.
4.2.3. A vonatok üzemeltetésével kapcsolatos előírások
4.2.3.1.
A 2012/34/EU irányelvnek megfelelően a pályahálózat-működtetőnek közölnie kell, hogy milyen adatokra van szüksége egy menetvonal kérelmezése esetén.
4.2.3.2.
Minden vonatot közlekedési számmal kell azonosítani. A vonat közlekedési számát a pályahálózat-működtető adja ki a menetvonal kijelölésekor, és azt a vonatot üzemeltető vasúti társaságnak és minden pályahálózat-működtetőnek ismernie kell. A vonat közlekedési számának egyedinek kell lennie az egyes hálózatokban. Kerülni kell a vonat közlekedési számának a vonat útja során történő módosítását.
4.2.3.2.1.
A vonat közlekedési számának formátumát az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerére vonatkozó ÁME (a továbbiakban: CCS ÁME, (EU) 2016/919 bizottsági rendelet (7)) határozza meg.
4.2.3.3.
4.2.3.3.1.
A vasúti társaságnak meg kell határoznia az indulás biztonságához szükséges ellenőrzéseket és próbákat (pl. ajtók, terhelés, fékek).
4.2.3.3.2.
A vasúti társaságnak tájékoztatnia kell a pályahálózat-működtetőt, ha egy vonat készen áll a hálózathoz való hozzáféréshez.
Indulás előtt és menet közben a vasúti társaságnak tájékoztatnia kell a pályahálózat-működtetőt a vonatot vagy annak működését érintő minden olyan esetleges rendellenességről, amely hatással lehet a vonat haladására.
4.2.3.4.
4.2.3.4.1.
A forgalomirányításnak biztosítania kell a vasúti rendszer biztonságos, hatékony és pontos működését, ideértve a szolgáltatás fennakadása utáni eredményes helyreállítást.
A pályahálózat-működtetőnek meg kell határoznia az alábbiak eljárásait és eszközeit:
— |
a vonatok valós idejű irányítása, |
— |
az infrastruktúra lehető legnagyobb teljesítményének fenntartásához szükséges operatív intézkedések, tényleges vagy várható késések vagy váratlan események esetén, és |
— |
a vasúti társaság(ok) tájékoztatása ilyen esetekben. |
A vasúti társaság által megkövetelt és a pályahálózat-működtetőkkel való kapcsolódási pontot érintő minden további folyamat csak a pályahálózat-működtetővel való egyeztetést követően vezethető be.
4.2.3.4.2.
4.2.3.4.2.1. A vonatok helyzetének jelentéséhez és a várható átadási idő előjelzéséhez szükséges adatok
A pályahálózat-működtetőnek:
a) |
biztosítania kell azon idők valós idejű rögzítését, amikor a vonatok elindulnak a hálózataikon lévő megfelelő, előre megállapított jelentési pontokról, oda megérkeznek, azokon áthaladnak, az időkülönbségekkel együtt; |
b) |
rendelkeznie kell egy olyan folyamattal, amely lehetővé teszi az olyan ütemezéstől való becsült eltérés percekben való megadását, amikor a vonatot az egyik pályahálózat-működtetőnek át kell adnia egy másiknak; e folyamatnak ki kell terjednie a szolgáltatás zavaráról szóló tájékoztatásra (a probléma leírásával és helyével); |
c) |
biztosítania kell a vonatok helyzetének jelentéséhez szükséges konkrét adatokat az 1305/2014/EU bizottsági rendeletnek (8) (árufuvarozási szolgáltatások telematikai alkalmazásai – TAF ÁME) és a 454/2011/EU bizottsági rendeletnek (9) (a személyszállítási telematikai alkalmazások – TAP ÁME) megfelelően. Ezen információk közé tartoznak a következők:
|
4.2.3.4.3.
A vasúti társaságnak meg kell határoznia a veszélyes áruk szállításának végrehajtására szolgáló eljárásokat.
Ezen eljárások az alábbiakat foglalják magukban:
— |
a 2008/68/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (10) és a 2010/35/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvben (11) meghatározott rendelkezések, értelemszerűen, |
— |
a mozdonyvezető tájékoztatása a vonaton lévő veszélyes árukról és azok elhelyezkedéséről, |
— |
a pályahálózat-működtető által a veszélyes áruk szállításával kapcsolatban megkövetelt információ, |
— |
a kommunikációs vonalak pályahálózat-működtetővel közösen történő meghatározása és konkrét intézkedések tervezése az árukat érintő vészhelyzetek esetére. |
4.2.3.4.4.
A pályahálózat-működtetőnek és a vasúti társaságnak megfelelő folyamatokkal kell rendelkeznie az összes érintett szolgáltatás hatékony működésének figyelemmel kísérésére.
A figyelemmel kísérési eljárásokat az adatok elemzésére és a mögöttes tendenciák észlelésére dolgozzák ki mind az emberi hibák, mind a rendszer hibái vonatkozásában. Az ilyen elemzés eredményeit olyan javító jellegű intézkedések kidolgozására kell felhasználni, amelyek célja a hálózat hatékony működését veszélyeztető események kiküszöbölése vagy hatásainak enyhítése.
Amennyiben az ilyen javító intézkedések az egész hálózat számára hasznosak, így más pályahálózat-működtetőket és vasúti társaságokat is érinthetnek, akkor ezeket – a kereskedelmi titoktartás figyelembevételével – ennek megfelelően közlik az érintettekkel.
A pályahálózat-működtetőnek a lehető leghamarabb elemeznie kell az üzemelésre jelentősen káros hatással lévő eseményeket. A pályahálózat-működtető indokolt esetben felkéri az adott eseményben érintett vasúti társaságokat az elemzésben való részvételre, különösen akkor, ha az a személyzetük valamelyik tagját érinti. Amennyiben egy ilyen elemzés a balesetek/váratlan események okainak kiküszöbölését vagy hatásainak enyhítését célzó hálózatfejlesztési javaslatokhoz vezet, akkor ezeket közlik az összes érintett pályahálózat-működtetővel és vasúti társasággal.
Az ilyen folyamatokat dokumentálni kell, és belső felülvizsgálatnak kell alávetni.
4.2.3.5.
A vonat haladásával kapcsolatos adatokat rögzíteni és tárolni kell a következő célokból:
— |
a biztonság rendszeres ellenőrzésének támogatása a váratlan események és balesetek megelőzése érdekében, |
— |
a mozdonyvezető, a vonat és az infrastruktúra-teljesítmény azonosítása a váratlan eseményt vagy balesetet közvetlenül megelőző és (indokolt esetben) közvetlenül követő időben, az okok azonosítása érdekében, valamint az újbóli előfordulás megakadályozását célzó új intézkedések kidolgozásának vagy már meglévők módosításának támogatására, |
— |
a mozdony/vontatójármű és az azt vezető személy teljesítményével kapcsolatos adatok rögzítése. |
A rögzített adatoknak megfeleltethetőknek kell lenniük az alábbiaknak:
— |
a rögzítés napja és időpontja, |
— |
a rögzített esemény pontos földrajzi helye, |
— |
a vonat azonosítója, |
— |
a mozdonyvezető személyazonossága. |
Az ETCS/GMS-R számára rögzítendő adatok a CCS ÁME-ben meghatározott, valamint az ezen 4.2.3.5. pontban foglalt követelmények tekintetében releváns adatok.
Az adatokat biztonságosan kell kezelni és tárolni, valamint hozzáférhetővé kell tenni az (EU) 2016/798 irányelv 22. cikke értelmében feladataikat ellátó felhatalmazott szervek számára, ideértve a vizsgáló testületeket.
4.2.3.5.1.
A pályahálózat-működtetőnek legalább a következő adatokat kell rögzítenie:
— |
a vonatok mozgásával kapcsolatos pálya menti berendezések (jelzőberendezés, pontok stb.) hibája, |
— |
hőnfutás észlelése, amennyiben rendelkezésre áll a megfelelő berendezés, |
— |
a mozdonyvezető és a diszpécser közötti, biztonsággal kapcsolatos kommunikáció. |
4.2.3.5.2.
A vasúti társaságnak legalább a következő adatokat kell rögzítenie:
— |
jelző melletti elhaladás érzékelése veszély esetén vagy a „mozgási engedély vége” átlépésének érzékelése, |
— |
a vészfék működtetése, |
— |
a vonat haladási sebessége, |
— |
a fedélzeti vonatirányító és ellenőrző (jelző) rendszerek bármilyen elszigetelése vagy hatástalanítása, |
— |
a figyelmeztető hangjelző eszköz működtetése, |
— |
az ajtóvezérlés működtetése (kioldás, bezárás), amennyiben rendelkezésre áll a megfelelő berendezés, |
— |
a fedélzeti riasztórendszereknek a vonat biztonságos működésével kapcsolatos jelzései, amennyiben rendelkezésre áll a megfelelő berendezés, |
— |
az a vezetőállás, amelyre vonatkozóan az adatokat rögzítik ellenőrzés céljából. |
A rögzítőberendezés tekintetében a további műszaki előírásokat a „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerre vonatkozó ÁME határozza meg.
4.2.3.6.
4.2.3.6.1.
A pályahálózat-működtetők a vasúti társaságokkal közösen kötelesek folyamatot meghatározni egymás azonnali tájékoztatására minden olyan esettel kapcsolatban, amely csökkenti a vasúthálózat vagy a járművek biztonságát, teljesítményét és/vagy rendelkezésre állását.
4.2.3.6.2.
A korlátozott üzemmód minden olyan esetében, amely a pályahálózat-működtető felelősségi területéhez kapcsolódik, a pályahálózat-működtető köteles hivatalos utasításokat adni a mozdonyvezetőknek arról, hogy milyen intézkedéseket kell megtenni a korlátozott üzemmód biztonságos megszüntetése érdekében.
4.2.3.6.3.
A pályahálózat-működtető az infrastruktúráján belül működő minden vasúti társasággal és indokolt esetben a szomszédos pályahálózat-működtetőkkel közösen köteles meghatározni, közzétenni és elérhetővé tenni a megfelelő szükséghelyzeti intézkedéseket, és a korlátozott üzemmód által okozott bármely negatív hatás csökkentésének követelménye alapján rendelkezni a felelősségi körök kiosztásáról.
A tervezési követelményeknek és az ilyen eseményekre adott válaszoknak arányosaknak kell lenniük a korlátozott üzemmód jellegével és potenciális súlyosságával.
Ezek az intézkedések, amelyeknek minimális követelményként a hálózat „rendes” állapotba való visszaállítására vonatkozó terveket kell tartalmazniuk, az alábbiakat is érinthetik:
— |
a járművek meghibásodásai (például a meghibásodott vonatok mentési eljárásai az olyan esetekre, amelyek jelentősen megzavarhatják a forgalmat), |
— |
az infrastruktúra meghibásodásai (például amikor áramkimaradás történt, vagy olyan körülmények, amelyek kerülő útvonalon történő közlekedést tehetnek szükségessé), |
— |
szélsőséges időjárási körülmények. |
A pályahálózat-működtetőnek kapcsolattartási információkat kell meghatároznia és naprakészen tartania a pályahálózat-működtető és a vasúti társaság azon legfontosabb alkalmazottaira vonatkozóan, akiket értesíteni lehet a szolgáltatás korlátozott üzemmódhoz vezető fennakadása esetén. Ezen információknak tartalmazniuk kell a munkaidőn belüli és kívüli kapcsolattartási adatokat.
A vasúti társaságnak el kell juttatnia ezen információkat a pályahálózat-működtetőnek, és tájékoztatnia kell a pályahálózat-működtetőt az ilyen kapcsolattartási adatokban bekövetkező minden változásról.
A pályahálózat-működtetőnek tájékoztatnia kell az összes vasúti társaságot az adataiban bekövetkező minden változásról.
4.2.3.7.
A pályahálózat-működtetőnek
— |
az infrastruktúráján belül működő minden vasúti társasággal és indokolt esetben az infrastruktúráján belül működő vasúti társaságok képviselő szerveivel, |
— |
adott esetben a szomszédos pályahálózat-működtetőkkel, valamint |
— |
a helyi hatóságokkal, a vészhelyzeti szolgálatok, köztük a tűzoltóság és a mentőszolgálat helyi vagy nemzeti szintű képviselő szerveivel |
együttműködésben meg kell határoznia, közzé kell tennie, és elérhetővé kell tennie a vészhelyzetek kezelése és a vasútvonal rendes működésének helyreállításához szükséges megfelelő intézkedéseket.
Az ilyen intézkedések jellemzően a következőkre vonatkoznak:
— |
ütközés, |
— |
vonattűz, |
— |
a vonat kiürítése, |
— |
alagutakban bekövetkezett balesetek, |
— |
veszélyes árukat érintő események, |
— |
kisiklások. |
A vasúti társaságnak közölnie kell a pályahálózat-működtetővel az ilyen körülményekkel kapcsolatos minden konkrét információt, különösen a vonatok helyreállítására és vágányra való visszaemelésére vonatkozóan.
Emellett a vasúti társaságnak folyamatokat kell kidolgoznia az utasok fedélzeti vészhelyzeti és biztonsági eljárásokkal kapcsolatos tájékoztatása érdekében.
4.2.3.8.
A vasúti társaságnak megfelelő eljárásokat kell meghatároznia, hogy (pl. kommunikációs vonalakkal, a vonat kiürítése esetén követendő intézkedésekkel) segítsen a vonat személyzetének korlátozott üzemmód esetén elkerülni vagy csökkenteni a járművek műszaki vagy egyéb hibái által okozott késéseket.
4.3. A kapcsolódási pontokra vonatkozó funkcionális és műszaki előírások
Az e rendelet 3. fejezetében meghatározott alapvető követelmények fényében a kapcsolódási pontokra vonatkozó funkcionális és műszaki előírások az alábbiak:
4.3.1. Kapcsolódási pontok az infrastruktúrára vonatkozó ÁME-vel (INF ÁME)
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás az INF ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
Fékteljesítmény és a megengedett legnagyobb sebesség |
4.2.2.6.2. |
A vágány hosszanti irányú erőkkel szembeni ellenállása |
4.2.6.2. |
Az útvonalkönyvben található információk módosítása |
4.2.1.2.2.2. |
Üzemeltetési szabályok |
4.4. |
Korlátozott üzemmód |
4.2.3.6. |
||
A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó paraméterek |
D1. függelék |
Az infrastruktúra és a járművek összeegyeztethetőségének megállapítása a járművek engedélyezése után |
7.6. |
4.3.2. Kapcsolódási pontok az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerre vonatkozó ÁME-vel (CCS ÁME)
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerre vonatkozó ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
Mozdonyvezetői utasításgyűjtemény |
4.2.1.2.1. |
Üzemeltetési szabályok (rendes és korlátozott körülmények között) |
4.4. |
Üzemeltetési szabályok |
4.4. |
||
A pálya menti jelek és jelzések láthatóságára vonatkozó követelmények |
4.2.2.8. |
A pályamenti ellenőrző-irányító és jelző eszközök láthatósága |
4.2.15. |
A vonat fékezése |
4.2.2.6. |
A vonat fékezési teljesítménye és jellemzői |
4.2.2. |
Mozdonyvezetői utasításgyűjtemény |
4.2.1.2.1. |
A homokoló berendezések alkalmazása Fedélzeti nyomkarima kenése Kompozit féktuskók használata |
4.2.10. |
A vonat közlekedési számának formátuma |
4.2.3.2.1. |
ETCS DMI |
4.2.12. |
GSM-R DMI |
4.2.13. |
||
Adatrögzítés |
4.2.3.5. |
Interfész a joghatású adatrögzítéshez |
4.2.14. |
A vonat üzemkész állapotának biztosítása |
4.2.2.7. |
Kulcskezelés |
4.2.8. |
A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó paraméterek |
D1. függelék |
Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt |
4.9. |
4.3.3. Kapcsolódási pontok a járművekre vonatkozó ÁME-vel
4.3.3.1.
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás a mozdonyokra és személyszállító járművekre vonatkozó ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
Vészhelyzeti intézkedések |
4.2.3.6.3. |
Mentésre szolgáló kocsikapcsoló berendezés |
4.2.2.2.4. |
Vonat végén található kocsikapcsoló berendezés |
4.2.2.2.3. |
||
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
Tengelyterhelési paraméter |
4.2.3.2.1. |
A vonat fékezése |
4.2.2.6. |
Fékteljesítmény |
4.2.4.5. |
A vonat láthatósága |
4.2.2.1. |
Külső világítás |
4.2.7.1. |
A vonat hallhatósága |
4.2.2.2. |
Kürt (hangjelző eszköz) |
4.2.7.2. |
A pálya menti jelek és jelzések láthatóságára vonatkozó követelmények |
4.2.2.8. |
Kilátás |
4.2.9.1.3. |
A szélvédő optikai jellemzői |
4.2.9.2.2. |
||
Belső világítás |
4.2.9.1.8. |
||
A vezetői éberséget figyelemmel kísérő berendezés |
4.2.2.9. |
A mozdonyvezető aktivitását ellenőrző funkció |
4.2.9.3.1. |
Felügyeleti adatok rögzítése a vonaton |
4.2.3.5.2. |
Adatrögzítő berendezés |
4.2.9.6. |
Vészhelyzet kezelése |
4.2.3.7. |
Emelési diagram és mentési utasítások |
4.2.12.5. |
Mentési dokumentáció |
4.2.12.6. |
||
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
Üzemi dokumentáció |
4.2.12.4. |
A „vonatkísérési” feladatok szakmai képesítéseinek minimális elemei |
F. függelék |
||
Homokolás |
B. függelék |
A vasúti járművek jellemzői a sínáramkörös vonatérzékelő rendszerekkel való kompatibilitás tekintetében – A kibocsátás izolálása |
4.2.3.3.1.1. |
A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó paraméterek |
D1. függelék |
Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt |
4.9. |
4.3.3.2.
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás a teherkocsikra vonatkozó ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
A vonat vége |
4.2.2.1.3. |
A zárjelző rögzítőeszközei |
4.2.6.3. |
Tehervonatok |
4.2.2.1.3.2. |
Zárjelző |
E. függelék |
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
Méretezés |
4.2.3.1. |
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
A vonalak terhelhetőségével való kompatibilitás |
4.2.3.2 |
Vészhelyzeti intézkedések |
4.2.3.6.3. |
Az egység szilárdsága – emelés és felbakolás |
4.2.2.2. |
A vonat fékezése |
4.2.2.6. |
Fék |
4.2.4. |
A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó paraméterek |
D1. függelék |
Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt |
4.9. |
4.3.4. Kapcsolódási pontok az energiára vonatkozó ÁME-vel (ENE ÁME)
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás az energiaellátásra vonatkozó ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
A vonat legnagyobb áramerőssége |
4.2.4.1. |
Az útvonalkönyv elkészítése |
4.2.1.2.2.1. |
||
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
Fázis- és rendszerhatárok: |
|
Az útvonalkönyv elkészítése |
4.2.1.2.2.1. |
Fázis |
4.2.15. |
Rendszer |
4.2.16. |
||
A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó paraméterek |
D1. függelék |
Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt |
7.3.5. |
4.3.5. Kapcsolódási pontok a vasúti alagutak biztonságára vonatkozó ÁME-vel (SRT ÁME)
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás a vasúti alagutak biztonságára vonatkozó ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
A vonat üzemkész állapotának biztosítása |
4.2.2.7. |
Vészhelyzet esetén alkalmazandó szabály |
4.4.1. |
A vonat indulása |
4.2.3.3. |
||
Korlátozott üzemmód |
4.2.3.6. |
||
Vészhelyzet kezelése |
4.2.3.7. |
Alagutakra vonatkozó vészhelyzeti terv |
4.4.2. |
Gyakorlatok |
4.4.3. |
||
Biztonságra és vészhelyzetre vonatkozó tájékoztatás nyújtása a vonaton utazók számára |
4.4.5. |
||
Szakmai alkalmasság |
4.6.1. |
A vonat személyzetének és más személyzetnek az alagutakra vonatkozó szakképzettsége |
4.6.1. |
4.3.6. Kapcsolódási pontok a zajra vonatkozó ÁME-vel (NOI ÁME)
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás a zajszintre vonatkozó ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
Az ezen ÁME meglévő teherkocsikra történő alkalmazására vonatkozó kiegészítő rendelkezések |
7.2.2. |
A vonatok tervezése |
4.2.3.1. |
Csendesebb útvonalak |
D. függelék |
Vészhelyzeti intézkedések |
4.2.3.6.3. |
A teherkocsik csendesebb útvonalakon történő üzemeltetésének különös szabályai korlátozott üzemmód esetére |
4.4.1. |
4.3.7. Kapcsolódási pontok az 1300/2014/EU rendelettel (12) – mozgáskorlátozott személyekre vonatkozó ÁME (PRM ÁME)
Hivatkozás e rendeletre |
|
Hivatkozás a mozgáskorlátozott személyekre vonatkozó ÁME-re |
|
Paraméter |
Pont |
Paraméter |
Pont |
Szakmai alkalmasság |
4.6.1. |
Infrastruktúra alrendszer |
4.4.1. |
A „vonatkísérési” feladatok szakmai képesítéseinek minimális elemei |
F. függelék |
||
Szakmai alkalmasság |
4.6.1. |
Vasúti jármű alrendszer |
4.4.2. |
A „vonatkísérési” feladatok szakmai képesítéseinek minimális elemei |
F. függelék |
||
Az útvonalak összeegyeztethetősége és a vonatok összeállítása |
4.2.2.5. |
Vasúti jármű alrendszer |
4.4.2. |
4.4. Üzemeltetési szabályok
4.4.1. Az Európai Unió vasúti rendszerének üzemeltetési alapelvei és szabályai
Az Európai Unió teljes vasúti rendszerében alkalmazandó üzemeltetési alapelveket és szabályokat az A. függelék (ERTMS üzemeltetési alapelvek és szabályok) és a B. függelék (Közös üzemeltetési alapelvek és szabályok) határozza meg.
4.4.2. Nemzeti szabályok
A nemzeti szabályok nem egyeztethetők össze ezzel az ÁME-vel; kivételt képez ez alól az I. függelék, amely azokat a területeket sorolja fel, ahol nem léteznek közös üzemeltetési alapelvek és szabályok, és amelyek továbbra is nemzeti szabályok hatálya alá tartozhatnak. Az (EU) 2017/1474 határozattal összhangban az Ügynökség együttműködik az érintett tagállammal (tagállamokkal) a nyitott kérdések jegyzékének értékelésében azzal a céllal, hogy:
a) |
részletes rendelkezések vagy a megfelelés elfogadható módozatai révén tovább harmonizálják e rendelet követelményeit, vagy |
b) |
megkönnyítsék a szóban forgó nemzeti szabályok beépítését a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők biztonságirányítási rendszereibe, vagy |
c) |
megerősítsék a nemzeti szabályok szükségességét. |
4.4.3. A megfelelés elfogadható módozatai
Az Ügynökség műszaki szakvélemény formájában meghatározhatja a megfelelés elfogadható módozatait, amelyekről vélelmezni kell, hogy biztosítják az e rendelet egyedi követelményeinek való megfelelést, és biztosítják a biztonságot az (EU) 2016/798 irányelvvel összhangban.
A Bizottság, a tagállamok vagy az érintett érdekelt felek kérhetik az Ügynökségtől, hogy a 2016. május 11-i (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (13) 10. cikkével összhangban határozza meg a megfelelés elfogadható módozatait. Az Ügynökség konzultál a tagállamokkal és az érintett érdekelt felekkel, és elfogadás előtt benyújtja a műszaki szakvéleményt az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkében említett bizottságnak.
Az Ügynökség legkésőbb 2021. június 16-ig műszaki szakvéleményeket ad ki, amelyek legalább a következő területekre vonatkozóan meghatározzák a megfelelés elfogadható módozatait:
— |
a rakomány biztonsága (lásd a 4.2.2.4.1. pontot), |
— |
az utasok biztonsága (lásd a 4.2.2.4.2. pontot), |
— |
az indulás előtti ellenőrzések és próbák, ideértve a fékpróbákat és a működés közbeni próbákat (lásd a 4.2.3.3.1. pontot). |
— |
A vonat elindulása (lásd a 4.2.3.3. alpontot) |
— |
Korlátozott üzemmód (lásd a 4.2.3.6. alpontot) |
Amennyiben a tagállamok és az érintett érdekelt felek úgy vélik, hogy egy adott nemzeti szabályt figyelembe kell venni a fenti területeken a megfelelés elfogadható módozatainak meghatározásával összefüggésben, 2019. október 15-ig be kell jelenteniük az adott szabály részletes rendelkezéseit az Ügynökségnek, amely a 4.4.3. pontban említett eljárásokkal összhangban jár el.
4.4.4. Áttérés a nemzeti szabályok alkalmazásáról e rendelet végrehajtására
A nemzeti szabályok alkalmazásáról e rendelet végrehajtására való áttérés idejére a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők a biztonságos üzemeltetés folytonosságának biztosítása érdekében felülvizsgálják biztonságirányítási rendszereiket. Szükség esetén a biztonságirányítási rendszereket aktualizálni kell.
Hiányosságok fennállása esetén az (EU) 2016/797 irányelv 6. cikke szerinti eljárás alkalmazandó.
4.5. Karbantartási szabályok
Tárgytalan
4.6. Szakmai kompetenciák
4.6.1. Szakmai alkalmasság
A vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők személyzetének rendelkeznie kell a rendes, korlátozott és vészhelyzeti üzemmódban felmerülő valamennyi, a biztonság szempontjából kritikus feladat ellátásához szükséges megfelelő szakmai alkalmassággal. Az ilyen alkalmasság kiterjed a szakmai ismeretekre és az adott ismeretek gyakorlati alkalmazásának képességére.
Az egyes feladatok tekintetében a szakképesítés minimális elemeit az F. és G. függelék tartalmazza.
4.6.2. Nyelvismeret
4.6.2.1.
A pályahálózat-működtető és a vasúti társaság köteles biztosítani, hogy az érintett személyzete képes legyen használni a C. függelékben megállapított kommunikációs protokollokat és elveket.
Amennyiben a pályahálózat-működtető által használt munkanyelv eltér a vasúti társaság személyzetének szokásos munkanyelvétől, az ilyen nyelvi és kommunikációs képzés a vasúti társaság általános kompetenciakezelési rendszerének lényeges részét kell, hogy képezze.
A vasúti társaság azon személyzete, amelynek feladatai megkövetelik a pályahálózat-működtető személyzetével való kommunikációt a biztonság szempontjából kritikus ügyekről a rendes és korlátozott üzemmódban, valamint vészhelyzetekben, kellő tudásszinttel kell, hogy rendelkezzen a pályahálózat-működtető által használt munkanyelv terén.
4.6.2.2.
A pályahálózat-működtető munkanyelvében való jártassági szintnek biztonsági szempontból elegendőnek kell lennie.
a) |
Minimális követelmény, hogy a mozdonyvezető képes legyen
|
b) |
A vonat személyzetének más olyan tagjai esetében, akiknek a feladatai megkövetelik, hogy a biztonság szempontjából kritikus ügyekről kommunikáljanak a pályahálózat-működtetővel, a minimális követelmény az, hogy képesek legyenek a vonatot és annak üzemi állapotát leíró információkat küldeni és megérteni. |
Az E. függelékben meghatározottak értelmében a mozdonyvezetőktől eltérő vonatkísérő személyzet esetében a tudásnak legalább 2-es szintűnek kell lennie.
4.6.3. A személyzet kezdeti és folyamatos értékelése
4.6.3.1.
Az (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (14), valamint az 1158/2010/EU (15) és az 1169/2010/EU bizottsági rendelet (16) követelményeinek való megfelelés érdekében a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők kötelesek meghatározni a személyzetük értékelésére irányuló eljárást.
4.6.3.2.
Az (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet, valamint az 1158/2010/EU és az 1169/2010/EU bizottsági rendelet követelményeinek való megfelelés érdekében a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők kötelesek elemezni személyzetük érintett tagjainak képzési igényeit, valamint folyamatot meghatározni az utóbbiak egyéni képzési igényeinek felülvizsgálatára és aktualizálására.
Az elemzésnek meg kell állapítania a képzési igények terjedelmét és összetettségét, és figyelembe kell vennie a vonatok működésével, a vontatással és a járművekkel kapcsolatos kockázatokat. A vasúti társaságnak meg kell határoznia azt a folyamatot, amelynek révén a vonatszemélyzet megszerzi és fenntartja az azon útvonalakról szóló ismereteket, amelyeken dolgozik. A folyamatnak
— |
a pályahálózat-működtető által az útvonallal kapcsolatban megadott információkon kell alapulnia, és |
— |
összhangban kell lennie a 4.2.1. pontban ismertetett folyamattal. |
A „vonatkísérési”, illetve a „vonat-előkészítési” feladatok terén figyelembe veendő elemeket az F., illetve a G. függelék tartalmazza. A szóban forgó elemeket adott esetben be kell építeni a személyzet képzésébe.
Lehetséges, hogy a vasúti társaság által tervbe vett üzemelés típusa vagy a pályahálózat-működtető által működtetett pályahálózat jellege miatt az F. és a G. függelékben található elemek némelyike nem indokolt. A képzési igények elemzésének indoklással alátámasztva dokumentálnia kell az indokolatlannak tekintett elemeket.
4.6.4. Kisegítő személyzet
A vasúti társaságnak meg kell bizonyosodnia arról, hogy a vonatszemélyzet részét nem képező kisegítő (pl. vendéglátó és takarító) személyzet az alapképzésen túl megfelelő képzésben részesült-e a vonatszemélyzet teljeskörű képzésben részesült tagjaitól kapott utasítások végrehajtására.
4.7. Egészségvédelmi és biztonsági feltételek
4.7.1. Bevezetés
A 4.2.1. pontban a 2.1. pont szerinti, a biztonság szempontjából kritikus feladatokat ellátóként meghatározott személyzetnek megfelelő alkalmassággal kell rendelkeznie az általános üzemeltetési és biztonsági előírásoknak való megfelelés biztosítása érdekében.
A vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők kötelesek létrehozni és dokumentálni azokat a folyamatokat, amelyek a személyzetükkel kapcsolatban biztosítják a biztonságirányítási rendszerükben meghatározott orvosi, pszichológiai és egészségügyi követelményeknek való megfelelést.
A 4.7.2. pontban meghatározott orvosi vizsgálatokat orvosnak kell elvégeznie, és ezekkel kapcsolatban neki kell döntést hoznia az egyes személyek alkalmasságáról.
A személyzet nem láthat el a biztonság szempontjából kritikus feladatokat, ha az éberségét alkohol, drogok, pszichotrop gyógyszerek vagy bármely egyéb anyag korlátozza. A vasúti társaságoknak és a pályahálózat-működtetőknek ezért eljárásokkal kell rendelkezniük az ilyen anyagok hatása alatt álló vagy munka közben ilyen anyagokat fogyasztó személyzet által előidézett kockázatok korlátozása érdekében.
A vonat működésének helye szerinti tagállam nemzeti szabályozása alkalmazandó a fent említett anyagok meghatározott határértékei tekintetében.
4.7.2. Orvosi vizsgálat és pszichológiai értékelés
4.7.2.1.
4.7.2.1.1.
Az orvosi vizsgálatnak a következőkre kell kiterjednie:
— |
általános orvosi vizsgálat, |
— |
az érzékszervek működésének vizsgálata (látás, hallás, színérzékelés), |
— |
diabetes mellitus vagy a klinikai vizsgálat által jelzett egyéb állapot kimutatására szolgáló vizelet- vagy vérvizsgálat, |
— |
drogszűrés. |
4.7.2.1.2.
A pszichológiai értékelés célja a vasúti társaság támogatása a személyzet olyan tagjainak feladatra való beosztása és irányítása terén, akik kognitív, pszichomotoros, viselkedési és személyiségbeli képessége lehetővé teszi a feladatok biztonságos elvégzését.
A pszichológiai vizsgálat tartalmának meghatározásakor figyelembe kell venni legalább az egyes biztonsági funkciók követelményeivel kapcsolatos alábbi feltételeket:
a) |
kognitív feltételek:
|
b) |
pszichomotoros feltételek:
|
c) |
viselkedési és személyiségi feltételek:
|
Ha a fenti elemek bármelyikétől eltekintenek, a döntést pszichológusnak kell indokolnia és dokumentálnia.
A jelentkezőknek – a tagállam által meghatározottak szerint – pszichológus vagy orvos által végzett vagy felügyelt vizsgálaton kell bizonyítaniuk pszichológiai alkalmasságukat.
4.7.2.2.
4.7.2.2.1.
Legalább egy alapos orvosi vizsgálatot el kell végezni:
— |
5 évente a 40 év alatti személyzet esetében, |
— |
3 évente a 41 és 62 év közötti személyzet esetében, |
— |
évente a 62 év fölötti személyzet esetében. |
Az orvosnak sűrűbb vizsgálati gyakoriságot kell előírnia, ha azt a személyzet adott tagjának egészségi állapota megköveteli.
4.7.2.2.2.
Ha a munkavállaló megfelel az állás betöltése előtt elvégzett vizsgálat esetében megállapított kritériumoknak, az időszakos szakorvosi vizsgálatoknak legalább az alábbiakat kell tartalmazniuk:
— |
általános orvosi vizsgálat, |
— |
az érzékszervek működésének vizsgálata (látás, hallás, színérzékelés), |
— |
diabetes mellitus vagy a klinikai vizsgálat által jelzett egyéb állapot kimutatására szolgáló vizelet- vagy vérvizsgálat, |
— |
drogszűrés, amennyiben klinikailag javallott. |
4.7.2.2.3.
Az időszakos orvosi vizsgálat mellett további meghatározott orvosi és/vagy pszichológiai vizsgálatot kell végezni, amennyiben észszerű alapon kétely merül fel a személyzet valamely tagjának orvosi vagy pszichológiai alkalmassága terén, vagy észszerűen feltételezhető a kábítószer-használat vagy a megengedett mértéket meghaladó alkoholfogyasztás. Ez különösen az illető által elkövetett emberi hiba miatt bekövetkezett váratlan esemény vagy baleset után indokolt.
A vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők kötelesek olyan rendszereket működtetni, amelyek biztosítják, hogy indokolt esetben további vizsgálatokra kerüljön sor.
4.7.3. Egészségügyi követelmények
4.7.3.1.
A személyzet nem lehet olyan egészségi állapotban, és nem állhat olyan gyógykezelés alatt, amely az alábbiakat okozhatja:
— |
hirtelen eszméletvesztés, |
— |
az öntudati állapot vagy a koncentráció romlása, |
— |
hirtelen cselekvőképtelenség, |
— |
az egyensúly vagy a mozgáskoordináció romlása, |
— |
jelentős mozgáskorlátozottság. |
Látás és hallás terén a következő követelményeknek kell teljesülniük:
4.7.3.2.
— |
Távoli látásélesség segédeszközzel vagy anélkül: 0,8 (jobb szem + bal szem, külön mérve); legalább 0,3 a rosszabb szem esetében, |
— |
a korrekciós lencse maximális dioptriája: távollátás: + 5/rövidlátás: – 8. Az orvos kivételes esetekben és szemész szakorvos véleményének kikérése után engedélyezheti az e tartományon kívüli értékeket, |
— |
közepes távolságú és közeli látás: segédeszközzel vagy anélkül megfelelő, |
— |
kontaktlencse használata engedélyezett, |
— |
normális színlátás: elismert, például Ishihara teszt segítségével, szükség esetén másik elismert teszttel kiegészítve, |
— |
látómező: normális (az elvégzendő feladatot érintő bármely rendellenesség hiánya), |
— |
látás mindkét szemmel: megfelelő, |
— |
kétoldali látás: megfelelő, |
— |
kontrasztérzékenység: jó, |
— |
progresszív szembetegség hiánya, |
— |
a beültetett szemlencse, a lézer nélküli vagy lézeres látóélesség-javító műtét csak azzal a feltétellel engedélyezett, hogy azt évente vagy az orvos által megállapított gyakorisággal ellenőrzik. |
4.7.3.3.
A megfelelő hallást hang audiogrammal kell igazolni, azaz:
— |
a hallás elég jó a telefonbeszélgetések lefolytatásához, valamint a figyelmeztető hangjelzések és rádióüzenetek meghallásához, |
— |
hallókészülék használata megengedett. |
4.8. Az infrastruktúrára és a járművekre vonatkozó további információk
4.8.1. Infrastruktúra
A forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszer vonatkozásában a vasúti infrastruktúrával kapcsolatos, illetve a vasúti társaságok számára a RINF keretében elérhetővé teendő adatelemeket érintő követelmények a D. függelékben találhatók.
Amíg a RINF nem teljes, a pályahálózat-működtetőnek ezeket az információkat más módon kell rendelkezésre bocsátania ingyenesen és az észszerűen lehetséges lehető legrövidebb időn belül, de legkésőbb az első kérelemtől számított 15 napon belül, kivéve, ha a vasúti társaság ennél hosszabb határidőbe egyezik bele.
A pályahálózat-működtetőnek az infrastruktúrával kapcsolatos adatok változásairól – amint ilyen információk rendelkezésre állnak – tájékoztatnia kell a vasúti társaságot a RINF-en keresztül vagy más módon, amíg a RINF nem teszi elérhetővé ezt a funkciót. A pályahálózat-működtető felelős az adatok helyességéért.
A vészhelyzetek vagy a valós idejű tájékoztatás vonatkozásában a pályahálózat-működtető megfelelő alternatív kommunikációs eszközének biztosítania kell a vasúti társaság azonnali tájékoztatását.
4.8.2. Vasúti járművek
A járművekkel kapcsolatban az alábbi adatokat kell elérhetővé tenni a pályahálózat-működtető számára:
— |
a jármű gyártása során felhasználtak-e olyan anyagokat, amelyek baleset vagy tűz esetén veszélyesek lehetnek (például azbeszt); a jármű üzemben tartója felelős az adatok helyességéért, |
— |
a jármű teljes, adott esetben ütközőkkel együtt mért hossza; a vasúti társaság felelős az adatok helyességéért. |
5. KÖLCSÖNÖS ÁTJÁRHATÓSÁGOT LEHETŐVÉ TEVŐ RENDSZERELEMEK
5.1. Meghatározás
A „kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemeket” az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkének 7. pontja határozza meg.
5.2. A rendszerelemek felsorolása
A forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszer tekintetében jelenleg nincs a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem.
6. A RENDSZERELEMEK MEGFELELŐSÉGÉNEK ÉS/VAGY HASZNÁLATRA VALÓ ALKALMASSÁGÁNAK VIZSGÁLATA ÉS AZ ALRENDSZER HITELESÍTÉSE
6.1. Kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek
Mivel e rendelet nem határoz meg semmilyen kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tévő rendszerelemet, nem történik említés értékelési intézkedésekről.
6.2. Forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszer
6.2.1. Alapelvek
A forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszer egy, az (EU) 2016/797 irányelv II. melléklete szerinti funkcionális alrendszer.
Új vagy felülvizsgált biztonsági engedély vagy biztonsági tanúsítvány kérelmezésekor az (EU) 2016/798 irányelv 9. és 10. cikkének megfelelően a vasúti társaságoknak és pályahálózat-működtetőknek biztonságirányítási rendszerükön belül igazolniuk kell e rendelet követelményeinek való megfelelést.
A megfelelőség értékelésére szolgáló közös biztonsági módszerek és a biztonságirányítási rendszerre vonatkozó közös biztonsági módszerek előírják a nemzeti biztonsági hatóságok számára, hogy ellenőrzési rendszert léptessenek életbe a biztonságirányítási rendszer és valamennyi ÁME követelményeinek való megfelelés felügyelete és figyelemmel kísérése céljából. Megjegyzendő, hogy e rendelet egyetlen eleme sem írja elő a bejelentett szervezet által végzendő külön értékelést.
Az e rendeletben foglalt, a kapcsolódási pontok (4.3. pont) alatt felsorolt és a strukturális alrendszerekre hivatkozó követelményeket a vonatkozó strukturális ÁME alapján értékelik ki.
7. VÉGREHAJTÁS
7.1. Alapelvek
Az (EU) 2016/798 irányelv 9. cikkének megfelelően a vasúti társaságoknak és pályahálózat-működtetőknek biztonságirányítási rendszerük keretében biztosítaniuk kell az e rendeletnek való megfelelést.
7.2. Különleges esetek
7.2.1. Bevezetés
Az alábbi különleges esetekben a következő különös rendelkezések alkalmazhatók.
E különleges esetek két kategóriába tartoznak:
a) |
a rendelkezések vagy folyamatosan („P” eset), vagy ideiglenesen („T” eset) alkalmazandók; |
b) |
ideiglenes esetekben az érintett tagállamoknak 2024-ig („T1” eset) meg kell felelniük a vonatkozó alrendszernek. |
7.2.2. A különleges esetek felsorolása
7.2.2.1.
A 4.2.2.1.3.2. pont végrehajtásával összefüggésben a kizárólag az észt, a lett, a litván, a lengyel, a magyar és a szlovák, 1 520 mm nyomtávú hálózaton közlekedő vonatokon a következő zárjelző is használható.
A fényvisszaverő korong átmérőjének 185 mm-nek, a piros kör átmérőjének pedig 140 mm-nek kell lennie.
7.2.2.2.
A 4.2.2.1.3.2. pont végrehajtásával összefüggésben a kizárólag az ír és az észak-ír, 1 600 mm nyomtávú hálózaton közlekedő vonatokon 2 darab, vörös fénnyel folyamatosan világító lámpát kell zárjelzőként használni.
7.2.2.3.
A 4.2.3.2.1. pont végrehajtásával összefüggésben Írország és az Egyesült Királyság alfanumerikus kódot használ a meglévő rendszerekben. A tagállamok a célrendszerben határozták meg az alfanumerikus közlekedési számról a numerikus közlekedési számra történő áttérés követelményeit és időbeni ütemezését.
7.2.2.4.
A 4.2.2.1.3.2. pont, valamint a B. függelék 5. közös üzemeltetési szabályának végrehajtásával összefüggésben Finnország nem használ zárjelzőt a tehervonatok esetében. A tehervonatok végének jelzésére szolgáló zárjelzőként Finnország a 4.2.2.1.3.2. pontban meghatározottak szerinti jelzést is elfogadja.
(1) Az európai parlamenti és a Tanács 2007/59/EK irányelve (2007. október 23.) a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről (HL L 315., 2007.12.3., 51. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2012/34/EU irányelve (2012. november 21.) az egységes európai vasúti térség létrehozásáról (HL L 343., 2012.12.14., 32. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2019/777 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2014/880/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (lásd e Hivatalos Lap 312. oldalát).
(4) A Bizottság 1302/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 356., 2014.12.12., 228. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 913/2010/EU rendelete (2010. szeptember 22.) a versenyképes árufuvarozást szolgáló európai vasúti hálózatról (HL L 276., 2010.10.20., 22. o.).
(6) A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.).
(7) A Bizottság (EU) 2016/919 rendelete (2016. május 27.) az Európai Unió vasúti rendszerének „ellenőrző-irányító és jelző” alrendszerére vonatkozó kölcsönös átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 158., 2016.6.15., 1. o.).
(8) A Bizottság 1305/2014/EU rendelete (2014. december 11.) az Európai Unió vasúti rendszerének a fuvarozási szolgáltatások telematikai alkalmazásai elnevezésű alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 62/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 438. o.).
(9) A Bizottság 454/2011/EU rendelete (2011. május 5.) a transzeurópai vasúti rendszer személyszállítási szolgáltatások telematikai alkalmazásai alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 123., 2011.5.12., 11. o.).
(10) Az Európai Parlament és a Tanács 2008/68/EK irányelve (2008. szeptember 24.) a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról (HL L 260., 2008.9.30., 13. o.).
(11) Az Európai Parlament és a Tanács 2010/35/EU irányelve (2010. június 16.) a szállítható nyomástartó berendezésekről és a 76/767/EGK, 84/525/EGK, 84/526/EGK, 84/527/EGK és az 1999/36/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 165., 2010.6.30., 1. o.).
(12) A Bizottság 1300/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az uniós vasúti rendszernek a fogyatékossággal élő és a csökkent mozgásképességű személyek általi hozzáférhetőségével kapcsolatos átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 110. o.).
(13) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
(14) A Bizottság (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. március 8.) az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a biztonságirányítási rendszerek követelményeire vonatkozó közös biztonsági módszerek meghatározásáról, valamint az 1158/2010/EU és az 1169/2010/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 129., 2018.5.25., 26. o.).
(15) A Bizottság 1158/2010/EU rendelete (2010. december 9.) a vasútbiztonsági tanúsítvány megszerzéséhez szükséges követelményeknek való megfelelés értékelésére szolgáló közös biztonsági módszerről (HL L 326., 2010.12.10., 11. o.).
(16) A Bizottság 1169/2010/EU rendelete (2010. december 10.) a vasútbiztonsági engedély megszerzéséhez szükséges követelményeknek való megfelelés teljesítésének értékelésére szolgáló közös biztonsági módszerről (HL L 327., 2010.12.11., 13. o.).
B. függelék
Közös üzemeltetési alapelvek és szabályok
B1. Üzemeltetési alapelvek
1. A vonat indulásának engedélyezésére szolgáló módszernek biztonságos intervallumot kell fenntartania a vonatok között.
2. A vonat csak akkor közlekedhet a vonal egy adott részén, ha a vonat összetétele összeegyeztethető az infrastruktúrával.
3. A vonat indulása vagy továbbindulása előtt gondoskodni kell arról, hogy az utasok, a személyzet és az áruk szállítása biztonságosan történjen.
4. Ahhoz, hogy a vonat elinduljon vagy továbbinduljon, rendelkeznie kell indulási engedéllyel, valamint a szóban forgó engedély feltételeinek meghatározásához szükséges valamennyi információval.
5. Amennyiben köztudott, vagy felmerül a gyanú, hogy nem lenne biztonságos, ha a vonat továbbhaladna a vonal egy meghatározott részén, a vonatot mindaddig meg kell ebben akadályozni, amíg intézkedéseket nem tettek annak érdekében, hogy a vonat biztonságosan folytathassa útját.
6. Amennyiben egy vonatról megállapították, hogy bármilyen tekintetben nem biztonságos, mindaddig nem folytathatja működését, amíg intézkedéseket nem tettek annak érdekében, hogy a vonat biztonságosan folytathassa útját.
B2. Közös üzemeltetési szabályok
Korlátozott üzemmód esetén a 4.2.3.6.3. pontban meghatározott vészhelyzeti intézkedések alkalmazását is meg kell fontolni.
1. HOMOKOLÁS
Amennyiben a vonat kézi homokoló berendezéssel van ellátva, a mozdonyvezető számára mindig engedélyezettnek kell lennie a homokolásnak, de azt lehetőség szerint el kell kerülni:
— |
a kitérők és kereszteződések területén, |
— |
20 km/h alatti sebességnél való fékezéskor, |
— |
álló helyzetben. |
Ezek a korlátozások azonban nem érvényesek,
— |
amikor SPAD (tilos jelzés túlfutása) vagy más súlyos váratlan esemény veszélye áll fenn, és a homokolás segítené a tapadást, |
— |
elinduláskor, |
— |
amikor erre a vontatójármű homokoló berendezésének próbája miatt van szükség. |
2. A VONAT INDÍTÁSA
A kiinduló állomáson vagy egy menetrend szerinti megállás után a mozdonyvezető az alábbi feltételek teljesülését követően indíthatja a vonatot:
— |
miután a mozdonyvezető engedélyt kapott a vonat indulására, |
— |
miután teljesülnek a vonatközlekedés feltételei, |
— |
amikor elérkezik az indulás ideje, kivéve, ha engedélyt kap a tervezett időpont előtti indulásra. |
3. A VONAT INDULÁSÁRA VONATKOZÓ ENGEDÉLY HIÁNYA A TERVEZETT IDŐPONTBAN
Ha a mozdonyvezető a tervezett időpontban nem kapott engedélyt a vonat indulására, és nem rendelkezik információval ennek okáról, a mozdonyvezető tájékoztatja a diszpécsert.
4. AZ ELÜLSŐ LÁMPÁK TELJES MEGHIBÁSODÁSA
Ha a mozdonyvezető az elülső lámpák egyikét sem tudja felkapcsolni:
4.1. Jó látási viszonyok között
A mozdonyvezető tájékoztatja a diszpécsert a meghibásodásról. A vonat a legnagyobb megengedett sebességgel elmegy a legközelebbi olyan helyig, ahol az elülső lámpákat meg tudják javítani/ki tudják cserélni, vagy a meghibásodott járművet le tudják cserélni. Haladás közben a mozdonyvezető szükség szerint vagy a diszpécser utasítása alapján használja a figyelmeztető hangjelző eszközt.
4.2. Sötétségben vagy rossz látási viszonyok között
A mozdonyvezető tájékoztatja a diszpécsert a meghibásodásról. Amennyiben a vonat elejére felszereltek fehér fénnyel világító, hordozható elülső lámpát, a vonat a legnagyobb megengedett sebességgel elmegy a legközelebbi olyan helyig, ahol az elülső lámpákat meg tudják javítani/ki tudják cserélni, vagy a meghibásodott járművet le tudják cserélni.
Ha nem áll rendelkezésre fehér fénnyel világító, hordozható elülső lámpa, a vonat nem halad tovább, kivéve, ha a diszpécser formális utasítást ad arra, hogy folytassa útját a vonal felszabadítására alkalmas legközelebbi helyig.
Haladás közben a mozdonyvezető szükség szerint vagy a diszpécser utasítása alapján használja a figyelmeztető hangjelző eszközt.
5. A ZÁRJELZŐ TELJES MEGHIBÁSODÁSA
(1) |
Amennyiben a diszpécser tudomást szerez a vonat zárjelzőjének teljes meghibásodásáról, intézkedéseket tesz a vonat megfelelő helyen történő megállítására és a mozdonyvezető tájékoztatására. |
(2) |
A mozdonyvezető ezt követően ellenőrzi a vonat integritását és szükség esetén megjavítja/kicseréli a vonat zárjelzőjét. |
(3) |
A mozdonyvezető tájékoztatja a diszpécsert, hogy a vonat készen áll az indulásra. Ha azonban a javítás nem lehetséges, a vonat nem haladhat tovább, kivéve, ha a diszpécser és a mozdonyvezető erre vonatkozóan különszabályok alkalmazásában állapodott meg. |
6. A VONAT FIGYELMEZTETŐ HANGJELZŐ ESZKÖZÉNEK MEGHIBÁSODÁSA
A figyelmeztető hangjelző eszköz meghibásodása esetén a mozdonyvezető tájékoztatja a diszpécsert. A vonat a figyelmeztető hangjelző eszköz meghibásodása esetén nem lépheti túl megengedett sebességet, és tovább kell haladnia a legközelebbi olyan helyig, ahol a figyelmeztető hangjelző eszközt meg tudják javítani, vagy a meghibásodott járművet le tudják cserélni. A mozdonyvezetőnek felkészültnek kell lennie arra, hogy meg tudja állítani a vonatot olyan vasúti átjárón történő áthaladás előtt, amelynél használnia kell a figyelmeztető hangjelző eszközt, és ezt követően csak akkor haladjon át a vasúti átjárón, ha ezt biztonságosan meg tudja tenni. Ha többhangú figyelmeztető hangjelző eszköz meghibásodása esetén legalább egy hang működik, a vonat a rendes üzemmód szerint továbbmehet.
7. A VASÚTI ÁTJÁRÓ MEGHIBÁSODÁSA
7.1. A meghibásodott vasúti átjárón áthaladó vonatok megállítása
Amennyiben a vasúti átjárón áthaladó vonatok biztonságát érintő műszaki meghibásodást észlelnek, a biztonságos működés helyreállításáig meg kell akadályozni a vonatok áthaladását a vasúti átjárón.
7.2. A vonatok áthaladása a meghibásodott vasúti átjárón (ha engedélyezett)
(1) |
Amennyiben a meghibásodás jellege lehetővé teszi a vonatközlekedés folytatását, minden egyes vonat vezetőjének engedélyt kell adni a továbbhaladásra és a vasúti átjárón történő áthaladásra. |
(2) |
A mozdonyvezető, miután utasítást kap a meghibásodott vasúti átjárón történő áthaladásra, az utasítás szerint halad át a vasúti átjárón. Ha a vasúti átjárónál akadály található, a mozdonyvezető minden szükséges lépést megtesz, hogy megállítsa a vonatot. |
(3) |
A vasúti átjáró megközelítésekor a mozdonyvezető szükség esetén, vagy ha a diszpécser erre irányuló formális utasítást ad, használja a figyelmeztető hangjelző eszközt. Ha a vasúti átjáró akadályoztatása megszűnik, a mozdonyvezető áthalad rajta, és növeli a sebességet, amint a vonat eleje áthaladt a vasúti átjárón. |
8. A RÁDIÓN KERESZTÜL TÖRTÉNŐ SZÓBELI KOMMUNIKÁCIÓ SIKERTELENSÉGE
8.1. A vonat rádióberendezésének a vonat előkészítése során észlelt meghibásodása
A fedélzeti rádió meghibásodása esetén a vonat közlekedése nem engedélyezhető olyan vonalon, ahol a rádió megléte követelmény.
8.2. A vonat rádióberendezésének meghibásodása azt követően, hogy a vonat megkezdte a közlekedést
Valamennyi hibatípus
Amennyiben a mozdonyvezető észleli, hogy az elsődleges, rádión keresztül történő szóbeli kommunikáció sikertelen, bármely rendelkezésre álló eszközzel, a lehető leghamarabb értesíti a diszpécsert.
Ezt követően a mozdonyvezető a vonat további közlekedésére vonatkozóan a diszpécsertől kapott utasításokat követi.
Fedélzeti meghibásodás
Az a vonat, amelyen a rádión keresztül történő szóbeli kommunikáció sikertelen,
— |
továbbhaladhat, amennyiben rendelkezésre áll más kommunikációs eszköz a mozdonyvezető és a diszpécser között, vagy |
— |
továbbhaladhat a legközelebbi olyan helyig, ahol a rádiót meg tudják javítani, vagy a meghibásodott járművet le tudják cserélni, amennyiben nem áll rendelkezésre más eszköz a mozdonyvezető és a diszpécser közötti szóbeli kommunikációra. |
9. LÁTRA KÖZLEKEDÉS
Amikor a mozdonyvezetőnek látra kell közlekednie, köteles
— |
elővigyázatosan eljárni, ellenőrizni a sebességet, figyelembe véve az előtte lévő vonalszakasz láthatóságát, hogy a szabad szemmel látható szakaszon belül meg tudja állítani a járművet bármely jármű, megállj-jelzés vagy az infrastruktúrán található akadály előtt; valamint |
— |
nem túllépni a látra közlekedés esetében megállapított legnagyobb sebességet. |
Ez nem vonatkozik a féktávolságon belül a nyomvonalra kerülő váratlan akadályokra.
10. A MEGHIBÁSODOTT VONATOKNAK NYÚJTOTT SEGÍTSÉG
(1) |
Amennyiben egy vonatot meghibásodás miatt le kell állítani, a mozdonyvezető haladéktalanul tájékoztatja a diszpécsert a meghibásodásról és annak körülményeiről. |
(2) |
Ha mentesítő vonatra van szükség, a mozdonyvezető és a diszpécser közösen megállapítja legalább az alábbiakat:
Azt követően, hogy a mozdonyvezető segítséget kért, a vonat még a hiba elhárítása esetén is csak az után mozdítható el, hogy:
|
(3) |
A diszpécser csak abban az esetben adhat engedélyt a mentesítő vonatnak a meghibásodott vonat által elfoglalt szakaszra való belépésre, ha megerősítést kapott arra vonatkozóan, hogy a meghibásodott vonatot nem mozdítják el. Amikor a mentesítő vonat készen áll a meghibásodott vonat által elfoglalt szakaszra való belépésre, a diszpécser legalább a következőkről tájékoztatja a mentesítő vonat vezetőjét:
|
(4) |
Az összekapcsolt vonat vezetőjének meg kell bizonyosodnia a következőkről:
|
(5) |
Amikor az összekapcsolt vonat készen áll az indulásra, az irányításáért felelős mozdonyvezetőnek fel kell vennie a kapcsolatot a diszpécserrel, és tájékoztatnia kell a diszpécsert az esetleges korlátozásokról, majd a diszpécsertől kapott utasításoknak megfelelően kell vezetnie a vonatot. |
11. MEGÁLLJ-JELZÉS MELLETTI ELHALADÁS ENGEDÉLYEZÉSE
Megállj-jelzés melletti elhaladáshoz az érintett vonat vezetőjének engedéllyel kell rendelkeznie.
Az engedély megadásakor a diszpécsernek el kell látnia a mozdonyvezetőt a továbbhaladáshoz kapcsolódó esetleges utasításokkal.
A mozdonyvezetőnek követnie kell az utasításokat, és adott esetben nem lépheti túl az érvényben levő sebességkorlátozást mindaddig, amíg el nem éri azt a helyet, ahol visszaállhat a rendes üzemmódra.
12. A PÁLYA MENTI JELZÉSEK RENDELLENESSÉGEI
Bármely alábbi rendellenesség megfigyelése esetén:
— |
nincs jelzés olyan helyen, ahol lennie kell, |
— |
a jelzés rendellenességet mutat, |
— |
az adott pont megközelítésekor rendellenes jelzéssorozat figyelhető meg, |
— |
a jelzés nem látható tisztán, |
a mozdonyvezetőnek a jelzés lehető legszigorúbb értelmezése szerint kell eljárnia.
A mozdonyvezető minden esetben jelenti a diszpécsernek, ha rendellenes jelzést észlelt.
13. VÉSZHELYZETI HÍVÁS
Vészhelyzeti hívás érkezésekor a mozdonyvezetőnek azt kell feltételeznie, hogy veszélyes helyzet állt elő, és a szóban forgó helyzet hatásának elkerülése vagy csökkentése érdekében minden szükséges lépést meg kell tennie.
Emellett a mozdonyvezető:
— |
azonnal a látra közlekedés esetében előírt sebességre csökkenti a vonat sebességét, és |
— |
látra közlekedik, kivéve, ha a diszpécsertől ettől eltérő utasítást kapott; valamint |
— |
betartja a diszpécsertől kapott utasításokat. |
A megállásra utasított mozdonyvezető nem indíthatja újra a vonatot, amíg erre a diszpécsertől nem kapott engedélyt. Más esetben a mozdonyvezető továbbra is látra közlekedik, amíg a diszpécser nem közli vele, hogy a látra közlekedés már nem szükséges.
14. A VONATOKAT FENYEGETŐ VESZÉLY ELHÁRÍTÁSÁRA TETT AZONNALI LÉPÉSEK
(1) |
A vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők személyzete bármely olyan tagjának, aki vonatokat fenyegető veszélyről szerez tudomást, haladéktalanul lépéseket kell tennie annak érdekében, hogy megállítsa az esetlegesen érintett vonatokat, és szükség szerint minden további lépést meg kell tennie a károk és veszteségek elkerülése érdekében. |
(2) |
A mozdonyvezetőnek, aki a vonatját fenyegető veszélyről értesül, haladéktalanul meg kell állnia, és figyelmeztetnie kell a diszpécsert a veszélyre. |
15. A FEDÉLZETI BERENDEZÉS MEGHIBÁSODÁSA
A vasúti társaságnak meg kell határoznia azokat az eseteket, amelyekben a fedélzeti berendezés meghibásodása befolyásolja a vonat közlekedését.
A vasúti társaság köteles megadni a szükséges információkat a mozdonyvezetőnek és/vagy a vonat személyzetének arról, hogy a vonat közlekedését befolyásoló fedélzeti meghibásodások esetében milyen lépéseket kell tenni.
Ha a mozdonyvezető a vonat közlekedését befolyásoló bármelyik fedélzeti berendezés meghibásodását észleli:
— |
tájékoztatja a diszpécsert a helyzetről és a vonatokra vonatkozó korlátozásokról, amennyiben a vonat folytathatja a menetet, |
— |
nem kezdheti meg vagy kezdheti újra a menetet mindaddig, amíg a diszpécser nem adott rá engedélyt, |
— |
ha a diszpécser engedélyt ad arra, hogy a vonat megkezdje vagy folytassa menetét, a mozdonyvezető a vonatra vonatkozó korlátozásoknak megfelelően jár el, |
ha a diszpécser nem ad engedélyt arra, hogy a vonat megkezdje vagy folytassa menetét, a mozdonyvezető követi a diszpécsertől kapott utasításokat.
16. A MENETENGEDÉLY VÉGPONTJÁNAK ENGEDÉLY NÉLKÜLI MEGHALADÁSA
— |
Amennyiben a mozdonyvezető észleli, hogy a vonat engedély nélkül átlépte egy menetengedély végpontját, azonnal meg kell állítania a vonatot. |
— |
Ha a vonatot ATP/TPS állítja meg, a mozdonyvezetőnek intézkednie kell, hogy elősegítse a vészfékezést. |
— |
A mozdonyvezető tájékoztatja a diszpécsert. |
— |
Amennyiben a diszpécser észleli, hogy a vonat engedély nélkül átlépte egy menetengedély végpontját, minden szükséges intézkedést meg kell tennie a vonat azonnali megállítása érdekében. |
— |
A mozdonyvezető és a diszpécser minden szükséges intézkedést megtesz azért, hogy a közlekedés teljesen biztonságos legyen. |
A mozdonyvezető tájékoztatja a diszpécsert, amikor a vonat képes folytatni a közlekedést. A diszpécser meghatározza vagy ellenőrzi a vonat útvonalát, hogy az folytathassa útját, és minden szükséges utasítást kiad.
17. A PÁLYA MENTI BERENDEZÉSEK, TÖBBEK KÖZÖTT A FELSŐVEZETÉK MEGHIBÁSODÁSA
— |
A pályahálózat-működtető meghatározza, hogy a pálya menti berendezések (a felsővezetékeket is beleértve) meghibásodása befolyásolja-e a vonatok biztonságos és/vagy hatékony működését. |
— |
A pályahálózat-működtető megadja a szükséges utasításokat a mozdonyvezetőnek arra vonatkozóan, hogy milyen intézkedéseket kell hoznia az e rendelet 4.2.1.2.2.3. pontjában említett meghibásodás esetén. |
— |
Ha a mozdonyvezető a pálya menti berendezéseknek (a felsővezetékeket is beleértve) a vonatok biztonságos és/vagy hatékony működését befolyásoló meghibásodását észleli, a lehető leghamarabb tájékoztatja a diszpécsert, és követi a diszpécsertől kapott utasításokat. |
C. függelék
A biztonsággal kapcsolatos kommunikációs módszertan
C1. Szóbeli kommunikáció
1. Alkalmazási kör és cél
Ez a függelék megállapítja a vonat személyzetének tagjai – elsősorban a mozdonyvezető és a diszpécser – között folytatott, biztonsággal kapcsolatos kommunikációra vonatkozó szabályokat, különösen annak struktúráját, módszertanát és tartalmát. A biztonsággal kapcsolatos kommunikáció prioritást élvez minden egyéb kommunikációval szemben.
2. A biztonsággal kapcsolatos kommunikáció
2.1. A kommunikáció struktúrája
A biztonsággal kapcsolatos üzenetek szóbeli továbbításának rövidnek és egyértelműnek kell lennie, valamint – amennyire lehetséges – kerülnie kell a rövidítéseket. Annak biztosítása érdekében, hogy az üzenet érthető legyen, és lehetővé tegye a szükséges intézkedések megtételét, az üzenet küldőjének ki kell térnie legalább a következőkre:
— |
a pontos hely megadása, |
— |
a folyamatban lévő funkció és a szükséges teendők ismertetése. |
A mozdonyvezetők a vonat közlekedési száma és helye alapján azonosítják magukat.
A diszpécserek az ellenőrzési terület alapján vagy a jelzőszekrény helye szerint azonosítják magukat.
2.2. A kommunikáció módszertana
Az üzenet küldője:
— |
megbizonyosodik arról, hogy az üzenetet megkapták és az előírások szerint megismételték. Mivel a vészhelyzeti üzenetek célja, hogy a vasútvonal biztonságához közvetlenül kapcsolódó sürgős üzemeltetési utasításokat adjanak, az ilyen üzenetek megismétlése elhagyható; |
— |
szükség esetén javítja az üzenetben előforduló hibát, |
— |
szükség esetén tájékoztatja a másik felet saját elérhetőségéről. |
A diszpécserek és a mozdonyvezetők között folytatott kommunikáció során a diszpécserek felelőssége megbizonyosodni arról, hogy a saját ellenőrzési területükön található mozdonyvezetővel beszélnek. Ez akkor döntő jelentőségű, ha a kommunikáció olyan területeken történik, ahol a kommunikációs határok átfedik egymást. Ez az elv a kommunikáció megszakadása után is érvényes.
2.3. A kommunikáció tartalma
A különböző felek az alábbi üzeneteket használják azonosításra:
— |
a diszpécser:
|
— |
a mozdonyvezető: ez itt … [közlekedési számú] vonat, … [hely]
|
A kommunikációs eljárás során valamennyi fél a következő terminológiát használja:
Helyzet |
Terminológia |
A beszéd lehetőségét a másik félnek átadó kifejezés: |
Vétel |
A küldött üzenet fogadását megerősítő kifejezés: |
Vettem |
Az üzenetet gyenge vétel vagy félreértés esetén megismételtető kifejezés: |
Ismételd |
Annak megerősítésére használt kifejezés, hogy a visszaolvasott üzenet pontosan megfelel-e az elküldött üzenetnek: |
Helyes |
Annak közlésére használt kifejezés, hogy a visszaolvasott üzenet nem felel meg az elküldött üzenetnek: |
Hiba (+ megismétlem) |
A másik fél várakoztatására szolgáló kifejezés, amikor a kommunikáció átmenetileg szünetel, de a kapcsolat nem szakadt meg: |
Várj |
A másik felet a kommunikáció megszakításáról, és annak későbbi folytatásáról tájékoztató kifejezés: |
Újrahívlak |
Annak közlésére használt kifejezés, hogy az üzenet véget ért: |
Vége |
A kommunikációs eljárás során valamennyi fél a következő szabványos terminológiát használja fordítás nélkül:
Helyzet |
Szabványos terminológia |
Annak közlésére használt kifejezés, hogy vészhelyzet áll fenn: |
Mayday, mayday, mayday |
Ez a terminus nem fordítandó le, illetve abban az esetben, ha a vonatokon rendelkezésre áll segélyhívási funkció (pl. GSM-R), nem szükséges használni.
3. A kommunikáció szabályai
A biztonsággal kapcsolatos kommunikáció megfelelő érthetősége érdekében a következő szabályok alkalmazandók, függetlenül a kommunikációs eszköztől:
3.1. Nemzetközi fonetikai ábécé
A nemzetközi fonetikai ábécét kell használni:
— |
az ábécé betűinek azonosításához, |
— |
a nehezen kimondható vagy a félreérthető szavak és helynevek betűzése során, |
— |
a jelek vagy pontok azonosítása során. |
|
|
|
|
|
3.2. Számok
A számokat számjegyenként kell kimondani:
|
C2. Üzemeltetési utasítások
1. Bevezetés
A kommunikációs eljárás során a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők európai utasításokat használnak a következő esetekben:
(1) |
Engedély menetengedély végpontjának meghaladására – megállásjelzés melletti elhaladásra; |
(2) |
Engedély a vonat befékezése (ETCS) utáni továbbhaladásra; |
(3) |
Álló helyzetben maradási kötelezettség, a menet befejezésére vonatkozó kötelezettség (ETCS); |
(4) |
Üzemeltetési utasítás visszavonása; |
(5) |
Korlátozás alatti haladás kötelezettsége; |
(6) |
Látra közlekedés kötelezettsége; |
(7) |
Engedély a személyzet felelősségére (ETCS) történő elindulásra a mozgás előkészítése után; |
(8) |
Engedély meghibásodott szintbeli keresztezésen való áthaladásra; |
(9) |
Korlátozott áramellátással történő haladás kötelezettsége; |
(10–20.) |
FOGLALT |
A 1 és 20 közötti számok az európai utasítások számára vannak fenntartva; az 1–5 és a 7 számok kötelezőek az ETCS tekintetében. Ha a B. osztályú rendszerre vonatkozó üzemeltetési utasítás az európai utasításoknál több információt igényel, akkor alkalmazható nemzeti utasítás. Ilyen esetben a pályahálózat-működtető ezeket a követelményeket meghatározhatja nemzeti utasításaiban. Az egyes pályahálózat-működtetők által meghatározott nemzeti utasítások számozása 21-től kezdődhet (amennyiben számozva vannak). A nemzeti utasításoknak legalább az európai utasításokéval azonos tartalommal kell rendelkezniük.
2. Tartalom
Egy üzemeltetési utasításnak tartalmaznia kell legalább a következőket:
— |
a kiadás helye (a diszpécser állomáshelye), |
— |
a kiadás dátuma (kivéve a szóbeli utasítást), |
— |
a vonat/tolatási művelet, amelyre vonatkozik, |
— |
világos, pontos, egyértelmű utasítások, |
— |
a diszpécser által kiadott egyedi azonosító szám. |
A körülményektől függően az üzemeltetési utasításnak tartalmaznia kell továbbá az alábbiakat:
— |
a kiadás időpontja, |
— |
azon vonat/tolatási művelet helye, amelyre vonatkozik, |
— |
a mozdonyvezető azonosítója, |
— |
az utasítás kiadójának azonosítója, |
— |
arra vonatkozó hitelesítés (aláírás vagy elektronikus megerősítés), hogy az utasítás megérkezett. |
A kiadott, írásban rögzítendő üzemeltetési utasításokat csak a 4-es európai utasítással lehet visszavonni, amely kifejezetten hivatkozik a visszavonandó utasítás egyedi azonosítójára.
3. Az üzemeltetési utasítás kiadása
Az európai utasítások lehetnek elektronikus úton, szóban vagy papíron kiadott utasítások, vagy olyan szóbeli utasítások, amelyeket a mozdonyvezetőnek le kell írnia, illetve egyéb biztonságos kommunikációs módszerrel kiadott, de azonos információs szintet képviselő utasítások.
Amikor a mozdonyvezetőnek le kell írnia egy üzemeltetési utasítást, a vonatnak elvileg álló helyzetben kell lennie. A vasúti társaság és az érintett pályahálózat-működtető közösen végezhet kockázatértékelést, amelynek eredményeként adott esetben meghatározhatják, hogy az említett elvtől milyen körülmények között lehet biztonságosan eltérni.
Az üzemeltetési utasítást az érintett területhez lehető legközelebb kell kiadni.
Az üzemeltetési utasítás elsőbbséget élvez a kapcsolódó pálya menti jelzésekkel és/vagy a DMI által adott vonatkozó jelzésekkel szemben. Amikor az üzemeltetési utasításban előírt legnagyobb sebességnél alacsonyabb megengedett sebesség vagy kioldási sebesség alkalmazandó, a legalacsonyabb sebességet kell alkalmazni.
Diszpécser csak azt követően adhat ki üzemeltetési utasítást, ha azonosították a vonat közlekedési számát és – ha szükséges – a vonat/tolatási művelet helyét. Az üzemeltetési utasítás végrehajtása előtt a mozdonyvezetőnek ellenőriznie kell, hogy az adott üzemeltetési utasítás az ő vonatára/tolatási műveletére, illetve az ő aktuális, illetve azonosított helyére vonatkozik-e.
4. Az üzemeltetési utasítás tudomásulvétele
A vasúti társaságnak eljárást kell meghatároznia annak biztosítására, hogy az üzemeltetési utasítás már az előtt a mozdonyvezető tudomására jusson, hogy a vonat eléri azt a helyet, ahol az utasítást végre kell hajtani.
Ha az üzemeltetési utasítást nem kell közvetlenül a kiadását követően végrehajtani, a mozdonyvezető számára lehetővé kell tenni az üzemeltetési utasítás lehívását.
5. Az üzemeltetési utasítás végrehajtásának figyelemmel kísérése
Az (EU) 2018/762 rendeletnek és az (EU) 2016/798 irányelvnek való megfelelés részeként a pályahálózat-működtető és a vasúti társaság figyelemmel kíséri az üzemeltetési utasítások kiadási és végrehajtási folyamatait.
6. Európai utasítások
Az európai utasításoknak minden egyes adatmezőjét külön azonosítóval kell ellátni.
A tartalom és az azonosítók használata kötelező, maga a formátum csak javasolt.
Ha egy speciális adat nem használatos valamely tagállamban vagy egy pályahálózat-működtető hálózatán, akkor az azzal kapcsolatos adatmezőt nem kötelező feltüntetni az európai utasításban. További mezők betoldása tilos.
7. Üzemeltetési utasítás kommunikálása
A kommunikációs eljárás során valamennyi fél a következő terminológiát használja:
Helyzet |
Terminológia |
Egy üzemeltetési utasítás törlése |
Törölt művelet |
Ha az üzenet később folytatódni fog, az eljárást elölről meg kell ismételni |
Átvitel közbeni hibák |
Amikor a küldő fél észleli a továbbítási hibát, törlést kell kérnie |
Hiba (+ készíts új formanyomtatványt) vagy Hiba (+ megismétlem) |
Visszaolvasás közbeni hiba |
Hiba (+ megismétlem) |
Félreértés: ha valamelyik fél nem ért tökéletesen egy üzenetet, az üzenet meg kell ismételni |
Ismételd (+ mondd lassabban) |
8. Nyomtatványgyűjtemény
A pályahálózat-működtető felelős a nyomtatványgyűjtemény és az abban lévő nyomtatványok saját munkanyelvén való összeállításáért.
Az összes nyomtatványt egy nyomtatványgyűjtemény nevű nyomtatott vagy elektronikus dokumentumban kell összegyűjteni.
A szóban forgó nyomtatványgyűjteményt mind a mozdonyvezetőnek, mind pedig a vonatközlekedést engedélyező személyzetnek használnia kell. A mozdonyvezető által és a vonatközlekedést engedélyező személyzet által használt könyv felépítésének és számozásának azonosnak kell lennie.
A nyomtatványgyűjtemény két részből áll.
Az első rész legalább a következő elemeket tartalmazza:
— |
az üzemeltetési utasítások formanyomtatványainak mutatója; |
— |
azon helyzetek jegyzéke, amelyekben az egyes formanyomtatványokat alkalmazni kell; |
— |
a nemzetközi fonetikai ábécét tartalmazó táblázat. |
A második rész tartalmazza magukat a formanyomtatványokat. Ezeket a vasúti társaság gyűjti össze és biztosítja a mozdonyvezető számára.
9. Vasúti terminológiai szójegyzék
A vasúti társaság összeállít egy vasúti terminológiai szójegyzéket minden olyan hálózat esetében, amelyen a vonatai működnek. Ez megadja a közhasználatban lévő kifejezéseket a vasúti társaság által kiválasztott nyelven és annak a pályahálózat-működtetőnek a munkanyelvén, amelynek az infrastruktúráján a vasúti társaság működik.
D. függelék
Az útvonallal való összeegyeztethetőség és az útvonalkönyv
D1. – A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó paraméterek
Megjegyzés:
1. |
A 4.2.2.5.1. pont előírásait követve a vasúti társaság bizonyos paraméterek útvonal-összeegyeztethetőségi ellenőrzéseit korábbi fázisokban is elvégezheti. |
2. |
Valamennyi paramétert a jármű szintjén kell ellenőrizni: ezt egy „X” jelzi „A jármű szintje” oszlopban. Bizonyos paramétereket a 4.2.2.5. pontban meghatározottak szerint ellenőrizni kell, amikor a vonat összetétele megváltozik; ezeket a paramétereket egy „X” jelzi a „A vonat szintje” oszlopban. |
3. |
A vizsgálatok kétszeres elvégzésének elkerülése érdekében „Az infrastruktúra forgalmi terhelése és terhelhetősége” és a „Vonatérzékelő rendszerek” paramétereinek tekintetében a pályahálózat-működtetők a RINF-en keresztül rendelkezésre bocsátják az azon útvonalakkal kompatibilis járműtípusok vagy járművek jegyzékét, amelyek esetében már végeztek útvonal-összeegyeztethetőségi ellenőrzést, amennyiben rendelkezik ilyen információval. |
Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzésére szolgáló interfész |
A jármű adatai (az ERATV-ből, a műszaki dokumentációból vagy bármely más megfelelő adatforrásból) |
Az infrastruktúra-nyilvántartásban (RINF) rendelkezésre álló vagy a pályahálózat-működtető által (a RINF elkészültéig) szolgáltatott, útvonallal kapcsolatos információk |
A jármű szintje |
A vonat szintje |
A járműnek és a vonatnak az üzemeltetni kívánt útvonallal való összeegyeztethetőségére vonatkozó ellenőrzési eljárás |
||||||||||||||||||||||||
Az infrastruktúra forgalmi terhelése és terhelhetősége |
Statikus tengelyterhelések, valamint tervezési és üzemi tömegek az alábbi terhelési esetekben:
Legnagyobb tervezési sebesség; Jármű hossza; Tengelyek helyzete az egységen belül (tengelytáv). A kocsik összeegyeztethetőségének statikus ellenőrzése: A teherkocsikra vonatkozó ÁME szerinti, különböző vonalkategóriákra megengedett hasznos teher. |
|
x |
x |
A járművek összeegyeztethetőségének statikus ellenőrzéseit és szükség esetén – a pályahálózat-működtető által szolgáltatott információk alapján – a vonatok összeegyeztethetőségének dinamikus ellenőrzéseit a pályahálózat-működtető által a RINF keretében az 1.1.1.1.2.4.4. paraméternél megadott eljárás(ok)nak és releváns információknak megfelelően kell elvégezni. Teherkocsik esetében: A statikus összeegyeztethetőségi vizsgálatot az EN 15528:2015 szabvány alábbi részei szerint kell elvégezni: 4–7. pont, A. melléklet, D. melléklet vagy – Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága esetében – a vonatkozó nemzeti szabályok, az 1299/2014/EU bizottsági rendelet (1) 4.2.7.4. cikkének (4) bekezdése. |
||||||||||||||||||||||||
Méretezés |
Szerkesztési szelvény:
|
|
X |
X |
A járműre/vonatra és a tervezett útvonalra jellemző bejelentett referenciaprofil összehasonlítása. Az 1302/2014/EU rendelet szerinti ÁME 7.3.2.2. pontjában és az 1299/2014/EU rendelet szerinti ÁME 7.7.17.2. és 7.7.17.9. pontjában említett különleges esetekben külön eljárás alkalmazható az útvonal összeegyeztethetőségének ellenőrzésére. E célból a pályahálózat-működtetőnek rendelkezésére kell bocsátania a vonatkozó információkat. A pályahálózat-működtetőnek azonosítania kell azokat a konkrét pontokat, amelyek az 1.1.1.1.3.1.1. és 1.2.1.0.3.4. RINF-paraméterekben eltérnek a névleges referenciaprofiltól. Ezekben az esetekben a RINF-et megfelelően frissíteni kell (1.1.1.1.3.1.2., 1.1.1.1.3.1.3. paraméterek). Megjegyzés: A konkrét pontok ellenőrzéséhez további egyeztetésre lehet szükség a pályahálózat-működtető és a vasúti társaság között. |
||||||||||||||||||||||||
Függőleges sugár |
Legkisebb bejárható függőleges:
|
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző bejelentett legkisebb függőleges ívsugár összehasonlítása. |
||||||||||||||||||||||||
Vonatérzékelő rendszerek |
Vonatérzékelő rendszerek típusa, amelyekre tekintettel a járművet tervezték és értékelték |
A francia hálózat esetében:
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző bejelentett vonatérzékelő rendszer(ek) összehasonlítása. Megjegyzés: Az ÁME-k és a nemzeti szabályok alapján végzett jármű-engedélyezés során igazolni kell a jármű és a felhasználási terület hálózatának (hálózatainak) valamennyi vonatérzékelő rendszere közötti műszaki kompatibilitást. Megfelelően indokolt esetekben (pl. a jármű működése közben előforduló, a járműérzékelés elmaradásával kapcsolatos problémák) vizsgálatokat és/vagy ellenőrzéseket lehet végezni a jármű engedélyezését követően, a vasúti társaság és a pályahálózat-működtető bevonásával. |
||||||||||||||||||||||||
Hőnfutásjelzés |
A tengelycsapágy állapotának figyelemmel kísérése (hőnfutásjelzés) |
A francia, az olasz és a svéd hálózat esetében:
|
X |
|
ÁME-knek meg nem felelő meglévő jármű esetében: A járműre és a tervezett útvonalra jellemző, a pálya menti hőnfutásjelzővel való bejelentett megfelelés összehasonlítása, ha a felhasználási terület hálózatán (hálózatain) egynél több típusú pálya menti hőnfutásjelző található. Amennyiben a felhasználási terület hálózatán (hálózatain) csak egy típusú pálya menti hőnfutásjelző található, nincs szükség az útvonal-összeegyeztethetőség ellenőrzésére. Megjegyzés: ÁME-knek megfelelő jármű esetében: A pálya menti hőnfutásjelzővel való kompatibilitást a felhasználási terület hálózatán (hálózatain) az engedélyezési szakaszban igazolni kell. A hálózat bármely sajátosságát különleges eset keretében kell figyelembe venni. |
||||||||||||||||||||||||
Menettulajdonságok |
Azon legnagyobb sebesség és legnagyobb túlemeléshiány kombinációja (kombinációi), amely(ek) tekintetében a járművet engedélyezték (azon működési határérték, amelyre nézve a járművet értékelték); Síndőlés |
|
X |
|
A jármű értékelésének alapját képező legnagyobb sebesség, legnagyobb túlemeléshiány és síndőlés(ek) összehasonlítása a RINF-ben bejelentett vagy a pályahálózat-működtető által szolgáltatott adatok szerinti sebességgel, túlemeléshiánnyal és síndőléssel (síndőlésekkel). Abban az esetben, ha a járműjellemzők nem egyeznek a vonal jellemzőivel, és a jármű és az útvonal összeegyeztethetősége sérülhet, a pályahálózat-működtetőnek egy hónapon belül, ingyenesen, elektronikus formátumban meg kell adnia a sebesség és a túlemeléshiány pontos kombinációját azon konkrét pontok tekintetében, ahol az összeegyeztethetőség sérülhet. Megjegyzés: Az ellenőrzés eredményét a vasúti társaságnak figyelembe kell vennie az útvonalkönyv összeállítása során. Az ellenőrzés alapján lehetőség van üzemeltetési feltételek (sebességkorlátozás az adott vonalszakaszra vonatkozóan stb.) meghatározására. |
||||||||||||||||||||||||
Kerékpár |
Kerékpár-nyomtáv |
|
X |
|
A kerékpár-nyomtáv és a tervezett útvonalra jellemző nyomtávolság összehasonlítása. |
||||||||||||||||||||||||
Kerékpár |
Legkisebb üzemi kerékátmérő |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző legkisebb kerékátmérő összehasonlítása. |
||||||||||||||||||||||||
Kerékpár |
Nyomtávolság-váltó berendezések típusa, amelyre a járművet tervezték |
|
X |
|
A nyomtávolság-váltó berendezések azon típusának (típusainak) összehasonlítása, amely(ek)re a járművet tervezték, a nyomtávolság-váltó berendezések tervezett útvonalra jellemző típusával (típusaival). |
||||||||||||||||||||||||
Legkisebb ív |
Legkisebb bejárható vízszintes ívsugár |
|
X |
X |
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző legkisebb vízszintes ívsugár összehasonlítása. |
||||||||||||||||||||||||
Fékezés |
Vészfékezés esetén és az üzemi fékezés maximumánál: féktávolság és legnagyobb lassulás átlagos hasznos teher melletti tervezési tömeg esetében a legnagyobb tervezési sebességen. Általános üzem (*1) esetében a fenti adatokon kívül: féksúlyszázalék (lambda) |
Ha igen:
|
X |
X |
Előre meghatározott vonat-összeállítás (az 1302/2014/EU rendelet szerinti ÁME 2.2.1. pontja szerint): A járműre és a tervezett útvonalra jellemző bejelentett féktávolság és legnagyobb vonatlassulás összehasonlítása az egyes terhelési állapotok mellett a legnagyobb tervezési sebességnél. Általános üzem (*1) esetén: Nincs konkrét javasolt eljárás, azt a vasúti társaság biztonságirányítási rendszerének kell tartalmaznia. |
||||||||||||||||||||||||
Fékezés |
Hőkapacitás:
|
|
X |
|
A jármű referenciaesetének és a tervezett útvonal jellemzőinek összehasonlítása. Megjegyzés: A RINF-ben bejelentett vagy a pályahálózat-működtető által szolgáltatott adatok a változás helyét km-ben adják meg; a lejtéshossz az adatok lehívásával számítható ki. |
||||||||||||||||||||||||
Fékezés |
Az a legnagyobb lejtési szög, amelynél az egység kizárólag rögzítőfék használatával álló helyzetben marad (rögzítőfékkel felszerelt jármű esetében) |
|
X |
X |
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző legnagyobb lejtési profil összehasonlítása. Megjegyzés: Az összehasonlítás eredményét a vasúti társaság biztonsági irányítási rendszerének figyelembe kell vennie (pl. a további eszközök használata szempontjából). |
||||||||||||||||||||||||
Mágneses sínfék |
Lehetőség a mágnesfék használatának megakadályozására (csak mágnesfékkel felszerelt jármű esetében) |
|
X |
|
Annak ellenőrzése, hogy a tervezett útvonalon megengedett-e a mágneses sínfék használata. Megjegyzések: Amennyiben a mágneses fék használata megengedett, a pályahálózat-működtetőnek kell meghatároznia a használat feltételeit. Az ellenőrzés eredményét a vasúti társaság biztonsági irányítási rendszerének figyelembe kell vennie (pl. a mágneses sínfék használatának megakadályozása az adott vonalszakaszon). |
||||||||||||||||||||||||
Örvényáramú fék |
Lehetőség az örvényáramú fék használatának megakadályozására (csak örvényáramú fékkel felszerelt jármű esetében) |
|
X |
|
Annak ellenőrzése, hogy a tervezett útvonalon megengedett-e az örvényáramú fék használata. Megjegyzések: Amennyiben az örvényáramú fék használata megengedett, a pályahálózat-működtetőnek kell meghatároznia a használat feltételeit. Az ellenőrzés eredményét a vasúti társaság biztonsági irányítási rendszerének figyelembe kell vennie (pl. az örvényáramú fék használatának megakadályozása az adott vonalszakaszon). |
||||||||||||||||||||||||
Időjárási feltételek |
Hőmérsékleti tartomány |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző bejelentett hőmérsékleti tartomány összehasonlítása. Megjegyzés: A vasúti társaság biztonsági irányítási rendszerének minden lehetséges korlátozást meg kell vizsgálnia, amennyiben az összehasonlított hőmérsékleti tartományok eltérnek egymástól. |
||||||||||||||||||||||||
Időjárási feltételek |
Hó-, jég- és jégesőviszonyok |
|
X |
|
A jármű esetében bejelentett hó-, jég- és jégesőviszonyok (pl. S1) és a tervezett útvonalon előforduló szélsőséges éghajlati viszonyok összehasonlítása. Megjegyzés: A vasúti társaság biztonsági irányítási rendszerének minden lehetséges korlátozást meg kell vizsgálnia. Egyeztetés a vasúti társaság és a pályahálózat-működtető között a lehetséges korlátozások azonosítása érdekében. |
||||||||||||||||||||||||
Feszültségek és frekvenciák |
Energiaellátó rendszer:
|
Az ENE ÁME-ről szóló 1301/2014/EU rendelet 7.4.2.2.1. pontjában meghatározott különleges esetek:
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző bejelentett feszültség összehasonlítása a vontatási energiaellátó rendszer (névleges feszültség és frekvencia) és a vezetékrendszer típusa tekintetében. |
||||||||||||||||||||||||
Visszatápláló fék |
Lehetőség a visszatápláló fék használatának megakadályozására (csak visszatápláló fékkel felszerelt jármű esetében) |
|
X |
|
Annak ellenőrzése, hogy a tervezett útvonalon vagy meghatározott feltételek mellett megengedett-e a visszatápláló fék használata. Megjegyzés: Az ellenőrzés eredményét a vasúti társaság biztonsági irányítási rendszerének figyelembe kell vennie (pl. a visszatápláló fék használatának megakadályozása az adott vonalszakaszon). |
||||||||||||||||||||||||
Áramerősségre vonatkozó korlátozás |
Áramerősség- vagy teljesítménykorlátozó funkcióval ellátott elektromos egységek. |
|
X |
|
Annak ellenőrzése, hogy a tervezett útvonalon a járműnek rendelkeznie kell-e áramerősség- vagy teljesítménykorlátozó funkcióval. Megjegyzés: A 2 MW-ot meghaladó legnagyobb teljesítményű, ÁME-knek megfelelő járművek el vannak látva áramerősség- vagy teljesítménykorlátozó funkcióval. |
||||||||||||||||||||||||
Áramszedő |
Álló helyzetben áramszedőnként felvett legnagyobb áramerősség valamennyi egyenáramú rendszerre, amely tekintetében a járművet felszerelték |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző, álló helyzetben áramszedőnként felvett legnagyobb áramerősség (valamennyi egyenáramú rendszer esetében) összehasonlítása. |
||||||||||||||||||||||||
Áramszedő |
Az áramszedő és a munkavezetékek (a sínkorona felső élétől) érintkezési magassága, a járműbe beszerelt valamennyi energiaellátó rendszer esetében |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző áramszedő–munkavezeték érintkezési magasság összehasonlítása valamennyi energiaellátó rendszer esetében. |
||||||||||||||||||||||||
Áramszedő |
Áramszedő paletta a járműbe beszerelt valamennyi energiaellátó rendszer esetében |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző áramszedőpaletta-geometria (ideértve az 1 950 mm-es szigetelt és nem szigetelt lefutószarvakat is) összehasonlítása valamennyi energiaellátó rendszer esetében. |
||||||||||||||||||||||||
Áramszedő |
Az áramszedő csúszóbetétjének anyaga, amellyel a jármű felszerelhető, a járműbe beszerelt valamennyi energiaellátó rendszer esetében |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző csúszóbetétanyag összehasonlítása valamennyi energiaellátó rendszer esetében. |
||||||||||||||||||||||||
Áramszedő |
Közepes sarunyomás |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző közepes sarunyomás összehasonlítása:
Megjegyzés: Az ÁME-knek megfelelő járművet az EN 50367:2012 szabvány 6. táblázatában meghatározott határértékek közötti közepes sarunyomással engedélyezték. |
||||||||||||||||||||||||
Áramszedő |
A felsővezetékkel érintkező áramszedők száma (a járműbe beszerelt minden egyes energiaellátó rendszer esetében) A felsővezetékkel érintkező két áramszedő közötti legkisebb távolság (a járműbe beszerelt minden egyes energiaellátó rendszer esetében; egyes üzemben és – adott esetben – többes üzemben) (csak ha a felemelt áramszedők száma egynél több); Az áramszedési teljesítményre vonatkozó követelmények vizsgálatához használt felsővezeték típusa (a járműbe beszerelt minden egyes energiaellátó rendszer esetében) (csak ha a felemelt áramszedők száma egynél több). |
|
X |
X |
Előre meghatározott vonat-összeállítás (az 1302/2014/EU rendelet szerinti ÁME 2.2.1. pontja szerint): Minden egyes energiaellátó rendszer esetében:
Általános üzem (*1) esetén: A vasúti társaság biztonságirányítási rendszerének hatálya alá tartozik, figyelembe véve a pályahálózat-működtető által meghatározott feltételeket, a RINF-ben bejelentett vagy a pályahálózat-működtető által szolgáltatott adatok szerint. Megjegyzés: A két felengedett áramszedő közötti legkisebb távolságra vonatkozó összehasonlítás eredményének fényében a vasúti társaság biztonsági irányítási rendszere a jármű működési korlátozásáról rendelkezhet (pl. előírhatja, hogy a két áramszedővel üzemelő elektromos többrészes egységeknek le kell engedniük az egyik áramszedőt). |
||||||||||||||||||||||||
Áramszedő |
Felszerelt automatikus leengedő készülék (a járműbe beszerelt valamennyi energiaellátó rendszer esetében) |
|
X |
|
Annak ellenőrzése, hogy a tervezett útvonal(ak)on a járműnek rendelkeznie kell-e automatikus leengedő készülékkel. |
||||||||||||||||||||||||
A francia hálózat esetében: Fázishatár |
A vezetőfülke és az áramszedő közötti távolság fordított vagy többrészes egység esetében |
|
|
x |
Annak ellenőrzése, hogy azon a helyen, ahol a mozdonyvezető felemelheti az áramszedőket, vagy ismét zárhatja az áramkör-megszakítókat a tervezett útvonal(ak) mentén, a jelzőtáblák elhelyezése összeegyeztethető-e a vezetőfülke és az áramszedő közötti távolsággal fordított vagy többrészes egység esetében. Összeegyeztethetetlenség esetén a jelzőtáblát olyan messzire át kell helyezni, hogy a mozdonyvezetők biztosan ne emelhessék fel az áramszedőket túl korán. |
||||||||||||||||||||||||
Alagút |
Tűzvédelmi kategória |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző tűzvédelmi kategória összehasonlítása. |
||||||||||||||||||||||||
Vonat hossza |
Vonat hossza |
|
X |
X |
Állandóan összekapcsolt és előre meghatározott vonat-összeállítás (az 1302/2014/EU rendelet szerinti ÁME 2.2.1. pontja szerint): Az egység(ek) hosszának (egyes és többes üzemben) és a mellékvágány és peron tervezett útvonalra jellemző hosszának összehasonlítása. Általános üzem (*1) esetében: A vonatszerelvény hosszának ellenőrzése a mellékvágány és peron tervezett útvonalra jellemző hossza tekintetében. Megjegyzés: Az ellenőrzés eredményét a vasúti társaságnak figyelembe kell vennie biztonsági irányítási rendszerében. Az ellenőrzés alapján üzemeltetési feltételek határozhatók meg. |
||||||||||||||||||||||||
Peronmagasság, fel- és leszállás |
A jármű tervezésénél figyelembe vett peronmagasság |
|
X |
|
A járműre és a tervezett útvonalra jellemző peronmagasság összehasonlítása. Megjegyzés: Az ellenőrzés eredményét a vasúti társaságnak figyelembe kell vennie biztonsági irányítási rendszerében. Az ellenőrzés alapján üzemeltetési feltételek határozhatók meg. |
||||||||||||||||||||||||
ETCS |
Az ETCS rendszer összeegyeztethetősége |
|
X |
|
Összehasonlítás annak feltárása céljából, hogy az ETCS rendszer RINF szerinti kompatibilitási értéke szerepel-e a járműengedélyben. |
||||||||||||||||||||||||
ETCS |
Vonatintegritás |
|
X |
X |
Összehasonlítás annak feltárása céljából, hogy a jármű/vonat visszaigazolja-e a vonat integritását, ha azt a pálya menti berendezés kéri. |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
A rádiórendszer hangfunkciójának összeegyeztethetősége |
|
X |
|
Összehasonlítás annak feltárása céljából, hogy a rádiórendszer hangfunkciójának RINF szerinti kompatibilitási értéke szerepel-e a járműengedélyben. |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
A rádiórendszer adatfunkciójának összeegyeztethetősége |
|
X |
|
Összehasonlítás annak feltárása céljából, hogy a rádiórendszer adatfunkciójának RINF szerinti kompatibilitási értéke szerepel-e a járműengedélyben. |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
SIM-kártya, GSM-R hazai hálózat |
|
X |
|
Összehasonlítás annak feltárása céljából, hogy a SIM-kártya GSM-R hazai hálózat az útvonal valamennyi szakaszára nézve szerepel-e a barangolási megállapodás hatálya alá tartozó GSM-R hálózatok listáján. Ezt az összehasonlítást a járműhöz tartozó valamennyi SIM-kártya esetében el kell végezni (hang- és adatfunkció). |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
ID 555 csoport SIM-kártya-támogatása |
|
X |
|
Annak ellenőrzése, hogy sor kerül-e az ID 555 csoportpálya menti alkalmazására. Ha ennek fedélzeti konfigurálása nem történt meg, akkor előzetes alternatív működési eljárásokat kell kidolgozni a pályahálózat-működtetővel. |
||||||||||||||||||||||||
B. osztály |
Hagyományos B. osztályú vonatbiztosítási rendszer |
|
X |
|
A B. osztályú hagyományos vonatbiztosítási rendszerek nevének és verziójának összehasonlítása. |
||||||||||||||||||||||||
B. osztály |
Hagyományos B. osztályú rádiórendszer |
|
X |
|
A B. osztályú hagyományos rádiórendszerek nevének és verziójának összehasonlítása. |
D2. Azon információk, amelyeket a pályahálózat-működtető köteles a vasúti társaság rendelkezésére bocsátani az útvonalkönyvre vonatkozóan
Szám |
Útvonalkönyv |
1. |
Általános információk a pályahálózat-működtetőről |
1.1. |
A pályahálózat-működtető neve: |
2. |
Térképek és ábrák |
2.1. |
Térkép: a következőket tartalmazó sematikus áttekintés: |
2.1.1. |
Vonalszakaszok |
2.1.2. |
Fő helyek (állomások, rendező pályaudvarok, csatlakozások, áruszállítási terminálok) |
2.2. |
Vonalas ábra |
2.2.1. |
A forgalmi vágányok, kerülők, kisiklasztó kitérők/leválasztók és a csatlakozó vágányokhoz való hozzáférés jelzése |
2.2.2. |
Fő helyek (állomások, rendező pályaudvarok, csatlakozások, áruszállítási terminálok) és azok elhelyezkedése a vonalhoz viszonyítva |
2.2.3. |
A vonatok számára releváns összes rögzített jel helye, típusa és neve |
2.3. |
Az állomás/rendező pályaudvar/járműszín ábrái |
2.3.1. |
A hely neve |
2.3.2. |
A hely típusa (utasterminál, áruterminál, rendező pályaudvar, járműszín) |
2.3.3. |
A veszélyes pontok védelmét szolgáló rögzített jel helye, típusa és azonosítása |
2.3.4. |
A pályák azonosítása és rajza a váltókkal együtt |
2.3.5. |
A peronok azonosítása |
2.3.6. |
A peronok hossza |
2.3.7. |
A peronok magassága |
2.3.8. |
A peronok görbülete |
2.3.9. |
A kerülők azonosítása |
2.3.10. |
Egyéb berendezések |
3. |
A konkrét vonalszakasszal kapcsolatos adatok |
3.1. |
Általános jellemzők |
3.1.1. |
A vonalszegmens 1. vége |
3.1.2. |
A vonalszegmens 2. vége |
3.1.3. |
Pálya menti távolságjelzés (gyakoriság, megjelenés és elhelyezés) |
3.1.4. |
Az egyes vonalszakaszokon megengedett legnagyobb sebesség, szükség esetén ideértve az egyes vonattípusokra vonatkozó sebességkülönbségeket |
3.1.5. |
Bármely egyéb információ, amelyet a mozdonyvezetőnek ismernie kell |
3.1.6. |
A helyi infrastruktúra vonatkozásában előírt konkrét földrajzi információk |
3.1.7. |
A forgalomirányítási/vezérlőközponttal rendes, korlátozott és vészhelyzeti üzemmódban folytatott kommunikáció eszközei |
3.2. |
Meghatározott műszaki jellemzők |
3.2.1. |
Az emelkedő százaléka |
3.2.2. |
Az emelkedő helye |
3.2.3. |
Alagutak: hely, név, hossz és olyan konkrét információk, mint például gyalogjárók és biztonsági kijutási pontok megléte, valamint olyan biztonságos helyek elhelyezkedése, ahol az utasok evakuálása megtörténhet; tűzvédelmi osztályozás; |
3.2.4. |
Nem megállási területek: azonosítás, hely, típus |
3.2.5. |
Ipari kockázatok – olyan helyek, ahol a mozdonyvezető számára veszélyes a kiszállás |
3.2.6. |
A homokoló berendezés tesztelésére kijelölt területek helye (ha van) |
3.2.7. |
A jelzőrendszer és a kapcsolódó üzemeltetési rendszer típusa (dupla vágány, irányváltásos üzem, bal vagy jobb járatú közlekedés stb.), |
3.2.8. |
A vágány és a vonat közötti rádióberendezés típusa |
3.3. |
Energia alrendszer |
3.3.1. |
Energiaellátó rendszer (feszültség és frekvencia) |
3.3.2. |
A vonat legnagyobb áramerőssége |
3.3.3. |
Meghatározott elektromos vontatóegységek áramfogyasztásával kapcsolatos korlátozások |
3.3.4. |
A többszörös vontatóegység(ek) pozíciójával kapcsolatos korlátozások az érintkező vezeték elkülönítésének való megfelelés érdekében (az áramszedő helye) |
3.3.5. |
A semleges szakaszok helye |
3.3.6. |
Olyan területek helye, amelyeken leengedett áramszedővel kell áthaladni |
3.3.7. |
A visszatápláló fékezésre vonatkozó feltételek |
3.3.8. |
Álló helyzetben áramszedőnként felvett legnagyobb áramerősség |
3.4. |
Ellenőrző-irányító és jelző alrendszer |
3.4.1. |
Egynél több rendszer egyidejű aktivitásának igénye |
3.4.2. |
A különféle B. osztályú vonatvédelmi, ellenőrzési és figyelmeztető rendszerek közötti átkapcsolás különleges feltételei |
3.4.3. |
A különféle B. osztályú és ERTMS/ETCS rendszerek közötti átkapcsolás különleges műszaki feltételei |
3.4.4. |
A különféle rádiórendszerek közötti átkapcsolásra vonatkozó különleges utasítások (hely) |
3.4.5. |
Örvényáramú vágányfék használatának engedélyezhetősége |
3.4.6. |
Mágnesfék használatának engedélyezhetősége |
3.5. |
Forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszer |
3.5.1. |
Munkanyelv |
(*1) Általános üzem: az egységet általános üzemre tervezték, ha azt a tervezési szakaszban meg nem határozott vonat-összeállításban történő üzemelés céljából más egységgel (egységekkel) való összekapcsolásra szánják.
(1) A Bizottság 1299/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének infrastruktúra alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 1. o.).
(2) A Bizottság 1301/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének „energia” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 179. o.).
E. függelék
Nyelvi és kommunikációs szint
A nyelvi szóbeli kommunikáció öt szintre osztható:
Szint |
Leírás |
||||||||||
5. |
|
||||||||||
4. |
|
||||||||||
3. |
|
||||||||||
2. |
|
||||||||||
1. |
|
F. függelék
A „vonatkísérési” feladatok szakmai képesítéseinek minimális elemei
1. Általános követelmények
a) |
Ez a függelék, amelyet a 4.6. és 4.7. ponttal együtt kell olvasni, felsorolja a hálózaton történő vonatkíséréssel kapcsolatos feladatok szempontjából relevánsnak tekintett elemeket. |
b) |
E rendelet összefüggésében a „szakmai képesítés” kifejezés az annak biztosítása szempontjából fontos elemekre utal, hogy az üzemi személyzet képzett legyen, és képes legyen megérteni és elvégezni a feladatokat. |
c) |
A szabályok és eljárások az elvégzett feladatokra és a feladatokat elvégző személyekre vonatkoznak. Ezeket a feladatokat bármely arra feljogosított, képzett személy elvégezheti függetlenül a szabályokban, az eljárásokban vagy az egyes társaságok által használt bármely névtől, beosztástól vagy fokozattól. |
2. Szakmai ismeretek
Minden feljogosításhoz sikeresen teljesített alapvizsgára és a 4.6. pontban leírt folyamatos értékelésre és képzésre van szükség.
2.1. Általános szakismeretek
a) |
A szervezet biztonságirányítási rendszerének a feladatok szempontjából releváns elvei. |
b) |
A műveletekbe bevont legfontosabb szereplők feladatai és felelősségei. |
c) |
Az utasok és/vagy a rakomány, illetve a vasúti pályán vagy amellett lévő személyek biztonságához kapcsolódó általános feltételek. |
d) |
Munkahelyi egészségügyi és biztonsági feltételek. |
e) |
A vasúti rendszer biztonságának általános elvei. |
f) |
Személyi biztonság, ideértve a vonat forgalmi vágányon való elhagyásának esetét. |
2.2. A feladatok szempontjából releváns üzemeltetési eljárások és biztonsági rendszerek ismerete
a) |
Üzemi eljárások és biztonsági szabályok. |
b) |
Az ellenőrző-irányító és jelzőrendszer releváns aspektusai. |
c) |
Előírt üzenetküldési eljárás, a kommunikációs berendezés használatát is ideértve. |
2.3. Járműismeret
a) |
A személyszállító járművek belső berendezései. |
b) |
A biztonság szempontjából kritikus feladatok megfelelő ismerete a járműveket érintő eljárások és interfészek tekintetében. |
2.4. Az útvonal ismerete
a) |
Releváns üzemeltetési intézkedések (például a vonat indításának módszere) az egyes helyeken (állomáson lévő berendezések és jelzések stb.). |
b) |
Azok az állomások, ahol az utasok le- és felszállhatnak. |
c) |
Az útvonal egy vagy több vasútvonalára vonatkozó helyi forgalmi és vészhelyzeti intézkedések. |
2.5. Az utasbiztonsággal kapcsolatos ismeretek
Az utasbiztonságról szóló képzésnek ki kell terjednie legalább a következőkre:
a) |
Az utasbiztonság biztosításának elvei:
|
b) |
A kommunikáció elvei:
|
a) |
Viselkedésbeli készségek:
|
3. Az ismeret gyakorlati átültetésének képessége
Az ilyen ismeret rendes, korlátozott és vészhelyzeti üzemmódban való alkalmazásának képessége megköveteli, hogy a személyzet teljes mértékben ismerje a következőket:
— |
a szabályok és eljárások alkalmazásának módjai és elvei; |
— |
a pálya menti berendezések és a járművek, valamint bármely konkrét biztonsági berendezés használatának folyamata; |
különösen az alábbiakat:
a) |
indulás előtti ellenőrzések, ideértve szükség esetén a fékpróbákat és az ajtók megfelelő záródását; |
b) |
indulási eljárás; |
c) |
korlátozott üzemmód; |
d) |
az utastéren belüli potenciális hibák felmérése és reagálás a szabályok és eljárások szerint; |
e) |
védelmi és figyelmeztető intézkedések a szabályokkal és eljárásokkal összhangban vagy a mozdonyvezetőnek segítve; |
f) |
kommunikáció a pályahálózat-működtető földi személyzetével; |
g) |
a vonat működésével, a járművek állapotával és az utasok biztonságával kapcsolatos minden szokatlan esemény jelentése. Szükség esetén ezeket a jelentéseket írásban kell benyújtani a vasúti társaság által kiválasztott nyelven. |
G. függelék
A vonat-előkészítési feladat szakmai képesítéseinek minimális elemei
1. Általános követelmények
a) |
Ez a függelék, amelyet a 4.6. ponttal együtt kell olvasni, felsorolja a vonatok hálózaton való használatra történő előkészítése szempontjából relevánsnak tekintett elemeket. |
b) |
E rendelet összefüggésében a „szakmai képesítés” kifejezés az annak biztosítása szempontjából fontos elemekre utal, hogy az üzemi személyzet képzett legyen, és képes legyen megérteni és elvégezni a feladat műveleteit. |
c) |
A szabályok és eljárások az elvégzett feladatra és a feladatot elvégző személyre vonatkoznak. Ezeket a feladatokat bármely arra feljogosított, képzett személy elvégezheti függetlenül a szabályokban, az eljárásokban vagy az egyes társaságok által használt bármely névtől, beosztástól vagy fokozattól. |
2. Szakmai ismeretek
Minden feljogosításhoz sikeresen teljesített alapvizsgára és a 4.6. pontban leírt folyamatos értékelésre és képzésre van szükség.
2.1. Általános szakismeretek
a) |
A szervezet biztonságirányítási rendszerének a feladat szempontjából releváns elvei. |
b) |
A műveletekbe bevont legfontosabb szereplők feladatai és felelősségei. |
c) |
Az utasok és/vagy a rakomány biztonságával kapcsolatos általános feltételek, ideértve a veszélyes áruk és rendkívüli küldemények szállítását. |
d) |
A veszélyek felmérése, különösen a vasút működésével és az elektromos vontatással kapcsolatos kockázatok terén. |
e) |
Munkahelyi egészségügyi és biztonsági feltételek. |
f) |
A vasúti rendszer biztonságának általános elvei. |
g) |
Személyi biztonság a vasútvonalon vagy annak közelében tartózkodás során. |
h) |
Kommunikációs elvek és előírt üzenetküldési eljárás, a kommunikációs berendezés használatát is ideértve. |
2.2. A feladat szempontjából releváns üzemeltetési eljárások és biztonsági rendszerek ismerete
a) |
Munkavégzés a vonaton rendes, korlátozott és vészhelyzeti üzemmódban. |
b) |
Üzemeltetési eljárások az egyes helyeken (jelzések, állomás/járműszín/rendező pályaudvar berendezései) és biztonsági szabályok. |
c) |
Helyi üzemeltetési intézkedések. |
2.3. A vonat berendezéseinek ismerete
a) |
A kocsik és a járművek berendezéseinek célja és használata. |
b) |
A műszaki átvizsgálások azonosítása és megszervezése. |
c) |
A biztonság szempontjából kritikus feladatok megfelelő ismerete a járműveket érintő eljárások és interfészek tekintetében. |
3. Az ismeret gyakorlati átültetésének képessége
Az ilyen ismeret rendes, korlátozott és vészhelyzeti üzemmódban való alkalmazásának képessége megköveteli, hogy a személyzet teljes mértékben ismerje a következőket:
— |
a szabályok és eljárások alkalmazásának módjai és elvei; |
— |
a pálya menti berendezések és a járművek, valamint bármely konkrét biztonsági berendezés használatának folyamata; |
különösen az alábbiakat:
a) |
a vonat-összeállítási, vonatfékezési, vonatrakodási stb. szabályok alkalmazása a vonat üzemkész állapotának biztosítása érdekében; |
b) |
a járműveken lévő jelzések és címkék megértése; |
c) |
a vonat adatainak meghatározása és elérhetővé tétele; |
d) |
kommunikáció a vonat személyzetével; |
e) |
kommunikáció a vonatközlekedés ellenőrzéséért felelős személyzettel; |
f) |
korlátozott üzemmód, különösen a vonatok előkészítése tekintetében; |
g) |
védelmi és figyelmeztető intézkedések a szabályokkal és rendelkezésekkel vagy a szóban forgó helyre vonatkozó helyi intézkedésekkel összhangban; |
h) |
veszélyes áru szállítását érintő váratlan eseményekkel kapcsolatban megteendő intézkedések (adott esetben). |
H. függelék
Az európai járműszám és a hozzá kapcsolódó betűjelzés a kocsiszekrényen
1. AZ EURÓPAI JÁRMŰSZÁMRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
Az európai járműszámot (a továbbiakban: EJSZ) az (EU) 2018/1614 bizottsági végrehajtási határozat (1) II. mellékletének 6. függeléke szerint kell kiosztani.
Az EJSZ megváltoztatásakor az (EU) 2018/1614 végrehajtási határozat II. mellékletének 3.2.2.8. pontja szerint kell eljárni.
Az EJSZ megváltoztatása az üzemben tartó kérésére az (EU) 2018/1614 végrehajtási határozat II. mellékletének 3.2.2.9. pontja szerint történhet.
2. A KÜLSŐ JELZÉSEK ÁLTALÁNOS SZABÁLYAI
A jelzéseket alkotó nyomtatott nagybetűknek és számoknak legalább 80 mm magasnak kell lenniük, és írásukhoz levelezési minőségű, betűtalp nélküli betűtípust kell használni. Kisebb betűk kizárólag akkor használhatók, ha a betűket csak a hossztartón lehet elhelyezni.
A jelzés nem lehet 2 m-nél magasabban a sín szintjétől.
Az üzemben tartó elhelyezhet az európai járműszámnál nagyobb betűméretű saját számjelzést is (amely általában a gyártási számból és egy betűkódból áll), ha az a működés szempontjából hasznos. A saját számot az üzembentartó bárhol szabadon elhelyezheti, azonban mindig biztosítani kell az európai járműszámnak és az üzembentartó saját számjelzésének könnyű megkülönböztethetőségét.
3. KOCSIK
A jelzést a következő módon kell elhelyezni a kocsiszekrényen:
7369 553-4 Zcs |
0691 235-2 Tanoos |
4796 100-8 Slpss |
Ahol a példákban:
|
A D és NL a nyilvántartásba vételt végző tagállam jele, az (EU) 2018/1614 határozat 6. függelékének 4. része alapján. |
|
Az RFC, DB és ACTS az üzemben tartó jele, az (EU) 2018/1614 határozat 6. függelékének 1. része alapján. |
Az olyan kocsik esetében, amelyek kocsiszekrényén nincs elég hely az ilyen elrendezéshez, különösen pőrekocsik esetében, a jelzés a következőképpen is elhelyezhető:
01.87 |
3320 644-7 |
|
TEN |
F-SNCF |
Ks |
Amikor egy vagy több nemzeti meghatározással rendelkező indexbetűt helyeznek el a kocsin, ezt a nemzeti jelzést a nemzetközi jelzés mögött kell elhelyezni, kötőjellel elválasztva, a következőképpen:
01.87 |
3320 644-7 |
|
TEN |
F-SNCF |
Ks-xy |
4. SZEMÉLYKOCSIK ÉS VONTATOTT SZEMÉLYSZÁLLÍTÓ JÁRMŰVEK
A számot a jármű mindkét oldalfalán el kell helyezni a következő módon:
F-SNCF |
61 87 20 – 72 021 – 7 |
|
B10 tu |
A jármű nyilvántartása szerinti ország és a műszaki jellemzők jelzését közvetlenül a tizenkét jegyű járműszám mögé vagy alá írják.
A vezetőállással rendelkező személykocsik esetében az európai járműszámot a vezetőállásban is feltüntetik.
5. MOZDONYOK, MOTORKOCSIK ÉS SPECIÁLIS JÁRMŰVEK
Az európai járműszámot a nemzetközi forgalomban használt vontató jármű mindkét oldalfalán fel kell tüntetni a következő módon:
92 10 1108 062-6
Az európai járműszámot a vontató járművek valamennyi vezetőállásában is feltüntetik.
6. A KÖLCSÖNÖS ÁTJÁRHATÓSÁGI KÉPESSÉG BETŰJELE
„TEN”: olyan jármű, amely rendelkezik az összes tagállamra kiterjedő felhasználási területre érvényes engedéllyel.
„PPV/PPW”: a PPV/PPW vagy PGW megállapodásnak megfelelő jármű (az OSJD államokon belül). (eredeti: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования Грузовыми Вагонами)
Azon járművek esetében, amelyek olyan felhasználási területre érvényes engedéllyel rendelkeznek, amely nem terjed ki valamennyi tagállamra, olyan jelölésre van szükség, amely megadja, hogy mely tagállamok tartoznak a jármű felhasználási területéhez. E jelzést a következő rajzok valamelyikén jelölt módon kell feltüntetni, ahol D jelöli az első engedélyt kiadó tagállamot (a példában Németország), és F jelöli a második engedélyt kiadó tagállamot (a példában Franciaország). A tagállamok kódját az (EU) 2018/1614 határozat 6. függelékének 4. részével összhangban kell feltüntetni.
(1) A Bizottság (EU) 2018/1614 végrehajtási határozata (2018. október 25.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv 47. cikkében említett járműnyilvántartásokra vonatkozó előírások megállapításáról, valamint a 2007/756/EK bizottsági határozat módosításáról és hatályon kívül helyezéséről (HL L 268., 2018.10.26., 53. o.).
I. függelék
Azon területek listája, amelyek tekintetében az (EU) 2016/798 irányelv 8. cikke nemzeti szabályokat enged meg
1. A NEMZETI SZABÁLYOK HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERÜLETEK
|
Tolatás |
|
A jelzésre vonatkozó szabályok A nemzeti jelzőrendszerek üzemszerű használatára vonatkozó szabályok |
|
Legnagyobb sebesség korlátozott üzemmódban, ideértve a látra közlekedést is |
|
Óvatos közlekedés |
|
Helyi üzemeltetési szabály Konkrét helyi feltételekkel kapcsolatban, amennyiben további információkra lehet szükség – ez azokra a követelményekre korlátozódik, amelyek nem tartoznak e rendelet hatálya alá |
|
Üzemeltetés munkálatok során |
|
A tesztvonat biztonságos üzemeltetése |
|
A vonat láthatósága – A vonat eleje (lásd a 4.2.2.1.2. pontot) Az ÁME-nek nem megfelelő meglévő járművek |
|
Vészhelyzet kezelése és vészhelyzet megválaszolása (lásd a 4.2.3.7. pontot) A helyi/nemzeti hatóságok és a vészhelyzeti szolgálatok szerepe A balesetek és váratlan események bejelentése: a hatóságoknak történő bejelentések módozataira vonatkozó nemzeti utasítások |
|
A biztonsággal kapcsolatos kommunikáció terminológiája (lásd a C. függeléket) Nemzeti üzemeltetési utasítások |
|
Az útvonal ismeretére vonatkozóan a 2007/59/EK irányelv (a mozdonyvezetőkről szóló irányelv) nemzeti átültetése keretében előírt követelmények |
2. A NYITOTT KÉRDÉSEK JEGYZÉKE
|
Kivételes szállítás |
|
Menetrend (lásd 4.2.1.2.3.) További információk |
|
Felügyeleti adatok rögzítése a vonaton kívül (lásd a 4.2.3.5.1. pontot) További információk |
|
Felügyeleti adatok rögzítése a vonaton (lásd a 4.2.3.5.2. pontot) További információk |
|
Szakmai kompetenciák (lásd a 4.6. pontot)
|
|
Egészségvédelmi és biztonsági feltételek (lásd a 4.7. pontot).
|
|
Közös üzemeltetési alapelvek és szabályok (lásd a 4.4. pontot és a B. függeléket)
|
|
A biztonsággal kapcsolatos kommunikáció terminológiája (lásd a C. függeléket) További kifejezések |
|
Hosszú alagutakban végzett műveletek (lásd a 4.3.5. pontot) További információk |
J. függelék
Glosszárium
Az e glosszáriumban található fogalommeghatározások az e rendeletben használt fogalmakra vonatkoznak.
E rendelet alkalmazásában az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkében, valamint a mozdonyokra és a személyszállító járművekre vonatkozó ÁME 2.2. pontjában szereplő fogalommeghatározások alkalmazandók.
Kifejezés |
Meghatározás |
||||||||||
Baleset |
Az (EU) 2016/798/EK irányelv 3. cikkének fogalommeghatározása szerint. |
||||||||||
Vonatközlekedés engedélyezése |
A jelzőállító központok, vontatási áramellátási központok vezérlőtermeinek és a forgalomirányító központok vonatközlekedést engedélyező berendezéseinek működtetése. Ez nem tartalmazza a vasúti társaság azon személyzetét, akik olyan erőforrások kezeléséért felelősek, mint a vonat személyzete vagy a járműállomány. |
||||||||||
Képesség |
Az elvégzett feladat biztonságos és megbízható elvégzéséhez szükséges képesítés vagy tapasztalat. A tapasztalat képzés során is megszerezhető. |
||||||||||
Veszélyes áruk |
A veszélyes áruk szárazföldi szállításáról szóló 2008/68/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) szerint |
||||||||||
Korlátozott üzemmód |
Olyan nem tervezett eseményből eredő működés, amely megakadályozza a vasúti szolgáltatások normál végzését. |
||||||||||
Indítás |
Lásd: Vonatok indítása |
||||||||||
Mozdonyvezető |
A 2007/59/EK irányelv 3. cikkének fogalommeghatározása szerint. |
||||||||||
Vészhelyzeti hívás |
Veszélyes helyzetben egy meghatározott területen az összes vonat/tolatást végző jármű figyelmeztetése érdekében kezdeményezett hívás. |
||||||||||
A menetengedély végpontjának engedély nélküli meghaladása |
A menetengedély végpontjának engedély nélküli meghaladása az, amikor a vonat meghaladja a menetengedély végpontját az alábbiak esetén:
Az ETCS-ben leírt menetengedély és az utasítások/jelzések szerinti továbbhaladási engedély egyaránt idetartoznak. Nem tartozik ide az az eset, amikor vontatójármű nélküli vasúti jármű vagy felügyelet nélkül hagyott vonat fut túl veszélyre figyelmeztető jelzést. |
||||||||||
Európai utasítás |
Olyan összehangolt üzemeltetési utasítás, amely szerte az Európai Unióban hasonló tartalmat közöl a mozdonyvezetőknek, hogy hasonló helyzetben hasonlóan járjanak el. |
||||||||||
Evakuálás |
A vonat evakuálása az, amikor az összes utast arra utasítják, hogy hagyják el a vonatot, és a vonatokon szolgálatot teljesítő személyzet felügyelete mellett mennek tovább az infrastruktúrához. A vonaton szolgálatot teljesítő személyzet a diszpécserre vagy más felelős pályahálózat-működtető személyzettel egyeztette, hogy ez biztonságosan megtehető. |
||||||||||
Kivételes szállítás |
Olyan jármű és/vagy szállított rakomány, amely az építés/tervezés, a méretek vagy a tömeg miatt nem felel meg az útvonal paramétereinek, és különleges engedélyt igényel, továbbá különleges feltételeket tehet szükségessé az út egészére vagy egy részére vonatkozóan. |
||||||||||
Egészségvédelmi és biztonsági feltételek |
E rendelet alkalmazásában ez csak az alrendszer megfelelő elemeinek működtetéséhez szükséges orvosi és pszichológiai képesítésekre vonatkozik. |
||||||||||
Hőnfutott csapágy |
A maximális tervezési hőmérsékletet túllépő tengelycsapágy. |
||||||||||
Váratlan esemény |
Az (EU) 2016/798/EK irányelv 3. cikkének fogalommeghatározása szerint. |
||||||||||
A vonat hossza |
Az összes jármű ütközők közötti hossza, beleértve a mozdonyokat is. |
||||||||||
Kerülő |
A fővágányhoz kapcsolódó, áthaladásra, keresztezésre és tárolásra használt vágány. |
||||||||||
Nemzeti utasítás |
Nemzeti szinten vagy pályahálózat-működtető által meghatározott utasítás, amely a „B” osztályú rendszerrel kapcsolatos helyzeteket, vagy az „A” és „B” osztályú rendszerek közötti átmenetet fedi le. |
||||||||||
Munkanyelv |
A pályahálózat-működtető által a napi üzemelés közben a pályahálózat-működtető és a vasúti társaság személyzete közötti üzemeltetéssel vagy biztonsággal kapcsolatos üzenetek váltására használt, valamint a Hálózati Üzletszabályzatban közzétett egy vagy több nyelv. |
||||||||||
Üzemeltetési utasítás |
Hivatalos információcsere a diszpécser és a mozdonyvezető között a vasúti üzemeltetés adott helyzetekben történő biztosítása/folytatása érdekében. Az üzemeltetési utasítás nemzeti és európai szinten egyaránt létezik. |
||||||||||
Utas |
A vasúti járművön utazó vagy a vonat útja előtt vagy után azon tartózkodó személy (a vonattal kapcsolatos meghatározott feladatokat teljesítő alkalmazott kivételével). |
||||||||||
Teljesítményfigyelés |
A vonatközlekedés és az infrastruktúra teljesítményének módszeres figyelése és rögzítése mindkettő teljesítményének javítása érdekében. |
||||||||||
Képzettség |
A feladatra való fizikai és pszichológiai alkalmasság a szükséges tudással együtt. |
||||||||||
Valós idő |
Meghatározott eseményekkel (például állomásra való megérkezéssel, állomáson való áthaladással vagy állomásról való elindulással) kapcsolatos információk cseréjének vagy feldolgozásának képessége azok megtörténtének idejében. |
||||||||||
Jelentési pont |
A vonat menetrendjének olyan pontja, ahol kötelező jelenteni az érkezési, indulási vagy áthaladási időt. |
||||||||||
Útvonal |
A vasútvonal egy vagy több adott szakasza |
||||||||||
A biztonság szempontjából kritikus feladat |
A személyzet által valamely vonat mozgásainak ellenőrzésekor vagy befolyásolásakor elvégzett olyan feladat, amely érintheti a vasúti biztonságot. |
||||||||||
Menetrend szerinti megállás |
Tervezett megállás kereskedelmi vagy üzemeltetési okból. |
||||||||||
Csatlakozó vágányok |
Egy szolgálati helyen belül a vonatközlekedésben nem használt bármely vágány. |
||||||||||
Diszpécser |
A vonatok/tolatások útvonalának megállapításáért és a mozdonyvezetőknek adott utasítások kiadásáért felelős munkatárs. |
||||||||||
Személyzet |
A vasúti társaság, a pályahálózat-működtető vagy azok alvállalkozóinak olyan alkalmazottai, akik az e rendeletben meghatározott feladatokat végzik. |
||||||||||
Megállj jelzés |
Minden olyan jelzés, amely nem engedélyezi a mozdonyvezetőnek, hogy túlhaladjon a jelzésen. |
||||||||||
Megállás helye |
A vonat menetrendjében azonosított hely, ahol a vonatnak terv szerint meg kell állnia, általában egy bizonyos tevékenység elvégzése, például utasok fel- és leszállása érdekében. |
||||||||||
Ütemterv |
A vonat(ok) adott útvonalon való közlekedési tervének részleteit tartalmazó dokumentum vagy rendszer. |
||||||||||
Időmérő pont |
A vonat menetrendjében azonosított olyan hely, amelyhez konkrét időadat kapcsolódik. Ez lehet érkezési idő, indulási idő vagy – amennyiben a vonatnak nem kell megállnia az adott helyen – áthaladási idő. |
||||||||||
Vontatójármű |
Olyan meghajtással rendelkező jármű, amely képes mozgatni saját magát és a hozzá csatlakoztatott más járműveket. |
||||||||||
Vonat |
A vonat egy vagy több vontatójármű, a hozzá csatlakoztatott vasúti járművekkel vagy azok nélkül, amely elérhető vonatadatokkal rendelkezik, és két vagy több meghatározott pont között közlekedik. |
||||||||||
Vonatok indítása |
Annak jelzése a vonatot vezető személy számára, hogy az állomással vagy a vontatási telephellyel kapcsolatos minden tevékenység befejeződött, és hogy a felelős személyzet részéről a vonat továbbhaladási engedélyt kapott. |
||||||||||
Vonatszemélyzet |
A vonaton szolgálatot teljesítő személyzet azon tagjai, akiket a vasúti társaság alkalmasnak nyilvánított és kijelölt a vonat biztonsággal kapcsolatos meghatározott feladatainak ellátására, például a mozdonyvezető vagy az őr. |
||||||||||
A vonat előkészítése |
Annak biztosítása, hogy a vonat az üzem megkezdéséhez alkalmas állapotban legyen, a vonat berendezéseit megfelelően használják, és a vonat összetétele megfeleljen a kijelölt útvonalnak. A vonat előkészítése a vonat közlekedésének megkezdése előtt elvégzett műszaki ellenőrzéseket is jelenti. |
Rövidítés |
Magyarázat |
AC |
Váltakozó áram |
ATP |
Automatikus vonatbiztosítás |
CCS |
Ellenőrző-irányító és jelző (alrendszer) |
CEN |
Európai Szabványügyi Bizottság (Comité Européen de Normalisation) |
COTIF |
Nemzetközi Vasúti Fuvarozási Egyezmény (Convention relative aux Transports Internationaux Ferroviaires) |
dB |
Decibel |
DC |
Egyenáram |
DMI |
Vezető és gép közötti interfész |
EK |
Európai Közösség |
EKG |
Elektrokardiogram |
EIRENE |
Integrált európai vasúti rádióhálózat |
EN |
Európai szabvány |
ENE |
Energia |
ERA |
Az Európai Unió Vasúti Ügynöksége |
ERATV |
Az engedélyezett járműtípusok európai nyilvántartása |
ERTMS |
Európai Vasúti Forgalomirányítási Rendszer |
ETCS |
Európai Vonatbefolyásoló Rendszer |
EU |
Európai Unió |
FRS |
Funkcionális követelmények specifikációi |
GSM-R |
Globális Mobil Kommunikációs Rendszer – Vasút |
IM |
Pályahálózat-működtető |
INF |
Infrastruktúra |
OPE |
Forgalmi szolgálat és forgalomirányítás |
OSJD |
Vasutak Együttműködési Szervezete |
PPV/PPW |
A nemzetközi forgalomban közlekedő vasúti kocsik használatára vonatkozó előírások (a „Prawila Polzowaniia Wagonami w mejdunarodnom soobqenii” orosz kifejezés rövidítése) |
RINF |
Infrastruktúra-nyilvántartás |
RST |
Vasúti járművek |
RU |
Vasúti társaság |
SMS |
Biztonságirányítási rendszer |
SPAD |
Tilos jelzés túlfutása |
SRS |
Rendszerkövetelmény-előírás |
TAF |
Árufuvarozási telematikai alkalmazások |
TEN |
Transzeurópai hálózat |
TPS |
Vonatbiztosítási rendszer |
ÁME |
Átjárhatósági műszaki előírás |
UIC |
Nemzetközi Vasútegylet (Union Internationale des Chemins de fer) |
A mozdonyokra és személyszállító járművekre vonatkozó ÁME |
A Bizottság 1302/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról. |
Az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerre vonatkozó AME |
A Bizottság (EU) 2016/919 rendelete (2016. május 27.) az Európai Unió vasúti rendszerének „ellenőrző-irányító és jelző” alrendszerére vonatkozó kölcsönös átjárhatósági műszaki előírásról |
A zajszintre vonatkozó ÁME |
A Bizottság 1304/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a „járművek – zaj” alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról, a 2008/232/EK határozat módosításáról és a 2011/229/EU határozat hatályon kívül helyezéséről |
A teherkocsikra vonatkozó ÁME |
A Bizottság 321/2013/EU rendelete (2013. március 13.) az Európai Unió vasúti rendszere „járművek – teherkocsik” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról és a 2006/861/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről |
A mozgáskorlátozott személyekre vonatkozó ÁME |
A Bizottság 1300/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az uniós vasúti rendszernek a fogyatékossággal élő és a csökkent mozgásképességű személyek általi hozzáférhetőségével kapcsolatos átjárhatósági műszaki előírásokról |
Az energiaellátásra vonatkozó (ENE) ÁME |
A Bizottság 1301/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének „energia” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról |
Az infrastruktúrára vonatkozó ÁME |
A Bizottság 1299/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének infrastruktúra alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról |
A vasúti alagutak biztonságára vonatkozó ÁME |
A Bizottság 1303/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszeréhez tartozó vasúti alagutak biztonságára vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról |
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2008/68/EK irányelve (2008. szeptember 24.) a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról (HL L 260., 2008.9.30., 13. o.).
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/89 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/774 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
az 1304/2014/EU rendeletnek a „járművek – zaj” alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírás meglévő teherkocsikra való alkalmazása tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikke (11) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2002/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) (a környezeti zajról szóló irányelv) megteremti a többek között a vasúti járművek által kibocsátott zajjal kapcsolatos meglévő közösségi intézkedések továbbfejlesztésének és kiegészítésének alapját. |
(2) |
Ahogy azt a környezeti zajról szóló irányelvről készült értékelés (3) és az ugyanezen irányelvhez kapcsolódó végrehajtási jelentés (4) is megállapítja, a környezeti zaj – és különösen a vasúti zaj – továbbra is komoly veszélyt jelent az emberi egészségre nézve. |
(3) |
Míg a környezeti zajról szóló irányelv általánosságban a több mint 30 000 vonatot (teher- és személyvonatot egyaránt) kiszolgáló útvonalakra vonatkozik, addig a „csendesebb útvonalak” koncepciójának kidolgozása során figyelembe kellett venni azokat az útvonalakat is, amelyeken jelentős mértékű éjszakai árufuvarozás történik. |
(4) |
Fennáll annak a kockázata, hogy egyes tagállamok koordinálatlan, egyoldalú intézkedéseket tesznek a túlzott vasúti zaj kapcsán. Az ilyen intézkedések hátrányos hatást gyakorolhatnak az európai gazdaságokra, továbbá fordított irányú, a vasútiról a közúti közlekedésre történő modális váltást idézhetnek elő. Ezenkívül az ilyen intézkedések alááshatják az uniós vasutak kölcsönös átjárhatóságát. Mivel az Unióban a vasúti árufuvarozás nagy része nemzetközi viszonylatban történik, a problémára európai szintű megoldást kell találni. |
(5) |
Az uniós vasúti rendszer „járművek – zaj” alrendszerére vonatkozó, az 1304/2014/EU bizottsági rendeletben (5) meghatározott átjárhatósági műszaki előírás (a továbbiakban: zajszintre vonatkozó ÁME) meglévő teherkocsikra való alkalmazásának ezért a maximális zajkibocsátási szintek jelentős csökkenését kell eredményeznie. A vasúti zaj csökkentésének egyik leghatékonyabb módja a meglévő teherkocsik műanyag féktuskókkal való utólagos felszerelése. Ez a műszaki megoldás akár 10 dB-lel is csökkenti a vasúti zaj szintjét, ami az emberi fül számára hallható zaj 50 %-os csökkenésének felel meg. |
(6) |
2017. szeptember 22-én a Bizottság felkérte az Európai Unió Vasúti Ügynökségét (a továbbiakban: Ügynökség), hogy az (EU) 2016/797 irányelv 5. cikke (2) bekezdésének megfelelően tegyen ajánlást a zajszintre vonatkozó ÁME felülvizsgálatát illetően annak érdekében, hogy meghatározható legyen az említett ÁME-nek a „csendesebb útvonalak” stratégiája keretében a meglévő teherkocsikra történő alkalmazása, továbbá az ÁME összehangolható legyen az (EU) 2016/797 irányelvvel. |
(7) |
A vasúti árufuvarozás zajkibocsátása jelentette problémát meg kell oldani minden olyan esetben, ahol az komoly kellemetlenséget és egészségügyi kockázatot jelent. Ezért – és mivel az éjszaka közlekedő tehervonatok különösen nagy kellemetlenséget okoznak – a csendesebb útvonal fogalmát a vasúti árufuvarozás éjszakai intenzitása vonatkozásában kell meghatározni. |
(8) |
A csendesebb útvonalak bevezetésének időpontját több paraméter figyelembevételével kell meghatározni, beleértve a különböző tagállamok által az utólagos átalakítás tekintetében elért előrehaladást, a vasúti árufuvarozásra használt járműállomány megújításának ütemét, a teherkocsik karbantartási ciklusát, a műanyag féktuskók gyártóinak gyártási kapacitását, valamint a műhelyek rendelkezésre állását. Az említett időpontot ezenkívül össze kell egyeztetni az üzemi menetrendnek a 2012/34/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) VII. melléklete szerinti folyamatos változásával. |
(9) |
mivel a forgalom intenzitása ingadozhat, a csendesebb útvonalak jegyzékét rendszeres időközönként aktualizálni kell, hogy figyelembe lehessen venni a változásokat, és egyúttal több éven keresztül stabil keretet lehessen biztosítani. Ezért helyénvaló, hogy a tagállamok 2024. december 8. után legalább ötévente aktualizálják a csendesebb útvonalak jegyzékét. Ezenkívül a Bizottságnak az első aktualizálás előtt értékelnie kell az utólagos átalakítás előrehaladását, valamint a csendesebb útvonalak bevezetésének a vasúti árufuvarozási ágazatra gyakorolt hatását. |
(10) |
Tekintettel az egyes érdekelt felek által a műanyag féktuskókkal felszerelt teherkocsiknak az északi országokban jellemző téli időjárási viszonyok mellett történő üzemeltetése kapcsán megfogalmazott aggályokra, a Bizottságnak – az Ügynökség közreműködésével – folytatnia kell a problémák és azok lehetséges megoldásainak elemzését. A Bizottságnak 2020 júniusáig értékelnie kell, hogy szükség van-e az említett ÁME módosítására, adott esetben olyan mentesség bevezetésének formájában, amely – a határokon átnyúló vasúti árufuvarozásnak az érintett északi régiókban történő fenntartása érdekében – lehetővé teszi, hogy korlátozott számú, öntöttvas féktuskókkal felszerelt teherkocsi továbbra is üzemelhessen a csendesebb útvonalakon. A svéd hatóságok becslései szerint az ilyen jellegű forgalomban használt teherkocsik száma nem haladja meg összesen a 17 500-at. |
(11) |
A csendesebb útvonalak bevezetésének ki kell egészítenie a vasúti árufuvarozás zajkibocsátásának csökkentése érdekében uniós szinten tett egyéb intézkedéseket, beleértve az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz (7) és az esb-alapok (8) keretében az utólagos átalakításhoz nyújtott finanszírozást, a zajkibocsátás alapján differenciált pályahasználati díjakkal kapcsolatos rendszereket (9), valamint az új műszaki megoldásoknak a Shift2Rail kezdeményezés keretében történő kifejlesztését (10). |
(12) |
A csendesebb útvonalak hatékony megvalósítása érdekében az illetékes nemzeti hatóságoknak szorosan együtt kell működniük egymással. |
(13) |
mivel a módosításoknak közvetlen hatásuk van az ágazat munkavállalóinak szociális környezetére, valamint a vasúti fuvaroztatókra, az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (11) 6. és 7. cikkének megfelelően konzultációra került sor a szociális partnerekkel és a vasúti fuvaroztatókkal. |
(14) |
Az Ügynökség által az ÁME tekintetében végzett felülvizsgálat keretében az (EU) 2016/797 irányelv 5. cikke szerinti hatásvizsgálatot is elvégezték. |
(15) |
2018. május 29-én az Ügynökség a zajszintre vonatkozó ÁME módosításával kapcsolatos ajánlást adott ki, amely az ÁME rendelkezéseinek a meglévő teherkocsikra történő alkalmazására vonatkozott. |
(16) |
Ezenkívül az Ügynökség 2018. november 29-én ajánlást adott ki a zajszintre vonatkozó ÁME módosítására vonatkozóan annak érdekében, hogy e rendelet összhangba kerüljön az (EU) 2016/797 irányelvvel. |
(17) |
Az (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló bizottsági határozat (12) értelmében az ÁME-ben meg kell határozni, hogy az annak valamely korábbi változata alapján már bejelentett megfelelőségértékelő szervezeteket újra be kell-e jelenteni, és hogy lehet-e egyszerűsített bejelentési eljárást alkalmazni. Ez a rendelet korlátozott módosításokat vezet be, ezért nem szükséges újra bejelenteni az ÁME egy korábbi változata alapján már bejelentett megfelelőségértékelő szervezeteket. |
(18) |
Ez a rendelet az uniós vasúti rendszeren belüli átjárhatóság megvalósításának további előmozdítása, a nemzetközi vasúti közlekedés javítása és fejlesztése, a belső piac fokozatos kiépítéséhez való hozzájárulás, valamint a zajszintre vonatkozó ÁME-nek az alapvető követelmények beépítésére tekintettel történő kiegészítése érdekében módosítja az említett ÁME-t. Lehetővé teszi mind a 2008/57/EK, mind az (EU) 2016/797 irányelv célkitűzéseinek elérését és alapvető követelményeinek teljesítését. Ezért e rendeletnek közvetlenül alkalmazandónak kell lennie minden tagállamban, beleértve azokat a tagállamokat is, amelyek az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdése alapján értesítették az Ügynökséget és a Bizottságot arról, hogy meghosszabbították az átültetési időszakot, és így legkésőbb 2020. június 15-ig továbbra is alkalmazzák a 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (13). A meghosszabbított átültetési időszakot alkalmazó tagállamokban a 2008/57/EK irányelv alapján működő bejelentett szervezetek számára lehetővé kell tenni, hogy e rendelettel összhangban EK-hitelesítési tanúsítványt állítsanak ki mindaddig, amíg a 2008/57/EK irányelv alkalmazandó a székhelyük szerinti tagállamban. |
(19) |
Az 1304/2014/EU rendeletet ezért módosítani kell annak érdekében, hogy összhangba kerüljön az (EU) 2016/797 irányelvvel, valamint a csendesebb útvonalakra vonatkozó stratégia keretében alkalmazandó legyen a meglévő teherkocsikra, továbbá hogy rendelkezzen egy, a műanyag féktuskók akusztikai teljesítményének értékelésére szolgáló eljárásról. Ezt az eljárást az e módosításban foglaltaknak megfelelően az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikkének (6) bekezdése szerinti nyitott kérdésként kell meghatározni. |
(20) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1304/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 5. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
A 7. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
A szöveg a következő 5a., 5b., 5c., 5d. és 5e. cikkel egészül ki: „5a. cikk 2024. december 8-tól a 321/2013/EU rendelet hatálya alá tartozó, az e rendelet melléklete 7.2.2.2. pontjának hatálya alá nem tartozó teherkocsik nem üzemeltethetők csendesebb útvonalakon. 5b. cikk »Csendesebb útvonal«: a vasúti infrastruktúra olyan, legalább 20 km hosszú szakasza, amelyen a 2002/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (*1) átültető nemzeti jogszabályokban meghatározott éjszakai időszakban üzemeltetett tehervonatok számának napi átlaga több volt 12-nél. Az említett átlagértéket a 2015-ös, 2016-os és 2017-es áruforgalom alapján kell kiszámítani. Amennyiben az áruforgalom egy adott évben rendkívüli körülmények miatt több mint 25 %-kal eltér az átlagtól, az érintett tagállam a fennmaradó két év alapján is kiszámíthatja az átlagértéket. 5c. cikk (1) A tagállamok az 5b. cikknek és a melléklet D.1. függelékében meghatározott eljárásnak megfelelően csendesebb útvonalakat jelölnek ki. A tagállamok legkésőbb az e rendelet kihirdetését követő hat hónapon belül az Európai Unió Vasúti Ügynökségének (a továbbiakban: Ügynökség) rendelkezésére bocsátják a csendesebb útvonalak jegyzékét. Az Ügynökség e jegyzékeket közzéteszi a honlapján. (2) A tagállamok 2024. december 8. után legalább ötévente frissítik a csendesebb útvonalak jegyzékét a melléklet D.2. függelékében meghatározott eljárás szerint. 5d. cikk A Bizottság 2028. december 31-ig értékeli a csendesebb útvonalak megvalósítását, különös tekintettel a teherkocsik utólagos átalakításának előrehaladására, valamint a csendesebb útvonalak bevezetése által a lakosságot érő általános zajterhelésre és a vasúti árufuvarozási ágazat versenyképességére gyakorolt hatásra. 5e. cikk A Bizottság – az Ügynökség, a nemzeti biztonsági hatóságok és a vasúttársaságok által gyűjtött bizonyítékok alapján – 2020. június 30-ig jelentést ad ki a műanyag féktuskókkal felszerelt teherkocsikkal az északi országokban jellemző téli időjárási viszonyok mellett végzett műveletekről. Ennek a jelentésnek ki kell terjednie különösen az ilyen kocsik biztonsági és fékezési teljesítményének, valamint az északi országokban jellemző téli időjárási viszonyok estében alkalmazandó meglévő vagy lehetséges üzemeltetési és műszaki intézkedéseknek az értékelésére. A jelentést közzé kell tenni. Amennyiben a jelentés bizonyítékkal szolgál arra nézve, hogy az ilyen teherkocsiknak az északi országokban jellemző téli időjárási viszonyok mellett történő használata olyan biztonsági problémákkal jár, amelyek üzemeltetési és műszaki intézkedésekkel nem orvosolhatók a vasúti árufuvarozási műveletekre gyakorolt súlyos negatív hatás nélkül, a Bizottság javaslatot tesz ezen ÁME módosítására e problémák oly módon történő kezelése érdekében, hogy fenntartható legyen az érintett északi régiókba irányuló, illetve onnan kiinduló, határokon átnyúló árufuvarozási forgalom. A javaslat szükség esetén tartalmazhat különösen olyan mentességet, amely lehetővé teszi, hogy az ilyen jellegű, határokon átnyúló áruszállítási forgalomban gyakran használt teherkocsik korlátozott számban továbbra is üzemeljenek az Unió területén található csendesebb útvonalakon, valamint bármilyen, az ilyen teherkocsik használata által a csendesebb útvonalakra gyakorolt hatás korlátozására irányuló olyan üzemeltetési korlátozást, amely összeegyeztethető a fent említett, határokon átnyúló árufuvarozási forgalom fenntartásának célkitűzésével. Amennyiben sor kerül a fenti bekezdésben meghatározott felülvizsgálatra, a Bizottság azt követően évente jelentést tesz a teherkocsik téli időjárási viszonyok mellett történő üzemeltetésével kapcsolatos műszaki és üzemeltetési megoldások tekintetében elért előrehaladásról. A Bizottság becslést készít az északi régiókba irányuló és onnan kiinduló, határokon átnyúló forgalom további fenntartásához szükséges, öntöttvas féktuskókkal felszerelt teherkocsik számáról annak érdekében, hogy a mentesség legkésőbb 2028-ban megszüntethető legyen. (*1) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/49/EK irányelve (2002. június 25.) a környezeti zaj értékeléséről és kezeléséről (HL L 189., 2002.7.18., 12. o.).”" |
4. |
Az 1304/2014/EU rendelet melléklete e végrehajtási rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
(1) Az 1304/2014/EU rendelet alkalmazásában a megfelelőségértékelő szervezetek bejelentése az említett, e rendelettel módosított rendelet alapján érvényes marad.
(2) A 2008/57/EK irányelv szerint bejelentett megfelelőségértékelő szervezetek mindaddig adhatnak ki EK-hitelesítési tanúsítványt e rendeletnek megfelelően, amíg az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban a székhelyük szerinti tagállamban a 2008/57/EK irányelv alkalmazandó, de legkésőbb 2020. június 15-ig.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/797 irányelve (2016. május 11.) a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 138., 2016.5.26., 44. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/49/EK irányelve (2002. június 25.) a környezeti zaj értékeléséről és kezeléséről (HL L 189., 2002.7.18., 12. o.).
(3) Bizottsági szolgálati munkadokumentum: a környezeti zaj értékeléséről és kezeléséről szóló 2002/49/EK irányelv REFIT-értékelése (SWD(2016) 454 final).
(4) A Bizottság jelentése az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a 2002/49/EK irányelv 11. cikkével összhangban a környezeti zajról szóló irányelv végrehajtásáról (COM(2017) 151 final).
(5) A Bizottság 1304/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a „járművek – zaj” alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról, a 2008/232/EK határozat módosításáról és a 2011/229/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 421. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2012/34/EU irányelve (2012. november 21.) az egységes európai vasúti térség létrehozásáról (HL L 343., 2012.12.14., 32. o.).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 1316/2013/EU rendelete (2013. december 11.) az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz létrehozásáról, a 913/2010/EU rendelet módosításáról és a 680/2007/EK és 67/2010/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 129. o.).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 1300/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a Kohéziós Alapról, és az 1084/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 281. o.), továbbá az Európai Parlament és a Tanács 1301/2013/EU rendelete (2013. december 17.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapról és a „Beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe” célkitűzésről szóló egyedi rendelkezésekről, valamint az 1080/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 289. o.).
(9) A Bizottság (EU) 2015/429 végrehajtási rendelete (2015. március 13.) a zajhatásokból eredő költség felszámítása során alkalmazandó szabályok meghatározásáról (HL L 70., 2015.3.14., 36. o.).
(10) A Tanács 642/2014/EU rendelete (2014. június 16.) a Shift2Rail közös vállalkozás létrehozásáról (HL L 177., 2014.6.17., 9. o.).
(11) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
(12) A Bizottság (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló határozata (2017. június 8.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az átjárhatósági műszaki előírások kidolgozásával, elfogadásával és felülvizsgálatával kapcsolatos konkrét célkitűzések tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 210., 2017.8.15., 5. o.).
(13) Az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve (2008. június 17.) a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 191., 2008.7.18., 1. o.).
MELLÉKLET
Az 1304/2014/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. fejezetben „a 2008/57/EK irányelv” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” szöveg lép. |
2. |
Az 1. fejezetben az 1.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „1.1. Műszaki hatály 1.1.1. Járművekre vonatkozó hatály Ez az ÁME az 1302/2014/EU rendelet (mozdonyokra és személyszállító vasúti járművekre vonatkozó ÁME) és a 321/2013/EU rendelet (teherkocsikra vonatkozó ÁME) hatálya alá tartozó járművekre vonatkozik. 1.1.2. Üzemeltetési szempontokra vonatkozó hatály A 2012/757/EU bizottsági határozattal (*1) (üzemeltetésre vonatkozó ÁME) együtt ez az ÁME a vasúti infrastruktúra »csendesebb útvonalként« kijelölt szakaszain használt teherkocsik üzemeltetésére vonatkozik. (*1) A Bizottság 2012/757/EU határozata (2012. november 14.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2007/756/EK határozat módosításáról (HL L 345., 2012.12.15., 1. o.).”" |
3. |
A 2. fejezet helyébe a következő szöveg lép: „2. AZ ALRENDSZER MEGHATÁROZÁSA Egység: az ezen ÁME alkalmazási hatálya alá tartozó, és emiatt EK-hitelesítési eljáráshoz kötött vasúti járművet jelenti. Az 1302/2014/EU rendelet mellékletének 2. fejezete, valamint a 321/2013/EU rendelet mellékletének 2. fejezete meghatározza, hogy egy egység miből állhat. Ezen ÁME követelményei az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletének 2. pontjában meghatározott járművek alábbi kategóriáira alkalmazandók:
|
4. |
A 3. fejezet helyébe a következő szöveg lép: „3. ALAPVETŐ KÖVETELMÉNYEK Az ezen ÁME-ben meghatározott alapparaméterek mindegyikének kapcsolódnia kell legalább egy, az (EU) 2016/797 irányelv III. mellékletében meghatározott alapvető követelményhez. A kapcsolódásokat az 1. táblázat tartalmazza. 1. táblázat Alapparaméterek és kapcsolódásuk az alapvető követelményekhez
|
5. |
A 4. fejezet a következőképpen módosul:
|
6. |
A 6. fejezet („Megfelelőségértékelés és EK-hitelesítés”) 6.2.2.3.2.1. pontjában („Villamos és dízel motorvonatok, mozdonyok és személykocsik”), valamint 6.2.2.3.2.2. pontjában („Teherkocsik”) a „Vtest” szövegrész helyébe a „vtest” szövegrész lép (négy csere). |
7. |
A 7. fejezet a következőképpen módosul:
|
8. |
Az A. függelékben („Nyitott kérdések”) az „Ez az ÁME nem tartalmaz nyitott kérdést” szövegrész helyébe a következő táblázat lép:
|
9. |
A szöveg az alábbi D., E. és F. függelékkel egészül ki: „D. függelék Csendesebb útvonalak D.1. A csendesebb útvonalak meghatározása A tagállamok e rendelet 5c. cikke (1) bekezdésének megfelelően az Európai Unió Vasúti Ügynökségének (a továbbiakban: Ügynökség) rendelkezésére bocsátják a csendesebb útvonalak jegyzékét olyan formátumban, amely lehetővé teszi a felhasználók számára az informatikai eszközökkel történő további feldolgozást. A jegyzéknek legalább az alábbi információkat kell tartalmaznia:
A jegyzéket az alábbi sablon alapján kell elkészíteni:
Emellett a tagállamok önkéntes alapon a csendesebb útvonalakat ábrázoló térképeket is rendelkezésre bocsáthatnak. Minden jegyzéket és térképet legkésőbb 2019.5.27. után 9 hónapon belül közzé kell tenni az Ügynökség honlapján (http://www.era.europa.eu). Az Ügynökség ugyanezen időpontig tájékoztatja a Bizottságot a csendesebb útvonalak jegyzékeiről és térképeiről. A Bizottság ennek megfelelően tájékoztatja a tagállamokat az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkében említett bizottság útján. D.2. A csendesebb útvonalak aktualizálása A csendesebb útvonalak e rendelet 5c. cikkének (2) bekezdése szerinti aktualizálásához az aktualizálást megelőző utolsó három év áruforgalmi adatait kell felhasználni. Amennyiben az áruforgalom egy adott évben rendkívüli körülmények miatt több mint 25 %-kal eltér az átlagtól, az érintett tagállam a fennmaradó két év alapján is kiszámíthatja az átlagértéket. A tagállamok tájékoztatják az Ügynökséget az aktualizált csendesebb útvonalakról. A csendesebb útvonalként kijelölt útvonalakat az aktualizálás után is meg kell tartani e minőségükben, kivéve, ha a szóban forgó időszakban a forgalom volumene több mint 50 %-kal csökkent, és az éjszaka üzemeltetett tehervonatok napi átlagos száma 12-nél kisebb. Az új és korszerűsített vonalak esetében a csendesebb útvonalként történő kijelölés során a forgalom várható volumenét kell figyelembe venni. Az Ügynökség az aktualizált csendesebb útvonalakat legkésőbb a bejelentésüket követő három hónapon belül közzéteszi a honlapján (http://www.era.europa.eu), és azok a közzétételüktől számított egy év eltelte utáni következő decemberi menetrendi váltástól alkalmazandók. Az Ügynökség tájékoztatja a Bizottságot a csendesebb útvonalak esetleges változásairól. A Bizottság a változásokról az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkében említett bizottság útján tájékoztatja a tagállamokat. E. függelék Régi típusú műanyag féktuskók E.1. Nemzetközi használatra szánt régi típusú műanyag féktuskók Az alább felsorolt féktuskókkal felszerelt meglévő teherkocsik az UIC 541-4. sz. tájékoztatójának N. függelékében meghatározott időpontig használhatók az alkalmazási területükön belül található csendesebb útvonalakon.
A fenti táblázatban nem szereplő, de a 2004/446/EK vagy a 2006/861/EK határozat rendelkezéseivel összhangban a nemzetközi forgalomban való használatra már engedélyezett régi típusú műanyag féktuskókkal felszerelt teherkocsik az engedély hatálya alá tartozó alkalmazási területen belül bármilyen határidő nélkül továbbra is használhatók. E.2. Nemzeti használatra szánt régi típusú műanyag féktuskók Az alább felsorolt féktuskókkal felszerelt meglévő teherkocsik kizárólag az alkalmazási területükön belül található megfelelő tagállami vasúthálózatokon használhatók, beleértve a csendesebb útvonalakat.
F. függelék A féktuskók akusztikai teljesítményének értékelése Ezen eljárás célja a műanyag féktuskók akusztikai teljesítményének a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek szintjén történő igazolása. Az eljárás az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikkének (6) bekezdése szerinti nyitott kérdésnek minősül. (*2) A Bizottság 2014/880/EU végrehajtási határozata (2014. november 26.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2011/633/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 489. o.)." |
(*1) A Bizottság 2012/757/EU határozata (2012. november 14.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2007/756/EK határozat módosításáról (HL L 345., 2012.12.15., 1. o.).”
(*2) A Bizottság 2014/880/EU végrehajtási határozata (2014. november 26.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2011/633/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 489. o.).”
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/103 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/775 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
a 454/2011/EU rendeletnek a változáskezelés tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikke (11) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 19. cikke előírja, hogy az Európai Unió Vasúti Ügynöksége (a továbbiakban: Ügynökség) ajánlásokat fogalmazzon meg a Bizottság számára az átjárhatósági műszaki előírásokra (ÁME-k) és azok felülvizsgálatára vonatkozóan az (EU) 2016/797 irányelv 5. cikkének megfelelően, valamint gondoskodjon az ÁME-knek a műszaki fejlődéshez, a piaci trendekhez és a társadalmi követelményekhez való hozzáigazításáról. |
(2) |
Az (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló bizottsági határozat (3) (ÁME) 14. cikke előírja, hogy a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME módosított változáskezelési eljárásának meghatározása céljából a 454/2011/EU bizottsági rendelet (4) I. mellékletének 7.5. szakaszát módosítani kell. |
(3) |
Az (EU) 2016/796 rendelet 5. cikkével összhangban munkacsoportot hoztak létre a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME 7.5. szakaszának módosítására vonatkozó ajánlás kidolgozására. |
(4) |
Az Ügynökség 2018. április 20-án ajánlást terjesztett a Bizottság elé a 454/2011/EU rendelet (a személyszállítási telematikai alkalma1zásokra vonatkozó ÁME) 7.5. szakaszának felülvizsgálatára vonatkozóan. |
(5) |
A 454/2011/EU rendelet I. mellékletének a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-vel kapcsolatos 7.5. szakaszát ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
A személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-ben hivatkozott vonatkozó műszaki dokumentumok jegyzékét naprakésszé kell tenni. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 454/2011/EU rendelet (a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME) I. mellékletének 7.5. szakasza helyébe e rendelet I. mellékletének szövege lép.
2. cikk
A 454/2011/EU rendelet III. melléklete helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 138., 2016.5.26., 44. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló határozata (2017. június 8.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az átjárhatósági műszaki előírások kidolgozásával, elfogadásával és felülvizsgálatával kapcsolatos konkrét célkitűzések tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 210., 2017.8.15., 5. o.).
(4) A Bizottság 454/2011/EU rendelete (2011. május 5.) a transzeurópai vasúti rendszer személyszállítási szolgáltatások telematikai alkalmazásai alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 123., 2011.5.12., 11. o.).
I. MELLÉKLET
A 454/2011/EU rendelet I. mellékletének 7.5. szakasza helyébe a következő szöveg lép:
„7.5. Változáskezelés
7.5.1. Változáskezelési eljárás
Változáskezelési eljárásokat kell kidolgozni a változás költségeinek és hasznainak megfelelő elemzése és a változások ellenőrzött módon való megvalósítása érdekében. Az Ügynökség meghatározza, bevezeti, támogatja és kezeli ezeket az eljárásokat, amelyek a következőket tartalmazzák:
— |
a változást megindokoló műszaki megkötések azonosítása, |
— |
annak megállapítása, hogy ki a felelős a változást megvalósító eljárásokért, |
— |
a végrehajtandó változások jóváhagyási eljárása, |
— |
a változáskezelésre, a kibocsátásra, az áttérésre és a teljeskörű bevezetésre vonatkozó politika, |
— |
a részletes előírások kezelésével és azok minőségbiztosításával és konfigurációkezelésével kapcsolatos feladatok meghatározása. |
A Változáskezelési Tanácsot (CCB) az Ügynökség, a vasúti ágazat képviseleti szervezetei, a menetjegy-értékesítők képviseleti szervezete, az utasok képviseleti szervezete, valamint a tagállamok alkotják. A felek efféle társulásának biztosítania kell a végrehajtandó változások távlati szemléletét és következményeinek átfogó értékelését. A CCB-t végül az Ügynökség hatásköre alá kell vonni.
7.5.2. Az e rendelet III. mellékletében felsorolt dokumentációkra vonatkozó különleges változáskezelési folyamat
Az e rendelet III. mellékletében felsorolt dokumentációkra vonatkozó változáskezelést az Ügynökség határozza meg az alábbi kritériumok szerint:
1. |
A dokumentációk megváltoztatása iránti kérelmeket a tagállamokon, a vasúti ágazatnak az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (*1) 38. cikke (4) bekezdésének meghatározása szerint, európai szinten működő képviseleti szervezetein, a menetjegy-értékesítők képviselőjén, az eredetileg a Nemzetközi Vasútegylet (UIC) által kidolgozott előírásokat érintő hibajavítások tekintetében az UIC-n vagy a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME irányítóbizottságán keresztül kell benyújtani. |
2. |
Az Ügynökség összegyűjti és tárolja a változtatás iránti kérelmeket. |
3. |
Az Ügynökség átadja a változtatás iránti kérelmeket a megfelelő munkacsoportjának, amely értékeli azokat, majd javaslatot készít, adott esetben gazdasági értékelés kíséretében. |
4. |
Az Ügynökség ezt követően eljuttatja a változtatás iránti kérelmet és a kapcsolódó javaslatot a Változáskezelési Tanácshoz, amely jóváhagyja, elutasítja vagy elhalasztja a változtatás iránti kérelmet. |
5. |
Amennyiben a változtatás iránti kérelmet nem hagyták jóvá, az Ügynökség vagy elküldi a kérelmezőnek az elutasítás okát, vagy további információkat kér a változtatás iránti kérelem tervezetével kapcsolatban. |
6. |
A változtatás iránti kérelem jóváhagyása esetében sor kerül a műszaki dokumentáció módosítására. |
7. |
Amennyiben a változtatás iránti kérelem jóváhagyásáról nem születik konszenzus, az Ügynökség a III. mellékletben felsorolt dokumentumok naprakésszé tételére vonatkozó ajánlást nyújt be a Bizottságnak a dokumentumok új változatának tervezetével, a változtatás iránti kérelmekkel és azok gazdasági értékelésével együtt, és honlapján közzéteszi ezeket a dokumentumokat. |
8. |
A műszaki dokumentáció új változatát és a jóváhagyott változtatás iránti kérelmeket közzé kell tenni az Ügynökség honlapján. Az Ügynökség folyamatosan tájékoztatja a tagállamokat a 2008/57/EK irányelv 29. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottságon keresztül. |
9. |
Amennyiben a változtatás iránti kérelem szükségessé tenné a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME jogi szövegének módosítását, az Ügynökség kérelmet küld az Európai Bizottságnak, hogy az kérje a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME felülvizsgálatát és/vagy az Ügynökség műszaki véleményét. |
Amennyiben a változáskezelés a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-n belül gyakran használt elemeket érint, akkor a legelőnyösebb szinergiák elérése érdekében a változtatásokat úgy kell végrehajtani, hogy a megvalósított, fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-nek való megfelelés továbbra is fennálljon.
(*1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).””
II. MELLÉKLET
A 454/2011/EU rendelet III. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„III. MELLÉKLET
A műszaki dokumentációk jegyzéke
Sorszám |
Hivatkozás |
Cím |
1. |
B.1. |
A nemzetközi vagy külföldi értékesítés során alkalmazott díjszabási adatok számítógépes előállítása és cseréje – nem integrált foglalási jegyek |
2. |
B.2. |
A nemzetközi vagy külföldi értékesítés során alkalmazott díjszabási adatok számítógépes előállítása és cseréje – integrált foglalási jegyek |
3. |
B.3. |
A nemzetközi vagy külföldi értékesítés során alkalmazott díjszabási adatok számítógépes előállítása és cseréje – különleges ajánlatok |
4. |
B.4. |
A menetrendi adatok cseréjével foglalkozó EDIFACT-üzenetek végrehajtási útmutatója |
5. |
B.5. |
Ülő-, illetve fekhelyek elektronikus foglalása, valamint úti okmányok elektronikus kiállítása – üzenetváltás |
6. |
B.6. |
Ülő-, illetve fekhelyek elektronikus foglalása, valamint szállítási okmányok elektronikus kiállítása (RCT2-szabványok) |
7. |
B.7. |
Otthon kinyomtatott nemzetközi vasúti jegy |
8. |
B.8. |
A vasúttársaságokra, a pályahálózat-működtetőkre és a vasúti szállítási láncolatban részt vevő egyéb társaságokra vonatkozó szabványos számkódolás |
9. |
B.9. |
A helyek szabványos számkódolása |
10. |
B.10. |
A mozgáskorlátozott személyeknek nyújtott segítség elektronikus lefoglalása – üzenetváltás |
12. |
B.30. |
Séma – a vasúttársaságnak és a pályahálózat-működtetőnek a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-val kapcsolatos kommunikációjához szükséges, üzeneteket, illetve adatállományokat tartalmazó katalógus. |
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/108 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/776 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
a 321/2013/EU, az 1299/2014/EU, az 1301/2014/EU, az 1302/2014/EU, az 1303/2014/EU és az (EU) 2016/919 bizottsági rendeletnek, valamint a 2011/665/EU bizottsági végrehajtási határozatnak az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvvel való összehangolása tekintetében történő módosításáról, valamint az (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló bizottsági határozat konkrét célkitűzéseinek végrehajtásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikkének (11) bekezdésére és 48. cikkének (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 19. cikkének megfelelően az Európai Unió Vasúti Ügynöksége (a továbbiakban: ügynökség) ajánlásokat fogalmaz meg a Bizottság részére az átjárhatósági műszaki előírásokra (a továbbiakban: ÁME-k) és azok felülvizsgálatára vonatkozóan, valamint gondoskodik az ÁME-knak a műszaki fejlődéshez, a piaci trendekhez és a társadalmi követelményekhez való hozzáigazításáról. |
(2) |
Az ÁME-kat módosítani kell annak érdekében, hogy tartalmazzák a meglévő alrendszerekre és járművekre vonatkozó rendelkezéseket, különösen azok korszerűsítése és felújítása esetén, valamint azon járművek és helyhez kötött alrendszerek paramétereit, amelyeket a vasúttársaságnak ellenőriznie kell a járművek és az általuk használt útvonalak közötti összeegyeztethetőség biztosítása érdekében, végül a szóban forgó paramétereknek a járművek forgalomba hozatalát követő és első használatbavételét megelőző ellenőrzésére alkalmazandó eljárásokat. |
(3) |
Az (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló bizottsági határozat (3) konkrét célkitűzéseket határoz meg az ÁME-k kidolgozásával, elfogadásával és felülvizsgálatával kapcsolatban. 2017. szeptember 22-én a Bizottság felkérte az Ügynökséget, hogy dolgozzon ki ajánlásokat e célkitűzések egy részének végrehajtására. |
(4) |
Az (EU) 2017/1474 határozat értelmében az ÁME-kat felül kell vizsgálni annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az uniós vasúti rendszer kutatási és innovációs tevékenységekkel kapcsolatos fejlődését, és naprakésszé tegyék a szabványokra való hivatkozásokat. |
(5) |
Ezenkívül az ÁME-kat a fennmaradó nyitott kérdések lezárása érdekében is felül kell vizsgálni. Különösen le kell zárni az 1299/2014/EU bizottsági rendeletnek (4) az örvényáramú fékrendszerekkel összeegyeztethető vágányok kialakítására vonatkozó előírásokat, valamint a forgalomtípuskódokkal kapcsolatos tényezők legkisebb értékét érintő nyitott kérdéseit. Le kell zárni az 1302/2014/EU bizottsági rendeletnek (5) az aerodinamikai hatásokra, a passzív biztonsági rendszerekre, a változtatható nyomtávú rendszerekre és a fékrendszerekre vonatkozó előírásokat érintő nyitott kérdéseit is. Le kell zárni továbbá a 321/2013/EU bizottsági rendeletnek (6) a tesztpályán végzett vizsgálatok körülményeire és a változtatható nyomtávú rendszerekre vonatkozó előírásokat érintő nyitott kérdéseit is. |
(6) |
Az (EU) 2017/1474 határozat ugyancsak konkrét célkitűzéseket határoz meg a „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerére vonatkozó ÁME-k és a „járművek – teherkocsik” alrendszerére vonatkozó ÁME-k tekintetében. Felül kell vizsgálni különösen az automatikusan változtatható nyomtávú rendszerekre vonatkozó rendelkezéseket, valamint könnyebbé kell tenni a személykocsikhoz való hozzáférést, az utasszállító járművek engedélyeztetését a felhasználási területek széles körében, továbbá a személyvonatok összeállítását. |
(7) |
Bizonyos alkatrészek, amelyek esetében egyetlen meghibásodás is közvetlenül egy súlyos balesethez vezethet, kritikusak a vasúti rendszer biztonsága szempontjából, ezért eseti alapon a „biztonsági szempontból kritikus” megjelöléssel kell ellátni őket. A gyártónak a jármű karbantartási dossziéjában meg kell határoznia a biztonsági szempontból kritikus alkatrészeket. |
(8) |
A pálya menti és a fedélzeti beruházásokat védeni kell az Európai Vasúti Forgalomirányítási Rendszer (ERTMS) előírásai tekintetében való megfelelésük és stabilitásuk garantálásával, jogi és technikai szempontból pedig biztosítani kell, hogy a 3. alapkonfigurációnak megfelelő ERTMS fedélzeti egység biztonságosan és elfogadható teljesítményszint mellett üzemelhessen az előírásoknak megfelelő ERTMS vonalon. Az Ügynökség az Európai Vasúti Forgalomirányítási Rendszer hosszabb távú kilátásairól szóló jelentésében (ERA-REP-150 dokumentum) megnevezte az ERTMS tekintetében gyökeres változást előidéző tényezőket (game changer), melyek végrehajtását – a technológiai fejlődéssel való lépéstartás és a modernizáció ösztönzése érdekében – bizonyos feltételek mellett lehetővé kell tenni. Amennyiben az Ügynökség a 2022-re tervezett jogi közzétételt megelőzően közzétételt bocsát ki az ERTMS tekintetében gyökeres változást előidéző tényezőkre vonatkozó előírásokról, a szállítóknak és a végrehajtás kezdeti szakaszában részt vevőknek alkalmazniuk kell kísérleti projektjeikben ezeket az előírásokat, feltéve, hogy a 3. alapkonfigurációnak megfelelő bármely fedélzeti egység biztonságosan képes üzemelni egy gyökeres változást előidéző tényezőt végrehajtó infrastruktúrán. |
(9) |
A Shift2Rail közös vállalkozás rendszerépítésre irányuló kutatási és innovációs tevékenységére alapozva az Ügynökség a rádiókommunikációs rendszer fejlődésével kapcsolatos „game changer” kifejlesztésén dolgozik azzal a céllal, hogy olyan megoldásokat javasoljon, amelyek lehetővé teszik a rádiókommunikációs rendszer és a vonatvédelmi rendszer egymástól független életciklus-irányítási megközelítését, megkönnyítve egyúttal az új rádiókommunikációs rendszernek az egységes európai vonatbefolyásoló rendszer (ETCS) fedélzeti berendezéseibe történő integrálását, melyek megfelelnek az (EU) 2016/919 rendelet (7) A. melléklete 2.3. táblázatában megadott 3. számú előíráscsomagnak (#3). |
(10) |
Sikeres eredménnyel zárult tanúsítási eljárás esetén sem zárható ki minden esetben annak a lehetősége, hogy egy fedélzeti ellenőrző-irányító és jelző alrendszernek egy pálya menti ellenőrző-irányító és jelző alrendszerrel való érintkezésekor az alrendszerek valamelyike ismételten meghibásodjon vagy bizonyos körülmények között ne működjön az elvárt módon. Ez a nemzeti ellenőrző-irányító és jelző berendezések (pl. térközbiztosítások) eltéréseire, a műszaki tervezési és üzemeltetési szabályokra, az előírások hiányosságaira, az eltérő értelmezésekre, a tervezési hibákra vagy a helytelenül beépített berendezésekre vezethető vissza. Ezért szükség lehet olyan ellenőrzések elvégzésére, amelyek igazolják az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerek műszaki összeegyeztethetőségét a jármű felhasználási területén. Amennyiben szükség van ilyen ellenőrzésekre, azt ideiglenes intézkedésnek kell tekinteni, amely növeli az alrendszerek közötti műszaki összeegyeztethetőségre vonatkozó bizonyosságot. Ezenkívül helyénvaló, ha az említett ellenőrzésekre vonatkozó eljárást az (EU) 2016/919 rendelet határozza meg. Az ezen ellenőrzésekre alkalmazandó elveknek mindenekelőtt átláthatóknak kell lenniük és elő kell készíteniük a további harmonizációt. Prioritást élvez az a lehetőség, hogy a szóban forgó ellenőrzésekre a pályahálózat-működtető által rendelkezésre bocsátandó pálya menti összeállítást reprezentáló laboratóriumban kerüljön sor. |
(11) |
Az ellenőrzések minimális szintre való korlátozása érdekében az egyes tagállamoknak célszerű támogatniuk az infrastruktúrájukon belüli harmonizációt. Ezen elv alapján a rádiókommunikáció tekintetében tagállamonként csak egyetlen összeegyeztethetőségi vizsgálategyüttest (egy hangátviteli és egy adatátviteli vizsgálatot) kell előírni tagállamonként, amennyiben arra egyáltalán szükség van. |
(12) |
A lehető legrövidebb időn belül mérlegelni kell a szükséges lépéseket a műszaki összeegyeztethetőséggel kapcsolatos bizonyosság növelése, valamint azon vizsgálatok vagy ellenőrzések csökkentése és felszámolása érdekében, amelyek a fedélzeti egységeknek az európai vasúti forgalomirányítási rendszerhez tartozó különböző pálya menti berendezésekkel való műszaki összeegyeztethetőségének bizonyítására szolgálnak. Ezért az Ügynökség értékeli a mögöttes technikai eltéréseket és meghatározza azokat a szükséges lépéseket, amelyekkel a fedélzeti egységek és a különböző pálya menti berendezések műszaki összeegyeztethetőségének bizonyításával kapcsolatos vizsgálatok vagy ellenőrzések felszámolhatók. |
(13) |
Egyes ÁME-k átmeneti intézkedéseket írhatnak elő a vasúti ágazat versenyképességének megőrzése, valamint a jogi keret túlságosan gyakori módosításaiból eredő indokolatlan költségek elkerülése érdekében. Ezek az átmeneti intézkedések az adott ÁME alkalmazásának kezdőnapján alkalmazandók a teljesítés alatt álló szerződésekre és az előrehaladott állapotában lévő projektekre. Amíg ezek az átmeneti intézkedések alkalmazandók, nem szükséges az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdésének alkalmazására irányuló kérelmet benyújtani. Amint az átmeneti intézkedések hatályukat vesztik, az ÁME-k valamely részének vagy egészének alkalmazása alóli mentesülést kérelmezőknek be kell nyújtaniuk kérelmüket az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikkének (1) bekezdésének megfelelően. Az ilyen kérések azonban csak kellően indokolt esetben alapulhatnak az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdésének a) pontján. |
(14) |
Az (EU) 2016/797 irányelv és az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet (8) az Ügynökséget határozza meg engedélyező szervként. Ezen túlmenően az (EU) 2018/545 végrehajtási rendelet meghatározza a meglévő járműtípusok módosítása esetén alkalmazandó eljárást is, különösen a járműtípus-változatok és a járműtípus-változatok kivitelei esetében. Az Ügynökségnek az engedélyezett járműtípusok európai nyilvántartásában (ERATV) szereplő adatok bejegyzésében betöltött szerepét és az engedélyező szerveknek a járműtípus-változatokat és járműtípus-változatok kiviteleit érintő feladatait ennek megfelelően módosítani kell. |
(15) |
A 321/2013/EU, az 1302/2014/EU és az (EU) 2016/919 rendeletnek figyelembe kell vennie a mobil alrendszerek forgalombahozatali eljárásában bekövetkezett, az (EU) 2016/797 irányelv 20–26. cikkében előírtak szerinti változásokat. Az ÁME-knak ezért fel kell sorolniuk a járműtípus azonosításához használt alapvető konstrukciós jellemzőket, és meg kell határozniuk az azokat befolyásoló változásokra vonatkozó követelményeket. Az ERATV-paramétereket ennek megfelelően módosítani kell. |
(16) |
Az (EU) 2017/1474 határozat értelmében az ÁME-knak meg kell adniuk, hogy újra be kell-e jelenteni azokat a megfelelőségértékelő szervezeteket, amelyeket az ÁME egy korábbi változata alapján jelentettek be, valamint hogy egyszerűsített bejelentési eljárást kell-e alkalmazni. Ez a rendelet kevés számú változást ír elő, ezért nem szükséges az ÁME-k egy korábbi változata alapján bejelentett szervezeteket újbóli bejelentése. |
(17) |
Ez a rendelet az átjárhatósági műszaki előírásokat az uniós vasúti rendszeren belüli kölcsönös átjárhatóság további előmozdítása, a nemzetközi vasúti szállítás javítása és fejlesztése, a belső piac fokozatos megteremtéséhez való hozzájárulás és az ÁME-k alapvető követelmények tekintetében történő kiegészítése érdekében módosítja. Lehetővé teszi a 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) és az (EU) 2016/797 irányelvben foglalt célkitűzések elérését és az itt rögzített alapvető követelményeknek való megfelelést. Ezért e rendeletnek közvetlenül alkalmazandónak kell lennie minden tagállamban, beleértve azokat a tagállamokat is, amelyek az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikke (2) bekezdésének megfelelően értesítették az Ügynökséget és a Bizottságot arról, hogy meghosszabbították az átültetési időszakot, és így legkésőbb 2020. június 15-ig továbbra is alkalmazzák a 2008/57/EK irányelvet. A 2008/57/EK irányelv hatálya alatt működő azon bejelentett tagállami szervezetek számára, amelyek meghosszabbították az átültetési időszakot, e rendeletnek megfelelően lehetővé kell tenni az EK-tanúsítvány kibocsátását, amennyiben az alapításuk szerinti tagállamban a 2008/57/EK irányelv alkalmazandó. |
(18) |
2015. december 17-én, 2016. január 6-án és 2017. november 14-én az Ügynökség három ajánlást adott ki az 1302/2014/EU rendelet módosítására, amelyek a – nem csak bizonyos nemzeti hálózatokra érvényes – forgalombahozatali engedélyek feltételeire, a nyitott kérdések lezárására, a biztonsági szempontból kritikus alkatrészekre vonatkozó követelményekre, valamint az automatikusan változtatható nyomtávú rendszerekre vonatkozó rendelkezések felülvizsgálatára vonatkoznak. |
(19) |
2016. április 11-én az Ügynökség ajánlást adott ki a 321/2013/EU rendeletnek a nyitott kérdések lezárása tekintetében történő módosítása céljából. |
(20) |
2017. október 4-én az Ügynökség ajánlást adott ki az 1299/2014/EU rendeletnek a nyitott kérdések lezárása tekintetében történő módosítása céljából. |
(21) |
2018. július 19-én az Ügynökség ajánlást adott ki a 321/2013/EU rendelet, az 1302/2014/EU rendelet és a 2011/665/EU bizottsági végrehajtási határozat (10) módosítására, amely egyrészt a mobil alrendszerek forgalombahozatali eljárásában bekövetkezett változásokat (beleértve a jármű–útvonal kompatibilitásnak a jármű engedélyezése utáni és az engedélyezett járművek első használatát megelőző vizsgálatát), másrészt a már meglévő alrendszerekre és járművekre (különösen azok korszerűsítése és felújítása esetén) vonatkozó rendelkezéseket érinti. |
(22) |
2018. október 19-én az Ügynökség ajánlást adott ki az (EU) 2016/919 rendelet módosítására, amely egyrészt a mobil alrendszerek forgalombahozatali eljárásában bekövetkezett változásokat (beleértve a jármű–útvonal kompatibilitásnak az engedélyezett járművek első használatát megelőző vizsgálatát), másrészt a már meglévő alrendszerekre és járművekre (különösen azok korszerűsítése és felújítása esetén) vonatkozó rendelkezéseket érinti. |
(23) |
2018. november 15-én az Ügynökség ajánlást adott ki az 1303/2014/EU rendeletnek az (EU) 2016/797 irányelvhez való hozzáigazítás miatti változások tekintetében történő módosítása céljából. |
(24) |
2018. november 29-én az Ügynökség ajánlást adott ki az 1299/2014/EU rendeletnek és az 1301/2014/EU rendeletnek az (EU) 2016/797 irányelvhez való hozzáigazítás miatti változások tekintetében történő módosítása céljából. |
(25) |
A 321/2013/EU, az 1299/2014/EU, az 1301/2014/EU, az 1302/2014/EU, az 1303/2014/EU és az (EU) 2016/919 rendeletet, valamint a 2011/665/EU bizottsági végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(26) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 321/2013/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 2. cikk (1) bekezdésében „a 2008/57/EK irányelv II. mellékletének 2.7. pontjában” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv (*) II. mellékletének 2.7. pontjában” hivatkozás lép;
|
2. |
a 3. cikkben a második albekezdés a következőképpen módosul:
|
3. |
a 4. cikk a következőképpen módosul:
|
4. |
a 5. cikk a következőképpen módosul:
|
5. |
a 8. cikk a következőképpen módosul:
|
6. |
a 8a. cikk a következőképpen módosul:
|
7. |
a 8c. cikk a következőképpen módosul:
|
8. |
a 9. cikk a következőképpen módosul: „A 2006/861/EK határozatnak megfelelően kiállított, új járműre vonatkozó hitelesítési nyilatkozat és/vagy típusmegfelelőségi nyilatkozat a 2017. január 1-jéig tartó átmeneti időszak végéig tekinthető érvényesnek.”; |
9. |
a 10a. cikk a következőképpen módosul:
|
10. |
a melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Az 1299/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 2. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
a 3. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
a 4. cikk a következőképpen módosul: az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(1) A melléklet 7.7. pontjában meghatározott különleges esetek tekintetében az (EU) 2016/797 irányelv III. melléklete szerinti alapvető követelményeknek való megfelelés hitelesítése kapcsán teljesítendő feltételek a melléklet 7.7. pontjában meghatározott, vagy azon tagállam hatályban lévő nemzeti szabályai által meghatározott feltételek, amely az e rendeletben szabályozott alrendszer üzembe helyezését engedélyezi”; |
4. |
a (2) bekezdés c) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
a 7. cikk (3) bekezdése a következőképpen módosul:
|
6. |
a 9. cikk (2) bekezdését el kell hagyni; |
7. |
a 10. cikk a következőképpen módosul:
|
8. |
a melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
3. cikk
Az 1301/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 2. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
a 4. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
a 7. cikk (3) bekezdése a következőképpen módosul:
|
4. |
a 9. cikk (2) bekezdését el kell hagyni; |
5. |
a 10. cikk a következőképpen módosul:
|
6. |
a melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul. |
4. cikk
Az 1302/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 2. cikk (1) bekezdésében „a 2008/57/EK irányelv II. mellékletének 2.7. pontjában” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv (*) II. mellékletének 2.7. pontjában” hivatkozás lép;
|
2. |
a 3. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az ÁME nem vonatkozik az uniós vasúti rendszer azon meglévő járműveire, amelyek 2015. január 1-jén valamely tagállam teljes hálózatán vagy annak egy részén már üzemelnek, kivéve, ha azokat a melléklet 7.1.2. pontjával összhangban felújítják vagy korszerűsítik.”; |
3. |
a 4. cikk a következőképpen módosul:
|
4. |
a 5. cikk a következőképpen módosul: az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „(1) A melléklet 7.3. pontjában meghatározott különleges esetek tekintetében az (EU) 2016/797 irányelv III. melléklete szerinti alapvető követelményeknek való megfelelés hitelesítése kapcsán teljesítendő feltételek a melléklet 7.3. pontjában meghatározott, vagy azon tagállamok hatályban lévő nemzeti szabályai által meghatározott feltételek, amelyek részét alkotják a járművek e rendelet szerinti felhasználási területének”; |
5. |
a (2) bekezdés c) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
a 8. cikk (3) bekezdése a következőképpen módosul:
|
7. |
a 9. cikkben „a 2008/57/EK irányelv 16–18. cikkében” és a „2008/57/EK irányelv 26. cikkében” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 13–15. cikkében”, illetve az „(EU) 2016/797 irányelv 24. cikkében” hivatkozás lép; |
8. |
a 10. cikk a következőképpen módosul:
|
9. |
a 11. cikk az alábbi (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) E rendelet mellékletének 7.1.3.1. pontja nem vonatkozik a 2028. december 31. után forgalomba hozott járművekre. Az említett időpont után forgalomba hozott járműveknek meg kell felelniük az e rendelet mellékletének 4., 5. és 6. pontjában foglaltaknak.” |
10. |
a 11. cikk az alábbi (4) bekezdéssel egészül ki: „(4) A tagállamok csak kellően indokolt esetben engedélyezhetik a kérelmezőknek, hogy az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdése a) pontjának értelmében ne alkalmazzák e rendelet valamely részét vagy egészét olyan projektek esetében, amelyeknél a melléklet 7.1.1.2. vagy 7.1.3.1. pontja alkalmazásának lehetősége fennáll vagy megszűnt. A melléklet 7.1.1.2. vagy 7.1.3.1. szakaszának alkalmazása nem teszi szükségessé az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdése a) pontjának alkalmazását.”; |
11. |
a melléklet e rendelet IV. mellékletének megfelelően módosul. |
5. cikk
Az 1303/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 2. cikkben „a 2008/57/EK irányelv II. mellékletében” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv (*) II. mellékletében” hivatkozás lép;
|
2. |
a 4. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
a 8. cikk a következőképpen módosul:
|
4. |
a melléklet e rendelet V. mellékletének megfelelően módosul. |
6. cikk
Az (EU) 2016/919 rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 2. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
a 3. cikk (1) bekezdésében „a 2008/57/EK irányelv 17. cikkének (3) bekezdésével” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 14. cikkével” hivatkozás lép; |
3. |
az 5. cikket el kell hagyni; |
4. |
a 6. cikk a következőképpen módosul:
|
5. |
a 9. cikk a következőképpen módosul:
|
6. |
a 10. és a 11. cikk helyébe a következő szöveg lép: „10. cikk Hibák javítása Amennyiben olyan hibákra derül fény, amelyek nem teszik lehetővé a rendszer rendes működését, az Ügynökség hivatalból vagy a Bizottság kérésére haladéktalanul meghatározza a kijavításukra szolgáló lehetséges megoldásokat, valamint egy arra vonatkozó értékelést, hogy a hibák hogyan befolyásolják a megvalósítás alatt lévő ERTMS összeegyeztethetőségét és stabilitását. Ilyen esetekben az Ügynökség véleményt küld a Bizottságnak az ilyen megoldásokról és értékelésről. A Bizottság az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság segítségével elemzi az Ügynökség véleményét, és javasolhatja az Ügynökség véleményében megadott megoldások alkalmazását az ÁME következő felülvizsgálatáig. 11. cikk Az ERTMS tekintetében gyökeres változást előidéző tényezők (game changer) (1) A Bizottság – figyelembe véve a Shift2Rail és az Ügynökség észrevételeit – 2021 júniusáig jelentést készít a következő generációs kommunikációs rendszer meghatározásáról. A jelentésnek tartalmaznia kell a szóban forgó rendszerre történő átállásra vonatkozó feltételeket és lehetséges stratégiákat, és kellő figyelmet kell fordítania a rendszer- és spektrumkövetelmények együttes meglétére. (2) Amennyiben az Ügynökség véleményt bocsátott ki az ERTMS tekintetében gyökeres változást előidéző – az ERA-REP-150 dokumentumban megnevezett – valamely tényezőre (game changer) vonatkozó előírásokról szóló közzététel-tervezettel kapcsolatban, a szállítók és a végrehajtás kezdeti szakaszában részt vevők alkalmazzák kísérleti projektjeikben ezeket az előírásokat, és erről tájékoztatják az Ügynökséget.”; |
7. |
a szöveg a következő 11a. cikkel egészül ki: „11a. cikk Az ERTMS kompatibilitása és jövőbeli felülvizsgálata (1) Az Ügynökség 2020. június 1-jéig jelentést küld a Bizottságnak az ETCS-rendszer kompatibilitásának (ESC) és a rádiórendszer kompatibilitásának (RSC) megvalósításáról. A jelentésnek ismertetnie kell az ESC és az RSC különböző típusainak értékelését, valamint az ESC- és RSC-típusok közötti mögöttes technikai eltérések csökkentésének lehetőségét. Az Ügynökséget a tagállamok látják el az elemzés összeállításához szükséges információkkal. (2) 2021. december 1-jéig a Bizottság – az Ügynökség észrevételei alapján – meghatározza azokat a szükséges lépéseket, amelyekkel a fedélzeti egységek és a különböző ERTMS pálya menti berendezések műszaki összeegyeztethetőségének bizonyításával kapcsolatos vizsgálatok vagy ellenőrzések felszámolhatók, mindenekelőtt a műszaki tervezési és üzemeltetési szabályok tagállami és tagállamok közötti harmonizációja érdekében. A Bizottságot és az Ügynökséget a tagállamok látják el az elemzés összeállításához szükséges információkkal. (3) Az Ügynökség 2020. december 1-jéig jelentést küld a Bizottságnak arról, hogy milyen lehetőségek kínálkoznak a pálya menti és a járművön lévő ellenőrző-irányító és jelző rendszer további architektúra-elemeinek bevonására, különösen az időtálló tervezés, a legkorszerűbb technológia alkalmazásának elősegítése és a visszamenőleges kompatibilitás biztosítása érdekében.”; |
8. |
az 13. cikk a következő (2) és (3) bekezdéssel egészül ki: „(2) A tagállamok csak kellően indokolt esetben engedélyezhetik a kérelmezőknek, hogy az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdése a) pontjának értelmében ne alkalmazzák a melléklet 7.4.2.1. pontját olyan projektek esetében, amelyeknél a melléklet 7.4.2.3. pontja alkalmazásának lehetősége fennáll vagy megszűnt. A melléklet 7.4.2.3. pontjának alkalmazása nem teszi szükségessé az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdése a) pontjának alkalmazását. (3) A melléklet 6.1.2.4. és 6.1.2.5. pontjának sérelme nélkül, a kérelmezők továbbra is alkalmazhatják az (EU) 2016/919 rendelet eredeti változatának rendelkezéseit (és a vonatkozó ügynökségi véleményeket), amennyiben kérelmezik az alábbiak engedélyezését:
|
9. |
a melléklet e rendelet VII. mellékletének megfelelően módosul.” |
7. cikk
A 2011/665/EU végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
a szöveg a következő 2a. cikkel egészül ki: „2a. cikk Az Ügynökség által beillesztendő információk Az Ügynökség beilleszti az engedélyezett járműtípusok európai nyilvántartásába az e határozat II. mellékletében meghatározott információkat a járműtípust vagy járműtípus-változatot érintő, általa kiadott engedélyekre, illetve a járműtípus vagy járműtípus-változat új kiviteleire vonatkozóan, összhangban az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet (*2) 50. cikkével. (*2) A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.)”;" |
2. |
a 3. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A tagállamok biztosítják, hogy a nemzeti biztonsági hatóságok rendelkezésre bocsássák az e határozat II. mellékletében meghatározott információkat a járműtípust vagy járműtípus-változatot érintő, általuk kiadott engedélyekre, illetve a járműtípus vagy járműtípus-változat új kivitelére vonatkozóan, összhangban az (EU) 2018/545 rendelet 50. cikkével.”; |
3. |
a 4. cikk helyébe a következő szöveg lép: „4. cikk Korlátozási kódok Valamennyi tagállamban harmonizált korlátozási kódok alkalmazandók. A harmonizált korlátozási kódok jegyzéke az (EU) 2018/1614 bizottsági végrehajtási határozatban (*3) említett jegyzék. (*3) A Bizottság (EU) 2018/1614 végrehajtási határozata (2018. október 25.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv 47. cikkében említett járműnyilvántartásokra vonatkozó előírások megállapításáról, valamint a 2007/756/EK bizottsági határozat módosításáról és hatályon kívül helyezéséről (HL L 268., 2018.10.26., 53. o.).”;" |
4. |
az I. melléklet e rendelet VIII. mellékletének megfelelően módosul. |
5. |
a II. melléklet helyébe e rendelet IX. melléklete lép. |
8. cikk
Az 1299/2014/EU és az 1303/2014/EU rendeletnek megfelelően minden tagállam frissíti a vasúti infrastruktúrára vonatkozó ÁME és a vasúti alagutak biztonságára vonatkozó ÁME nemzeti végrehajtási tervét. A naprakésszé tett végrehajtási tervet minden tagállam 2020. január 1-jéig eljuttatja a többi tagállamhoz és a Bizottsághoz.
9. cikk
(1) A 321/2013/EU, az 1299/2014/EU, az 1301/2014/EU, az 1302/2014/EU, az 1303/2014/EU és az (EU) 2016/919 rendelet szerinti megfelelőségértékelő szervezetek bejelentése az említett rendeletek e rendelettel módosított változata alapján is érvényes marad.
(2) A 2008/57/EK irányelvnek megfelelően bejelentett megfelelőségértékelő szervezetek e rendeletnek megfelelően a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek használata tekintetében kibocsáthatnak EK-hitelesítési tanúsítványt és EK-megfelelőségi vagy -alkalmazhatósági tanúsítványt, amennyiben az alapításuk szerinti tagállamban a 2008/57/EK irányelv alkalmazandó az (EU) 2016/797 irányelv 57. cikkének (2) bekezdésével összhangban legkésőbb 2020. június 15-ig.
10. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2019. június 16-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 138., 2016.5.26., 44. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló határozata (2017. június 8.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az átjárhatósági műszaki előírások kidolgozásával, elfogadásával és felülvizsgálatával kapcsolatos konkrét célkitűzések tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 210., 2017.8.15., 5. o.).
(4) A Bizottság 1299/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének infrastruktúra alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 1. o.).
(5) A Bizottság 1302/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 356., 2014.12.12., 228. o.).
(6) A Bizottság 321/2013/EU rendelete (2013. március 13.) az Európai Unió vasúti rendszere „járművek – teherkocsik” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról és a 2006/861/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 104., 2013.4.12., 1. o.).
(7) A Bizottság (EU) 2016/919 rendelete (2016. május 27.) az Európai Unió vasúti rendszerének „ellenőrző-irányító és jelző” alrendszerére vonatkozó kölcsönös átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 158., 2016.6.15., 1. o.).
(8) A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.).
(9) Az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve (2008. június 17.) a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 191., 2008.7.18., 1. o.).
(10) A Bizottság 2011/665/EU végrehajtási határozata (2011. október 4.) az engedélyezett vasútijármű-típusok európai nyilvántartásáról (HL L 264., 2011.10.8., 32. o.).
I. MELLÉKLET
A 321/2013/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
az 1., 1.3., 3., 4.1., 4.2.1., 4.7., 5.1. és 6.1.2.3. pontban „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
2. |
az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „1.2. Területi hatály Ezen ÁME területi hatálya az (EU) 2016/797 irányelv I. melléklete 1. pontjának megfelelően az Európai Unió teljes vasúti rendszere, figyelembe véve a nyomtávokra vonatkozóan a 2. cikkben meghatározott korlátozásokat.”; |
3. |
a 2. pont helyébe a következő szöveg lép: „2. AZ ALRENDSZER ALKALMAZÁSI KÖRE ÉS MEGHATÁROZÁSA 2.1. Alkalmazási kör Ez az ÁME a 2. cikk szerinti korlátozások figyelembevételével az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletének 2. pontjában következőképpen meghatározott járművekre alkalmazandó: »teherkocsik, ideértve a tehergépkocsik szállítására tervezett járműveket«. A járművek alrendszere ezen részének megjelölése a továbbiakban »teherkocsik«; ez a rész az (EU) 2016/797 irányelv II. melléklete szerinti »gördülőállomány« alrendszerhez tartozik. Az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletének 2. pontjában meghatározott egyéb járművek ki vannak zárva ezen ÁME alkalmazási köréből; különösen vonatkozik ez a következőkre:
Megjegyzés: A konkrét esetekhez lásd a 7.1. pontot is. 2.2. Fogalommeghatározások Ezen ÁME az alábbi fogalmakat alkalmazza: a) »Egység«: a gördülőállomány jelölésére szolgáló általános megnevezés. Az egység ezen ÁME hatálya alá tartozik, ennek következtében az EK hitelesítési eljárás hatálya alá is. Az egység a következőkből állhat:
b) »Vonat«: több egységből álló üzemi összeállítás. c) »Tervezett üzemállapot«: azon feltételek összessége, amelyek mellett az egységet üzemeltetni kívánják, és ezek műszaki határai. A tervezett üzemállapot átfogóbb lehet ezen ÁME előírásainál annak érdekében, hogy az egységeket ugyanazon vonat részeiként lehessen használni a hálózaton a vasúttársaság biztonságirányítási rendszerének megfelelően.”; |
4. |
a 3. pont 1. táblázatában a 4.2.3.6.6. sor helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
a 4.2.2.2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
a 4.2.3.1. pont második és harmadik bekezdésében az „EN 15273-2:2009” szöveg helyébe az „EN 15273-2:2013+A1:2016” szöveg lép; |
7. |
a 4.2.3.1. pontban a „GIC1 vagy GIC2” szöveg helyébe a „GI1 vagy GI2” szöveg lép; |
8. |
a 4.2.3.2. pontban az „EN 15528:2008” szöveg helyébe az „EN 15528:2015” szöveg lép; |
9. |
a 4.2.3.3. pontban „a 2012/88/EU bizottsági határozat (6)” szöveg helyébe „az ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0” szöveg lép; |
10. |
a 4.2.3.3. pontban a „(1) HL L 51., 2012.2.23., 1. o.” lábjegyeztet el kell hagyni; |
11. |
a 4.2.3.4. pontban „A fedélzeti berendezés tervezési előírásai és megfelelőségértékelése nyitott kérdést képeznek ebben az ÁME-ban” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Ha az egység figyelemmel kísérését fedélzeti berendezéssel kívánják végezni, a következő követelmények alkalmazandók:
|
12. |
a 4.2.3.5.2 pontban „az EN 14363:2005 szabvány 5. fejezetében” szöveg helyébe „az EN 14363:2016 szabvány 4., 5. és 7. fejezetében” szöveg lép; |
13. |
a 4.2.3.6.6. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.3.6.6. Automatikusan változtatható nyomtávú rendszerek Ez a követelmény olyan egységekre vonatkozik, amelyek a kívánt tengelyállást biztosító nyomtávszabályzó mechanizmussal rendelkező, automatikusan változtatható nyomtávú rendszerrel vannak felszerelve, ami lehetővé teszi, hogy az egység kompatibilis legyen az ezen ÁME hatálya alá tartozó 1 435 mm-es nyomtávval és egyéb nyomtávokkal azáltal, hogy áthalad egy nyomtávszabályozó berendezésen. A kerékpár nyomtávszabályzó mechanizmusának biztosítania kell a kerék kívánt helyes tengelyállásban való biztonságos rögzítését. A nyomtávszabályozó berendezésen való áthaladás után el kell végezni a zárórendszer (zárt vagy nyitott) állásának és a kerekek helyzetének ellenőrzését az alábbi módszerek közül egy vagy több alkalmazásával: szemrevételezés, fedélzeti ellenőrző rendszer vagy infrastruktúra/létesítmény-ellenőrző rendszer. Fedélzeti ellenőrző rendszer alkalmazása esetén lehetővé kell tenni a folyamatos figyelemmel kísérést. Ha a futómű olyan fékberendezéssel van felszerelve, amelynek helyzete változik a nyomtávváltás közben, az automatikusan változtatható nyomtávú rendszernek – a kerekekével egyidejűleg – biztosítania kell a szóban forgó fékberendezés helyzetét és a helyes helyzetben való biztonságos zárását. A kerekek és – adott esetben – a fékberendezés helyes helyzetben való zárásának üzem közbeni hibája esetén tipikusan fennáll a (több halálos áldozattal járó) katasztrofális kimenetelű baleset közvetlen veszélye; tekintettel a meghibásodás következményeinek súlyosságára, igazolni kell, hogy a kockázatot megfelelő szintre korlátozták. Az automatikusan változtatható nyomtávú rendszer kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem (5.3.4b. pont), és részét képezi a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő kerékpár rendszerelemnek (5.3.2. pont). A megfelelőségértékelési eljárást ezen ÁME 6.1.2.6. pontja (a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem szintje), 6.1.2.2. pontja (biztonsági követelmény) és 6.2.2.4a. pontja (az alrendszer szintje) határozza meg. Az egységgel kompatibilis nyomtávot fel kell tüntetni a műszaki dokumentációban. A rendes üzemmódban történő nyomtávszabályozás leírásának, beleértve az egységgel kompatibilis nyomtávszabályozó berendezés(ek) típusát (típusait) is, a műszaki dokumentáció részét kell képeznie (lásd még ezen ÁME 4.4. pontját). Az ezen ÁME más pontjaiban előírt követelmények és megfelelőségértékelések független módon alkalmazandók a kerekek adott nyomtávnak megfelelő helyzeteire, és ennek megfelelően kell dokumentálni őket.”; |
14. |
a 4.2.4.2. pontban „a 352/2009/EK bizottsági rendelet (1)” szöveg helyébe „a 402/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (1)” szöveg lép; |
15. |
a 4.2.4.2. pontban a „(1) HL L 108., 2009.4.29., 4. o.” lábjegyzet helyébe a „(1) HL L 121., 2013.5.3., 8. o.” lábjegyzet lép; |
16. |
a 4.2.4.3.2.1. pontban az „544-1:2013 UIC tájékoztató” és az „UIC 544-1:2013 szabvány” szöveg helyébe az „UIC 544-1:2014 szabvány” szöveg lép; |
17. |
a 4.2.4.3.2.2. pontban „a rögzítőfék minimális teljesítményét” szöveg helyébe „a minimális rögzítőfékerőt” szöveg lép; |
18. |
a 4.2.4.3.2.2. pontban „a rögzítőfék minimális hatásosságát jelzik az egységen; a jelölés megfelel az EN 15877-1:2012 szabvány 4.5.25. pontjának;” szövegrészt el kell hagyni; |
19. |
a 4.2.5. pontban az „EN 50125-1:1999” szöveg helyébe az „EN 50125-1:2014” szöveg lép; |
20. |
a 4.2.6.2.1. pontban az „EN 50153:2002” szöveg helyébe az „EN 50153:2014” szöveg lép; |
21. |
a 6.2.2.8.4. pontban a „TS 45545-7:2009” szöveg helyébe az „EN 45545-7:2013” szöveg lép; |
22. |
a 4.2.6.2.2. pontban az „EN 50153:2002” szöveg helyébe az „EN 50153:2014” szöveg lép; |
23. |
a 4.2.6.3. pontban „a 2013. január 18-i ERA/TD/2012-04/INT ERA műszaki dokumentum 1.2. verziójának 1. fejezetében megadottakkal (megjelent az ERA honlapján: http://www.era.europa.eu)” szöveg helyébe „az EN 16116-2:2013 szabvány 11. ábrájával” szöveg lép; |
24. |
a 4.3.3. pont 7. táblázatában „a 2012/88/EU bizottsági határozat megfelelő pontja A. melléklet, A2. táblázat, 77. jelzőszám” szöveg helyébe a „Hivatkozás: ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0” szöveg lép; |
25. |
a 4.4. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.4. Üzemeltetési szabályok Az üzemeltetési szabályok kialakítása a vasúttársaság biztonsági irányítási rendszerében rögzített eljárások keretében történik. E szabályok figyelembe veszik az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdésében előírt és IV. mellékletében meghatározott műszaki dokumentáció részét képező üzemeltetési dokumentációt. A biztonsági szempontból kritikus alkatrészek esetében (lásd a 4.5. pontot is) a konkrét üzemeltetési és üzemeltetés-nyomonkövethetőségi követelmények kidolgozása a tervezési fázisban a tervezők/gyártók által, a járművek üzembe helyezése után pedig a tervezők/gyártók és az érintett vasúttársaságok vagy az érintett kocsi-üzembentartók közötti együttműködés keretében történik. Az üzemeltetési dokumentáció megadja az egység tervezett üzemállapotbeli jellemzőit, amelyek szükségesek a normál módban és az észszerűen előrelátható különböző korlátozott üzemmódokban történő üzemeltetésre vonatkozó szabályok meghatározásához. Az üzemeltetési dokumentáció a következőkből áll:
A kérelmező az üzemeltetési dokumentáció eredeti változatát bocsátja rendelkezésre. Ez a dokumentáció a megfelelő uniós szabályozással összhangban és az egység aktuális üzemeltetési és karbantartási feltételeinek figyelembevételével később módosítható. A bejelentett szervezet csak azt vizsgálja meg, hogy az üzemeltetési dokumentáció rendelkezésre áll-e.”; |
26. |
a 4.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.5. Karbantartási szabályok A karbantartás azon tevékenységek összessége, amelyek célja valamely funkcionális egység azon állapotának megőrzése vagy visszaállítása, amelyben a kívánt funkciót el tudja látni. Az egységeken végzett karbantartási tevékenységekhez az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdésében előírt és IV. mellékletében meghatározott műszaki dokumentáció részét alkotó alábbi dokumentumok szükségesek:
A kérelmező rendelkezésre bocsátja a 4.5.1, 4.5.2. és 4.5.3. pont szerinti dokumentumokat. Ez a dokumentáció a megfelelő európai uniós szabályozással összhangban és az egység aktuális üzemeltetési és karbantartási feltételeinek figyelembevételével később módosítható. A bejelentett szervezet csak azt vizsgálja meg, hogy a karbantartási dokumentáció rendelkezésre áll-e. A kérelmező vagy a kérelmező által felhatalmazott valamely szervezet (pl. kocsi-üzembentartó) átadja ezt a dokumentációt a karbantartásért felelős szervezetnek, amint azt az egység karbantartására kijelölik. E három dokumentum alapján a karbantartásért felelős szervezet karbantartás-üzemeltetési szinten karbantartási tervet és megfelelő karbantartási követelményeket határoz meg kizárólagos felelősségi körében (ezen ÁME-re vonatkozó értékelés alkalmazási körén kívül). A dokumentáció magában foglalja a biztonsági szempontból kritikus alkatrészek jegyzékét. A biztonsági szempontból kritikus alkatrészek olyan alkatrészek, amelyek esetében feltételezhető, hogy egyetlen hiba közvetlenül az (EU) 2016/798 irányelv 3. cikkének 12. pontjában meghatározott súlyos balesetet okozhat. A biztonsági szempontból kritikus alkatrészeknek és azok konkrét szervizelési, karbantartási és karbantartás-nyomonkövethetőségi követelményeinek beazonosítása a tervezési fázisban a tervezők/gyártók által, a járművek üzembe helyezése után pedig a tervezők/gyártók és a karbantartásért felelős érintett szervezetek közötti együttműködés keretében történik. 4.5.1. Általános dokumentáció Az általános dokumentáció a következőkből áll:
4.5.2. A karbantartási tervet alátámasztó dokumentáció A karbantartási tervet alátámasztó dokumentáció ismerteti, miként kerülnek meghatározásra és megtervezésre a karbantartási tevékenységek annak érdekében, hogy a járművek jellemzői a járművek élettartama alatt a megengedett használati határértékeken belül maradjanak. A dokumentációban az ellenőrzési kritériumok és a karbantartási időközök meghatározása céljából szerepelnie kell a kiindulási adatoknak. A karbantartási tervet alátámasztó dokumentáció a következőkből áll:
4.5.3. A karbantartást ismertető dokumentáció A karbantartást ismertető dokumentáció leírja a karbantartás végzésének lehetséges módját. A karbantartási tevékenységek körébe tartoznak többek között az ellenőrzések, a nyomon követés, a vizsgálatok, a mérések, a cserék, a beállítások és a javítások. A karbantartási tevékenységek felosztása az alábbi:
A karbantartást ismertető dokumentáció a következőket tartalmazza:
(*1) A karbantartási tervben figyelembe kell venni a teherkocsik karbantartásával foglalkozó ERA-munkacsoport eredményeit (lásd: Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance [A teherkocsik karbantartásával foglalkozó ERA-munkacsoport tevékenységéről szóló zárójelentés], melyet az ERA honlapján tettek közzé: http://www.era.europa.eu).”;" |
27. |
a 4.8. pontban a „GIC1 vagy GIC2” szöveg helyébe a „GI1 vagy GI2” szöveg lép; |
28. |
a szöveg a következő új 4.9. ponttal egészül ki: „4.9. Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt A vasúttársaság által az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése céljából használandó »járművek – teherkocsik« alrendszerre vonatkozó paraméterek az (EU) 2019/773 bizottsági végrehajtási rendelet (*2) D1. függelékében kerülnek leírásra. (*2) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”" |
29. |
az 5.3.1. pontban „A futóművet az alábbi paraméterekkel meghatározott alkalmazási tartományra, azaz felhasználási területre kell tervezni:” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „A futóművet az alábbi paraméterekkel meghatározott valamennyi alkalmazási tartományra, azaz felhasználási területre kell tervezni:
|
30. |
az 5.3.2 pontban „A kerékpárokat az alábbiakkal meghatározott felhasználási terület tekintetében kell értékelni és megtervezni:” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Ezen ÁME alkalmazásában a kerékpárok magukban foglalják a vágánnyal való mechanikus kapcsolódást biztosító fő alkatrészeket (kerekek és csatlakozóelemek, például hosszirányú tengely és független keréktengelyek). A kiegészítő alkatrészeket (tengelycsapágyak, tengelyágyak és féktárcsák) az alrendszer szintjén kell értékelni. A kerékpárokat az alábbiakkal meghatározott felhasználási terület tekintetében kell értékelni és megtervezni:
|
31. |
az 5.3.3. pontban a „— legnagyobb sebesség és élettartam, valamint” szöveg helyébe a következő szöveg lép:
|
32. |
a szöveg az 5.3.4a. pont után a következő új 5.3.4b. ponttal egészül ki: „5.3.4b. Automatikusan változtatható nyomtávú rendszer Az »automatikusan változtatható nyomtávú rendszer« kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemet az alábbiakkal meghatározott felhasználási terület tekintetében kell értékelni és megtervezni:
Az automatikusan változtatható nyomtávú rendszernek meg kell felelnie a 4.2.3.6.6. pontban meghatározott követelményeknek; ezeket a követelményeket a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem 6.1.2.6. pontban meghatározott szintjén kell értékelni.”; |
33. |
a 6.1.2. pont 9. táblázatában a szöveg a „4.2.3.6.4. Tengely” sor alatt a következő új 4.2.3.6.6. sorral egészül ki:
|
34. |
a 6.1.2. sorban a szöveg az utolsó bekezdés után a következő szöveggel egészül ki: „Az ezen ÁME 5.3. pontjában kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemként meghatározott alkatrészekre alkalmazandó különleges esetben a megfelelő követelmény csak abban az esetben képezheti a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem szintjén való ellenőrzés részét, ha az alkatrész továbbra is megfelel ezen ÁME 4. és 5. fejezetének, és ha a különleges eset nem hivatkozik nemzeti szabályra (azaz olyan további követelményre, amely összeegyeztethető az alapvető ÁME-vel és az ÁME-ban teljeskörűen meghatározásra került). Egyéb esetekben az ellenőrzést az alrendszer szintjén kell elvégezni; amennyiben nemzeti szabály vonatkozik egy alkatrészre, az érintett tagállam meghatározhatja a releváns alkalmazandó megfelelőségértékelési eljárásokat.”; |
35. |
a 6.1.2.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.1.2.1. A menetdinamikai viselkedést az EN 16235:2013 szabvány határozza meg. Az EN 16235:2013 szabvány 6. fejezetében leírt, bevált futóművel felszerelt egységekről azt kell vélelmezni, hogy megfelelnek a vonatkozó követelményeknek, feltéve, hogy a futóműveket szokásos felhasználási területükön belül alkalmazzák. A forgóvázkeret szilárdságának értékelését az EN 13749:2011 szabvány 6.2. pontja alapján kell elvégezni.”; |
36. |
a 6.1.2.2. pontban az utolsó bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „Hitelesítési eljárást kell életbe léptetni az összeszerelési fázisban annak biztosítására, hogy a tengely egyes alkatrészeinek mechanikai jellemzőiben bekövetkező változásokból fakadó hibák ne befolyásolhassák hátrányosan a biztonságot. Ennek az eljárásnak tartalmaznia kell az interferencia-értékek meghatározását, valamint – a felsajtolt kerékpárok esetében – az ennek megfelelő felsajtolási diagramot.”; |
37. |
a 6.1.2.5. pontban a „közzétett, 2014.XX.XX-i ERA/TD/2013-02/INT ERA műszaki dokumentum 2.0 verziójának” szöveg helyébe a „közzétett ERA/TD/2013-02/INT műszaki dokumentum 2015. november 27-i 3.0 verziójának” szöveg lép; |
38. |
a szöveg a 6.1.2.5. pont után a következő új 6.1.2.6. ponttal egészül ki: „6.1.2.6. Az értékelési eljárás a 4.2.3.6.6. és 5.3.4b. pontban említett valamennyi szempontra kiterjedő hitelesítési terven alapul. A hitelesítési tervnek összhangban kell lennie a 4.2.3.6.6. pontban előírt biztonsági elemzéssel, és meg kell határoznia a szükséges értékelést az alábbi különböző szakaszokban:
A 4.2.3.6.6. pontban előírt biztonsági szintnek való megfelelés bizonyítására való tekintettel egyértelműen dokumentálni kell az azon egység biztonsági elemzése során és felhasználási célja szempontjából figyelembe vett feltételezéseket, amelybe a rendszert integrálni tervezik. Az automatikusan változtatható nyomtávú rendszer esetében értékelhető a használatra való alkalmasság (CV modul). Az üzem közbeni vizsgálatok megkezdése előtt egy megfelelő modul (CB vagy CH1) használatával hitelesíteni kell a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem konstrukcióját. Az üzemi teszteket a gyártó kérelmére kell megszervezni, akinek be kell szereznie egy, az ilyen értékeléshez hozzájáruló vasúttársaság beleegyezését. A megfelelőségértékelésért felelős bejelentett szervezet által kiadott tanúsítványnak tartalmaznia kell mind az 5.3.4b. pont szerinti felhasználási feltételeket, mind azon nyomtávszabályozó berendezés(ek) típusát (típusait) és működési feltételeit, amely(ek) tekintetében az automatikusan változtatható nyomtávú rendszer értékelésre került.”; |
39. |
a 6.2.2.1. pontban „A megfelelőségértékelésnek összhangban kell lennie az EN 12663-2:2010 szabvány 6. és 7. pontjával.” szöveg helyébe „A megfelelőségértékelésnek összhangban kell lennie az EN 12663-2:2010 szabvány 6. és 7. pontjával vagy alternatívaként az EN 12663-1:2010+A1:2014 szabvány 9.2. fejezetével.” szöveg lép; |
40. |
a 6.2.2.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.2.2.2. A megfelelőségértékelést az EN 14363:2016 szabvány 4., 5. és 6.1. fejezetével összhangban kell elvégezni.”; |
41. |
a 6.2.2.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.2.2.3.
A megfelelőségértékelést az EN 14363:2016 szabvány 4., 5. és 7. fejezetével összhangban kell elvégezni. Az 1 668 mm-es nyomtávú hálózaton üzemeltetett egységek esetében az EN 14363:2016 szabvány 7.6.3.2.6. pontjának 2. alpontja szerinti, Rm = 350 m sugárra előírt vezetőerő becsült értékét a következő képlet szerint kell kiszámítani: Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN. Az Yj,a,qst kvázistatikus vezetőerő határértékének 66 kN-nak kell lennie. A túlemeléshiány értékei a 1 668 mm-es nyomtávhoz a megfelelő 1 435 mm-es paraméterértékek következő átváltási tényezővel történő szorzása révén igazítható: 1 733/1 500. A jelentésben fel kell tüntetni a legnagyobb egyenértékű kúpossági érték és a sebesség azon kombinációját, amely mellett teljesül az EN 14363:2016 szabvány 4., 5. és 7. pontja szerinti stabilitási kritérium.”; |
42. |
a 6.2.2.4. pont alul a következő szöveggel egészül ki: „A megfelelőség bizonyításához más szabványok használata is megengedett, amennyiben az EN-szabványok nem terjednek ki a javasolt műszaki megoldásra; ebben az esetben a bejelentett szervezet ellenőrzi, hogy az alternatív szabványok a csapágyak tervezésére, kialakítására és vizsgálatára vonatkozóan műszakilag egységes előírásokból állnak-e. A fent előírt bizonyításhoz csak nyilvánosan elérhető szabványokra lehet hivatkozni. Azon csapágyak esetében, amelyeket az ezen ÁME hatálybalépése előtt kialakított tervek szerint gyártottak és a termékekre vonatkozó ÁME hatálybalépése előtt használtak a termék forgalomba hozatala céljából, a kérelmező eltérhet a fent meghatározott megfelelőségértékeléstől és helyette hivatkozhat a hasonló körülmények között korábbi kérelmek esetében elvégzett konstrukciós és típusvizsgálatokra; ennek igazolását dokumentálni kell, és az igazolás ugyanolyan szintű bizonyító adatnak minősül, mint az SB. modul szerinti típusvizsgálat vagy az SH1. modul szerinti konstrukcióvizsgálat.”; |
43. |
a 6.2.2.4. pont után a szöveg a következő új 6.2.2.4a. ponttal egészül ki: „6.2.2.4a. A 4.2.3.6.6. pontban előírt és a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelem szintjén végzett biztonsági elemzést az egység szintjén konszolidálni kell; felülvizsgálhatók különösen a 6.1.2.6. pontnak megfelelő feltevések az egység és annak felhasználási célja figyelembevétele érdekében.”; |
44. |
a 6.2.2.5. pontban „a forgóvázegységre nézve: a 430-1:2012 UIC tájékoztató H. mellékletének 18. ábrája” szöveg helyébe „a forgóvázegységre nézve: a 430-1:2012 UIC tájékoztató H. mellékletének 18. ábrája és I. mellékletének 19. és 20. ábrája.” szöveg lép; |
45. |
a 6.2.2.8.1. pontban az „EN 1363-1:1999” szöveg helyébe az „EN 1363-1:2012” szöveg lép; |
46. |
a 6.2.2.8.2. pontban „Az anyagok gyúlékonysági és lángterjedési tulajdonságaira vonatkozó vizsgálatokat az 5658-2:2006/Am1:2011 ISO-szabvánnyal összhangban kell elvégezni, és határértéknek a CFE ≥ 18 kW/m2-t kell tekinteni. A következő anyagok és alkotóelemek tekintetében a tűzvédelmi követelményeket az előírt gyúlékonysági és lángterjedési tulajdonságoknak megfelelőnek kell tekinteni:” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Az anyagok gyúlékonysági és lángterjedési tulajdonságaira vonatkozó vizsgálatokat az 5658-2:2006/Am1:2011 ISO-szabvánnyal összhangban kell elvégezni, és határértéknek a CFE ≥ 18 kW/m2-t kell tekinteni. Gumirészek esetében a vizsgálatot az ISO 5660-1:2015 szabvány szerint kell elvégezni, amelyre a MARHE ≤ 90 kW/m2 határérték alkalmazandó az EN 45545-2:2013+A1:2015 szabvány 6. táblázatának T03.02 referenciájában meghatározott vizsgálati feltételek mellett. A következő anyagok és alkotóelemek tekintetében a tűzvédelmi követelményeket az előírt gyúlékonysági és lángterjedési tulajdonságoknak megfelelőnek kell tekinteni:
|
47. |
a 6.2.2.8.3. pontban az „EN 50355:2003” szöveg helyébe az „EN 50355:2013” szöveg lép; |
48. |
a 6.2.2.8.3. pontban az „EN 50343:2003” szöveg helyébe az „EN 50343:2014” szöveg lép; |
49. |
a 7.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.1. Forgalombahozatali engedély Ez az ÁME az 1.1., 1.2. és 2.1. pontjában meghatározott alkalmazási körön belül a »gördülő állomány – teherkocsik« alrendszerre alkalmazandó, és olyan járművekre vonatkozik, amelyeket ezen ÁME hatálybalépése után hoznak forgalomba. Ez az ÁME önkéntes alapon a következőkre is alkalmazandó:
Amennyiben a kérelmező ezen ÁME alkalmazását választja, a megfelelő EK-hitelesítési nyilatkozatot a tagállamoknak ekként kell elismerniük.”; |
50. |
a 7.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.1.2. Az első forgalombahozatali engedély kölcsönös elismerése Az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (3) bekezdésének b) pontjával összhangban az (ezen ÁME meghatározása szerinti) jármű forgalomba hozatalának engedélyezése a következők alapján történik:
Az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (3) bekezdésének b) és c) pontja nem jelent további követelményt. A járműnek és a hálózatnak a szabályok (ÁME-k vagy nemzeti szabályok) hatálya alá tartozó műszaki összeegyeztethetőségét az EK-hitelesítés szintjén is figyelembe kell venni. Ezért az egyes nemzeti hálózatokra nem korlátozódó felhasználási területre vonatkozó feltételeket az alábbiakban olyan további követelmények határozzák meg, amelyek a gördülő állomány alrendszer EK-hitelesítésének hatókörébe tartoznak. Ezek a feltételek úgy tekintendők, mint amelyek kiegészítik a 4.2. pont követelményeit, és teljeskörűen teljesülniük kell:
|
51. |
a 7.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.2. A végrehajtás általános szabályai 7.2.1. Alkatrészpótlás Ez a pont az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkében említett alkatrészpótlással foglalkozik. A következő kategóriákat kell figyelembe venni:
A 11. tábla bemutatja a lehetséges kombinációkat. 11. táblázat Alkatrészpótlási kombinációk
A 11. táblázatban a »lehet« szó arra utal, hogy a karbantartásért felelős szervezet saját felelősségi körében pótolhat egy alkatrészt egy azonos funkciójú és legalább azonos teljesítményű másikkal a vonatkozó ÁME követelményeivel összhangban, amennyiben ezek az alkatrészek:
7.2.2 Meglévő egység vagy meglévő egységtípus módosítása 7.2.2.1. A 7.2.2. pont a változást kezelő és az engedélyező szervek által alkalmazandó elveket határozza meg, összhangban az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (9) bekezdésében, 21. cikkének (12) bekezdésében és IV. mellékletében leírt EK-hitelesítési eljárással. Ezt az eljárást az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet (*3) 13., 15. és 16. cikke, valamint a 2010/713/EK bizottsági határozat (*4) tovább finomítja. A 7.2.2. pont egy meglévő egység vagy egységtípus változása(i) esetén alkalmazandó, beleértve a felújítást vagy korszerűsítést is. Nem alkalmazandó olyan változások esetén, amelyek:
A járműtípus-engedély jogosultja észszerű feltételek mellett a változást kezelő szerv rendelkezésre bocsátja az értékeléséhez szükséges információkat. 7.2.2.2 Az egységek változás(ok) által nem érintett alkatrészei és alapvető paraméterei mentesülnek az ezen ÁME rendelkezései szerinti megfelelőségértékelés alól. A 7.2.2.3. pont sérelme nélkül, ezen ÁME vagy a zajra vonatkozó ÁME (az 1304/2014/EU bizottsági rendelet (*5), lásd az említett ÁME 7.2. pontját) követelményeinek való megfelelés csak az ezen ÁME-ben meghatározott azon alapvető paraméterek tekintetében szükséges, amelyeket a változás(ok) érinthet(nek). Az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet 15. és 16. cikkével és a 2010/713/EU határozattal összhangban, az EK-hitelesítésre szolgáló SB, SD/SF vagy SH1 modulok alkalmazásával, valamint adott esetben az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikke (5) bekezdésének megfelelően a változást kezelő szerv értesíti a bejelentett szervezetet az alrendszernek a vonatkozó ÁME(k) követelményeivel való megfelelőségét befolyásoló minden olyan változásról, amely a bejelentett szervezet által végzendő új ellenőrzéseket tesz szükségessé. Ezeket az információkat a változást kezelő szerv megfelelő hivatkozásokkal ellátva csatolja a meglévő EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványra vonatkozó műszaki dokumentációhoz. Az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (12) bekezdésének b) pontja szerinti, általános biztonsági szintre vonatkozó megállapítás sérelme nélkül, olyan változások esetén, amelyek szükségessé teszik a 4.2.4.2. pontban meghatározott biztonsági követelmények fékrendszerre történő átértékelését, új forgalombahozatali engedély szükséges, kivéve, ha az alábbi feltételek valamelyike teljesül:
A többi ÁME (például a helyhez kötött berendezésekre vonatkozó ÁME) alkalmazására való nemzeti átállási stratégiákat figyelembe kell venni annak meghatározásakor, hogy a gördülő állományra vonatkozó ÁME-kat milyen mértékig kell alkalmazni. A gördülő állomány alapvető konstrukciós jellemzőit a 11a. táblázat határozza meg. E táblázatok és az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (12) bekezdésének b) pontja szerinti, általános biztonsági szintre vonatkozó megállapítás alapján a változásokat a következőképpen kell besorolni:
Annak meghatározása, hogy a változások meghaladják-e a fent említett határértékeket, a jármű vagy a járműtípus utolsó engedélyezésének időpontjában érvényes paraméter-értékek alapján történik. A fenti bekezdésben nem említett változásokat úgy kell tekinteni, hogy azok nem befolyásolják az alapvető konstrukciós jellemzőket, és az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a) vagy b) pontja szerint besorolandók, kivéve, ha az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (12) bekezdésének b) pontja szerinti, biztonsági szintre vonatkozó megállapítás alapján a 15. cikk (1) bekezdésének d) pontja szerint besorolandók. Az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (12) bekezdésének b) pontja szerinti, biztonsági szintre vonatkozó megállapításnak vonatkoznia kell az 1. táblázatban foglalt alapvető – az összes alapvető követelményhez, különösen a »biztonság« és »műszaki összeegyeztethetőség« követelményhez kapcsolódó – paramétereket érintő valamennyi változásra. A 7.2.2.3. pont sérelme nélkül, valamennyi változásnak meg kell felelnie az alkalmazandó ÁME-knek, függetlenül e változások besorolásától. A tartósan összekapcsolt elemek együttesén belüli teljes elem súlyos károsodást követő cseréje nem igényel ezen ÁME szerinti megfelelőségértékelést, amennyiben az elem megegyezik a lecserélt elemmel. Az elemeknek visszakereshetőknek és a nemzeti vagy nemzetközi szabályoknak vagy a vasúti területen széles körben elismert bármilyen gyakorlati szabályzatnak megfelelően tanúsított elemeknek kell lenniük. 11a. táblázat: A teherkocsikra vonatkozó ÁME-ben meghatározott alapvető paraméterekhez kapcsolódó alapvető konstrukciós jellemzők
Az EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítvány kiállítása érdekében a változást kezelő szerv által kiválasztott bejelentett szervezet hivatkozhat a következőkre:
A változást kezelő szervnek minden esetben biztosítania kell, hogy az EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványra vonatkozó műszaki dokumentációt ennek megfelelően frissítsék. Az EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványra vonatkozó frissített műszaki dokumentációra a műszaki dokumentum hivatkozik, amely a módosított típus tekintetében megfelelőnek nyilvánított gördülő állományra vonatkozóan a változást kezelő szerv által kiadott EK-hitelesítési nyilatkozatot kíséri. 7.2.2.3. A 2015. január 1-je előtt első üzembehelyezési engedéllyel rendelkező egységekre a 7.1.2.2. pont mellett az alábbi szabályokat is alkalmazni kell, amennyiben a változás hatóköre befolyásolja az EK-nyilatkozatban nem szereplő alapvető paramétereket. Az ezen ÁME műszaki követelményeinek való megfelelés akkor minősül teljesítettnek, ha az alapvető paraméterek az ÁME-ben meghatározott teljesítmény irányába javultak, és a változást kezelő szerv bizonyítja, hogy a vonatkozó alapvető követelmények teljesülnek, a biztonsági szint pedig fennmaradt vagy – amennyiben ez észszerűen megvalósítható – javult. A változást kezelő szerv ebben az esetben megindokolja, hogy miért nem sikerült elérni az ÁME-ben meghatározott teljesítményt, figyelembe véve más ÁME-k migrációs stratégiáját is a 7.2.2.2. pontban említettek szerint. Az indokolást az egység műszaki dokumentumának vagy eredeti műszaki dokumentációjának kell tartalmaznia. A fenti bekezdésben meghatározott külön szabály nem alkalmazandó a 11b. táblázatban megadott, az alapvető konstrukciós jellemzőket befolyásoló és a 21. cikk (12) bekezdésének a) pontja szerint besorolt változások esetén. A szóban forgó változások esetében az ÁME követelményeinek való megfelelés kötelező. 11b. táblázat Azon alapvető paraméterek változásai, amelyek esetében kötelező az ÁME-követelményeknek való megfelelés az EK-típus- vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítvánnyal nem rendelkező gördülő állomány számára
7.2.3. Az EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványokra vonatkozó szabályok 7.2.3.1. Ez a pont az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkének 26. pontjában meghatározott azon vasútijármű-típusra (ezen ÁME összefüggésében: egységtípusra) vonatkozik, amely tekintetében ezen ÁME 6.2. pontjával összhangban EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványt állítanak ki. Alkalmazandó továbbá a zajra vonatkozó ÁME-nek megfelelő EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati eljárásra is, mivel az említett ÁME hivatkozik ezen ÁME-ra, tekintettel arra, hogy utóbbi hatálya a teherkocsikra is kiterjed. Az EK-típusvizsgálat vagy -konstrukcióvizsgálat ÁME szerinti értékelésének alapját ezen ÁME F. függelékének »Tervezés felülvizsgálata« és »Típusvizsgálat« oszlopa, valamint a zajra vonatkozó ÁME C. függeléke határozza meg. 7.2.3.1.1. Az A. fázis akkor kezdődik, amikor a kérelmező kijelöli az EK-hitelesítésért felelős bejelentett szervezetet, és akkor végződik, amikor az EK típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványt kiadják. A típus ÁME szerinti értékelésének alapja az A. fázis tekintetében legfeljebb négyéves időtartamra kerül meghatározásra. Az A. fázis során a bejelentett szervezet által alkalmazandó, EK-hitelesítéshez szükséges értékelés alapja nem változik. Amennyiben az A. fázis időtartama alatt hatályba lép ezen ÁME vagy a zajra vonatkozó ÁME felülvizsgált változata, megengedett (de nem kötelező) a felülvizsgált változat(ok) teljes mértékű vagy részben történő használata, kivéve, ha a szóban forgó ÁME-k felülvizsgált változata erről kifejezetten másként rendelkezik. Az egyes pontokra korlátozott alkalmazás esetében a kérelmezőnek igazolnia és dokumentálnia kell, hogy az alkalmazandó követelmények változatlanul teljesülnek, és ezt a bejelentett szervezetnek jóvá kell hagynia. 7.2.3.1.2. A B. fázis meghatározza a bejelentett szervezet által kiadott EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítvány érvényességi idejét. Ezen időszak alatt az egységek EK-hitelesítésére sor kerülhet a típusmegfelelőség alapján. Az alrendszer EK-hitelesítésének EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványa a kiállítást követően a B. fázis tízéves időszakára érvényes, akkor is, ha ezen ÁME vagy a zajra vonatkozó ÁME felülvizsgált változata hatályba lép, kivéve, ha a szóban forgó ÁME-k felülvizsgált változata erről kifejezetten másként rendelkezik. Ezen érvényességi idő alatt azonos típusú új gördülő állomány hozható forgalomba a típusvizsgálati tanúsítványra hivatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat alapján. Az EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványra vonatkozó frissített műszaki dokumentációra az a műszaki dokumentum hivatkozik, amely a módosított típus tekintetében megfelelőnek nyilvánított gördülő állományra vonatkozóan a kérelmező által kiadott EK-hitelesítési nyilatkozatot kíséri. 7.2.3.2. Ez a pont azon kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemekre vonatkozik, amelyek az ezen ÁME 6.1. pontja szerinti EK-típusvizsgálat (CB modul), EK-konstrukcióvizsgálat (CH1 modul) vagy alkalmazhatósági vizsgálat (CV modul) hatálya alá tartoznak. Az EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati vagy alkalmazhatósági tanúsítvány tízéves időszakra érvényes. Ezen idő alatt azonos típusú rendszerelemek új típusvizsgálat nélkül hozhatók forgalomba, kivéve, ha ezen ÁME felülvizsgált változata erről kifejezetten másként rendelkezik. A tízéves időtartam vége előtt értékelni kell a rendszerelemet ezen ÁME-nek az időtartam vége előtti időszakban hatályos felülvizsgált változata alapján, a hitelesítés alapjául szolgáló követelményekhez képest megváltozott vagy új követelmények tekintetében. (*3) A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.)." (*4) A Bizottság 2010/713/EU határozata (2010. november 9.) az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve alapján elfogadott, az átjárhatósági műszaki előírások keretében alkalmazandó megfelelőségértékelési, alkalmazhatósági és EK-hitelesítési eljárások moduljairól (HL L 319., 2010.12.4., 1. o.)." (*5) A Bizottság 1304/2014/EU rendelete ( 2014. november 26. ) a „járművek – zaj” alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról, a 2008/232/EK határozat módosításáról és a 2011/229/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 421. o.)”;" |
52. |
a 7.2.2.2. pontban „az 1304/2014/EU bizottsági rendelet (1)” szöveg a következő új lábjegyzettel egészül ki: „(1) HL L 356., 2014.12.12., 421. o.”; |
53. |
a 7.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „A 7.3.2. pontban felsorolt különleges esetek kategóriái:
Az ÁME jövőbeni felülvizsgálatai során minden különleges esetet (a vonatkozó dátumokkal együtt) újra meg kell vizsgálni a biztonságra, az átjárhatóságra, a határokon átnyúló szolgáltatásokra, a TEN-T folyosókra gyakorolt befolyásuk, valamint az ezek megőrzésével vagy felszámolásával összefüggő gyakorlati és gazdasági hatásuk értékelése alapján abból a célból, hogy a szóban forgó esetek műszaki és földrajzi alkalmazási körét korlátozni lehessen. Különös figyelmet kell fordítani az uniós finanszírozás elérhetőségére. A különleges eseteknek azon útvonalra vagy hálózatra kell korlátozódniuk, ahol alkalmazásuk feltétlenül szükséges; a különleges eseteket figyelembe kell venni az útvonal-kompatibilitási eljárásokban. Az ezen ÁME 5.3. pontjában kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemként meghatározott alkatrészekre alkalmazandó különleges esetben a megfelelőségértékelést a 6.1.2. pontnak megfelelően kell elvégezni.”; |
54. |
a szöveg a következő 7.3.2.1a. ponttal egészül ki: „7.3.2.1a.
(»P«) Megengedett, hogy az egység referenciaprofiljának felső és alsó részét az e célra bejelentett nemzeti műszaki szabályoknak megfelelően alakítsák ki. Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a hálózat vonalait használják mindaddig, amíg azok kompatibilisek az IRL űrszelvényű rendszerrel (1 600 mm-es nyomtávolság).”; |
55. |
a 7.3.2.2. pontból a következő szövegrészt el kell hagyni: „b) (»P«) A portugál vasúthálózaton üzemeltetni kívánt egységeknek meg kell felelniük a 13. táblázatban meghatározott célzónákkal és tiltott zónákkal kapcsolatos követelményeknek. 13. táblázat A Portugáliában üzemeltetni kívánt egységekre vonatkozó célzóna és tiltott zóna
|
56. |
a 7.3.2.3. pontban az „EN 14363:2005 szabvány 4.1.3.4.1. pontjában” szöveg helyébe az „EN 14363:2016 szabvány 6.1.5.3.1. pontjában” szöveg lép; |
57. |
a 7.3.2.3. pont alul a következő szöveggel egészül ki: „Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a nemzeti hálózat vonalait használják.” |
58. |
a 7.3.2.4. pont ( ) helyébe a következő pont lép:„7.3.2.4. (»P«) Az EN 14363:2016 szabvány 7.2.2. pontjában meghatározott egyszerűsített mérési módszer alkalmazásának alapfeltételeit ki kell terjeszteni a legfeljebb 250 kN névleges statikus függőleges kerékerőre (PF0). A meglévő hálózattal való műszaki kompatibilitás érdekében megengedett, hogy az EN 14363:2016 szabványt módosító és a menetdinamikai viselkedés céljából bejelentett nemzeti műszaki szabályokat alkalmazzák. Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a nemzeti hálózat vonalait használják.
A meglévő 1 600 mm-es nyomtávú hálózattal való műszaki kompatibilitás érdekében megengedett, hogy az e célra bejelentett nemzeti műszaki szabályokat alkalmazzák. Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a nemzeti hálózat vonalait használják.”; |
59. |
a 7.3.2.5. pont ( ) helyébe a következő pont lép:„7.3.2.5.
(»P«) A kizárólag a Nagy-Britannia vasúthálózatán használni kívánt egységek esetében a kerékpárok, kerekek és tengelyek jellemzői megfelelhetnek az e célból bejelentet nemzeti műszaki szabályoknak. Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a nemzeti hálózat vonalait használják.”; |
60. |
a 7.3.2.6. pontot (A kerekek jellemzői (4.2.3.6.3. pont)) el kell hagyni; |
61. |
a 7.3.2.7. pont számozása 7.3.2.6.-ra változik. A pont szövegének helyébe a következő szöveg lép:
(»P«) A zárjelző rögzítőeszközeinek olyan egységek esetében, amelyeket kizárólag az 1 600 mm-es nyomtávú hálózatokon kívánnak üzemeltetni, meg kell felelniük az e célra bejelentett nemzeti szabályoknak. Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a nemzeti hálózat vonalait használják.” |
62. |
a szöveg a következő 7.3.2.7. ponttal egészül ki: „7.3.2.7.
(»P«) A mérési eljárás tekintetében bejelentett nemzeti műszaki szabályokban meghatározott (például a RIS-2773-RST-ben leírt) járműszelvény bármely módosítása az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet 15. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerint kerül besorolásra, nem pedig az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (12) bekezdésének a) pontja szerint.” |
63. |
a szöveg a következő új 7.6. ponttal egészül ki: „7.6. A felülvizsgálatkor vagy az ügynökség más tevékenységei során figyelembe veendő szempontok Az ezen ÁME készítése során végzett elemzés nyomán az EU vasúti rendszerének jövőbeni fejlesztése szempontjából fontos, sajátos szempontokat határoztak meg. E szempontok meghatározására az alábbiakban kerül sor. 7.6.1. Az EK-hitelesítési nyilatkozat hatálya alá nem tartozó, meglévő járművekre vonatkozó, a felhasználási terület kiterjesztésével kapcsolatos szabályok Az (EU) 2016/797 irányelv 54. cikke (2) és (3) bekezdése értelmében a 2016. június 15. előtt forgalombahozatali engedéllyel rendelkező járművek számára az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikkének megfelelő forgalombahozatali járműengedélyt kell kiállítani a célból, hogy üzemelhessenek egy vagy több olyan hálózaton, amelyre még nem vonatkozik az engedélyük. Az ilyen járműveknek ezért meg kell felelniük ennek az ÁME-nek, vagy az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdésének értelmében mentesülniük kell ezen ÁME alkalmazása alól. A járművek szabad mozgásának megkönnyítése érdekében rendelkezéseket kell kidolgozni annak meghatározására, hogy az ilyen járművek, valamint az engedéllyel nem rendelkező járművek esetében milyen mértékű rugalmasságot lehetne biztosítani az ÁME követelményeinek való megfelelés tekintetében az alapvető követelmények teljesítése, a megfelelő biztonsági szint fenntartása, sőt – amennyiben ez észszerűen megvalósítható – javítása mellett.”; |
64. |
az A. függelékben az egész szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Használaton kívül.”; |
65. |
a C. függelékben az 1. feltételnél (Kézi kapcsolókészülék) „A vonóhorog körüli távolságnak összhangban kell lennie a 2013. január 18-i ERA/TD/2012-04/INT ERA műszaki dokumentum 1.2. verziójának 2. fejezetében megadottakkal (közzétéve az Ügynökség honlapján: http://www.era.europa.eu).” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „A vonóhorog körüli távolságnak összhangban kell lennie az EN 16116-2:2013 szabvány 6.3.2. pontjában megadottakkal.”; |
66. |
a C. függelékben az 1. feltételnél (Kézi kapcsolókészülék) „A tolatószemélyzet műveleti helyének összhangban kell lennie a 2013. január 18-i ERA/TD/2012-04/INT ERA műszaki dokumentum 1.2. verziójának 3. fejezetében megadottakkal (közzétéve az Ügynökség honlapján: http://www.era.europa.eu).” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „A tolatószemélyzet műveleti helyének összhangban kell lennie az EEN 16116-2:2013 szabvány 6.2.1. pontjában megadottakkal. Az 550 mm széles ütközőkkel felszerelt kézi kapcsolókészülékek esetében a szabad terület kiszámítása annak figyelembevételével végezhető, hogy a kapcsolókészülék elemei középen helyezkednek el (D = 0 mm az EN 16116-2:2013 szabvány A. mellékletében meghatározottak szerint).”; |
67. |
a C. függelékben a 2. feltétel (UIC lépcsők és kapaszkodók) helyébe a következő szöveg lép: „2. UIC lépcsők és kapaszkodók Az egységeket el kell látni lépcsőkkel és kapaszkodókkal az EN 16116-2:2013 szabvány 4. és 5. pontjában, valamint szabad térközökkel az EN 16116-2:2013 szabvány 6.2.2. pontjában megadottakkal összhangban.”; |
68. |
a C. függelékben az 5. feltételnél (Az egységek megjelölése) a következő szöveget el kell hagyni: „Megfelelő esetben az EN 15877-1:2012 szabvány szerinti jelöléseket kell alkalmazni. Mindenkor fel kell tüntetni az alábbiakat:
|
69. |
a C. függelékben a 6. feltételnél (A G1 rakszelvény) a „GIC1” szöveg helyébe a „GI1” szöveg lép; |
70. |
a C. függelékben a 8. feltételnél (A hosszanti irányú nyomóerőkre vonatkozó vizsgálatok) az „EN 15839:2012” szöveg helyébe az „EN 15839:2012+A1:2015” szöveg lép; |
71. |
a C. függelékben a 9. feltételnél (UIC fékrendszer) a c) és e) alpontban a „UIC 540:2006” szöveg helyébe a „UIC 540:2014” szöveg lép; |
72. |
a C. függelékben a 9. feltételnél (UIC fékrendszer) az „i) Pneumatikus csatlakozó fél” szöveg helyébe az „i) A pneumatikus csatlakozó fél és annak tömlője” szöveg lép; |
73. |
a C. függelékben a 9. feltételnél (UIC fékrendszer) a „k) A féktuskó-rögzítéseknek összhangban kell lenniük az 542:2010 UIC tájékoztatóval” szöveg helyébe a „k) A féktuskó-rögzítéseknek összhangban kell lenniük az UIC 542:2015 tájékoztatóval” szöveg lép; |
74. |
a C. függelékben a 9. feltételnél (UIC fékrendszer) az m) alpont helyébe a következő szöveg lép:
|
75. |
a C. függelékben a 9. feltételnél (UIC fékrendszer) a C.3 táblázat „»G« fékezési mód” sorában az „UIC 544-1:2013” szöveg helyébe az „UIC 544-1:2014” szöveg lép; |
76. |
a C. függelékben a 9. feltételnél (UIC fékrendszer) a C.3 táblázat (1) lábjegyzetében „az EN 14531-1:2005 szabvány 5.11. pontja” szöveg helyébe „az EN 14531-1:2015 szabvány 4. pontja” szöveg lép; |
77. |
a C. függelékben a 11. feltétel (Hőmérsékleti tartományok a légtartályok, a tömlők és zsírok esetében) helyébe a következő feltétel lép: „11. Hőmérsékleti tartományok a légtartályok, a tömlők és zsírok esetében Az alábbi követelményeket a 4.2.5. pont szerinti valamennyi hőmérsékleti tartománynak megfelelőnek kell tekinteni:
Az alábbi követelményt a 4.2.5. pont szerinti T1 tartománynak megfelelőnek kell tekinteni:
|
78. |
a C. függelékben a 12. feltétel (Hegesztés) helyébe a következő feltétel lép: „A hegesztést az EN 15085-1:2007+A1:2013, EN 15085-2:2007, EN 15085- 3:2007, EN 15085-4:2007 és EN 15085-5:2007 szabvánnyal összhangban kell végezni.”; |
79. |
a C. függelékben a 16. feltétel (Vontatóhorgok) alul a következő szöveggel egészül ki: „Alternatív műszaki megoldások az UIC 535-2:2006 tájékoztató 1.4.2–1.4.9. feltételeinek teljesülése esetén megengedettek. Ha az alternatív megoldás a szemes vonóhorog, akkor annak további feltételként legalább 85 mm átmérőjűnek kell lennie.”; |
80. |
a C. függelék a következő 19. feltétellel egészül ki: „19. Tengelycsapágy állapotának figyelemmel kísérése Az egység tengelycsapágyai állapotának figyelemmel kísérésének lehetségesnek kell lennie a hálózat pálya menti berendezéseivel.”; |
81. |
a D. függelék helyébe a következő szöveg lép: „D. függelék Az ezen ÁME-ben hivatkozott kötelező szabványok és normatív dokumentumok
A C. függelékben meghatározott további választható feltételekben említett szabványok vagy dokumentumok
|
82. |
az E. függelékben „A lámpának legalább 170 mm átmérőjű fénykibocsátó felülettel kell rendelkeznie. A lámpának legalább 170 mm átmérőjű fénykibocsátó felülettel kell rendelkeznie. A fényszórórendszert úgy kell megtervezni, hogy legalább 15 kandela fényerősségű piros fényt bocsásson ki az átvilágított felület középvonalában 15°-os vízszintes és 5°-os függőleges nyitásszögben. A piros fénynek legalább 7,5 kandela erősségűnek kell lennie.” szövegrész helyébe a következő szöveg lép: „A zárjelző lámpát úgy kell megtervezni, hogy fényintenzitása megfeleljen az EN 15153-1:2013+A1:2016 szabvány 8. táblázatában előírtaknak.”; |
83. |
az E. függelékben az „EN 15153-1:2013” szöveg helyébe az „EN 15153-1:2013+A1:2016” szöveg lép; |
84. |
az F. függelékben az F.1. táblázat „Változtatható nyomtávú kerékpár” sorának helyébe a következő szöveg lép:
|
(*1) A karbantartási tervben figyelembe kell venni a teherkocsik karbantartásával foglalkozó ERA-munkacsoport eredményeit (lásd: Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance [A teherkocsik karbantartásával foglalkozó ERA-munkacsoport tevékenységéről szóló zárójelentés], melyet az ERA honlapján tettek közzé: http://www.era.europa.eu).”;
(*2) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”
(*3) A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.).
(*4) A Bizottság 2010/713/EU határozata (2010. november 9.) az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve alapján elfogadott, az átjárhatósági műszaki előírások keretében alkalmazandó megfelelőségértékelési, alkalmazhatósági és EK-hitelesítési eljárások moduljairól (HL L 319., 2010.12.4., 1. o.).
(*5) A Bizottság 1304/2014/EU rendelete ( 2014. november 26. ) a „járművek – zaj” alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról, a 2008/232/EK határozat módosításáról és a 2011/229/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 421. o.)”;”
(1) A terhelési jellemzők változását nem kell újraértékelni a működés során (a kocsi berakodása/kirakodása)
(2) Az alábbi feltételek egyikének megfelelő gördülő állományt minden síndőléssel összeegyeztethetőnek kell tekinteni:
— |
az EN 14363:2016 szabvány szerint értékelt gördülő állomány |
— |
az EN 14363:2005 szabvány (módosított vagy nem módosított ERA/TD/2012–17/INT) vagy az UIC 518:2009 tájékoztató szerint értékelt gördülő állomány, amely esetében egyetlen síndőlésre való korlátozást írtak elő |
— |
az EN 14363:2005 szabvány (módosított vagy nem módosított ERA/TD/2012–17/INT) vagy az UIC 518:2009 tájékoztató szerint értékelt gördülő állomány, amely esetében nem írtak elő egyetlen síndőlésre való korlátozást, és a kerék–sín érintkezésre vonatkozó vizsgálati feltételeknek a valós kerék- és sínprofilokon, valamint mért nyomtávon alapuló új értékelése megfelelést mutat az EN 14363:2016 szabvány kerék–sín érintkezésre vonatkozó feltételekkel kapcsolatos követelményeivel |
II. MELLÉKLET
Az 1299/2014/EU bizottsági rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
az 1.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „1.1. Műszaki hatály Ezen ÁME – az (EU) 2016/797 irányelv 1. cikkének megfelelően – az uniós vasúti rendszer infrastruktúra alrendszerét és karbantartás alrendszerének egy részét érinti. Az infrastruktúra és a karbantartás alrendszert az (EU) 2016/797 irányelv II. mellékletének 2.1., illetve 2.8. pontja határozza meg. Ezen ÁME műszaki hatályát közelebbről e rendelet 2. cikkének (1), (5) és (6) bekezdése határozza meg.”; |
2. |
az 1.3. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
a 2.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „2.1. Az infrastruktúra alrendszer meghatározása Ezen ÁME a következőkre vonatkozik:
Az infrastruktúra alrendszer elemeinek leírása az (EU) 2016/797 irányelv II. mellékletének 2.1. pontjában található. A karbantartás alrendszer elemeinek leírása az (EU) 2016/797 irányelv II. mellékletének 2.8. pontjában található. Ezen ÁME hatálya tehát az infrastruktúra alrendszer következő aspektusaira terjed ki:
A további részleteket ezen ÁME 4.2.2. pontja tartalmazza.”; |
4. |
a 2.5. pontban a „2004/49/EK irányelvnek” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/798 irányelvnek” hivatkozás lép; |
5. |
a 3. pontban „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
6. |
a 3. pont 1. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „1. táblázat Az infrastruktúra alrendszer alapvető követelményeknek megfeleltethető alapvető paraméterei
|
7. |
a 4.1. (1) pontban „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
8. |
a 4.1. (3) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
9. |
a 4.2. pont címének helyébe az alábbi szöveg lép: „4.2. Az infrastruktúra alrendszer működési és műszaki előírásai”; |
10. |
a 4.2.1. (1)–(3) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
11. |
a 4.2.1. (7) pontban a 3 táblázat (*) jegyzetének helyébe a következő szöveg lép:
|
12. |
a 4.2.1. (10) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
13. |
a 4.2.2.1. pont H. szakaszának c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
14. |
a 4.2.2.1. pont K. szakasza a következő szöveggel egészül ki:
|
15. |
a 4.2.4.2. (5) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
16. |
a 4.2.4.4. (4) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
17. |
a 4.2.4.5. (3) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
18. |
a 4.2.4.6. pont 1. ábrája helyébe a következő ábra lép: „1. ábra Sínfejprofil 1:∞ to 1:16 1 sínkorona 2 érintőpont 3 oldalirányú dőlés 4 a sínfej függőleges tengelye 5 futóél ” |
19. |
a 4.2.4.7.1. (2) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
20. |
a 4.2.6.2.2. (2) pont helyébe a következő szöveg lép:
(*1) A Bizottság (EU) 2019/777 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2014/880/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 312. o.)”;" |
21. |
a 4.2.7.1.1. pont 11. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „11. táblázat Az alfa (α) tényező az új műtárgyak tervezéséhez
|
22. |
a 4.2.10.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.10.3.
|
23. |
a 4.2.12.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.12.2. A helyhez kötött WC-tartály ürítő berendezéseknek összeegyeztethetőnek kell lenniük a mozdonyok és személyszállító járművek alrendszerre vonatkozó ÁME-ben meghatározott zárt WC-tartály rendszerrel.”; |
24. |
a 4.2.12.4. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
25. |
a 4.2.12.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.12.5. Az üzemanyag-feltöltő berendezésnek összeegyeztethetőnek kell lennie a mozdonyok és személyszállító járművek alrendszerre vonatkozó ÁME-ben meghatározott üzemanyag-feltöltő rendszerrel.”; |
26. |
a 4.2.12.6. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.12.6. A pálya menti áramellátást – ha van – a mozdonyok és személyszállító járművek alrendszerre vonatkozó ÁME-ben meghatározott áramellátó rendszerek egyikével kell biztosítani.”; |
27. |
a 4.3.1. pont 15. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „15. táblázat Kapcsolódási pontok a mozdonyok és személyszállító járművek alrendszerre vonatkozó ÁME-val
|
28. |
a 4.3.1. pont 16. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „16. táblázat Kapcsolódási pontok a teherkocsik alrendszerre vonatkozó ÁME-val
|
29. |
a 4.3.4. pont 19. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „19. táblázat Kapcsolódási pontok a forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerrel
|
30. |
a 4.4. pont 1) pontjában „a 2008/57/EK irányelv 18. cikkének (3) bekezdése szerinti és VI. mellékletében (I.2.4. pont)” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdése szerinti és IV. mellékletében (2.4. pont)” hivatkozás lép; |
31. |
a 4.5.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.5.2. Karbantartási terv A pályahálózat-üzemeltetőnek rendelkeznie kell a 4.5.1. pontban felsoroltakat tartalmazó karbantartási tervvel, amely a következőket is tartalmazza:
|
32. |
a 4.7. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
33. |
az 5.3.2. (2) b) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
34. |
a 6.1.4.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.1.4.1.
(*2) A Bizottság (EU) 2019/250 végrehajtási rendelete (2019. február 12.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő vasúti rendszerelemekre és alrendszerekre vonatkozó EK-nyilatkozatok és -tanúsítványok sablonjairól, az engedélyezett vasúti járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat mintájáról és az alrendszerek EK-hitelesítésére szolgáló eljárásokról, valamint a 201/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 42., 2019.2.13., 9. o.).”;" |
35. |
a 6.2.1. (1) pontban „a 2008/57/EK irányelv 18. cikkének” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének” hivatkozás lép; |
36. |
a 6.2.1. (6) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
37. |
a 6.2.4. pontban a szöveg a 6.2.4.14. pont után a következő szöveggel egészül ki: „6.2.4.15. A 4.2.6.2.2. (2) pontban meghatározott követelmények értékelése nem szükséges.”; |
38. |
a 6.4. (3) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
39. |
a 6.5.2. (2) pontban „a 2008/57/EK irányelv 17. cikkével” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 14. cikkével” hivatkozás lép; |
40. |
a 7. pontban a 7.1. pont feletti első bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „A tagállamoknak nemzeti végrehajtási tervet kell készíteniük az ÁME végrehajtására, figyelembe véve az Európai Unió teljes vasúti rendszerének koherenciáját. Ennek a tervnek ki kell terjednie az új infrastruktúra alrendszereket, valamint a meglévők felújítását és korszerűsítését célzó valamennyi projektre, összhangban az alábbi 7.1–7.7. pontban említett részletekkel.”; |
41. |
a 7.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.3.1. Vonalfelújítás vagy -korszerűsítés
|
42. |
a 7.3.2. pontot el kell hagyni; |
43. |
a 7.3.3. (4) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
44. |
a 7.6. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.6. Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt A vasúttársaság által az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése céljából használandó, »infrastruktúra« alrendszerre alkalmazandó eljárások és paraméterek az (EU) 2019/773 bizottsági végrehajtási rendelet (*3) mellékletének 4.2.2.5. pontjában és D1. függelékében kerülnek leírásra. (*3) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”;" |
45. |
a 7.7. pont a b) pont után és a 7.7.1. pont előtt a következő bekezdéssel egészül ki: „Az ÁME jövőbeni felülvizsgálatai során minden különleges esetet (a vonatkozó dátumokkal együtt) újra meg kell vizsgálni a biztonságra, az átjárhatóságra, a határokon átnyúló szolgáltatásokra, a TEN-T folyosókra gyakorolt befolyásuk, valamint az ezek megőrzésével vagy felszámolásával összefüggő gyakorlati és gazdasági hatásuk értékelése alapján abból a célból, hogy a szóban forgó esetek műszaki és földrajzi alkalmazási körét korlátozni lehessen. Különös figyelmet kell fordítani az uniós finanszírozás elérhetőségére. A különleges eseteknek azon útvonalra vagy hálózatra kell korlátozódniuk, ahol alkalmazásuk feltétlenül szükséges; a különleges eseteket figyelembe kell venni az útvonal-kompatibilitási eljárásokban.”; |
46. |
a 7.7.2.1. pontban a második bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „550 mm-es és 760 mm-es peronmagasságnál a peron vágánytengelytől való távolságának hagyományos bq0 értékét az alábbi képletek alapján kell kiszámolni:”; |
47. |
a 7.7.8.1. pontban a „ ” cím helyébe a „ ” cím lép; |
48. |
a 7.7.11.1. (2) pontot el kell hagyni; |
49. |
a 7.7.13 5. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.7.13.5. »P« esetek Az 1 668 mm-es névleges nyomtávolságú rendszerben, felújított és korszerűsített peron esetében 300, illetve 350 m-t meghaladó sugár mellett megengedett a futófelület feletti 685 mm-es (általános alkalmazás) vagy 900 mm-es (városi és külvárosi forgalom) névleges peronmagasság.”; |
50. |
az A. függelék 36. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „36. táblázat A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek értékelése az EK-megfelelőségi nyilatkozathoz
|
51. |
a B. függelék 37. táblázatában „A vágány hosszanti erőkkel szembeni ellenállása” sor helyébe a következő szöveg lép:
|
52. |
a C.2. függelék c) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
53. |
az E. függelék a következőképpen módosul:
|
54. |
az F. függelék a következőképpen módosul:
|
55. |
a K. függelékben a negyedik bekezdést közvetlenül a 45. táblázat felett el kell hagyni; |
56. |
az L. függeléket el kell hagyni; |
57. |
a P. függelékben a P.3. pont második bekezdése a következőképpen módosul (normál betűtípussal): „A függőleges ív Rv sugarának határértéke 500 m. A 80 mm-t meg nem haladó magassági értékeket nullának kell tekinteni az 500 m és 625 m közötti Rv ívtartományon belül.”; |
58. |
a Q. függelék 47. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „47. táblázat Nagy-Britannia hálózatának különleges eseteire vonatkozó bejelentett nemzeti műszaki szabályok
|
59. |
az R. függelék helyébe a következő szöveg lép: „R. függelék A nyitott kérdések jegyzéke
|
60. |
az S. függelék 48. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „48. táblázat Fogalmak
|
61. |
a T. függelékben a 49. táblázat 4-es indexszámmal jelölt sora helyébe a következő szöveg lép:
|
62. |
a T. függelékben a 49. táblázat 9-es indexszámmal jelölt sora helyébe a következő szöveg lép:
|
(*1) A Bizottság (EU) 2019/777 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2014/880/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 312. o.)”;
(*2) A Bizottság (EU) 2019/250 végrehajtási rendelete (2019. február 12.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő vasúti rendszerelemekre és alrendszerekre vonatkozó EK-nyilatkozatok és -tanúsítványok sablonjairól, az engedélyezett vasúti járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat mintájáról és az alrendszerek EK-hitelesítésére szolgáló eljárásokról, valamint a 201/2011/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 42., 2019.2.13., 9. o.).”;
(*3) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”;”
III. MELLÉKLET
Az 1301/2014/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
(1) |
az 1.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „1.1. Műszaki hatály Ez az ÁME az (EU) 2016/797 irányelv 1. cikkének megfelelően az uniós vasúti rendszer »energia« alrendszerére és »karbantartás« alrendszerének egy részére vonatkozik. Az energia alrendszert és a karbantartás alrendszert az (EU) 2016/797 irányelv II. mellékletének 2.2., illetve 2.8. pontja határozza meg. Ezen ÁME műszaki hatályát e rendelet 2. cikke határozza meg pontosan.”; |
(2) |
az 1.3. (1) és (2) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(3) |
a 2.1. (3) pontban, a 3. pontban és a 4.1. (1) pontban „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
(4) |
a 4.2.11. (4) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(5) |
a 4.4. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(6) |
az 5.1. pont (1) pontjában „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
(7) |
a 6.2.1. pont a következőképpen módosul:
|
(8) |
a 6.3.2. c) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(9) |
a 7. pont első bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „A tagállamoknak nemzeti végrehajtási tervet kell készíteniük az ÁME végrehajtására, figyelembe véve az Európai Unió teljes vasúti rendszerének koherenciáját. Ennek a tervnek magában kell foglalnia az energia alrendszer új, felújított és korszerűsített elemeit érintő valamennyi projektet, összhangban a következő 7.1–7.4. pontban említett részletekkel.”; |
(10) |
a 7.2.1. (3) pontot el kell hagyni; |
(11) |
a 7.3.1. pont (Bevezetés) a következőképpen módosul: „7.3.1. Bevezetés Amennyiben ezen ÁME-t meglévő vonalakra kell alkalmazni, a 7.4. pont (különleges esetek) sérelme nélkül az alábbi elemeket kell figyelembe venni:
|
(12) |
a 7.3.2. (2) pontot el kell hagyni; |
(13) |
a szöveg egy új 7.3.5. ponttal egészül ki: „7.3.5. Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt A vasúttársaság által az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése céljából használandó, »energia« alrendszerre alkalmazandó eljárások és paraméterek az (EU) 2019/773 bizottsági végrehajtási rendelet (*1) mellékletének 4.2.2.5. pontjában és D1. függelékében kerülnek leírásra. (*1) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”;" |
(14) |
a 7.4.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.4.1. Általános megjegyzések
Az ÁME jövőbeni felülvizsgálatai során minden különleges esetet (a vonatkozó dátumokkal együtt) újra meg kell vizsgálni a biztonságra, az interoperabilitásra, a határokon átnyúló szolgáltatásokra, a TEN-T folyosókra gyakorolt befolyásuk, valamint az ezek megőrzésével vagy felszámolásával összefüggő gyakorlati és gazdasági hatásuk értékelése alapján abból a célból, hogy a szóban forgó esetek műszaki és földrajzi alkalmazási körét korlátozni lehessen. Különös figyelmet kell fordítani az uniós finanszírozás elérhetőségére. A különleges eseteknek azon útvonalra vagy hálózatra kell korlátozódniuk, ahol alkalmazásuk feltétlenül szükséges; a különleges eseteket figyelembe kell venni az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzési eljárásaiban.”. |
(*1) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”;«
IV. MELLÉKLET
Az 1302/2014/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
az 1.1. pont a következőképpen módosul:
|
2. |
az 1.2–1.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „1.2. Földrajzi hatály Ezen ÁME földrajzi hatálya az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletében meghatározott uniós vasúti rendszer, nem terjed ki azonban az (EU) 2016/797 irányelv 1. cikkének (3) és (4) bekezdésében említett esetekre.”; 1.3. Ezen ÁME tartalma Az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikke (3) bekezdésének megfelelően ez az ÁME:
Az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikke (5) bekezdésének megfelelően a különleges esetekre vonatkozó rendelkezéseket a 7. pont ismerteti.”; |
3. |
a 2.1. pontban „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
4. |
a 2.2. pontban „a 2008/57/EK irányelv 2. cikkének c) pontjában” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkének 3. pontjában” hivatkozás lép; |
5. |
a 2.2.2. pont címe helyébe a következő szöveg lép: „2.2.2. Vasúti jármű: A fogalommeghatározások az alábbiakban az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletének 2. pontjában meghatározottak szerint három csoportba sorolhatók.
|
6. |
a 2.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „2.3.1. A vasúti járművek típusai Ezen ÁME alkalmazási köre az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletének 1.2. pontjában meghatározott, három csoportba besorolt járművekre vonatkozóan a következő:
|
7. |
a 3. pontban a „2008/57/EK irányelv III. mellékletére” történő hivatkozások helyébe az „(EU) 2016/797 irányelv III. mellékletére” történő hivatkozások lépnek; |
8. |
a 3.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „3.1. A vasútijármű-alrendszer alapvető követelményeknek megfelelő elemei Az alapvető követelményeket az (EU) 2016/797 irányelv III. mellékletének meghatározása és számozása szerint, valamint az ezen ÁME 4. fejezetében meghatározott követelmények figyelembevételével a következő táblázat tartalmazza. Az alapvető követelményeknek megfelelő vasútijármű-elemek Megjegyzés: A 4.2. pontból csak a követelményeket tartalmazó alpontok kerülnek felsorolásra.
|
9. |
a 4.1. pontban „a 2008/57/EK irányelv” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” szöveg lép; |
10. |
a 4.2.1.1 pontban „a 2008/57/EK irányelv 5. cikkének (8) bekezdésében” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikkének (8) bekezdésében” hivatkozás lép; |
11. |
a 4.2.1.2. pont a következőképpen módosul:
|
12. |
a 4.2.2.2.3. b-2) pont helyébe a következő szöveg lép: „B-2) Az egységek közötti kompatibilitás Az (5.3.2. pontban ismertetett) UIC típusú kézi kapcsolórendszerrel és az UIC típussal kompatibilis (4.2.4.3. pontban ismertetett) fékrendszerrel felszerelt egységekre a következő előírások vonatkoznak:
|
13. |
a 4.2.2.5. (5)–(9) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
14. |
a 4.2.2.10. (1) pontban a „2.1. pontjában” hivatkozás helyébe a „4.5. pontjában” hivatkozás lép; |
15. |
a 4.2.3.3.2.2. (2) pont alatt a szöveg a következő új (2a) ponttal egészül ki:
|
16. |
a 4.2.3.3.2.2. (2) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
17. |
a 4.2.3.4.2. (3) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
18. |
a 4.2.3.4.2. (5) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
19. |
a 4.2.3.4.2.1. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
20. |
a 4.2.3.4.2.2. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
21. |
a 4.2.3.5.2.3. pontot el kell hagyni; |
22. |
a szöveg a 4.2.3.5.2.2 a pont után a következő 4.2.3.5.3 ponttal egészül ki: „4.2.3.5.3.
|
23. |
a 4.2.4.8.2 pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.4.8.2.
|
24. |
a 4.2.4.8.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.4.8.3.
|
25. |
a 4.2.6.2. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
26. |
a 4.2.6.2.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.6.2.1.
|
27. |
a 4.2.6.2.2. pont a következőképpen módosul:
|
28. |
a 4.2.6.2.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.6.2.5. Zúzottkő-ágyazatú vágányokat érő aerodinamikai hatás
|
29. |
a 4.2.7.1. (2) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
30. |
a 4.2.8.2.9.1.1. (4) pont alatt a szöveg a következő új (5) ponttal egészül ki:
|
31. |
a 4.2.8.2.9.2. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
32. |
a 4.2.8.2.9.2. (2) pont alatt a szöveg a következő új (2a) ponttal egészül ki:
|
33. |
a 4.2.8.2.9.3. pont számozása 4.2.8.2.9.3a.-ra változik; |
34. |
a szöveg a 4.2.8.2.9.2.3. a pont után a következő 4.2.8.2.9.3 ponttal egészül ki: „4.2.8.2.9.3. 1 800 mm hosszúságú áramszedőfej geometriája
|
35. |
a 4.2.11.6. (4) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
36. |
a 4.2.12.1. pontban „a 2008/57/EK irányelv VI. melléklete 2.4. pontjában” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv IV. mellékletének 2.4. a) pontjában” hivatkozás lép; |
37. |
a 4.2.12.1. (2) és (3) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
38. |
a 4.2.12.1. (2) pont alatt a szöveg a következő új (3) ponttal egészül ki:
(*1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/798 irányelve (2016. május 11.) a vasútbiztonságról (HL L 138., 2016.5.26., 102. o.)”;" |
39. |
a 4.2.12.1. (4) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
40. |
a 4.2.12.2. (3) pont alatt a szöveg a következő új (3a) ponttal egészül ki:
|
41. |
a 4.2.12.2. (9) pont alatt a szöveg a következő új (9a) ponttal egészül ki:
|
42. |
a 4.2.12.3. (2) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
43. |
a 4.2.12.3. (3) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
44. |
a 4.2.12.3.1. (1) pont alatt a szöveg a következő új (1a.) ponttal egészül ki:
|
45. |
a 4.2.12.3.2. (6) pont alatt a szöveg a következő új (6a) ponttal egészül ki:
|
46. |
a 4.2.12.4. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
47. |
a 4.2.12.4. (3) pont alatt a szöveg a következő új (3a) ponttal egészül ki:
|
48. |
a 4.2.3. pont 7. táblázata helyébe a következő szöveg lép: „7. táblázat Kapcsolódási pontok az infrastruktúra-alrendszerrel
|
49. |
a 4.4. (3) pont alatt a szöveg a következő új (3a) ponttal egészül ki:
|
50. |
a 4.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.5. Karbantartási szabályok
|
51. |
a 4.7. pontban „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
52. |
a 4.8. pontban „a 2008/57/EK irányelv 34. cikke (2) bekezdésének a) pontjával” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 48. cikke (3) bekezdésének a) pontjával” hivatkozás lép; |
53. |
a szöveg a 4.8. (3) pont alatt a következő új 4.9. ponttal egészül ki: „4.9. Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt A vasúttársaság által az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése céljából használandó, »járművek – mozdonyok és személyszállító járművek« alrendszerre vonatkozó paraméterek az (EU) 2019/773 bizottsági végrehajtási rendelet (*2) D1. függelékében kerülnek leírásra (*2) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.)].”;" |
54. |
az 5.1. pontban „a 2008/57/EK irányelv 2. cikkének f) pontja” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkének (7) bekezdése” hivatkozás lép; |
55. |
az 5.3.4. pont után a szöveg a következő új 5.3.4a. ponttal egészül ki: „5.3.4a. Automatikusan változtatható nyomtávú rendszerek
|
56. |
a 6.1.1. pontban „a 2008/57/EK irányelv 13. cikkének (1) bekezdésével és IV. mellékletével” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 10. cikkével” hivatkozás lép; |
57. |
a 6.1.1. (2) pont után a szöveg a következő új (3) ponttal egészül ki:
|
58. |
A 6.1.2. pont második táblázata a „5.3.4. Kerék” sor alatt a következő új sorral egészül ki:
|
59. |
a 6.1.3.1. (8) pont alatt a szöveg a következő új 6.1.3.1a. ponttal egészül ki: „6.1.3.1a.
|
60. |
a 6.1.6. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
61. |
a 6.2.1. pontban „a 2008/57/EK irányelv 18. cikke és VI. melléklete” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikke és IV. melléklete” hivatkozás lép; |
62. |
a 6.2.3.3. (1) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
63. |
a 6.2.3.4. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.2.3.4.
A 4.2.3.4.2.1. és 4.2.3.4.2.2. pontban bemutatott paramétereket a J-1. függelék 84. hivatkozásában meghatározott szempontok használatával kell értékelni.”; |
64. |
a 6.2.3.5. (3) pont helyébe a következő szöveg lép:
(*3) A Bizottság 402/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. április 30.) a kockázatelemzésre és -értékelésre vonatkozó közös biztonsági módszerről és a 352/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről, a 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikke (3) bekezdésének a) pontjában foglaltak szerint (HL L 121., 2013.5.3., 8. o.).”" |
65. |
a 6.2.3.6. (1) pontban a második bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „Az egyenértékű kúposság értékelését a J-1. függelék 107. hivatkozásában említett előírás határozza meg.”; |
66. |
a 6.2.3.7. pont után a szöveg a következő új 6.2.3.7a. ponttal egészül ki: „6.2.3.7A.
|
67. |
a 6.2.3.13. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.2.3.13.
|
68. |
a 6.2.3.14. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.2.3.14.
|
69. |
a 6.2.6. pontban „2008/57/EK irányelv 18. cikkének (3) bekezdésével” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdésével” hivatkozás lép; |
70. |
a 6.2.7. pont után a szöveg a következő új 6.2.7a. ponttal egészül ki: „6.2.7a. Az általános üzemre használni kívánt egységekre vonatkozó további opcionális követelmények
|
71. |
a 6.3.2. pontban „a 2008/57/EK irányelv 17. cikkével” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 14. cikkével” hivatkozás lép; |
72. |
a 7.1.1.1. (1) pontban a „vasúti munkagépekre” szövegrész helyébe a „különleges járművekre, például vasúti munkagépekre” szöveg lép; |
73. |
a 7.1.1.2.1. (1) pontban „2008/57/EK irányelv 5. cikke (3) bekezdésének f) pontjával” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 4. cikke (3) bekezdésének f) pontjával” hivatkozás lép; |
74. |
a 7.1.1.2.1. (3) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
75. |
a 7.1.1.2.1. (4) pontban „a 2008/57/EK irányelv 22–25. cikke szerinti üzembe helyezés” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke szerinti forgalomba hozatal” szöveg lép; |
76. |
a 7.1.1.2.2. (1) pontban „a 2008/57/EK irányelv 2. cikke t) pontjának” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikke 23. pontjának” szöveg lép; |
77. |
a 7.1.1.3. pontban az „ ” cím helyébe a következő cím lép: „Alkalmazás különleges járművekre, például vasúti munkagépekre”; |
78. |
a 7.1.1.3. (3) pontban „a 2008/57/EK irányelv 24. vagy 25. cikkének megfelelően engedélyezhetőek” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikkének megfelelően ezen ÁME alapvető paramétereit érintően a nemzeti szabályok szerint engedélyezhetők” szöveg lép; |
79. |
a 7.1.1.4. (3) pontban „a 2008/57/EK irányelv 24. vagy 25. cikkének megfelelően engedélyezhetőek” szövegrész helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikkének megfelelően ezen ÁME alapvető paramétereit érintően a nemzeti szabályok szerint engedélyezhetők” szöveg lép; |
80. |
a 7.1.1.4a. pontban „a 4.2.8.2.8. pontban” hivatkozás helyébe „a 4.2.8.2.8.4. pontban” hivatkozás lép; |
81. |
a 7.1.1.5. (1) pontban „az ezen ÁME alkalmazásának napját követő három éven át” szövegrész helyébe „a 2018. január 1-jéig” szöveg lép; |
82. |
a 7.1.1. pontban a 7.1.1.7. pont után a szöveg a következő új 7.1.1.8. ponttal egészül ki: „7.1.1.8. A 2022. január 1-jén végződő átmeneti időszak során nem kötelezőek a 4.2.2.5. (6) pontban foglalt követelmények azon, középső vezetőfülkével rendelkező mozdonyokra nézve, amelyek 2019. május 27-én a megvalósítás előrehaladott stádiumában lévő projektek, teljesítés alatt álló szerződések vagy az ezen ÁME 7.1.1.2. pontjában meghatározott meglévő tervek alapján gyártott vasúti járművek. Ha a 4.2.2.5. (6) pontban foglalt követelmények nem alkalmazandók, alternatív módszerként a 4.2.2.5. (5) pont szerinti 3. esetre vonatkozó követelmények teljesítésének igazolása helyett megengedett a következő szempontok teljesítésének igazolása:
|
83. |
a 7.1.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.1.2. Változások meglévő járműben vagy a járműtípusban 7.1.2.1.
7.1.2.2.
7.1.2.2a.
7.1.2.2b.
(*4) A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.)." (*5) A Bizottság határozata (2010. november 9.) az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve alapján elfogadott, az átjárhatósági műszaki előírások keretében alkalmazandó megfelelőségértékelési, alkalmazhatósági és EK-hitelesítési eljárások moduljairól (HL L 319., 2010.12.4., 1. o.)." (*6) A Bizottság 1300/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az uniós vasúti rendszernek a fogyatékossággal élő és a csökkent mozgásképességű személyek általi hozzáférhetőségével kapcsolatos átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 110. o.).”;" |
84. |
7.1.3. pont „A típus- vagy konstrukcióvizsgálati tanúsítványokra vonatkozó szabályok” címe helyébe „Az EK-típusvizsgálati vagy -konstrukcióvizsgálati tanúsítványokra vonatkozó szabályok” cím lép; |
85. |
a 7.1.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.1.3.1.
A. fázis
B. fázis
(*9) A Bizottság 1304/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a »járművek – zaj« alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról, a 2008/232/EK határozat módosításáról és a 2011/229/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 421. o.).”" |
86. |
A 7.2. pont a következőképpen módosul:
|
87. |
a 7.3.1. (2) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
88. |
a 7.3.1. (5) pont után a szöveg a következő új (6) ponttal egészül ki:
|
89. |
a 7.3.2.3. pontból a következő szövegrészt el kell hagyni: „Portugália különleges esete (»P«) Azon egységek esetében, amelyeket a portugál hálózaton (1 668 mm-es nyomtávon) való üzemre terveztek és a tengelycsapágy állapotának figyelemmel kísérése szempontjából pálya menti berendezést igényelnek, a tengelyágy alsó részén lévő azon célterületnek, amelynek akadálymentesnek kell lennie, hogy lehetővé tegye a pálya melletti hőnfutásjelző általi megfigyelést, illetve annak a jármű középvonalától való távolságának a következő értékekkel kell rendelkeznie:
Spanyolország különleges esete (»P«) Azon vasúti járművek esetében, amelyeket a spanyol (1 668 mm-es nyomtávú) hálózaton való használatra terveztek és a tengelycsapágy állapotának figyelemmel kísérése szempontjából pálya menti berendezést igényelnek, a jármű pálya menti berendezés számára látható részének az EN 15437-1:2009 szabvány 5.1. és 5.2. pontjában meghatározott területnek kell megfelelnie; az ott megadott értékeket azonban az alábbiakkal kell felváltani:
|
90. |
a 7.3.2.3. pontban a „Svédország különleges esete (»T«)” szöveg helyébe a „Svédország különleges esete (»T1«)” szöveg lép; |
91. |
a 7.3.2.4. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.3.2.4. Az Egyesült Királyság különleges esete (»P«) Minden egység és eset tekintetében megengedett az EN14363:2016 szabvány 6.1.5.3.1. pontjában meghatározott 3. módszer alkalmazása. Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a nemzeti hálózat vonalait használják.”; |
92. |
a 7.3.2.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.3.2.5. Finnország különleges esete (»P«) Az ÁME menetdinamikai viselkedésre vonatkozó pontjai a következő módosításokkal alkalmazandók a kizárólag az 1 524 mm-es finn hálózaton üzemeltetendő járművek esetében:
Írország és az Egyesült Királyság különleges esete Észak-Írország tekintetében (»P«) A meglévő hálózattal való műszaki kompatibilitás érdekében megengedett, hogy az e célra bejelentett nemzeti műszaki szabályokat alkalmazzák. Spanyolország különleges esete (»P«) Az 1 668 mm-es nyomtávon való használatra szánt vasúti járművek esetében a Yqst sínre gyakorolt kvázi statikus vezetőerő határértékeit legalább a következő ívsugárértékek tekintetében kell értékelni: 250 m ≤ Rm < 400 m. A kívánt határértékek a következők: (Yqst)lim = 66 kN. Az EN 14363:2016 szabvány 7.6.3.2.6. (2) pontja szerinti Rm = 350 becsült sugárérték normalizálása érdekében a Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN képletet fel kell váltani a következővel: Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN. A túlemeléshiány értékei az 1 668 mm-es nyomtávhoz a megfelelő 1 435 mm-es paraméterértékek következő átváltási tényezővel történő szorzása révén igazítható: 1733/1500. Az Egyesült Királyság különleges esete (»P«) A meglévő hálózattal való műszaki kompatibilitás érdekében megengedett, hogy az EN 14363 követelményeket módosító és a menetdinamikai viselkedés céljából bejelentett nemzeti műszaki szabályokat alkalmazzák. Ez a különleges eset nem zárja ki, hogy az ÁME-nek megfelelő vasúti járművek a nemzeti hálózat vonalait használják.”; |
93. |
A 7.3.2.6. pont 21. táblázatának helyébe a következő szöveg lép:
|
94. |
A 7.3.2.6. pont 22. táblázatának helyébe a következő szöveg lép:
|
95. |
a 7.3.2.6. ponban a 22. táblázat után a „Spanyolország különleges esete (»P«)” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Spanyolország különleges esete az 1 668 mm-es nyomtáv tekintetében (»P«)”; |
96. |
a 7.3.2.6. pont után a szöveg a következő új 7.3.2.6a. ponttal egészül ki: „7.3.2.6a. Írország különleges esete (»P«) Az 1 600 mm-es nyomtávú rendszer esetében a vizsgálandó legkisebb ívsugár minden egység esetében 105 m;” |
97. |
a 7.3.2.10. pontban a „7.4.2.8.1. pontjában” szövegrész helyébe a „7.4.2.9.1. pontjában” szöveg lép; |
98. |
a 7.3.2.11. pont a következőképpen módosul:
|
99. |
a 7.3.2.11. pontban a „7.4.2.3.1. pontjában” szövegrész helyébe a „7.4.2.4.1. pontjában” szöveg lép; |
100. |
a 7.3.2.12. pontban a „(”T„)” szövegrész helyébe a „(”T1„)” szöveg lép; |
101. |
a 7.3.2.14. pont a következőképpen módosul:
|
102. |
a 7.3.2.16. pont a következőképpen módosul:
|
103. |
a 7.3.2.20. pontban az „Olaszország különleges esete (»T«)” szöveg helyébe az „Olaszország különleges esete (»T0«)” szöveg lép; |
104. |
a 7.3.2.20. pont a következő bekezdéssel egészül ki: „Felülvizsgálatra vonatkozó rendelkezés: Legkésőbb 2025. július 31-ig a tagállam jelentést nyújt be a Bizottságnak a fenti kiegészítő előírások lehetséges alternatíváiról annak érdekében, hogy megszüntesse vagy jelentősen csökkentse azokat a korlátokat, amelyek az alagutaknak az ÁME-kkel való meg nem felelése miatt a járművekre vonatkoznak.”; |
105. |
a 7.3.2.21. pontban „a Csatorna-alagút különleges esete (»T«)” szöveg helyébe „a Csatorna-alagút különleges esete (»P«)” szöveg lép; |
106. |
a 7.3.2.26. pont után a szöveg a következő új 7.3.2.27. ponttal egészül ki: „7.3.2.27. Az Egyesült Királyság különleges esete (»P«) A mérési eljárás tekintetében bejelentett nemzeti műszaki szabályokban meghatározott (például a RIS-2773-RST-ben leírt) járműszelvény bármely módosítása az (EU) 2018/545 bizottsági végrehajtási rendelet 15. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerint kerül besorolásra, nem pedig az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikke (12) bekezdésének a) pontja szerint.”; |
107. |
a 7.5.1.2. pont után a szöveg a következő új 7.5.1.3. ponttal egészül ki: „7.5.1.3. A zúzottkő-ágyazatú vágányokat érő aerodinamikai hatásokra vonatkozó követelményeket a 250 km/h-t meghaladó legnagyobb tervezési sebességű egységekre határozták meg. Mivel a technika jelenlegi állása nem teszi lehetővé harmonizált követelmény vagy értékelési módszer előírását, az ÁME lehetővé teszi a nemzeti szabályok alkalmazását. Ezt felül kell majd vizsgálni annak érdekében, hogy figyelembe lehessen venni a következőket:
|
108. |
a 7.5.2.1. pont után a szöveg a következő új 7.5.2.2. ponttal egészül ki: „7.5.2.2. A mozdonyok és személykocsik szabad mozgásának megkönnyítése érdekében a 2015. december 17-i ERA-REC-111-2015-REC ERA-ajánlás előkészítése során kidolgozásra kerültek az adott hálózatra nem korlátozódó forgalombahozatali engedéllyel kapcsolatos feltételek. Ezeket a rendelkezéseket tovább kell fejleszteni az (EU) 2016/797 irányelvhez való hozzáigazítás és a nemzeti műszaki szabályok megtisztítása érdekében, különös tekintettel a személykocsikra.”; |
109. |
a 7.5.2.2. pont után a szöveg a következő új 7.5.2.3. ponttal egészül ki: „7.5.2.3. Az (EU) 2016/797 irányelv 54. cikke (2) és (3) bekezdése értelmében a 2016. június 15. előtt forgalombahozatali engedéllyel rendelkező járművek számára az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikkének megfelelő forgalombahozatali járműengedélyt kell kiállítani a célból, hogy üzemelhessenek egy vagy több olyan hálózaton, amelyre még nem vonatkozik az engedélyük. Az ilyen járműveknek ezért meg kell felelniük ennek az ÁME-nek, vagy az (EU) 2016/797 irányelv 7. cikke (1) bekezdésének értelmében mentesülniük kell ezen ÁME alkalmazása alól. A járművek szabad mozgásának megkönnyítése érdekében rendelkezéseket kell kidolgozni annak meghatározására, hogy az ilyen járművek, valamint az engedéllyel nem rendelkező járművek esetében milyen mértékű rugalmasságot lehetne biztosítani az ÁME követelményeinek való megfelelés tekintetében az alapvető követelmények teljesítése, a megfelelő biztonsági szint fenntartása, sőt – amennyiben ez észszerűen megvalósítható – javítása mellett.”; |
110. |
a 7.5.3.1. pont a következőképpen módosul:
|
111. |
a 7. pont után a „FÜGGELÉKEK” listában az „A. függelék: Ütközők és vonóberendezések” szöveg helyébe az „A. függelék: Szándékosan törölve” szöveg lép; |
112. |
az A. függelék szövege helyébe a „Szándékosan törölve” szöveg lép; |
113. |
a C. függelék C.3. pontja helyébe a következő szöveg lép: „C.3. Menetdinamikai viselkedés A menetjellemzők meghatározhatók üzemi tesztekkel, vagy az ezen ÁME 4.2.3.4.2. pontjában ismertetett hasonló, jóváhagyott típusú gépre történő hivatkozással, illetve szimulációval. A J-1. függelék 16. hivatkozásában említett előírástól való következő további eltérések alkalmazandók:
A menetviselkedés igazolható a J-1. függelék 16. hivatkozásában említett előírásban leírt tesztek szimulálásával (a fentiekben meghatározott kivétellel), amennyiben rendelkezésre áll a reprezentatív vágány és a gép üzemi feltételei tekintetében validált modell. A menetjellemzők szimulációjához a gépmodellt a modell eredményeinek az ugyanolyan vágányjellemzőkkel végzett üzemi vizsgálatok eredményeivel való összehasonlítása útján kell validálni. A validált modell a felfüggesztést megfelelően terhelő tényleges üzemi teszttel ellenőrzött szimulációs modell, amely esetében szoros összefüggés van az üzemi teszt eredményei, valamint az ugyanazon a tesztvágányra vonatkozó szimulációs modellből eredő előrejelzések között.”; |
114. |
a H. függelék helyébe a következő lép: „H. függelék A vasúti jármű alrendszer értékelése H.1. Alkalmazási kör Ez a függelék a vasúti jármű alrendszer megfelelőségének értékelését ismerteti. H.2. Jellemzők és modulok A tervezés, a fejlesztés és a gyártás különböző szakaszaiban vizsgálandó alrendszer-jellemzők a H.1. táblázatban X-szel vannak jelölve. A H1. táblázat 4. oszlopában szereplő X jelzés azt mutatja, hogy a vonatkozó jellemzőket az alrendszerek egyenkénti vizsgálatával kell hitelesíteni. H.1. táblázat A vasútijármű-alrendszer értékelése
|
115. |
az I. függelék helyébe a következő lép: „I. függelék Műszaki előírással nem szabályozott szempontok (nyitott kérdések) A jármű és az adott hálózat között műszaki kompatibilitáshoz kapcsolódó nyitott kérdések:
A jármű és a hálózat műszaki kompatibilitásához nem kapcsolódó nyitott kérdések:
|
116. |
a J. függelék helyébe a következő lép: „J. függelék Az ebben az ÁME-ben említett műszaki előírások J.1. Szabványok és normatív dokumentumok
J.2. Műszaki dokumentumok (elérhetők az ERA weboldalán)
|
(*1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/798 irányelve (2016. május 11.) a vasútbiztonságról (HL L 138., 2016.5.26., 102. o.)”;
(*2) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.)].”;
(*3) A Bizottság 402/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. április 30.) a kockázatelemzésre és -értékelésre vonatkozó közös biztonsági módszerről és a 352/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről, a 2004/49/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 6. cikke (3) bekezdésének a) pontjában foglaltak szerint (HL L 121., 2013.5.3., 8. o.).”
(*4) A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.).
(*5) A Bizottság határozata (2010. november 9.) az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve alapján elfogadott, az átjárhatósági műszaki előírások keretében alkalmazandó megfelelőségértékelési, alkalmazhatósági és EK-hitelesítési eljárások moduljairól (HL L 319., 2010.12.4., 1. o.).
(*6) A Bizottság 1300/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az uniós vasúti rendszernek a fogyatékossággal élő és a csökkent mozgásképességű személyek általi hozzáférhetőségével kapcsolatos átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 110. o.).”;
(*9) A Bizottság 1304/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a »járművek – zaj« alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról, a 2008/232/EK határozat módosításáról és a 2011/229/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 421. o.).””
(*7) A 17. táblázatban a »lehet« szó arra utal, hogy a kérelmező a kockázatelemzésre és -értékelésre vonatkozó közös biztonsági módszer I. mellékletét fogja alkalmazni annak igazolására, hogy a módosított jármű azonos vagy magasabb szintű biztonságot nyújt. Ezt az igazolást a kockázatelemzésre és -értékelésre vonatkozó közös biztonsági módszer meghatározása szerinti értékelő szervezet független értékelésnek veti alá. Amennyiben a szervezet úgy látja, hogy az új biztonsági értékelés alacsonyabb biztonsági szintet állapít meg, vagy az eredmény nem egyértelmű, a kérelmezőnek forgalombahozatali engedélyt kell kérnie.
(*8) Az alábbi feltételek egyikének megfelelő járművet minden síndőléssel összeegyeztethetőnek kell tekinteni:
— |
az EN 14363:2016 szabvány szerint értékelt gördülő állomány |
— |
az EN 14363:2005 szabvány (módosított vagy nem módosított ERA/TD/2012–17/INT) vagy az UIC 518:2009 tájékoztató szerint értékelt gördülő állomány, amely esetében egyetlen síndőlésre való korlátozást írtak elő |
— |
az EN 14363:2005 szabvány (módosított vagy nem módosított ERA/TD/2012–17/INT) vagy az UIC 518:2009 tájékoztató szerint értékelt gördülő állomány, amely esetében nem írtak elő egyetlen síndőlésre való korlátozást, és a kerék–sín érintkezésre vonatkozó vizsgálati feltételeknek a valós kerék- és sínprofilokon, valamint mért nyomtávon alapuló új értékelése megfelelést mutat az EN 14363:2016 szabvány kerék–sín érintkezésre vonatkozó feltételekkel kapcsolatos követelményeivel |
(1) A szabvány azon pontjai, amelyek közvetlenül kapcsolódnak az ÁME 3. oszlopban feltüntetett pontjaihoz.
V. MELLÉKLET
Az 1303/2014/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
az 1.1., 3., 4.1., 4.4. és 6.2.5. pontban „a 2008/57/EK irányelv” hivatkozás helyébe „az (EU) 2016/797 irányelv” hivatkozás lép; |
2. |
az 1.1.1. a) pontban „az európai uniós vasúti hálózat” szöveg helyébe „az uniós vasúti rendszer hálózatának” szöveg lép; |
3. |
az 1.1.3.1. pontban „az Európai Unió vasúti rendszerének” szöveg helyébe „az uniós vasúti rendszer hálózatának” szöveg lép; |
4. |
az 1.1.4. pont a következőképpen módosul: „1.1.4. Kockázati hatály 1.1.4.1.
1.1.4.2.
|
5. |
az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „1.2. Földrajzi hatály Ezen ÁME földrajzi hatálya az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletében leírt uniós vasúti rendszer hálózata, kivételt képeznek az (EU) 2016/797 irányelv 1. cikkének (3) és (4) bekezdésében említett esetek.”; |
6. |
az 1.1.1. b), 2.2.1. b), 2.4. c), 4.2.1.7., 4.2.3., 4.4.1. c), 4.4.2. a) és 4.4.6. pontban a „tűzoltó pont(ok)” szöveg helyébe az „evakuálási és mentési pont(ok)” szöveg lép; |
7. |
a 2.2.3. b) pontban a „Pánikot okozhat azonban, amelynek” szöveg helyébe az „Ugyanakkor” szöveg lép; |
8. |
a 2.3. c) (1) pontban „az alagút belsejében lévő biztonságos területekről” szöveg helyébe „a biztonságos területekről” szöveg lép; |
9. |
a 2.3. f) pont helyébe a következő szöveg lép: „Amennyiben a vészhelyzet-elhárítási szolgálatokra vonatkozóan a vészhelyzeti tervekben előírt elvárások túlmutatnak a fent felsorolt, feltételezett feladatokon, mérlegelni lehet a további intézkedések vagy alagút-felszerelések szükségességét.”; |
10. |
a 2.4. pont a következő „b1) a biztonságba helyezés végső helyszíne” fogalommeghatározással egészül ki:
|
11. |
a 2.4. c) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
12. |
a 2.4. pont a végén a „g) a kockázatértékelésre vonatkozó közös biztonsági módszer” fogalommeghatározással egészül ki:
|
13. |
a 3. pont helyébe a következő szöveg lép: „3. ALAPVETŐ KÖVETELMÉNYEK
3.1. Az infrastruktúra és az energia alrendszer
3.2. Vasúti jármű alrendszer
|
14. |
a 4.1. pontban „az európai uniós vasúti rendszert” szöveg helyébe „az uniós vasúti rendszert” szöveg lép; |
15. |
a 4.2.1.2. b) pontot el kell hagyni; |
16. |
a 4.2.1.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.1.3. Ez az előírás valamennyi alagútra érvényes.
(*1) A Bizottság (EU) 2016/364 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 1.) a 305/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében az építési termékek tűzzel szembeni viselkedés alapján történő osztályzásáról (HL L 68., 2016.3.15., 4. o.).”;" |
17. |
a 4.2.1.4. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.1.4. Ez az előírás érvényes valamennyi 1 km-nél hosszabb alagútra.
|
18. |
a 4.2.1.5.2. b) (3) pontot el kell hagyni; |
19. |
a 4.2.1.5.4. pontban a „Menekülési útvonalakon működő” és „a lehető legalacsonyabban” kifejezéseket el kell hagyni, a c) pont helyébe pedig a következő szöveg lép:
|
20. |
(ez a módosítás nem érinti a magyar nyelvű változatot) |
21. |
a 4.2.1.6. a) pontban a „sínkorona” kifejezés helyébe a „síntalp” kifejezés lép”; |
22. |
a 4.2.1.7. pont a következőképpen módosul:
|
23. |
a 4.2.1.7. pontban a táblázat helyébe a következő táblázat lép:
|
24. |
a 4.2.1.7. c) (4) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
25. |
a szöveg a következő új 4.2.1.9. ponttal egészül ki: „4.2.1.9 Ez az előírás valamennyi, 1 km-nél hosszabb alagútra érvényes. Az alagútra vonatkozó vészhelyzeti tervnek megfelelően az alagutakban létesített áramellátó rendszernek alkalmasnak kell lennie a vészhelyzet-elhárító szolgálatok berendezéseinek működtetésére. Bizonyos nemzeti vészhelyzet-elhárító szolgálatok áramellátási rendszer tekintetében függetlenek lehetnek. Ebben az esetben elfogadható lehet, ha nem biztosítanak áramforrást az ilyen csoportok számára. Az erre vonatkozó döntésnek azonban szerepelnie kell a vészhelyzeti tervben.”; |
26. |
a szöveg a következő új 4.2.1.10. ponttal egészül ki: „4.2.1.10. Ez az előírás valamennyi, 1 km-nél hosszabb alagútra érvényes.
|
27. |
a szöveg a következő új 4.2.1.11. ponttal egészül ki: „4.2.1.11. Ez az előírás érvényes valamennyi 1 km-nél hosszabb alagútra.
|
28. |
a 4.2.2.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.2.1. Ez az előírás valamennyi, 1 km-nél hosszabb alagútra érvényes.
|
29. |
a 4.2.2.2 pontban a „Felső vezetékek vagy áramvezető sínek földelése” szöveg helyébe a „Munkavezeték földelése” szöveg lép. a b) pontban a „földelési műveletekhez” szöveg helyébe a „földeléshez” szöveg lép, a c) pontot pedig el kell hagyni; |
30. |
a 4.2.2.3. szakaszt el kell hagyni; |
31. |
a 4.2.2.4. szakaszt el kell hagyni; |
32. |
a 4.2.2.5. szakaszt el kell hagyni; |
33. |
a 4.3.1. pont táblázatában a „4.2.2.4. a)” hivatkozás helyébe a „4.2.1.3.” hivatkozás lép; |
34. |
a 4.3.2. pont táblázatában a „Konkrét elemek a vonatszemélyzet és a kisegítő személyzet esetében” és a „4.6.3.2.3.” szövegrészt el kell hagyni; |
35. |
a 4.4. pontban a „18. cikkének (3) bekezdésében” szövegrész helyébe a „15. cikkének (4) bekezdésében”, a „VI. mellékletében” szövegrész helyébe pedig a „IV. mellékletében” szöveg lép; |
36. |
a 4.4.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.4.2. Alagutakra vonatkozó vészhelyzeti terv Ezek a szabályok az 1 km-nél hosszabb alagutakra vonatkoznak.
|
37. |
a 4.4.4. pont a következőképpen módosul: „4.4.4. Áramellátás-megszakítási és földelési eljárások Ezek a szabályok minden alagútra vonatkoznak.
|
38. |
a 4.4.6. a) pontban „a 4.8.1. pont szerinti infrastruktúra-nyilvántartásban és” szövegrészt el kell hagyni; |
39. |
a 4.4.6. c) pontban a „pánik és a” szövegrészt el kell hagyni; |
40. |
a 4.8. pontot el kell hagyni; |
41. |
a 6.2.5. a) pont a következőképpen módosul:
|
42. |
a 6.2.6. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.2.6. Az infrastruktúra és az energia alrendszerre vonatkozó biztonsági követelmények teljesítésének értékelése
|
43. |
a 6.2.7. pont a következőképpen módosul:
a 6.2.7.6. pontban a „berendezések” kifejezés helyébe a „rendszerek” kifejezés, és a „4.2.2.5.” hivatkozás helyébe a „4.2.1.10.” hivatkozás lép; |
44. |
a 7. b) pont a következőképpen módosul: „a 2008/57/EK irányelv 15. cikkének (1) bekezdése értelmében biztonságosan integrálhatónak minősül az ezen ÁME területi hatálya alá tartozó összes, ÁME-nek meg nem felelő alagúttal” szöveg helyébe a következő szöveg lép: „műszakilag összeegyeztethetőnek minősül az ezen ÁME földrajzi hatálya alá tartozó összes, ÁME-nek meg nem felelő alagúttal, összhangban az (EU) 2016/797 irányelv 21. cikkének (3) bekezdésével”; |
45. |
a 7.1.1. b) pont a következőképpen módosul: „Az utóbbi esetre a 2008/57/EK irányelv 24. és 25. cikke vonatkozik.” mondatot el kell hagyni; |
46. |
a 7.2.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.2.2. Alagutakra vonatkozó korszerűsítési és felújítási intézkedések Az alagutaknak az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikke (7) bekezdésének és IV. mellékletnek megfelelő korszerűsítése vagy felújítása esetén a bejelentett szervezet hitelesítési tanúsítványokat bocsát ki az alagutat képező alrendszer korszerűsítés vagy felújítás alatt álló részei tekintetében.”; 7.2.2.1.
7.2.2.2.
|
47. |
a 7.3.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.3.1. Általános rendelkezések
7.3.2. Az alagutakban közlekedő vonatokkal kapcsolatos üzemeltetési szabályok (4.4.6. pont) 7.3.2.1. A meglévő olasz alagutakban üzemeltetni tervezett járművekre vonatkozó további előírásokat a mozdonyokra és személyszállító járművekre vonatkozó ÁME 7.3.2.20. pontja tartalmazza. 7.3.2.2. A Csatorna-alagútban üzemeltetni tervezett személyszállító járművekre vonatkozó további előírásokat a mozdonyokra és személyszállító járművekre vonatkozó ÁME 7.3.2.21. pontja tartalmazza.”; |
48. |
a B. függelék táblázata helyébe a következő lép:
|
(*1) A Bizottság (EU) 2016/364 felhatalmazáson alapuló rendelete (2015. július 1.) a 305/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében az építési termékek tűzzel szembeni viselkedés alapján történő osztályzásáról (HL L 68., 2016.3.15., 4. o.).”;”
VI. MELLÉKLET
Az (EU) 2016/919 rendelet melléklete a következőképpen módosul:
(1) |
Az 1.1. pont a következőképpen módosul:
|
(2) |
az 1.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „1.2. Földrajzi hatály Ezen ÁME földrajzi hatálya az (EU) 2016/797 irányelv I. mellékletének 1. pontjában leírt teljes vasúti rendszer hálózata, kivételt képeznek az (EU) 2016/797 irányelv 1. cikkének (3) és (4) bekezdésében említett infrastruktúra-esetek. Az ÁME az 1 435 mm-es, az 1 520 mm-es, az 1 524 mm-es, az 1 600 mm-es és az 1 668 mm-es nyomtávú hálózatokra alkalmazandó. Ugyanakkor nem alkalmazandó azon 1 520 mm-es nyomtávú, rövid, határon átnyúló szakaszokra, amelyek összeköttetésben vannak harmadik országok hálózataival.”; |
(3) |
Az 1.3. pont a következőképpen módosul:
|
(4) |
a 2.1. pont első bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az ellenőrző-irányító és jelző alrendszert az (EU) 2016/797 irányelv II. melléklete a következőképpen határozza meg:
|
(5) |
a 2.2. pont a következőképpen módosul:
|
(6) |
a 2.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „2.3. Pálya menti alkalmazási szintek (ETCS) Az ezen ÁME-ben meghatározott interfészek meghatározzák az adatok vonatokra, és adott esetben a vonatokról történő átvitelének eszközeit. Az ezen ÁME-ben hivatkozott ETCS előírások olyan alkalmazási szinteket biztosítanak, amelyek alapján a pálya menti megvalósítás során meg lehet választani a követelményeknek megfelelő adatátviteli eszközöket. Az ÁME az összes alkalmazási szintre vonatkozóan meghatározza a követelményeket. Az ETCS alkalmazási szintek műszaki meghatározása tekintetében lásd az A. melléklet 4.1c. pontját.” |
(7) |
a 3.1. pont a következőképpen módosul:
|
(8) |
A 3.2.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „3.2.1. Biztonság Az ezen előírás hatálya alá tartozó összes ellenőrző-irányító és jelző alrendszer-projekt során végre kell hajtani azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek annak biztosításához, hogy az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerek alkalmazási körén belül a balesetek bekövetkezésének kockázati szintje ne legyen magasabb a szolgáltatás célkitűzésénél. Annak érdekében, hogy a biztonság elérésére irányuló intézkedések ne veszélyeztessék az átjárhatóságot, tiszteletben kell tartani a 4.2.1. pontban (Az ellenőrzés-irányítás és a jelzés átjárhatósággal kapcsolatos megbízhatósági, rendelkezésre állási és biztonsági jellemzői) meghatározott alapvető paramétereket. Az A. osztályú ETCS rendszerek esetében a biztonsági célkitűzést arányosan meg kell osztani a fedélzeti és a pálya menti ellenőrző-irányító és jelző alrendszerek között. A részletes követelmények a 4.2.1. pontban (Az ellenőrzés-irányítás és a jelzés átjárhatósággal kapcsolatos megbízhatósági, rendelkezésre állási és biztonsági jellemzői) meghatározott alapvető paraméterek között vannak meghatározva. Ezeket a biztonsági követelményeket teljesíteni kell a 3.2.2. pontban (Megbízhatóság és rendelkezésre állás) meghatározott rendelkezésre állási követelményekkel együtt. Az A. osztályú ETCS rendszerek esetében:
Ezenkívül a 402/2013/EU rendelet I. mellékletében meghatározott kockázatkezelési eljárás helyes alkalmazását, valamint az ezen alkalmazásból fakadó eredmények megfelelőségét egy, a közös biztonsági módszer szerint értékelő szervezet független értékelés alá vonja az említett rendelet 6. cikkének megfelelően. A közös biztonsági módszer szerint értékelő szervezetet a 402/2013/EU rendelet II. melléklete szerinti követelményeknek megfelelően kell akkreditálni vagy elismerni az ellenőrzés-irányítás és jelzés (Control-command and signalling), valamint a rendszerbiztonsági integráció (System safe integration) területén, amint az az értékelő szervezetre vonatkozó ERADIS adatbázis-bejegyzések 5. pontjában (»Osztályozás«) szerepel. Az A. melléklet A.3. táblázatában említett előírások alkalmazása megfelelő eszköz a 402/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletében meghatározott kockázatkezelési eljárásnak való teljeskörű megfelelés biztosításához a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek és alrendszerek tervezése, kivitelezése, gyártása, beépítése és hitelesítése tekintetében (ideértve »a biztonság elfogadását« is). Ha az A. melléklet 3. táblázatában említettektől eltérő előírásokat alkalmaznak, akkor igazolni kell legalább az A. melléklet 3. táblázatában szereplő előírásokkal való egyenértékűséget. Amikor a 402/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletében meghatározott kockázatkezelési eljárásnak való teljeskörű megfelelést biztosító megfelelő eszközként az A. melléklet A.3. táblázata szerinti előírásokat alkalmazzák, a független értékelő munka szükségtelen megkettőzésének elkerülése érdekében az A. melléklet A.3. táblázatában említett előírások szerinti független biztonságértékelési tevékenységeket a fentiek szerint akkreditált vagy elismert minősítő szervnek kell végeznie, nem pedig a CENELEC független biztonsági ellenőrének. (*2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/798 irányelve (2016. május 11.) a vasútbiztonságról (HL L 138., 2016.5.26., 102. o.)." (*3) A Bizottság 2013. április 30-i 402/2013/EU végrehajtási rendelete a kockázatelemzésre és -értékelésre vonatkozó közös biztonsági módszerről és a 352/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 121., 2013.5.3., 8. o.).”;" |
(9) |
a 3.2.2. pont második bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az alrendszeren belül használt rendszerelemek korából és elhasználódásából fakadó kockázat szintjét figyelemmel kell kísérni. A 4.5. pontban meghatározott, karbantartásra vonatkozó követelményeket teljesíteni kell.”; |
(10) |
a 3.2.5.2. szakaszt el kell hagyni; |
(11) |
a szöveg a következő új 3.2.6. ponttal egészül ki: „3.2.6. Hozzáférhetőség Az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerekre nem vonatkoznak követelmények a hozzáférhetőség alapkövetelmény tekintetében.” |
(12) |
a 4.1.1. pont a következőképpen módosul:
|
(13) |
a 4.1.2. pontban „az ÁME-nek megfelelő fedélzeti alrendszerek mozgásának a korlátozása nélkül” szövegrész helyébe „az ÁME-nek megfelelő fedélzeti alrendszerekkel rendelkező járművek mozgásának a korlátozása nélkül” szöveg lép; |
(14) |
a 4.1.3. pont 4.1. táblázata helyébe a következő lép: „4.1. táblázat
|
(15) |
a 4.2.1. pont címe helyébe a „Az ellenőrzés-irányítás és a jelzés átjárhatósággal kapcsolatos megbízhatósági, rendelkezésre állási és biztonsági jellemzői” szöveg lép; |
(16) |
a 4.2.2. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.2. A fedélzeti ETCS funkció A fedélzeti ETCS funkcióira vonatkozó alapvető paraméter ismerteti a vonat biztonságos haladásához szükséges összes funkciót. Az elsődleges funkciója az automata vonatbiztosítás és a vezetőfülkebeli jelzés biztosítása:
Ezeket a funkciókat az A. melléklet 4.2.2b. pontjának megfelelően kell telepíteni, és teljesítményüknek meg kell felelniük az A. melléklet 4.2.2a. pontjának. A tesztekre vonatkozó követelményeket az A. melléklet 4.2.2c. pontja tartalmazza. Az elsődleges funkciókat további funkciók egészítik ki, amelyekre az A. melléklet 4.2.2a. és 4.2.2b. pontja, valamint a következő előírások vonatkoznak:
|
(17) |
a 4.2.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.2.3. A pálya menti ETCS funkciói Ez az alapvető paraméter leírja az ETCS pálya menti funkcióit. Tartalmazza az adott vonat biztonságos útjának biztosításához szükséges összes ETCS funkciót. Elsődleges funkciói a következők:
Ezeket a funkciókat az A. melléklet 4.2.3b. pontjának megfelelően kell telepíteni, és teljesítményüknek meg kell felelniük az A. melléklet 4.2.3a. pontjának. Az elsődleges funkciókat további funkciók egészítik ki, amelyekre az A. melléklet 4.2.3a. és 4.2.3b. pontja, valamint a következő előírások vonatkoznak:
|
(18) |
a 4.2.6.3. pontból a „4.2.6f.” hivatkozást el kell hagyni: |
(19) |
a 4.2.11. pontban az „ellenőrző-irányító és jelző berendezés” szövegrész helyébe az „ellenőrző-irányító és jelző vonatérzékelő berendezés” szöveg lép; |
(20) |
a 4.2.16. pontban „A fedélzeti és a pálya menti ellenőrző-irányító és jelző alrendszerek” szövegrész helyébe „A fedélzeti ellenőrző-irányító és jelző kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek és alrendszerek” szöveg lép; |
(21) |
a szöveg a következő új 4.2.17. ponttal egészül ki: „4.2.17. Az ETCS-rendszer, illetve a rádiórendszer kompatibilitása A teljes mértékben megfelelő ellenőrző-irányító és jelző alrendszerekre való átállás egymástól különböző lehetséges végrehajtási módjai és előrehaladottsági fokai miatt ellenőrzéseket kell végezni a fedélzeti és a pálya menti ellenőrző-irányító és jelző alrendszerek közötti műszaki összeegyeztethetőség igazolása érdekében. Amennyiben szükség van ilyen ellenőrzésekre, azt olyan intézkedésnek kell tekinteni, amely növeli az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerek közötti műszaki összeegyeztethetőségre vonatkozó bizonyosságot. A 6.1.2.1. pont szerinti alapelv érvényre jutásáig az ellenőrzések intenzitása várhatóan csökken. 4.2.17.1. Az ETCS rendszer kompatibilitása (ESC) az ellenőrző-irányító alrendszerek fedélzeti és pálya menti ETCS-részei közötti műszaki kompatibilitás feljegyzését jelenti az adott felhasználási területen belül. Az ESC típusa a fedélzeti ETCS és a felhasználási terület egy szakasza közötti műszaki összeegyeztethetőség feljegyzéséhez rendelt érték. Az uniós hálózat minden olyan szakaszának, amelyek esetében az ESC igazolásához azonos ellenőrzéseket kell elvégezni, ugyanolyan ESC típusúnak kell lenniük. 4.2.17.2. A rádiórendszer kompatibilitása (RSC) az ellenőrző-irányító alrendszerek fedélzeti hangalapú vagy adatátviteli rádiós kommunikációja és pálya menti GSM-R-részei közötti műszaki kompatibilitás feljegyzését jelenti. Az RSC típusa a hangalapú vagy adatátviteli rádiós kommunikáció és a felhasználási terület egy része közötti műszaki összeegyeztethetőség feljegyzéséhez rendelt érték. Az uniós hálózat minden olyan szakaszának, amelyek esetében az RSC igazolásához azonos ellenőrzéseket kell elvégezni, ugyanolyan RSC típusúnak kell lenniük.”; |
(22) |
a 4.3. pont a következőképpen módosul:
|
(23) |
a 4.4. pontban a „forgalmi műveletekre és a forgalomirányításra vonatkozó ÁME” szövegrész helyébe a „forgalmi szolgálatra és forgalomirányításra vonatkozó ÁME” szöveg lép; |
(24) |
a 4.5.1. pont az (1) pont végén a következő szöveggel egészül ki: „a berendezés hibáinak kijavításához lásd a 6.5. pontot;”; |
(25) |
a 4.8. pont helyébe a következő szöveg lép: „4.8. Nyilvántartások Az (EU) 2016/797 irányelv 48. és 49. cikke szerinti nyilvántartások számára rendelkezésre bocsátandó adatokról a 2011/665/EU bizottsági végrehajtási határozat (*4), valamint az (EU) 2019/777 bizottsági végrehajtási rendelet (*5) rendelkezik. (*4) A Bizottság 2011/665/EU végrehajtási határozata (2011. október 4.) az engedélyezett vasútijármű-típusok európai nyilvántartásáról (HL L 264., 2011.10.8., 32. o.)." (*5) A Bizottság (EU) 2019/777 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2014/880/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 312. o.)”;" |
(26) |
a 4.8. pont után a szöveg a következő új 4.9. ponttal egészül ki: „4.9. Az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése az engedélyezett járművek használata előtt A vasúttársaság által az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzése céljából használandó, fedélzeti ellenőrző-irányító és jelző alrendszerre vonatkozó paraméterek az (EU) 2019/773 bizottsági végrehajtási rendelet (*6) D1. függelékében kerülnek leírásra. (*6) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”;" |
(27) |
az 5.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „5.1. Fogalommeghatározások Az (EU) 2016/797 irányelv 2. cikkének 7. pontja szerint a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek »a berendezések olyan elemi összetevői, összetevőcsoportjai, szerkezeti részegységei vagy egésze, amelyeket beszereltek vagy beszerelni terveznek a vasúti rendszer kölcsönös átjárhatóságát közvetlenül vagy közvetve meghatározó valamely alrendszerbe, és amelyek magukban foglalják mind a materiális, mind pedig az immateriális javakat«.”; |
(28) |
az 5.2.2. pont a végén a következő új bekezdéssel egészül ki: „A kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek belső interfészeinek a 4. fejezet szerinti alapvető paramétereknek való megfelelését nem kell ellenőrizni. Ellenőrizni kell azonban, hogy a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek külső interfészei megfelelnek-e e külső interfészekre vonatkozó követelményekkel kapcsolatos alapvető paramétereknek.”; |
(29) |
az 5.3. pont a következőképpen módosul:
|
(30) |
a 6.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.1. Bevezetés 6.1.1. Általános elvek 6.1.1.1. Az ezen ÁME 3. fejezetében megállapított alapkövetelmények teljesülését a 4. fejezetben meghatározott alapvető paramétereknek való megfelelés biztosítja. Ezt a megfelelést a következőkkel kell igazolni:
6.1.1.2. Bizonyos esetekben egyes alapkövetelményeket a nemzeti szabályok szerint lehet teljesíteni, a következők miatt:
Ilyen esetekben az említett szabályoknak való megfelelőség vizsgálatát az érintett tagállam felelőssége alatti eljárásokkal összhangban kell elvégezni, a bejelentett eljárások szerint. Lásd a 6.4.2. pontot. 6.1.1.3. Tekintettel annak ellenőrzésére, hogy biztosított-e az alapkövetelmények teljesülése az alapvető paramétereknek való megfelelés révén, és az ezen ÁME 7. fejezetében meghatározott kötelezettségek sérelme nélkül, azon ellenőrző-irányító és jelző, kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek és alrendszerek tekintetében, amelyek nem alkalmazzák teljeskörűen a 4. fejezetben meghatározott funkciókat, teljesítményjellemzőket és interfészeket (ideértve az A. melléklet szerinti előírásokat is), csak az alábbi feltételekkel adhatók ki és használhatók EK-megfelelőségi tanúsítványok, illetve hitelesítési tanúsítványok:
Amennyiben az ellenőrző-irányító és jelző rendszer valamely átjárhatósági rendszereleme vagy alrendszere nem alkalmazza teljeskörűen az ezen ÁME-ben előírt funkciókat, teljesítményjellemzőket és interfészeket, a 6.4.3. pont előírásait kell alkalmazni. 6.1.2. Az ETCS és a GSM-R tesztelésére vonatkozó alapelvek 6.1.2.1. Az elv az, hogy az EK-hitelesítési nyilatkozattal rendelkező fedélzeti ellenőrző-irányító és jelző alrendszer minden, EK-hitelesítési nyilatkozattal rendelkező pálya menti ellenőrző-irányító és jelző alrendszerrel együtt tud működni az ezen ÁME-ben meghatározott feltételek szerint, további hitelesítés nélkül. Ezen elv érvényesülését a következők könnyítik meg:
6.1.2.2. Ezen ÁME alkalmazásában »üzemeltetési tesztforgatókönyvön« az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerekhez kapcsolódó vagy azokat befolyásoló, pálya menti és fedélzeti események (például üzenet küldése/fogadása, a sebességhatár túllépése, az üzemeltető által végzett cselekvések) sorozata és az egyes események között eltelt idő leírása értendő; e leírás célja a vasúti rendszer tervezett módon történő működésének vizsgálata az ETCS és a GSM-R szempontjából releváns helyzetekben (például: a vonat berendezésekkel felszerelt területre való belépése, a vonat aktív állapotba hozása, megálláskor egy adott jelzés kikapcsolása). Az üzemeltetési tesztforgatókönyvek az adott projektre vonatkozóan elfogadott műszaki tervezési szabályokon alapulnak. Arról, hogy az éles helyzetben történő megvalósítás megfelel-e az üzemeltetési tesztforgatókönyvnek, könnyen hozzáférhető interfészekről (lehetőleg az ezen ÁME-ben meghatározott szabványos interfészekről) történő adatgyűjtéssel lehet meggyőződni. 6.1.2.3. Az ETCS- és GSM-R pálya menti részeire vonatkozó műszaki tervezési szabályoknak, valamint az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerekhez kapcsolódó üzemeltetési tesztforgatókönyveknek elegendőeknek kell lenniük ahhoz, hogy le lehessen írni a pálya menti ellenőrző-irányító és jelző alrendszerhez kapcsolódó, rendes és meghatározott korlátozott üzemmódú helyzetekben előadódó valamennyi releváns műveletet; továbbá:
6.1.2.4. Az Ügynökség műszaki dokumentumban állapítja meg és kezeli egy fedélzeti alrendszernek a pálya menti alrendszerrel való műszaki összeegyeztethetőségének igazolására szolgáló ellenőrzéseket. A pályahálózat-működtetők – hálózataik ETCS-beszállítóinak támogatásával – legkésőbb 2020. január 16-ig benyújtják az Ügynökségnek a hálózatukon végzett szükséges (4.2.17. pont szerint meghatározott) ellenőrzések meghatározását. A pályahálózat-működtetők az infrastruktúra-nyilvántartás ESC-típusainak megfelelően sorolják be az ETCS-vonalakat. Ha hálózatukkal kapcsolatban az említett ellenőrzések tekintetében bármilyen változtatás történik, a pályahálózat-működtetők azt az Ügynökség elé terjesztik. Az Ügynökség 5 munkanapon belül frissíti a technikai dokumentumot. 6.1.2.5. Az Ügynökség műszaki dokumentumban állapítja meg és kezeli egy fedélzeti alrendszernek a pálya menti alrendszerrel való műszaki összeegyeztethetőségének igazolására szolgáló ellenőrzéseket. A pályahálózat-működtetők – hálózataik GSM-R-beszállítóinak támogatásával – legkésőbb 2020. január 16-ig benyújtják az Ügynökségnek a hálózatukon végzett szükséges (4.2.17. pont szerint meghatározott) ellenőrzések meghatározását. A pályahálózat-működtetők az infrastruktúra-nyilvántartásban hangalapú RSC-típusoknak és – adott esetben – ETCS-adatoknak megfelelően sorolják be vonalaikat. Ha hálózatukkal kapcsolatban az említett ellenőrzések tekintetében bármilyen változtatás történik, a pályahálózat-működtetők azt az Ügynökség elé terjesztik. Az Ügynökség 5 munkanapon belül frissíti a technikai dokumentumot. (*7) Az ezen adatok rendelkezésre bocsátásához használatos sablont az alkalmazási útmutató határozza meg.”;" |
(31) |
a 6.2. pont a következőképpen módosul:
|
(32) |
a 6.3. pont a következőképpen módosul:
|
(33) |
a 6.4. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
(34) |
a 6.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „6.5. A hibák kezelése Ha a vizsgálatok során vagy valamely alrendszer üzemi élettartama alatt fény derül a tervezett funkcióktól és/vagy teljesítménytől való eltérésekre, a kérelmezők és/vagy az üzemeltetők haladéktalanul tájékoztatják az Ügynökséget és azt az engedélyező szervet, amely kiadta az adott pálya menti alrendszerekre vagy járművekre vonatkozó engedélyeket, hogy indítsák el az (EU) 2016/797 irányelv 16. cikkében meghatározott eljárásokat. A szóban forgó irányelv 16. cikke (3) bekezdésének alkalmazásából eredően:
Az Ügynökség a beérkező információkat hatékony módszerekkel feldolgozza, és elősegíti a változásellenőrzés-kezelési folyamatot, amelynek célja az előírások, köztük a vizsgálati előírások javítása/továbbfejlesztése.”; |
(35) |
a 7.2. pont a következőképpen módosul:
|
(36) |
A 7.3.2. cikk a következőképpen módosul:
|
(37) |
a 7.4.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.4.1. Pálya menti berendezések Az (EU) 2017/6 bizottsági végrehajtási rendelet (*9) 1. és 2. cikke, valamint I. melléklete alkalmazandó az 1315/2013/EU rendelet (*10) 47. cikkében említettek szerint. A pálya mentén nem telepíthető és működtethető Euroloop vagy rádiós infill adatátvitel, kivéve azokat a már meglévő létesítményeket vagy tervezett projekteket, amelyek ezt az adatátvitelt alkalmazzák. Az ilyen tervezett projektekről 2020. június 30-ig értesíteni kell az Európai Bizottságot. 7.4.1.1. Pálya menti ETCS felszerelése kötelező:
(*9) A Bizottság (EU) 2017/6 végrehajtási rendelete (2017. január 5.) Európai Vasúti Forgalomirányítási Rendszer európai megvalósítási tervéről (HL L 3., 2017.1.6., 6. o.)." (*10) Az Európai Parlament és a Tanács 1315/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a transzeurópai közlekedési hálózat fejlesztésére vonatkozó uniós iránymutatásokról és a 661/2010/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 1. o.)”;" |
(38) |
a 7.4.2.1. pont a következőképpen módosul: „7.4.2.1.
(*11) Vagy: a 2008/57/EK irányelvnek megfelelően üzembe helyezett (ha az (EU) 2016/797 irányelv még nem alkalmazandó).”;" |
(39) |
a szöveg a következő új 7.4.2.3. ponttal egészül ki: „7.4.2.3.
(*12) Vagy: a 2008/57/EK irányelvnek megfelelően üzembe helyezett (ha az (EU) 2016/797 irányelv még nem alkalmazandó)." (*13) Egy járműtípus változatai vagy kivitelei a meglévő engedélyezett járműtípusnak való megfelelés alapján engedélyezettnek minősülnek. Amennyiben a 2008/57/EK irányelv alkalmazandó, azok a változtatások, amelyek az (EU) 2018/545 végrehajtási rendelet értelmében vett járműtípus-változatok vagy járműtípus-kivitelek létrejöttét eredményezik, szintén egy meglévő engedélyezett típuson alapulónak minősülnek.”;" (*12) Vagy: a 2008/57/EK irányelvnek megfelelően üzembe helyezett (ha az (EU) 2016/797 irányelv még nem alkalmazandó)." (*12) Vagy: a 2008/57/EK irányelvnek megfelelően üzembe helyezett (ha az (EU) 2016/797 irányelv még nem alkalmazandó)." |
(40) |
a 7.4.3. pontban az „üzembe helyezésének” kifejezés helyébe a „forgalomba hozatalának” kifejezés lép; |
(41) |
a 7.4.4. cikk a következőképpen módosul:
|
(42) |
a 7.4.4. pont után a szöveg a következő új 7.4a. ponttal egészül ki: „7.4a. Az ETCS-rendszer, illetve a rádiórendszer kompatibilitásának vizsgálataira vonatkozó végrehajtási szabályok A meglévő járműveket minden további ellenőrzés nélkül összeegyeztethetőnek kell tekinteni a ETCS-rendszer, illetve rádiórendszer összeegyeztethetőségének hálózatbeli típusaival, ha azok 2020. január 16-án működőképesek, ugyanakkor a meglévő használati feltételeket és korlátozásokat fenn kell tartani. A jármű vagy az infrastruktúra bármely későbbi műszaki vagy útvonal-kompatibilitásra vonatkozó módosítását az ETCS-rendszer, illetve a rádiórendszer összeegyeztethetőségére vonatkozó követelményeknek megfelelően kell kezelni.”; |
(43) |
a 7.5. pont negyedik bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az ÁME követelményeinek megfelelő vonatérzékelő rendszer telepítése lehet független az ETCS vagy a GSM-R felszerelésétől.”; |
(44) |
(ez a módosítás nem érinti a magyar nyelvű változatot) |
(45) |
a 7.6.1. pont végén a szöveg a következő új bekezdéssel egészül ki: „Az ÁME jövőbeni felülvizsgálatai során minden különleges esetet (a vonatkozó dátumokkal együtt) újra meg kell vizsgálni a biztonságra, az átjárhatóságra, a határokon átnyúló szolgáltatásokra, a TEN-T folyosókra gyakorolt befolyásuk, valamint az ezek megőrzésével vagy felszámolásával összefüggő gyakorlati és gazdasági hatásuk értékelése alapján abból a célból, hogy a szóban forgó esetek műszaki és földrajzi alkalmazási körét korlátozni lehessen. Különös figyelmet kell fordítani az uniós finanszírozás elérhetőségére. A különleges eseteknek azon útvonalra vagy hálózatra kell korlátozódniuk, ahol alkalmazásuk feltétlenül szükséges; a különleges eseteket figyelembe kell venni az útvonallal való összeegyeztethetőség ellenőrzési eljárásaiban.”; |
(46) |
a 7.6.2.1. pont a következőképpen módosul:
|
(47) |
a 7.6.2.2. pont a következőképpen módosul:
|
(48) |
a táblázat harmadik oszlopának utolsó két sorában „a 2. számú előíráscsomag” szövegrész helyébe „a 2. vagy 3. számú előíráscsomag” szöveg lép; |
(49) |
a 7.6.2.3. pont a következőképpen módosul:
|
(50) |
a 7.6.2.6. pont helyébe a következő szöveg lép: „7.6.2.6.
|
(51) |
A 7.6.2.7. pontban a „77. hivatkozás 3.1.2.4. pontja” hivatkozás helyébe a „77. hivatkozás 3.1.4.1. pontja” hivatkozás lép; |
(52) |
a 7.6.2.8. pontban a táblázat a végén a következő új sorral egészül ki:
|
(53) |
a 7.6.2.8. pont után a szöveg a következő új 7.6.2.9. ponttal egészül ki: „7.6.2.9.
|
(54) |
a 7.6.2.9. pont után a szöveg a következő új 7.6.2.10. ponttal egészül ki: „7.6.2.10
|
(55) |
a 7.6.2.10. pont után a szöveg a következő új 7.6.2.11. ponttal egészül ki: „7.6.2.11.
|
(56) |
Az A. melléklet helyébe a következő szöveg lép: „A. MELLÉKLET Hivatkozások Az alapvető paramétereknél (ezen ÁME 4. fejezete) szereplő minden hivatkozással kapcsolatosan a következő táblázat jelöli az alkalmazandó kötelező előírásokat a 2. táblázatban szereplő jelzőszám segítségével (A. táblázat 2.1., A. táblázat 2.2., A. táblázat 2.3.). A.1. táblázat
Előírások Az e melléklet A.2. táblázatában szereplő három táblázat (A.2.1., A.2.2. és A.2.3. táblázat) egyikét kell alkalmazni a pálya menti alrendszerre. A fedélzeti alrendszerre vagy az A.2.2. táblázatot vagy az A.2.3. táblázatot kell alkalmazni a 7.4.2.3. pontban meghatározott átmeneti időszak után. Amennyiben az A.2. táblázatban felsorolt dokumentumok valamelyike egy másik dokumentum egyértelműen meghatározott rendelkezését tartalmazza (oly módon, hogy az bemásolásra került a dokumentumba vagy a dokumentum arra hivatkozást tartalmaz), akkor úgy kell tekinteni, hogy csak és kizárólag az adott rendelkezés részét képezi az A.2. táblázatban felsorolt, érintett dokumentumnak. Ezen ÁME alkalmazásában amennyiben az A.2. táblázatban felsorolt dokumentumok valamelyike »kötelező« vagy »normatív« hivatkozást tartalmaz egy, az A.2. táblázatban nem szereplő dokumentumra, akkor a hivatkozott dokumentumot nem kötelező előírásnak, hanem minden esetben az alapkövetelmények teljesülésének igazolására szolgáló elfogadható megfelelési módozatnak kell tekinteni (amely a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő rendszerelemek és alrendszerek tanúsításakor felhasználható, és nem igényli az ÁME jövőbeni felülvizsgálatait). Megjegyzés: az A.2. táblázatban »fenntartva« szóval jelölt előírások a G. mellékletben nyitott kérdésként is fel vannak sorolva az esetben, ha a megfelelő nyitott kérdések lezárásához nemzeti szabályok bejelentésére van szükség. A nyitott kérdésként fel nem sorolt, »fenntartva« jelzéssel ellátott dokumentumok a rendszer javítására szolgálnak. A.2.1. táblázat Kötelező előírások felsorolása
A.2.2. táblázat A kötelező előírások felsorolása
A.2.3. táblázat A kötelező előírások felsorolása
1. megjegyzés: Csak a rögzítendő adatok funkcionális leírása kötelező, az interfész műszaki jellemzőié nem. 2. megjegyzés: Az EN 301 515 szabvány 2.1. pontjában felsorolt azon előírásait, amelyekre a 32-es és a 33-as jelzőszám »MI« utalást tartalmaz, kötelező betartani. 3. megjegyzés: A TR 102 281 szabvány 1. és 2. táblázatában felsorolt azon változtatás iránti kérelmeket, amelyek hatással vannak a 32-es és a 33-as jelzőszám »MI« utalásaira, kötelező figyelembe venni. 4. megjegyzés: A 48-as jelzőszám csak a GSM-R mobil berendezések tesztjeire vonatkozik. Egyelőre »fenntartva«. Az ÁME jövőbeni felülvizsgálatáról történő megegyezést követően e táblázatokba bevezetésre kerül a mobil berendezéseknek és hálózatoknak az ezen ÁME 6.1.2. pontjában szereplő lépések szerinti értékelésére szolgáló, rendelkezésre álló harmonizált tesztek jegyzéke. 5. megjegyzés: A piacon lévő termékeket már a vasúti társaságok GSM-R DMI-vel kapcsolatos igényeihez szabták, és tekintettel arra, hogy teljesen átjárhatóak, az ellenőrző-irányító és jelző rendszerre vonatkozó ÁME-ben nincs szükség rájuk vonatkozó előírásra. 6. megjegyzés: Az eredetileg a 78-as jelzőszámhoz sorolt információ most a 27-es jelzőszámhoz került (SUBSET-091). 7. megjegyzés: Ez a dokumentum független az ETCS és a GSM-R alapverziótól. 8. megjegyzés: Szándékosan törölve 9. megjegyzés: Szándékosan törölve 10. megjegyzés: Az ellenőrző-irányító és jelző rendszerre vonatkozó ÁME szerint csak az (MI) követelmények kötelezőek. 11. megjegyzés: Szándékosan törölve 12. megjegyzés: Szándékosan törölve 13. megjegyzés: Szándékosan törölve 14. megjegyzés: Szándékosan törölve A.3. táblázat A kötelező szabványok jegyzéke Az alábbi táblázatban felsorolt szabványok és azok későbbi módosításainak alkalmazása, amennyiben azokat a tanúsítási eljárás harmonizált szabványaként teszik közzé, megfelelő eszköz ahhoz, hogy teljes mértékben megfeleljen a 402/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletében meghatározott kockázatkezelési eljárásnak, az ezen ÁME 4. és 6. fejezetében foglalt rendelkezések sérelme nélkül.
1. megjegyzés: A Bizottság közleménye a vasúti rendszer Közösségen belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2008. június 17-i 2008/57/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv végrehajtása keretében (átdolgozás) (HL C 435., 2017.12.15.), amelyben a szerkesztésbeli pontosításokat szolgáló helyesbítések is jelölve vannak. 2. megjegyzés: a szabvány e változata felhasználható a szabvány frissített változatában meghatározott átmeneti időszak alatt. 3. megjegyzés: Az EN 50126-1 (2017) szabvánnyal együtt alkalmazandó. A.4. táblázat Akkreditált laboratóriumokra vonatkozó kötelező szabványok jegyzéke
|
(57) |
a G. melléklet helyébe a következő szöveg lép: „G. MELLÉKLET Nyitott kérdések
|
(*1) Az ellenőrző-irányító és jelző alrendszerre vonatkozó ÁME jelenleg nem határoz meg semmiféle átjárhatósági követelményt a térközbiztosítások, a szintbeli keresztezések és az ellenőrző-irányító és jelző alrendszer bizonyos egyéb elemei tekintetében.”;
(*2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/798 irányelve (2016. május 11.) a vasútbiztonságról (HL L 138., 2016.5.26., 102. o.).
(*3) A Bizottság 2013. április 30-i 402/2013/EU végrehajtási rendelete a kockázatelemzésre és -értékelésre vonatkozó közös biztonsági módszerről és a 352/2009/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 121., 2013.5.3., 8. o.).”;
(*4) A Bizottság 2011/665/EU végrehajtási határozata (2011. október 4.) az engedélyezett vasútijármű-típusok európai nyilvántartásáról (HL L 264., 2011.10.8., 32. o.).
(*5) A Bizottság (EU) 2019/777 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2014/880/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 312. o.)”;
(*6) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 139 I., 2019.5.27., 5. o.).”;
(*7) Az ezen adatok rendelkezésre bocsátásához használatos sablont az alkalmazási útmutató határozza meg.”;
(*8) Az Európai Parlament és a Tanács 765/2008/EK rendelete (2008. július 9.) a termékek forgalmazása tekintetében az akkreditálás és piacfelügyelet előírásainak megállapításáról és a 339/93/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 218., 2008.8.13., 30. o.).”
1* |
A Bizottság határozata (2010. november 9.) az Európai Parlament és a Tanács 2008/57/EK irányelve alapján elfogadott, az átjárhatósági műszaki előírások keretében alkalmazandó megfelelőségértékelési, alkalmazhatósági és EK-hitelesítési eljárások moduljairól (HL L 319., 2010.12.4., 1. o.). |
2* |
A Bizottság (EU) 2018/545 végrehajtási rendelete (2018. április 4.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a vasúti járművek és a vasúti járműtípusok engedélyezési eljárására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról (HL L 90., 2018.4.6., 66. o.). |
3* |
Az Ügynökség 2017/3 számú véleménye szerint, ha nincs szükség új engedélyre, az alkalmazandó ÁME az eredeti tanúsításhoz használt ÁME. Amennyiben új engedélyre van szükség, az alkalmazandó ÁME a legújabb ÁME. |
4* |
A célfunkció az az ETCS-funkció, amelyre az alrendszer EK-tanúsítványa szerinti értékelés vonatkozik. Az Ügynökség által közzétett műszaki vélemények, amelyek az ÁME-ben található hibákat korrigálják, úgy tekintendők, mint amelyek meghatározzák a funkciónak az eredeti tanúsítás vagy engedélyezés során figyelembe vett állapotát. |
5* |
A bejelentett szervezet által jóváhagyott minőségirányítási rendszeren kívül végzett módosításhoz szükséges valamennyi tevékenység esetében a bejelentett szervezet további vizsgálatokat vagy teszteket írhat elő. |
6* |
A célfunkció az a mobilkommunikációs funkció, amelyre az alrendszer EK-tanúsítványa szerinti értékelés vonatkozik. Az Ügynökség által közzétett műszaki vélemények, amelyek az ÁME-ben található hibákat korrigálják, úgy tekintendők, mint amelyek meghatározzák a funkciónak az eredeti tanúsítás vagy engedélyezés során figyelembe vett állapotát. |
7* |
A bejelentett szervezet által jóváhagyott minőségirányítási rendszeren kívül végzett módosításhoz szükséges valamennyi tevékenység esetében a bejelentett szervezet további vizsgálatokat vagy teszteket írhat elő. |
8* |
A célfunkció az az ETCS-funkció, amelyre az alrendszer EK-tanúsítványa szerinti értékelés vonatkozik. Az Ügynökség által közzétett műszaki vélemények, amelyek az ÁME-ben található hibákat korrigálják, úgy tekintendők, mint amelyek meghatározzák a funkciónak az eredeti tanúsítás vagy engedélyezés során figyelembe vett állapotát. |
9* |
A bejelentett szervezet által jóváhagyott minőségirányítási rendszeren kívül végzett módosításhoz szükséges valamennyi tevékenység esetében a bejelentett szervezet további vizsgálatokat vagy teszteket írhat elő. |
10* |
A célfunkció az az ETCS-funkció, amelyre az alrendszer EK-tanúsítványa szerinti értékelés vonatkozik. Az Ügynökség által közzétett műszaki vélemények, amelyek az ÁME-ben található hibákat korrigálják, úgy tekintendők, mint amelyek meghatározzák a funkciónak az eredeti tanúsítás vagy engedélyezés során figyelembe vett állapotát. |
11* |
A bejelentett szervezet által jóváhagyott minőségirányítási rendszeren kívül végzett módosításhoz szükséges valamennyi tevékenység esetében a bejelentett szervezet további vizsgálatokat vagy teszteket írhat elő. |
12* |
E rendelkezés alkalmazásában nem tekintendők megfelelőnek a használati feltételekkel és korlátozásokkal, illetve fel nem tárt hiányosságokkal rendelkező fedélzeti alrendszerek. |
13* |
A vegyes forgalomban a vágányok 3. szintű ETCS rendszerré korszerűsítése csak akkor hajtható végre, ha a személy- és teherszállító vonatok továbbra is hozzáférhetnek ezekhez a vágányokhoz.” |
(*9) A Bizottság (EU) 2017/6 végrehajtási rendelete (2017. január 5.) Európai Vasúti Forgalomirányítási Rendszer európai megvalósítási tervéről (HL L 3., 2017.1.6., 6. o.).
(*10) Az Európai Parlament és a Tanács 1315/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a transzeurópai közlekedési hálózat fejlesztésére vonatkozó uniós iránymutatásokról és a 661/2010/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 1. o.)”;
(*11) Vagy: a 2008/57/EK irányelvnek megfelelően üzembe helyezett (ha az (EU) 2016/797 irányelv még nem alkalmazandó).”;
(*12) Vagy: a 2008/57/EK irányelvnek megfelelően üzembe helyezett (ha az (EU) 2016/797 irányelv még nem alkalmazandó).
(*13) Egy járműtípus változatai vagy kivitelei a meglévő engedélyezett járműtípusnak való megfelelés alapján engedélyezettnek minősülnek. Amennyiben a 2008/57/EK irányelv alkalmazandó, azok a változtatások, amelyek az (EU) 2018/545 végrehajtási rendelet értelmében vett járműtípus-változatok vagy járműtípus-kivitelek létrejöttét eredményezik, szintén egy meglévő engedélyezett típuson alapulónak minősülnek.”;”
(1) A Bizottság (EU) 2015/995 rendelete (2015. június 8.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról szóló 2012/757/EU határozat módosításáról.”
(2) A nagysebességű vasúti rendszerre vonatkozó ÁME: a Bizottság 2008. február 21-i 2008/232/EK határozata a nagysebességű transzeurópai vasúti rendszer járművek alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról.
(3) A hagyományos vasúti rendszerre vonatkozó ÁME: A Bizottság 2011/291/EU határozata (2011. április 26.) a hagyományos transzeurópai vasúti rendszer »mozdonyok és személyszállító járművek« jármű-alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról.
(4) A mozdonyokra és személyszállító járművekre vonatkozó ÁME: A Bizottság 1302/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének járművek – mozdonyok és személyszállító járművek alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról.
(5) A teherkocsikra vonatkozó ÁME: A Bizottság 321/2013/EU rendelete (2013. március 13.) az Európai Unió vasúti rendszere »járművek – teherkocsik« alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról és a 2006/861/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről.”
(6) Ebben az esetben az átmenetek kezelésének értékelését a nemzeti előírások szerint kell végrehajtani.”;
VII. MELLÉKLET
A 2011/665/EU határozat I. melléklete a következőképpen módosul:
(1) |
a 2.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „2.3. Felhasználók és felhasználói hozzáférési jogok Az ERATV felhasználói a következők: 1 táblázat Az ERATV-hez való hozzáférési jogok
|
(2) |
a 2.4. pont a következő bekezdéssel egészül ki: „Az ERATV szükség esetén lehetővé teszi az Ügynökség más információs rendszereivel – például az (EU) 2018/1614 bizottsági határozatban említett európai járműnyilvántartással, a 2014/880/EU határozatban (*1) említett infrastruktúra-nyilvántartás közös felhasználói felületével, valamint az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (*2) 12. cikkében említett egyablakos ügyintézési ponttal – való információcserét. (*1) A Bizottság 2014/880/EU végrehajtási határozata (2014. november 26.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2011/633/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 489. o.)" (*2) Az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).”;" |
(3) |
A 2.5. pont a következő alpontokkal egészül ki:
(*3) Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet 12. cikkében előírtak szerint." (*4) Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet 27. cikkében előírtak szerint.”;" |
(4) |
az 5.1. pont helyébe a következő szöveg lép: „5.1. Általános elvek A nemzeti biztonsági hatóságok rendelkezésre bocsátják a kibocsátott járműtípus- vagy típusváltozat-engedélyekkel kapcsolatos információkat. Minden nemzeti biztonsági hatóság benyújtja az azon járműtípus vagy járműtípus-változat kiviteleire vonatkozó információkat, amelyeket az (EU) 2018/545 rendelet 15. cikkének (3) bekezdése szerint kapott. Az Ügynökségnek közvetlenül regisztrálnia kell az általa kibocsátott járműtípus vagy járműtípus-változat engedélyekkel kapcsolatos információkat, valamint az általa kapott, a járműtípus vagy járműtípus-változat kiviteleire vonatkozó információkat. Az ERATV részét képezi egy, a nemzeti biztonsági hatóságok és az Ügynökség közötti információcserét szolgáló, webalapú eszköz. Ez az eszköz a következő információk cseréjét teszi lehetővé:
A nemzeti biztonsági hatóság a nyilvántartás naprakésszé tételéhez szükséges adatokat elektronikus úton, webalapú alkalmazás segítségével, továbbá az egységes, webalapú elektronikus űrlap megfelelő mezőinek a II. melléklet szerinti kitöltésével nyújtja be. Az Ügynökség ellenőrzi a nemzeti biztonsági hatóság által benyújtott adatokat az ezen előírásnak való megfelelés szempontjából, jóváhagyja azokat, vagy további pontosítást kér. Amennyiben az Ügynökség úgy véli, hogy a nemzeti biztonsági hatóság által benyújtott adatok nem felelnek meg ezen előírásnak, az Ügynökség felkéri a nemzeti biztonsági hatóságot a benyújtott adatok javítására vagy pontosítására. A rendszer valamennyi, a járműtípusra vonatkozó adatfrissítést követően megerősítő üzenetet generál, amelyet az adatokat benyújtó nemzeti biztonsági hatóság felhasználói, a típust engedélyező összes többi tagállam nemzeti biztonsági hatóságai, a járműtípus-engedély jogosultja és az Ügynökség e-mailben kapnak meg.”; |
(5) |
Az 5.2.1. pont a helyébe a következő szöveg lép: „5.2.1. Új járműtípus-engedély, új járműtípus-változat vagy új járműtípus-kivitel vagy új járműtípusváltozat-kivitel nyilvántartásba vétele
|
(6) |
az 5.3. pont helyébe a következő szöveg lép: „5.3. Az adatok Ügynökség általi bevitele vagy módosítása 5.3.1. Az engedélyező szerv a nemzeti biztonsági hatóság. Amennyiben egy nemzeti biztonsági hatóság engedélyező szervként jár el, az Ügynökség nem módosíthatja a nemzeti biztonsági hatóság által benyújtott adatokat. Az Ügynökség szerepe kizárólag a jóváhagyás és a közzététel. Kivételes körülmények között, például ha technikailag lehetetlen végrehajtani a szokásos eljárást, az Ügynökség – a nemzeti biztonsági hatóság kérését követően – beviheti vagy módosíthatja nemzeti biztonsági hatóság által benyújtott adatokat. Ez esetben az adatok bevitelét vagy módosítását kérelmező nemzeti biztonsági hatóság megerősíti az Ügynökség által bevitt vagy módosított adatokat, az Ügynökség pedig részletesen dokumentálja az eljárást. Az ERATV-be való adatbevitel határidejére vonatkozóan az 5.2. pontban szereplő határidők alkalmazandók. 5.3.2. Az engedélyező szerv az Ügynökség Ha az Ügynökség engedélyező szervként jár el, akkor:
|
(7) |
a 6. pont helyébe a következő szöveg lép: „6. SZÓSZEDET
|
(*1) A Bizottság 2014/880/EU végrehajtási határozata (2014. november 26.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2011/633/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 489. o.)
(*2) Az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).”;
(*3) Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet 12. cikkében előírtak szerint.
(*4) Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet 27. cikkében előírtak szerint.”;”
VIII. MELLÉKLET
A 2011/665/EU határozat II. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„II. MELLÉKLET
A NYILVÁNTARTÁSBA VEENDŐ ADATOK ÉS FORMÁTUMUK
(1) |
Az ERATV valamennyi engedélyezett járműtípusra vonatkozóan a következő adatokat tartalmazza:
|
(2) |
A valamennyi járműtípus vonatkozásában az ERATV-ben rögzítendő adatok és formátumok a 2. táblázatban láthatók. A nyilvántartásba veendő adatok a 2. táblázatban feltüntetett jármű-kategóriáktól függnek. |
(3) |
A műszaki jellemzőkkel összefüggő paraméterek tekintetében feltüntetett értékeknek a kérelmet kísérő dokumentációban szereplő értékeknek kell megfelelniük. |
(4) |
Amennyiben egy paraméter lehetséges értékei egy előre meghatározott listára korlátozódnak, akkor ezeket a listákat az Ügynökség kezeli és tartja naprakészen. |
(5) |
Azon járműtípusok esetében, amelyek nem felelnek meg valamennyi, hatályos vonatkozó ÁME-nek, a típusengedélyt kibocsátó nemzeti biztonsági hatóság a műszaki jellemzőkről adandó, az alábbi 4. pontban feltüntetett információkat azokra a paraméterekre korlátozhatja, amelyek a hatályos szabályoknak megfelelően ellenőrzésre kerültek. |
(6) |
Ha a paraméter meghatározása szerepel a vonatkozó ÁME-ben, akkor a megjelölt paraméterérték a vizsgálati eljárás során megvizsgált érték. |
(7) |
Az előre meghatározott listákat az Ügynökség kezeli és tartja naprakészen a hatályos ÁME-nek megfelelően, beleértve azokat az ÁME-ket is, amelyek az átmeneti időszak alatt alkalmazhatók. |
(8) |
A »nyitott kérdés«-ként szereplő paraméterekhez nem vezetnek be adatokat, míg a »nyitott kérdés« lezárásra kerül a vonatkozó ÁME-ben. |
(9) |
Az »opcionális«-ként szereplő paraméterek esetében az adatok bevitele a típusengedély kérelmezőjének döntésétől függ. |
(10) |
A 0.1–0.4. mezőket az Ügynökség tölti ki.
2 táblázat Az ERATV paraméterei
|
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/312 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/777 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2014/880/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 49. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/797 irányelv meghatározza a vasúti szereplők, különösen a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők szerepét az engedélyezett járművek használatát megelőzően elvégzendő ellenőrzések tekintetében. |
(2) |
A vasúti infrastruktúra nyilvántartásának biztosítania kell a hálózat jellemzőinek átláthatóságát, emellett pedig referencia-adatbázisként kell szolgálnia. Különösen a forgalombahozatali járműengedélyben rögzített paraméterek értékeivel együtt történő használata indokolt a járművek és az útvonalak műszaki összeegyeztethetőségének ellenőrzése céljából. |
(3) |
A vasúti infrastruktúra-nyilvántartás paramétereinek jegyzékét és a 2014/880/EU bizottsági végrehajtási határozatban (2) meghatározott közös felhasználói felületet naprakésszé kell tenni annak érdekében, hogy lehetővé tegye a járművek és az útvonalak összeegyeztethetőségének ellenőrzését. Ugyanakkor a közös felhasználói felületet indokolt felváltani a webalapú infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazással (RINF-alkalmazás). |
(4) |
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazást az Európai Unió Vasúti Ügynökségének (a továbbiakban: Ügynökség) kell létrehoznia és kezelnie; a RINF-alkalmazásnak hozzáférést kell biztosítania az egyes alrendszerek vagy alrendszerrészek hálózati paramétereinek értékeit tartalmazó tagállami adatnyilvántartásokhoz. A tagállamoknak különösen azért kell használniuk az alkalmazást, hogy eleget tegyenek az (EU) 2016/797 irányelv 49. cikkének (1) bekezdésében előírt közzétételi kötelezettségnek annak érdekében, hogy egyablakos belépési pontot biztosítsanak a felhasználók számára. |
(5) |
A 2014/880/EU végrehajtási határozat mellékletében szereplő táblázatban meghatározott paraméterekre vonatkozó adatokat az említett határozat 5. cikkével összhangban a teljes uniós vasúti rendszer tekintetében 2019. március 16-ig kell összegyűjteni és bevezetni a vasúti infrastruktúra nyilvántartásába. Az e rendeletben meghatározott új paraméterekre vonatkozó adatokat kellő időben össze kell gyűjteni és be kell vezetni az infrastruktúra-nyilvántartásba annak érdekében, hogy teljesüljenek az (EU) 2016/797 irányelv célkitűzései, különösen abból a célból, hogy lehetőség nyíljon a járművek és az útvonalak összeegyeztethetőségének a RINF-alkalmazás alapján történő ellenőrzésére. A RINF-alkalmazásnak legkésőbb e rendelet hatálybalépésekor működőképesnek kell lennie, a járművek és az útvonalak összeegyeztethetőségének ellenőrzése szempontjából lényeges paraméterekre vonatkozó adatokat pedig legkésőbb 2020. január 16-ig, illetve a lehető leghamarabb össze kell gyűjteni és be kell vezetni. |
(6) |
Minden tagállamnak ki kell jelölnie egy nemzeti nyilvántartó szervet, amely felelős azért, hogy összehangolja az adott tagállam infrastruktúra-nyilvántartási adatainak bevitelét és rendszeres frissítését. |
(7) |
A pályahálózat-működtetőknek össze kell gyűjteniük a hálózatukra vonatkozó adatokat, és biztosítaniuk kell, hogy a nyilvántartásba vételt végző szervekhez benyújtott adatok teljesek, következetesek, pontosak és naprakészek legyenek. |
(8) |
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás további fejlesztéseinek elő kell segíteniük a járművek és az útvonalak összeegyeztethetőségének ellenőrzését, valamint az útvonalkönyvnek a RINF-alkalmazásból származó információk felhasználásával történő összeállítását. Az Ügynökségnek fel kell mérnie a RINF-alkalmazás további funkcióinak előnyeit és költségeit, és adott esetben alkalmaznia kell azokat. |
(9) |
Az Ügynökségnek össze kell állítania egy alkalmazási útmutatót, amely ismerteti és szükség esetén kifejti e rendelet követelményeit. Az útmutatót naprakésszé kell tenni, közzé kell tenni és díjmentesen elérhetővé kell tenni a nyilvánosság számára. |
(10) |
2018. július 27-én az Ügynökség ajánlást adott ki a vasúti infrastruktúra-nyilvántartásra vonatkozó közös előírásokról annak érdekében, hogy az (EU) 2016/797 irányelvvel összhangban naprakésszé tegye az infrastruktúra-nyilvántartás funkcióit. |
(11) |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatot ezért hatályon kívül kell helyezni. |
(12) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az infrastruktúra-nyilvántartásra vonatkozó közös előírások
(1) Az (EU) 2016/797 irányelv 49. cikkében említett infrastruktúra-nyilvántartásra vonatkozó közös előírásokat e rendelet melléklete tartalmazza.
(2) Minden tagállam gondoskodik arról, hogy vasúthálózata paramétereinek értékei digitalizált formában, egy olyan elektronikus alkalmazásban kerüljenek rögzítésre, amely megfelel e rendelet közös előírásainak.
2. cikk
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás
(1) Az Ügynökség létrehoz és fenntart egy webalapú alkalmazást (RINF-alkalmazás), amely az (EU) 2016/797 irányelv 49. cikkének megfelelően egyablakos belépési pontként szolgál a tagállami infrastruktúrákra vonatkozó információk közzétételéhez.
(2) A RINF-alkalmazást e rendelet mellékletének megfelelően kell létrehozni.
(3) Az Ügynökség gondoskodik arról, hogy a RINF-alkalmazás legkésőbb 2019. június 16-ra működőképessé váljon.
(4) Minden tagállam gondoskodik arról, hogy a melléklet 1. táblázatában meghatározott időpontokig sor kerüljön a hálózatára vonatkozó szükséges adatok összegyűjtésére és RINF-alkalmazásba történő bevezetésére.
(5) Minden tagállam gondoskodik arról, hogy a RINF-alkalmazásban foglalt adatok az 5. cikknek megfelelően naprakészek legyenek.
(6) Az Ügynökség létrehoz egy, a nemzeti nyilvántartási szervek képviselőiből álló csoportot, amelynek feladata a RINF-alkalmazásba történő adatbevitel koordinálása, nyomon követése és támogatása.
3. cikk
Átmenet
(1) A 2014/880/EU végrehajtási határozatban előírt és az e rendelet mellékletében meghatározott infrastruktúra-nyilvántartások populációira vonatkozó határidők továbbra is alkalmazandók.
(2) A tagállamok és az Ügynökség gondoskodnak arról, hogy a 2014/880/EU végrehajtási határozatban előírt, az infrastruktúra-nyilvántartásba gyűjtött és bevitt adatok továbbra is rendelkezésre álljanak és az a RINF alkalmazáson keresztül hozzáférhetők legyenek.
4. cikk
Nemzeti nyilvántartó szerv
(1) Minden tagállam kijelöl egy nemzeti nyilvántartó szervet, amelynek feladata, hogy koordinálja az adatok tagállam általi összegyűjtését és RINF-alkalmazásba történő bevezetését.
(2) A tagállamok legkésőbb 2019. június 16-ig értesítik az Ügynökséget az (1) bekezdésnek megfelelően kijelölt nemzeti nyilvántartó szervről, amennyiben ez a szerv nem a 2014/880/EU végrehajtási határozat 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban kijelölt szerv.
(3) A RINF-alkalmazás 6. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett fejlesztése függvényében 2021. január 1-jétől az egyes tagállamok pályahálózat-működtetői felelősek az adatok összegyűjtéséért és a RINF-alkalmazásba történő bevezetéséért.
5. cikk
Adatgyűjtés
(1) A pályahálózat-működtetők biztosítják a RINF-alkalmazásban foglalt adatok pontosságát, teljességét, következetességét és időszerűségét, és naprakész adatokat szolgáltatnak, amint azok rendelkezésre állnak.
(2) 2020. december 31-ig a pályahálózat-működtetők a nyilvántartó szerveknek szolgáltatnak adatokat. A nyilvántartó szervek legalább havonta bevezetik az adatokat a RINF-alkalmazásba, kivéve, ha nem szükséges az adatok naprakésszé tétele. Ez utóbbi esetben a nyilvántartó szervek tájékoztatják az Ügynökséget arról, hogy nem szükséges az adatok naprakésszé tétele. Az egyik frissítés időpontja egybeesik a hálózati üzletszabályzat éves közzétételének időpontjával.
(3) A RINF-alkalmazás 6. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett fejlesztése függvényében 2021. január 1-jétől a pályahálózat-működtetők közvetlenül vezetik be az adatokat a RINF-alkalmazásba, amint azok rendelkezésre állnak.
(4) A 2019. június 16. után üzembe helyezett infrastruktúrákkal kapcsolatos információkat az üzembe helyezés előtt kell bevezetni a RINF-alkalmazásba.
6. cikk
További fejlesztések
(1) Az Ügynökség – a költség-haszon elemzés eredményének figyelembevételével – 2021. január 1-jéig aktualizálja a RINF-alkalmazást az alábbiak érdekében:
a) |
a RINF-alkalmazásban foglalt adatok naprakésszé tételének egyszerűsítése abból a célból, hogy amint az információk rendelkezésre állnak, a pályahálózat-működtetők frissíthessék azokat; |
b) |
a hálózat leírásának javítása abból a célból, hogy geometriájának megjelenítése pontos legyen; |
c) |
a hálózat lehetséges útvonalaival kapcsolatos tájékoztatás; |
d) |
a vasúti társaságok értesítésére szolgáló eszközök biztosítása a RINF-alkalmazásban számukra jelentőséggel bíró változások tekintetében. |
(2) 2022. január 16-ig az Ügynökség – a költség-haszon elemzés eredményének figyelembevételével – aktualizálja a RINF-alkalmazást, hogy lehetővé tegye az (EU) 2019/773 bizottsági végrehajtási rendelet (3) D2. függelékében említett útvonalkönyvhöz szükséges információk összegyűjtését és bevezetését. Minden tagállam gondoskodik arról, hogy infrastruktúra-nyilvántartása a RINF-alkalmazás aktualizálása után egy évvel megadja az útvonalkönyvhöz szükséges információkat.
(3) A RINF-alkalmazás további fejlesztései olyan adatrendszer létrehozásához vezethetnek, amely az Unió vasúti hálózatához kapcsolódó elektronikus információáramlás egészéhez kapcsolódik.
7. cikk
Útmutató a közös előírások alkalmazásához
Az Ügynökség legkésőbb 2019. június 16-ig útmutatót tesz közzé az infrastruktúra-nyilvántartásra vonatkozó közös előírások alkalmazásáról (alkalmazási útmutató). Az Ügynökség naprakészen tartja az alkalmazási útmutatót. Az alkalmazási útmutató minden paraméterre vonatkozóan hivatkozást tartalmaz az átjárhatósági műszaki előírások megfelelő pontjaira.
8. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2014/880/EU végrehajtási határozat hatályát veszti.
9. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2019. június 16-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 138., 2016.5.26., 44. o.
(2) A Bizottság 2014/880/EU végrehajtási határozata (2014. november 26.) a vasúti infrastruktúra nyilvántartásának közös előírásairól és a 2011/633/EU végrehajtási határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 489. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2019/773 végrehajtási rendelete (2019. május 16.) az Európai Unió vasúti rendszerének forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 2012/757/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (lásd e Hivatalos Lap 5. oldalát).
MELLÉKLET
1. MŰSZAKI HATÁLY
Ezen előírások az uniós vasúti rendszer következő strukturális alrendszereiről szóló adatokra vonatkoznak:
a) |
az infrastruktúra strukturális alrendszer; |
b) |
az energia alrendszer; |
c) |
a pálya menti ellenőrző-irányító-jelző alrendszer. |
2. CÉL
Az infrastruktúra-nyilvántartás legfőbb célja, hogy biztosítsa a hálózat jellemzőinek átláthatóságát, valamint az, hogy referencia-adatbázisként szolgáljon.
2.1. Az infrastruktúra-nyilvántartás által támogatandó folyamatok
Az infrastruktúra-nyilvántartás a következő folyamatokat támogatja:
a) |
az (EU) 2016/797 irányelv 23. cikke szerinti, az engedélyezett járművek használatát megelőző ellenőrzések; |
b) |
mobil alrendszerek tervezése; |
c) |
a vasúti szolgáltatások megvalósíthatóságának ellenőrzése; |
d) |
a szigorúan helyi jellegű szabályok és korlátozások közzététele az (EU) 2016/797 irányelv 14. cikkének (11) bekezdésével összhangban; |
e) |
a helyhez kötött berendezések műszaki összeegyeztethetőségének ellenőrzése az (EU) 2016/797 irányelv 18. cikke (4) bekezdésének b) pontjával összhangban; |
f) |
az uniós vasúti rendszer átjárhatósága terén elért haladás nyomon követése; |
g) |
az infrastruktúra jellegével kapcsolatos hálózati üzletszabályzat létrehozása; |
h) |
a 6. cikk (2) bekezdésével összhangban az (EU) 2019/773 végrehajtási rendelet] D2. függelékében említett útvonalkönyv összeállítása; |
i) |
az infrastruktúra-nyilvántartásban foglalt adatok más informatikai eszközökben történő újrafelhasználása. |
2.2. Az infrastruktúra-nyilvántartásra vonatkozó egyedi követelmények
Az infrastruktúra-nyilvántartás:
a) |
megadja a jármű és az útvonal műszaki összeegyeztethetőségének ellenőrzéséhez használandó paraméterek értékét; |
b) |
releváns adatokat szolgáltat a tervezett felhasználási terület infrastruktúra-jellemzőinek azonosításához, valamint a vasúti járművek tervezésének és a vasúti szolgáltatások megvalósíthatósági ellenőrzésének megkönnyítéséhez; |
c) |
lehetővé teszi a tagállamok számára a szigorúan helyi jellegű szabályok és korlátozások felvételét az infrastruktúra-nyilvántartásba; |
d) |
releváns adatokat szolgáltat a helyhez kötött alrendszer és azon rendszer műszaki összeegyeztethetősége ellenőrzésének megkönnyítéséhez, amelybe a szóban forgó alrendszert integrálják, valamint a vasúti helyhez kötött berendezések közötti átjárhatóság alakulásának nyomon követéséhez; |
e) |
megadja az útvonalkönyvhöz szükséges információkat; |
f) |
lehetővé teszi az infrastruktúra-nyilvántartás referencia-adatbázisként történő használatát a hálózati üzletszabályzat vagy más informatikai eszközök tekintetében. |
3. KÖZÖS JELLEMZŐK
Az e mellékletben meghatározott jellemzők a tagállamok valamennyi infrastruktúra-nyilvántartásának közös elemei.
3.1. Fogalommeghatározások
E melléklet alkalmazásában:
1. „vonalszakasz”: a vonal szomszédos szolgálati helyei között található rész, amely több vágányból is állhat;
2. „szolgálati hely”: vasúti szolgáltatások helye, ahol egy ilyen szolgáltatás kezdődhet, végződhet vagy útvonalat módosíthat, és ahol személyszállítási vagy árufuvarozási szolgáltatások nyújthatók; magában foglalja továbbá a tagállamok vagy a pályahálózat-működtetők közötti, a határoknál lévő helyeket;
3. „tartózkodási hely” (LP): egy vonalszakasz bármely olyan konkrét pontja, ahol valamely paraméter értéke megváltozik;
4. „fővágány”: vonatközlekedésre használt bármely vágány; nem foglalja magában a csak a vonatüzemeltetéshez szükséges, átmenő vonalakon vagy pályacsatlakozásoknál található megkerülő vágánykapcsolatokat és összekötő vágányokat;
5. „mellékvágány”: egy szolgálati helyen belül a vonatközlekedésben nem használt vágány.
3.2. A vasúthálózat szerkezete az infrastruktúra-nyilvántartás céljára
3.2.1. Az infrastruktúra-nyilvántartás céljára minden tagállam vonalszakaszok és üzemeltetési pontok alapján ismerteti vasúthálózatát.
3.2.2. Az infrastruktúra, az energia és a pálya menti ellenőrző-irányító-jelző alrendszerhez kapcsolódó „vonalszakasz” tekintetében közzéteendő elemeket a „fővágány” infrastruktúra-elemhez rendelik hozzá.
3.2.3. Az infrastruktúra alrendszerhez kapcsolódó „szolgálati hely” tekintetében közzéteendő elemeket a „fővágány” és a „mellékvágány” infrastruktúra-elemhez rendelik hozzá.
3.3. Elemek az infrastruktúra-nyilvántartás céljára
3.3.1. Az elemeket az 1. táblázatnak megfelelően kell közzétenni.
3.3.2. Az infrastruktúra-nyilvántartásra vonatkozó, a 7. cikkben említett alkalmazási útmutató meghatározza az 1. táblázatban felsorolt, az alábbi módok valamelyikén megjelenített adatok konkrét formátumát és irányítási folyamatát:
a) |
egyetlen vagy többszörös választás előre meghatározott listáról; |
b) |
karakterlánc vagy előre meghatározott karakterlánc; |
c) |
szögletes zárójelben feltüntetett szám. |
3.3.3. Egy paraméter értékét akkor kell megadni, ha kulcsparaméter, vagy ha az 1. táblázatban szereplő határidők szerint meghatározott hálózat tartalmazza a vonatkozó elemet.
A jármű és az útvonal összeegyeztethetőségének ellenőrzéséhez szükséges paraméterek az (EU) 2019/773 végrehajtási rendelet D1. függelékének megfelelően „Az útvonallal való összeegyeztethetőséghez szükséges” jelölést kapnak.
A paraméterek szempontjából lényeges információkat az 1. táblázat tartalmazza.
Ha az 1. táblázat a pályahálózat-működtető valamely dokumentumára hivatkozik, az 5. cikknek megfelelően a pályahálózat-működtető vagy a nemzeti nyilvántartó szerv a szóban forgó dokumentumot elektronikus formátumban nyújtja be az Ügynökségnek. Az 1.1.1.1.2.4.4., az 1.1.1.1.6.4., az 1.1.1.1.6.5., az 1.1.1.3.7.1.3. és az 1.1.1.3.11.3. számok alatt említett dokumentumokat két uniós nyelven kell benyújtani.
1. táblázat
Elemek az infrastruktúra-nyilvántartás céljára
Szám |
Cím |
Adatmegjelenítés |
Meghatározás |
Kulcsparaméter |
Az útvonallal való összeegyeztethetőséghez szükséges |
A paraméter megadásának határideje |
||||||||||||||||
1. |
TAGÁLLAM |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1. |
VONALSZAKASZ |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.0.0.0. |
Általános információk |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.0.0.0.1. |
A pályahálózat-működtető kódja |
[AAAA] |
Pályahálózat-működtető: a vasúti infrastruktúra vagy annak egy része létrehozásáért és karbantartásáért felelős szervezet vagy vállalkozás. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.0.0.0.2. |
Nemzeti vonalazonosító |
Karakterlánc |
Egyedi vonalazonosító vagy egyedi vonalszám a tagállamon belül. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.0.0.0.3. |
A vonalszakasz kezdetén lévő szolgálati hely |
Előre meghatározott karakterlánc |
A vonalszakasz kezdetén lévő szolgálati hely egyedi azonosítója (a kilométerek száma a vonalszakasz kezdetén lévő szolgálati helytől a vonalszakasz végén lévő szolgálati helyig növekszik). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.0.0.0.4. |
A vonalszakasz végén lévő szolgálati hely |
Előre meghatározott karakterlánc |
A vonalszakasz végén lévő szolgálati hely egyedi azonosítója (a kilométerek száma a vonalszakasz kezdetén lévő szolgálati helytől a vonalszakasz végén lévő szolgálati helyig növekszik). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.0.0.0.5. |
A vonalszakasz hossza |
Előre meghatározott karakterlánc |
A vonalszakasz kezdetén és végén lévő szolgálati helyek közötti távolság |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.0.0.0.6. |
A vonalszakasz jellege |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: szabályos vonalszakasz/összeköttetés |
A vonalszakasz jellege a megjelenített adatok méretének kifejezésével, ami attól függ, hogy a vonalszakasz egy nagy csomópont több szolgálati helyre osztásával keletkezett szolgálati helyeket köt-e össze, vagy sem. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1. |
FŐVÁGÁNY |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.0.0. |
Általános információk |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.0.0.1. |
A vágány azonosítója |
Karakterlánc |
Egyedi vágányazonosító vagy egyedi vágányszám a vonalszakaszon belül |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.0.0.2. |
Normál menetirány |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: N/O/B |
A normál menetirány:
|
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1. |
Infrastruktúra alrendszer |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.1. |
A vágányra vonatkozó hitelesítési nyilatkozatok |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.1.1. |
A vágányra vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat az infrastruktúra alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírások (ÁME-k) követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek (1) megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.1.2. |
A vágányra vonatkozó MI-igazolási nyilatkozat (a 2014/881/EU bizottsági ajánlás (2) értelmében) az infrastruktúra alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az MI-igazolási nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendelet VII. mellékletében az EK-nyilatkozatok tekintetében meghatározott formai követelmények szerint. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2. |
Teljesítményparaméterek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.2.1. |
A vágány TEN-besorolása |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A transzeurópai hálózat azon részének feltüntetése, amelyhez a vonal tartozik. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.1.2. |
TEN földrajzi információs rendszer azonosító (GIS ID) |
Karakterlánc |
A TEN-T adatbázis azon szakaszának GIS ID-je, amelyhez a vágány tartozik |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.2. |
Vonalkategória |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Az INF ÁME szerinti vonalbesorolás – 1299/2014/EU bizottsági rendelet (3) |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.3. |
Vasúti árufuvarozási folyosó része |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Annak feltüntetése, hogy a vonalat kijelölték-e vasúti árufuvarozási folyosóhoz. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.4. |
Terhelhetőség |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A vonalkategória, valamint a vágány leggyengébb pontján elért sebesség kombinációja. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.4.1. |
A terhelhetőség nemzeti besorolása |
Karakterlánc |
A terhelhetőség nemzeti besorolása |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.4.2. |
A szerkezetek megfelelése a nagysebességű terhelési modellnek (High Speed Load Model: HSLM) |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Azon vonalszakaszok esetében, amelyeken a legnagyobb megengedett sebesség legalább 200 km/h: Az alkalmazandó dinamikus összeegyeztethetőségi ellenőrzési eljárásra vonatkozó információk |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.4.3. |
Különleges ellenőrzéseket igénylő szerkezetek vasúti helye |
Előre meghatározott karakterlánc: [± NNNN.NNN] + [karakterlánc] |
Különleges ellenőrzéseket igénylő szerkezetek helyének meghatározása |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.4.4. |
Az útvonallal való összeegyeztethetőség statikus és dinamikus ellenőrzési eljárását/eljárásait ismertető dokumentum |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, két uniós nyelven elérhető elektronikus dokumentum az alábbi információkkal:
Vagy
|
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.5. |
Legnagyobb megengedett sebesség |
[NNN] |
Névleges legnagyobb üzemi sebesség a vonalon az infrastruktúra, az energia és az ellenőrző-irányító-jelző alrendszerek jellemzőinek eredményeként, kilométer/órában kifejezve. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.6. |
Hőmérsékleti tartomány |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: T1 (– 25-től +40-ig) T2 (– 40-től +35-ig) T3 (– 25-től +45-ig) Tx (– 40-től +50-ig) |
Európai szabvány szerinti hőmérsékleti tartomány a vonalhoz való korlátlan hozzáféréshez. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.7. |
Maximális tengerszint feletti magasság |
[+/–] [NNNN] |
A vonalszakasz tengerszint feletti legmagasabb pontja a szokásos amszterdami vízszinthez (Normal Amsterdam's Peil, NAP) képest. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.2.8. |
Súlyos éghajlati viszonyok megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
A vonalon tapasztalható éghajlati viszonyok európai szabvány szerint súlyosak. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3. |
A vonal kialakítása |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.3.1. |
Interoperábilis űrszelvény |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: GA/GB,/GC/G1/DE3/S/IRL1/nincs |
Európai szabványban meghatározott GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 űrszelvény. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.1.3.2. |
Multinacionális űrszelvények |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: G2/GB1/GB2/nincs |
Európai szabványban meghatározott GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 űrszelvénytől eltérő multilaterális űrszelvény vagy nemzetközi űrszelvény. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.1.3.3. |
Nemzeti űrszelvények |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Európai szabványban meghatározott belföldi űrszelvény vagy más helyi űrszelvény. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.1.3.1.1. |
Méretezés |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Európai szabványban meghatározott űrszelvény vagy más helyi űrszelvény, beleértve az alsó vagy felső részt is. Az 1302/2014/EU rendelet 7.3.2.2. pontjának megfelelően az Egyesült Királyság hálózatához tartozó vonalszakaszokon nem lehet referenciaprofil. |
X |
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3.1.2. |
Különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok vasúti helye |
Előre meghatározott karakterlánc: [± NNNN.NNN] + [karakterlánc] |
Az 1.1.1.1.3.1.1. pontban említett méretezéstől való eltérések miatt különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok helye. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3.1.3. |
Különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok keresztirányú szelvényét tartalmazó dokumentum |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, az 1.1.1.1.3.1.1. pontban említett méretezéstől való eltérések miatt különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok keresztirányú szelvényét tartalmazó elektronikus dokumentum. Adott esetben a meghatározott pont ellenőrzésére vonatkozó iránymutatás csatolható a keresztirányú szelvényt tartalmazó dokumentumhoz. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3.4. |
Cserélhető konténerekre vonatkozó egységes kombinált szállítási profilszám |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Cserélhető konténeres kombinált szállítási kód az UIC-kód szerint (ha a vonal a TEN-hez tartozik). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3.5. |
Félpótkocsikra vonatkozó egységes kombinált szállítási profilszám |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Félpótkocsikra vonatkozó kombinált szállítási kód az UIC-kód szerint (ha a vonal a TEN-hez tartozik). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3.5.1. |
Konkrét információk |
Karakterlánc |
A vonal kialakításával kapcsolatban a PM-től kapott bármely lényeges információ |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3.6. |
Lejtési profil |
Előre meghatározott karakterlánc: [± NN.N] ([± NNNN.NNN] a szükséges számú ismétlődéssel |
Lejtési értékek sorozata és a lejtés változásának helyei. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.3.7. |
Legkisebb vízszintes ívsugár |
[NNNNN] |
A vágány méterben kifejezett legkisebb vízszintes ívsugara. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.4. |
Vágányparaméterek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.4.1. |
Névleges nyomtávolság |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról 750/1000/1435/1520/1524/1600/1668/egyéb |
A nyomtávolságot azonosító, milliméterben kifejezett egyetlen érték. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.4.2. |
Túlemeléshiány |
[+/–] [NNN] |
Milliméterben kifejezett legnagyobb túlemeléshiány meghatározása: a vágányon alkalmazott túlemelés és a magasabb egyensúlyi helyzethez szükséges túlemelés (melyre a vonalat tervezték) közötti különbség. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.4.3. |
Síndőlés |
[NN] |
A vágány sínfejének a futófelülethez képesti dőlését meghatározó szög. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.4.4. |
Zúzottkő megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak pontosítása, hogy a vágányt a talpfák közé ágyazott zúzottkővel építették-e. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.5. |
Váltók és keresztezések |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.5.1. |
A váltókra és keresztezésekre vonatkozó üzemi határértékek ÁME-knek való megfelelősége |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
A váltókat és keresztezéseket az ÁME-kben előírt üzemi határértékek alapján tartják karban. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.5.2. |
Legkisebb kerékátmérő fix tompaszögű keresztezésekben |
[NNN] |
A fix tompaszögű keresztezések maximális vezetetlen hossza a minimális üzemi kerékátmérő alapján, milliméterben kifejezve. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.6. |
A vágány alkalmazott terheléssel szembeni ellenállása |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.6.1. |
Maximális vonatlassulás |
[N.N] |
A vágány hosszanti irányú erőkkel szembeni ellenállására vonatkozó határérték, maximális engedélyezett vonatlassulásként megadva és méter per négyzetmásodpercben kifejezve. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.6.2. |
Örvényáramú fékek használata |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: Engedélyezett/bizonyos feltételek mellett engedélyezett/csak vészfékezésre engedélyezett/bizonyos feltételek mellett csak vészfékezésre engedélyezett/nem engedélyezett |
Az örvényáramú fékek használatára vonatkozó korlátozások feltüntetése |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.6.3. |
Mágnesfékek használata |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: Engedélyezett/bizonyos feltételek mellett engedélyezett/csak vészfékezésre engedélyezett/bizonyos feltételek mellett csak vészfékezésre engedélyezett/nem engedélyezett |
A mágnesfékek használatára vonatkozó korlátozások feltüntetése |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.6.4. |
Az örvényáramú fékek használatának feltételeit tartalmazó dokumentum |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, az 1.1.1.1.6.2. pontban megadott, az örvényáramú fékek használatának feltételeit tartalmazó, két uniós nyelven elérhető elektronikus dokumentum. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.6.5. |
A mágnesfékek használatának feltételeit tartalmazó dokumentum |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, az 1.1.1.1.6.3. pontban megadott, a mágnesfékek használatának feltételeit tartalmazó, két uniós nyelven elérhető elektronikus dokumentum. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7. |
Egészség, biztonság és környezet |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.7.1. |
Nyomkarimakenő használata tilos |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy fedélzeti nyomkarimakenő eszköz használata tilos-e. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.2. |
Szintbeli keresztezések megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy vannak-e szintbeli keresztezések (a gyalogos vágányátjárókat is ideértve) a vonalszakaszon. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.3. |
Szintbeli keresztezés közelében megengedett gyorsulás |
Karakterlánc |
Szintbeli keresztezés közelében megálló vagy sebességét visszanyerő vonat gyorsulására vonatkozó határérték megléte, meghatározott gyorsulási referenciagörbén kifejezve. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.4. |
Pálya menti hőnfutásjelző (HABD) megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Pálya menti hőnfutásjelző megléte |
X |
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.5. |
A pálya menti hőnfutásjelző az ÁME-knek megfelelő. |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
A francia, az olasz és a svéd hálózat esetében. A pálya menti hőnfutásjelző az ÁME-knek megfelelő. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.6. |
A pálya menti hőnfutásjelző azonosítása |
Karakterlánc |
A francia, az olasz és a svéd hálózat esetében. Akkor alkalmazandó, ha a pálya menti hőnfutásjelző nem felel meg az ÁME-knek, a pálya menti hőnfutásjelző azonosítása. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.7. |
A pálya menti hőnfutásjelző generációja |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A francia, az olasz és a svéd hálózat esetében. A pálya menti hőnfutásjelző generációja |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.8. |
A pálya menti hőnfutásjelző vasúti helye |
Előre meghatározott karakterlánc: [± NNNN.NNN] + [karakterlánc] |
A francia, az olasz és a svéd hálózat esetében. Akkor alkalmazandó, ha a pálya menti hőnfutásjelző nem felel meg az ÁME-knek, a pálya menti hőnfutásjelző helyének meghatározása. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.9. |
A pálya menti hőnfutásjelző mérésének iránya |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: N/O/B |
A francia, az olasz és a svéd hálózat esetében. Akkor alkalmazandó, ha a pálya menti hőnfutásjelző nem felel meg az ÁME-knek, a pálya menti hőnfutásjelző mérésének iránya. Ha a mérés iránya:
|
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.10. |
Vörös fénnyel folyamatosan világító lámpák szükségesek |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Azon szakaszok, ahol az (EU) 2019/773 végrehajtási rendelet értelmében két darab, vörös fénnyel folyamatosan világító lámpára van szükség. |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.7.11. |
Csendesebb útvonalhoz való tartozás |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Az 1304/2014/EU bizottsági rendelet (4) 5b. cikke szerinti „csendesebb útvonalhoz” tartozik. |
X |
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8. |
Alagút |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.1.8.1. |
A pályahálózat-működtető kódja |
[AAAA] |
Pályahálózat-működtető: a vasúti infrastruktúra vagy annak egy része létrehozásáért és karbantartásáért felelős szervezet vagy vállalkozás. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.2. |
Alagút azonosítója |
Karakterlánc |
Egyedi alagút-azonosító vagy egyedi szám a tagállamon belül |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.3. |
Alagút kezdete |
Előre meghatározott karakterlánc: [Földrajzi szélesség (NN.NNNN) + Földrajzi hosszúság (± NN.NNNN) + km (± N NNN.NNN)] |
Tizedfokokban kifejezett földrajzi koordináták és a vonal kilométerszáma az alagút kezdeténél. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.4. |
Alagút vége |
Előre meghatározott karakterlánc: [Földrajzi szélesség (NN.NNNN) + Földrajzi hosszúság (± NN.NNNN) + km (± N NNN.NNN)] |
Tizedfokokban kifejezett földrajzi koordináták és a vonal kilométerszáma az alagút végénél. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.5. |
EK-hitelesítési nyilatkozat a vasúti alagútra vonatkozó ÁME-knek való megfelelésre vonatkozóan |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.6. |
MI-igazolási nyilatkozat (a 2014/881/EU ajánlás értelmében) a vasúti alagútra vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az MI-igazolási nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendelet VII. mellékletében az EK-nyilatkozatok tekintetében meghatározott formai követelmények szerint. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.7. |
Alagút hossza |
[NNNNN] |
Az alagút méterben megadott hossza a belépési kapuzattól a kilépési kapuzatig. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.8. |
Keresztmetszeti terület |
[NNN] |
Az alagút legkisebb keresztmetszeti területe négyzetméterben kifejezve. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.8.1. |
Az alagút megfelelése az INF ÁME-knek |
I/N |
Az alagút megfelelése az INF ÁME-knek a legnagyobb megengedett sebesség mellett |
X |
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.8.2. |
A PM által rendelkezésre bocsátott, az alagút pontos leírását tartalmazó dokumentum |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, az alagút űrszelvényének és geometriájának pontos leírását tartalmazó elektronikus dokumentum |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.9. |
Vészhelyzeti terv megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e vészhelyzeti terv. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.10. |
A jármű előírt tűzbiztonsági kategóriája |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: A/B/nincs |
Arra vonatkozó kategória, hogy ha egy személyszállító vonat fedélzetén tűz üt ki, hogyan üzemel tovább egy meghatározott ideig. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.1.8.11. |
A jármű előírt nemzeti tűzbiztonsági kategóriája |
Karakterlánc |
Arra vonatkozó kategória, hogy ha egy személyszállító vonat fedélzetén tűz üt ki, hogyan üzemel tovább egy meghatározott ideig. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2. |
Energia alrendszer |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.2.1. |
A vágányra vonatkozó hitelesítési nyilatkozatok |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.2.1.1. |
A vágányra vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat az energia alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.1.2. |
A vágányra vonatkozó MI-igazolási nyilatkozat (a 2014/881/EU bizottsági ajánlás értelmében) az energia alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az MI-igazolási nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendelet VII. mellékletében az EK-nyilatkozatok tekintetében meghatározott formai követelmények szerint. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2. |
Munkavezeték-rendszer |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.2.2.1.1. |
Munkavezeték-rendszer típusa |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: Felsővezeték Harmadik sínes rendszer Harmadik sínes rendszer Negyedik sínes rendszer Nem villamosított |
A munkavezeték-rendszer típusának feltüntetése. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2.1.2. |
Energiaellátó rendszer (feszültség és frekvencia) |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: 25 kV–50 Hz váltakozó áram/ 15 kV-16,7 Hz váltakozó áram/ 3 kV egyenáram/ 1,5 kV egyenáram/ egyenáram (különleges eset FR)/ 750 V egyenáram/ 650 V egyenáram/ 600 V egyenáram/ egyéb |
A vontatási energiaellátó rendszer feltüntetése (névleges feszültség és frekvencia) |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2.1.3. |
Umax2 az 1301/2014/EU rendelet 7.4.2.2.1. pontjában említett vonalak esetében. |
[NNNNNN] |
A francia hálózat esetében. Az EN 50163 szabvány szerinti legnagyobb nem állandó feszültség az 1301/2014/EU rendelet 7.4.2.2.1. pontjában említett vonalak esetében. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2.2. |
A vonat legnagyobb áramerőssége |
[NNNN] |
A vonat amperben kifejezett legnagyobb megengedhető áramerősségének feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2.3. |
Álló helyzetben áramszedőnként felvett legnagyobb áramerősség |
[NNN] |
Egyenáramú rendszerek esetén a vonat amperben kifejezett, álló helyzetbeli legnagyobb megengedhető áramerősségének feltüntetése. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2.4. |
Visszatápláló fékezés engedélyezése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N/Csak akkor, ha a jármű az EN 50 388 szabvány szerint képes észlelni a vészhelyzeti leállítást |
Annak feltüntetése, hogy a visszatápláló fékezés megengedett, nem megengedett, vagy meghatározott feltételek mellett megengedett. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2.5. |
A munkavezeték legnagyobb magassága |
[N.NN] |
A munkavezeték méterben kifejezett legnagyobb magasságának feltüntetése. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.2.6. |
A munkavezeték legkisebb magassága |
[N.NN] |
A munkavezeték méterben kifejezett legkisebb magasságának feltüntetése. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.3. |
Áramszedő |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.2.3.1. |
Az ÁME-nek megfelelő, elfogadott áramszedőfejek |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Az ÁME-nek megfelelő, használatra engedélyezett áramszedőfejek feltüntetése. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.3.2. |
Egyéb elfogadott áramszedőfejek |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A használatra engedélyezett áramszedőfejek feltüntetése. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.3.3. |
A felemelt áramszedők számára és a köztük lévő távolságra vonatkozó előírások a megadott sebességnél |
Előre meghatározott karakterlánc: [N] [NNN] [NNN] |
A felemelt áramszedők engedélyezett maximális számának feltüntetése vonatonként, valamint az áramszedő középvonala és az áramszedőfej középvonala közötti, méterben kifejezett legkisebb távolság feltüntetése a megadott sebességnél. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.3.4. |
Engedélyezett csúszóbetétanyag |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A használatra engedélyezett csúszóbetétanyagok feltüntetése. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.4. |
Felsővezeték-határok |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.2.4.1.1. |
Fázishatár |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
A fázishatár meglétének és az előírt információknak a feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.4.1.2. |
A fázishatárra vonatkozó információ |
Előre meghatározott karakterlánc |
A fázishatárra vonatkozóan előírt több információ feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.4.2.1. |
Rendszerhatár |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Rendszerhatár meglétének feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.4.2.2. |
A rendszerhatárra vonatkozó információ |
Előre meghatározott karakterlánc |
A rendszerhatárra vonatkozóan előírt több információ feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.4.3. |
A jelzőtábla és a fázishatár vége közötti távolság |
[N] |
Az útvonallal való összeegyeztethetőségnek a francia hálózaton végzett ellenőrzése esetében. A járművezetőt a fázishatár elhagyása után az áramszedő felemelésére vagy az áramkör-megszakító bezárására feljogosító jelzőtábla és a fázishatár vége közötti távolság. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.5. |
A járművekre vonatkozó követelmények |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.2.5.1. |
A fedélzeti előírt áramerősségre vagy teljesítményre vonatkozó korlátozás |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy a jármű fedélzetén előírás-e az áramerősséget vagy a teljesítményt korlátozó funkció. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.5.2. |
Engedélyezett sarunyomás |
Karakterlánc |
A newtonban kifejezett engedélyezett sarunyomás feltüntetése. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.2.5.3. |
Előírt automatikus leengedő készülék |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy a járművön előírás-e az automatikus leengedő készülék. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3. |
Ellenőrző-irányító-jelző alrendszer |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.1. |
A vágányra vonatkozó hitelesítési nyilatkozatok |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.1.1. |
A vágányra vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat az ellenőrző-irányító-jelző alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2. |
Az ÁME-knek megfelelő vonatbiztosítási rendszer (ETCS) |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.2.1. |
Európai Vonatbefolyásoló Rendszer (ETCS) szintje |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A pálya menti berendezésekhez kapcsolódó ETCS-alkalmazási szint. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.2. |
ETCS-alapverzió |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Pálya menti ETCS-alapverzió. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.3. |
A vonalhozzáféréshez szükséges ETCS-infill |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy biztonsági okokból szükséges-e infill a vonalhozzáféréshez. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.4. |
Pálya menti ETCS-infill |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: Nincs/Hurok/GSM-R-infill/Hurok és GSM-R-infill |
Információ a hurok vagy a páneurópai vasúti digitális nyalábolt rendszer (GSM-R) révén az 1. szintű berendezések számára információt átadni képes pálya menti berendezésről. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.5. |
Végrehajtott nemzeti ETCS-alkalmazások (44-es csomag) |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy a pálya és a vonat között sor kerül-e nemzeti alkalmazásokra vonatkozó adatok átvitelére. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.6. |
Üzemeltetési korlátozások vagy feltételek megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy léteznek-e a CCS ÁME – az (EU) 2016/919 bizottsági rendelet (5) – követelményeinek való részleges megfelelésből adódó korlátozások vagy feltételek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.7. |
Opcionális ETCS-funkciók |
Karakterlánc |
A vonal üzemelését esetlegesen javító opcionális ETCS-funkciók. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.3.2.8. |
A vonatintegritás fedélzetről történő, a vonalhozzáféréshez szükséges megerősítése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy biztonsági okokból a vonalhozzáféréshez szükséges-e a vonatintegritás fedélzetről történő megerősítése. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.9. |
Az ETCS rendszer összeegyeztethetősége |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A műszaki összeegyeztethetőség igazolására használt ETCS-követelmények |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.2.10. |
ETCS M_version |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Az SRS 7.5.1.9. szerinti ETCS M_version |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3. |
Az ÁME-nek megfelelő rádió (GSM-R) |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.3.1. |
GSM-R verzió |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A pálya menti GSM-R funkcionáliskövetelmény-előírásának (FRS) és rendszerkövetelmény-előírásának (SRS) verzió száma. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.2. |
Az aktív, fedélzeti GSM-R mobilkészülékek (EDOR) vagy egyidejű kommunikációs munkamenetek száma a 2. vagy 3. ETCS-szint esetében, amelyekre szükség van a rádiós irányítóközpont általi, működési zavar nélküli átadásokhoz |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: 1/2 |
A vonat zökkenőmentes üzemeltetéséhez szükséges egyidejű fedélzeti kommunikációs munkamenetek száma a 2. vagy 3. ETCS-szint esetében. Ez a kommunikációs munkamenetek rádiós irányítóközpont (RBC) általi kezeléséhez kapcsolódik. A biztonság szempontjából nem kritikus, és nem átjárhatósági kérdés. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.3. |
Opcionális GSM-R funkciók |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A vonal üzemelését esetlegesen javító opcionális GSM-R-funkciók használata. Csak információs célt szolgálnak, és nem jelentenek hálózati hozzáférési kritériumot. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.3.1. |
A hálózati jellemzőkre vonatkozó további információk |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, a hálózati jellemzőkre vagy a vonatkozó dokumentumra vonatkozó bármely további információ, például: kiegészítő fedélzeti védelem ajánlásához vezető interferenciaszint |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.3.2. |
ETCS-hez tartozó GPRS |
Választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy használható-e GPRS az ETCS-ben |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.3.3. |
A GPRS alkalmazási területe |
Karakterlánc |
Annak a területnek a megjelölése, ahol a GPRS használható az ETCS-ben |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.4. |
Az 555-ös csoport használata |
Választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy használják-e az 555-ös csoportot |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.5. |
Barangolási megállapodás hatálya alá tartozó GSM-R hálózatok |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Barangolási megállapodás hatálya alá tartozó GSM-R hálózatok jegyzéke |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.6. |
Nyilvános hálózatok irányába történő barangolás megléte |
Választás előre meghatározott listáról: I/N Igen válasz esetében meg kell adni a nyilvános hálózat nevét: |
Nyilvános hálózatok irányába történő barangolás megléte |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.7. |
A nyilvános hálózatok irányába történő barangolás részletei |
Karakterlánc |
Ha a nyilvános hálózatok irányába történő barangolást konfigurálták, kérjük megadni, hogy mely hálózatokra, mely felhasználókra és mely területekre vonatkozóan. |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.8. |
GSMR-lefedettség hiánya |
Választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy nincs GSMR-lefedettség |
X |
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.9. |
A rádiórendszer hangfunkciójának összeférhetősége |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A hangfunkció műszaki összeegyeztethetőségének igazolására használt rádiós követelmények |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.3.10. |
A rádiórendszer adatfunkciójának összeférhetősége |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Az adatfunkció műszaki összeegyeztethetőségének igazolására használt rádiós követelmények |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.4. |
Az ÁME-knek teljes mértékben megfelelő vonatérzékelési rendszerek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.4.1. |
Az ÁME-nek teljes mértékben megfelelő vonatérzékelési rendszerek megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy van-e telepített vonatérzékelési rendszer, és az teljes mértékben megfelel-e a CCS ÁME – az (EU) 2016/919 rendelet – követelményeinek. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.5. |
Hagyományos vonatbiztosítási rendszerek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.5.1. |
Egyéb telepített vonatbiztosítási, ellenőrzési és figyelmeztető rendszerek megléte Vonatbiztosítási rendszer |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy telepítettek-e a pálya mentén egyéb, normál üzemmódban üzemelő vonatbiztosítási, ellenőrzési és figyelmeztető rendszereket. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.3.5.2. |
Egynél több, a fedélzeten előírt vonatbiztosítási, ellenőrzési és figyelmeztető rendszer szükségessége |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: |
Annak feltüntetése, hogy előírás-e a fedélzeten egyidejűleg egynél több vonatbiztosítási, ellenőrzési és figyelmeztető rendszer. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.3.5.3. |
Hagyományos vonatbiztosítási rendszer |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: |
Annak feltüntetése, hogy melyik B. besorolású rendszert telepítették. |
X |
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.6. |
Hagyományos rádiórendszerek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.6.1. |
Egyéb telepített rádiórendszerek (hagyományos rádiórendszerek) |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: |
A telepített hagyományos rádiórendszerek feltüntetése. |
X |
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7. |
Az ÁME-nek teljes mértékben nem megfelelő vonatérzékelési rendszerek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.7.1.1. |
A vonatérzékelési rendszer típusa |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: sínáramkör/kerékdetektor/hurok |
A telepített vonatérzékelési rendszerek típusainak feltüntetése. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.1.2. |
Azon sínáramkörök vagy tengelyszámlálók típusa, amelyek esetében különleges ellenőrzésekre van szükség |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Azon vonatérzékelési rendszerek típusa, amelyek esetében különleges ellenőrzésekre van szükség. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.1.3. |
Az 1.1.1.3.7.1.2. pontban bejelentett vonatérzékelési rendszerek típusával kapcsolatos eljárás(ok)at ismertető dokumentum |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, az 1.1.1.3.7.1.2. pontban megadott vonatérzékelési rendszerekkel kapcsolatban elvégzendő különleges ellenőrzési eljárások pontos leírását tartalmazó, két uniós nyelven elérhető elektronikus dokumentum. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.1.4. |
Vonatérzékelési korlátozás hatálya alá tartozó szakasz |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Az útvonallal való összeegyeztethetőségnek a francia hálózaton végzett ellenőrzése esetében. Szakaszok az alábbi jellemzőkkel:
|
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.2.1. |
Két egymást követő tengely közötti legnagyobb megengedett távolság ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy az előírt távolság megfelel-e az ÁME-nek. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.2.2. |
Két egymást követő tengely közötti legnagyobb megengedett távolság az ÁME-nek való megfelelés hiánya esetén |
[NNNNN] |
Két egymást követő tengely közötti, milliméterben megadott legnagyobb megengedett távolság feltüntetése az ÁME-nek való megfelelés hiánya esetén. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.3. |
Két egymást követő tengely közötti legkisebb megengedett távolság |
[NNNN] |
A milliméterben megadott távolság feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.4. |
Az első és az utolsó tengely közötti legkisebb megengedett távolság |
[NNNNN] |
A milliméterben megadott távolság feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.5. |
A vonat vége és első tengelye közötti legnagyobb távolság |
[NNNN] |
A vonat vége és az első tengely közötti, milliméterben megadott távolság feltüntetése a jármű vagy a vonat mindkét (elülső és hátsó) oldala esetében. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.6. |
Legkisebb megengedett nyomkarima-szélesség |
[NNN] |
A milliméterben megadott szélesség feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.7. |
Legkisebb megengedett kerékátmérő |
[NNN] |
A milliméterben megadott kerékátmérő feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.8. |
A nyomkarima legkisebb megengedett vastagsága |
[NN.N] |
A nyomkarima milliméterben megadott vastagságának feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.9. |
A nyomkarima legkisebb megengedett magassága |
[NN.N] |
A nyomkarima milliméterben megadott magasságának feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.10. |
A nyomkarima legnagyobb megengedett magassága |
[NN.N] |
A nyomkarima milliméterben megadott magasságának feltüntetése. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.11. |
Legkisebb megengedett tengelyterhelés |
[NN.N] |
A tonnában megadott tengelyterhelés feltüntetése. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.3.7.11.1. |
Legkisebb megengedett tengelyterhelés járműkategóriánként |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A jármű kategóriájától függően a tonnában megadott tengelyterhelés feltüntetése. |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.12. |
A kerekek körüli fémmentes térre vonatkozó szabályok ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.13. |
A jármű fémstruktúrájára vonatkozó szabályok ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.14. |
A kerék anyagára vonatkozóan előírt ferromágneses jellemzők ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.15.1. |
A kerékpár ellentétes oldali kerekei közötti legnagyobb megengedett impedancia ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.15.2. |
A kerékpár ellentétes oldali kerekei közötti legnagyobb megengedett impedancia ÁME-knek való megfelelésének hiánya |
[N.NNN] |
A legnagyobb megengedett impedancia ohmban kifejezett értéke az ÁME-nek nem felel meg. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.16. |
A homokszórás ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.3.7.17. |
A homok maximális mennyisége |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A homok vágányon elfogadott, 30 másodpercre vonatkozó, grammban megadott maximális mennyisége. |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.18. |
A homokszórásnak a vezető általi kötelező felülbírálása |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy előírás-e az, hogy a pályahálózat-működtető utasításai szerint a vezető aktiválhassa/deaktiválhassa a homokszóró készüléket. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.19. |
A homok tulajdonságaira vonatkozó szabályok ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.20. |
A fedélzeti nyomkarimakenőre vonatkozó szabályok megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy léteznek-e a nyomkarimakenő aktiválására vagy deaktiválására vonatkozó szabályok. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.21. |
A kompozit féktuskók használatára vonatkozó szabályok ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.22. |
A tolatást segítő készülékekre vonatkozó szabályok ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.7.23. |
A tolatási impedanciát befolyásoló RST-tulajdonságok ötvözésére vonatkozó szabályok ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: az ÁME-nek megfelelő/az ÁME-nek nem megfelelő |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.8. |
Rendszerek közötti átmenet |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.8.1. |
A különféle biztosítási, ellenőrzési és figyelmeztető rendszerek közötti átkapcsolás üzemelés közben |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e a különböző rendszerek közötti átkapcsolás üzemelés közben. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.8.2. |
A különféle rádiórendszerek közötti átkapcsolás lehetősége |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy üzemelés közben létezik-e a különböző rádiórendszerek közötti átkapcsolás és nincs kommunikációs rendszer. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.9. |
Az elektromágneses interferenciákkal kapcsolatos paraméterek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.9.1. |
A jármű által kibocsátott mágneses mezőre vonatkozó szabályok létezése és ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: nincsenek/megfelelnek az ÁME-knek/nem felelnek meg az ÁME-knek |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok léteznek-e és megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.9.2. |
A járművek vontatási áramában lévő harmonikus hullámokra vonatkozó határértékek létezése és ÁME-knek való megfelelése |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: nincsenek/megfelelnek az ÁME-knek/nem felelnek meg az ÁME-knek |
Annak feltüntetése, hogy a szabályok léteznek-e és megfelelnek-e az ÁME-nek. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.10. |
Pálya menti rendszer meghibásodás esetén |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.10.1. |
ETCS-szint meghibásodás esetén |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A pálya menti berendezésekhez kapcsolódó ERTMS-/ETCS-alkalmazási szint meghibásodás esetén. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.10.2. |
Egyéb vonatbiztosítási, ellenőrzési és figyelmeztető rendszer meghibásodás esetén |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e az ETCS-től eltérő rendszer meghibásodás esetén. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.11. |
A fékkel kapcsolatos paraméterek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.11.1. |
Előírt legnagyobb féktávolság |
[NNNN] |
A vonat féktávolságának (méterben kifejezett) legnagyobb értéke a legnagyobb vonali sebességhez. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.11.2. |
További információk rendelkezésre állása a PM részéről |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
További információk rendelkezésre állása a PM részéről az (EU) 2019/773 végrehajtási rendelet mellékletének 4.2.2.6.2. (2) pontjában meghatározottak szerint. |
X |
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.11.3. |
A PM részéről rendelkezésre álló, a fékteljesítményre vonatkozó dokumentumok |
Karakterlánc |
A PM által két uniós nyelven rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, további információkat tartalmazó elektronikus dokumentum az (EU) 2019/773 végrehajtási rendelet mellékletének 4.2.2.6.2. (2) pontjában meghatározottak szerint. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.1.1.3.12. |
Egyéb, az ellenőrző-irányító-jelző alrendszerrel kapcsolatos paraméterek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.3.12.1. |
Billenés támogatása |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy az ETCS támogat-e billenési funkciókat. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.1.1.4. |
Szabályok és korlátozások |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.1.1.4.1. |
Szigorúan helyi jellegű szabályok és korlátozások megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Szigorúan helyi jellegű szabályok és korlátozások megléte |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.1.1.4.2. |
A PM részéről rendelkezésre álló, a szigorúan helyi jellegű szabályokra és korlátozásokra vonatkozó dokumentumok |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, további információkat tartalmazó elektronikus dokumentum |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.2. |
SZOLGÁLATI HELY |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.0.0.0. |
Általános információk |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.0.0.0.1. |
Szolgálati hely neve |
Karakterlánc |
Általában a városhoz, a faluhoz vagy a forgalom-ellenőrzési célhoz kapcsolódó név. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.0.0.0.2. |
Szolgálati hely egyedi azonosítója |
Előre meghatározott karakterlánc: [AA+AAAAAAAAAA] |
Az országkódból és a szolgálati hely alfanumerikus kódjából álló kód. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.0.0.0.3. |
A szolgálati hely árufuvarozási és személyszállítási telematikai alkalmazásainak elsődleges kódja. |
Előre meghatározott karakterlánc: [AANNNNN] |
Az árufuvarozási és személyszállítási telematikai alkalmazásokhoz kialakított elsődleges kód. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.0.0.0.4. |
Szolgálati hely típusa |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
A létesítmény típusa a domináns üzemeltetési funkciókra vonatkoztatva. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.0.0.0.4.1. |
A nyomtávolság-váltó berendezés típusa |
Karakterlánc |
A nyomtávolság-váltó berendezés típusa |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.2.0.0.0.5. |
A szolgálati hely földrajzi elhelyezkedése |
Előre meghatározott karakterlánc: [Földrajzi szélesség (NN.NNNN) + Földrajzi hosszúság (± NN.NNNN)] |
Általában a szolgálati hely középpontjára vonatkozóan megadott, tizedfokokban kifejezett földrajzi koordináták. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.0.0.0.6. |
A szolgálati hely vasúti létesítménye |
Előre meghatározott karakterlánc: [NNN.NNN] + [karakterlánc] |
A vonalazonosítóhoz kapcsolódó kilométerszám, mely meghatározza a szolgálati hely földrajzi helyét. Ez általában a szolgálati hely középpontját jelenti. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1. |
FŐVÁGÁNY |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.0. |
Általános információk |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.0.1. |
A pályahálózat-működtető kódja |
[AAAA] |
Pályahálózat-működtető: a vasúti infrastruktúra vagy annak egy része létrehozásáért és karbantartásáért felelős szervezet vagy vállalkozás. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.0.2. |
A vágány azonosítója |
Karakterlánc |
Egyedi vágányazonosító vagy egyedi vágányszám a szolgálati helyen belül. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.1. |
A vágányra vonatkozó hitelesítési nyilatkozatok |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.1.1. |
A vágányra vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat az infrastruktúra alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.1.2. |
MI-igazolási nyilatkozat (a 2014/881/EU ajánlás értelmében) az infrastruktúra alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az MI-igazolási nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendelet VII. mellékletében az EK-nyilatkozatok tekintetében meghatározott formai követelmények szerint. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.2. |
Teljesítményparaméterek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.2.1. |
A vágány TEN-besorolása |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: A TEN-T átfogó hálózat része/A TEN-T árufuvarozási törzshálózat része/A TEN-T személyszállítási törzshálózat része/TEN-en kívüli |
A transzeurópai hálózat azon részének feltüntetése, amelyhez a vágány tartozik. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.2.2. |
Vonalkategória: |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Az INF ÁME szerinti vonalbesorolás – 1299/2014/EU rendelet |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.2.3. |
Vasúti árufuvarozási folyosó része |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Annak feltüntetése, hogy a vonalat kijelölték-e vasúti árufuvarozási folyosóhoz. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.3. |
A vonal kialakítása |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.3.1. |
Interoperábilis űrszelvény |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: GA/GB,/GC/G1/DE3/S/IRL1/nincs |
Európai szabványban meghatározott GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 űrszelvény. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.2.1.0.3.2. |
Multinacionális űrszelvények: |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: G2/GB1/GB2/nincs |
Európai szabványban meghatározott GA, GB, GC, G1, DE3, S, IRL1 űrszelvénytől eltérő multilaterális űrszelvény vagy nemzetközi űrszelvény. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.2.1.0.3.3. |
Nemzeti űrszelvények |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Európai szabványban meghatározott belföldi űrszelvény vagy más helyi űrszelvény. |
Törölt paraméter. Tájékoztatás céljából megjelenítendő |
||||||||||||||||||
1.2.1.0.3.4. |
Méretezés |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról |
Európai szabványban meghatározott űrszelvény vagy más helyi űrszelvény, beleértve az alsó vagy felső részt is. |
X |
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.3.5. |
Különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok vasúti helye |
Előre meghatározott karakterlánc: [± NNNN.NNN] + [karakterlánc] |
Az 1.2.1.0.3.4. pontban említett méretezéstől való eltérések miatt különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok helye. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.3.6. |
Különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok keresztirányú szelvényét tartalmazó dokumentum |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, az 1.2.1.0.3.4. pontban említett méretezéstől való eltérések miatt különleges ellenőrzéseket igénylő meghatározott pontok keresztirányú szelvényét tartalmazó elektronikus dokumentum. Adott esetben a meghatározott pont ellenőrzésére vonatkozó iránymutatás csatolható a keresztirányú szelvényt tartalmazó dokumentumhoz. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.4. |
Vágányparaméterek |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.4.1. |
Névleges nyomtávolság |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: 750/1000/1435/1520/1524/1600/1668/egyéb |
A nyomtávolságot azonosító, milliméterben kifejezett egyetlen érték. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5. |
Alagút |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.5.1. |
A pályahálózat-működtető kódja |
[AAAA] |
Pályahálózat-működtető: a vasúti infrastruktúra vagy annak egy része létrehozásáért és karbantartásáért felelős szervezet vagy vállalkozás. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.2. |
Alagút azonosítója |
Karakterlánc |
Egyedi alagútazonosító vagy egyedi alagútszám a tagállamon belül |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.3. |
Az alagútra vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat a vasúti alagútra vonatkozó ÁME-knek való megfelelésre vonatkozóan |
Karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.4. |
Az alagútra vonatkozó MI-igazolási nyilatkozat (a 2014/881/EU ajánlás értelmében) a vasúti alagútra vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az MI-igazolási nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendelet VII. mellékletében az EK-nyilatkozatok tekintetében meghatározott formai követelmények szerint. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.5. |
Alagút hossza |
[NNNNN] |
Az alagút méterben megadott hossza a belépési kapuzattól a kilépési kapuzatig. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.6. |
Vészhelyzeti terv megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e vészhelyzeti terv. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.7. |
A jármű előírt tűzbiztonsági kategóriája |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: A/B/nincs |
Arra vonatkozó kategória, hogy egy személyszállító vonat, amelynek a fedélzetén tűz üt ki, hogyan üzemel tovább egy meghatározott ideig. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.8. |
A jármű előírt nemzeti tűzbiztonsági kategóriája |
Karakterlánc |
Arra vonatkozó kategória, hogy egy személyszállító vonat, amelynek fedélzetén tűz üt ki, hogyan üzemel tovább egy meghatározott ideig a nemzeti szabályoknak megfelelően (ha vannak). |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.5.9. |
Dízel- vagy más belsőégésű vontatás megengedett |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy alkalmazható-e dízel- vagy más belsőégésű vontatás az alagútban |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.6. |
Peron |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.1.0.6.1. |
A pályahálózat-működtető kódja |
[AAAA] |
Pályahálózat-működtető: a vasúti infrastruktúra vagy annak egy része létrehozásáért és karbantartásáért felelős szervezet vagy vállalkozás. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.6.2. |
A peron azonosítója |
Karakterlánc |
Egyedi peronazonosító vagy egyedi peronszám a szolgálati helyen belül. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.6.3. |
A peron TEN-besorolása |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: A TEN-T átfogó hálózat része/A TEN-T árufuvarozási törzshálózat része/A TEN-T személyszállítási törzshálózat része/TEN-en kívüli |
A transzeurópai hálózat azon részét jelzi, amelyhez a peron tartozik. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.6.4. |
A peron hasznos hossza |
[NNNN] |
A peron azon részének (méterben kifejezett) legnagyobb folyamatos hossza, amely mellett a vonat normál üzemi körülmények között, utasok fel- és leszállása céljából történő megállását tervezik, a megállási tűréshatárnak megfelelő hossz ráhagyásával. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.6.5. |
Peron magassága |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: 250/280/550/760/300-380/200/580/680/685/730/840/900/915/920/960/1100/egyéb |
A peron felső része és a szomszédos vágány futófelülete közötti távolság. Névleges érték milliméterben kifejezve. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.6.6. |
A vonatnak a peronról való elindítására szolgáló berendezés megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy a vonat személyzetét támogatja-e berendezés vagy személyzet a vonat elindításában. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.1.0.6.7. |
A peronon lévő, felszállást segítő eszközök használatának köre |
[NNNN] |
A vonat azon megközelítési szintjére vonatkozó információ, amelynél a felszállást segítő eszközök használhatók. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2. |
MELLÉKVÁGÁNY |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.0. |
Általános információk |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.0.1. |
A pályahálózat-működtető kódja |
[AAAA] |
Pályahálózat-működtető: a vasúti infrastruktúra vagy annak egy része létrehozásáért és karbantartásáért felelős szervezet vagy vállalkozás. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.0.2. |
A mellékvágány azonosítója |
Karakterlánc |
Egyedi mellékvágány-azonosító vagy egyedi mellékvágányszám a szolgálati helyen belül. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.0.3. |
Mellékvágány TEN-besorolása |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: A TEN-T átfogó hálózat része/A TEN-T árufuvarozási törzshálózat része/A TEN-T személyszállítási törzshálózat része/TEN-en kívüli |
A transzeurópai hálózat azon részét jelzi, amelyhez a mellékvágány tartozik. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.1. |
A mellékvágányra vonatkozó hitelesítési nyilatkozat |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.1.1. |
A mellékvágányra vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat az infrastruktúra alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.1.2. |
A mellékvágányra vonatkozó MI-igazolási nyilatkozat (a 2014/881/EU ajánlás értelmében) az infrastruktúra alrendszerre vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az MI-igazolási nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendelet VII. mellékletében az EK-nyilatkozatok tekintetében meghatározott formai követelmények szerint. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.2. |
Teljesítményparaméter |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.2.1. |
A mellékvágány hasznos hossza |
[NNNN] |
A mellékvágány/tárolóvágány méterben kifejezett teljes hossza, ahol a vonatot biztonságosan lehet félreállítani. |
X |
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.3. |
A vonal kialakítása |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.3.1. |
Tárolóvágányok lejtése |
[NN.N] |
A lejtés milliméter per méterben kifejezett maximális értéke. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.3.2. |
Legkisebb vízszintes ívsugár |
[NNN] |
A méterben kifejezett legkisebb vízszintes ívsugár. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.3.3. |
Legkisebb függőleges ívsugár |
[NNN+NNN] |
A méterben kifejezett legkisebb függőleges ívsugár. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.4. |
A vonatokat kiszolgáló, helyhez kötött berendezések |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.4.1. |
WC-tartály ürítő berendezés megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e az INF ÁME-kben – 1299/2014/EU rendelet –meghatározottak szerinti WC-tartály ürítő berendezés (a vonatokat kiszolgáló, helyhez kötött berendezés). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.4.2. |
Külső tisztításra szolgáló eszközök megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e az INF ÁME-kben – 1299/2014/EU rendelet –meghatározottak szerinti létesítmény a külső tisztításra szolgáló eszközökhöz (a vonatokat kiszolgáló, helyhez kötött berendezés). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.4.3. |
Vízfeltöltés megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e az INF ÁME-kben – 1299/2014/EU rendelet – meghatározottak szerinti vízfeltöltő létesítmény (a vonatokat kiszolgáló, helyhez kötött berendezés). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.4.4. |
Üzemanyag-feltöltés megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e az INF ÁME-kben – 1299/2014/EU rendelet – meghatározottak szerinti üzemanyag-feltöltő létesítmény (a vonatokat kiszolgáló, helyhez kötött berendezés). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.4.5. |
Homokfeltöltés megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e homokfeltöltő létesítmény (a vonatokat kiszolgáló, helyhez kötött berendezés). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.4.6. |
Pálya menti áramellátás megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e pálya menti áramellátást biztosító létesítmény (a vonatokat kiszolgáló, helyhez kötött berendezés). |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5. |
Alagút |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.5.1. |
A pályahálózat-működtető kódja |
[AAAA] |
Pályahálózat-működtető: a vasúti infrastruktúra vagy annak egy része létrehozásáért és karbantartásáért felelős szervezet vagy vállalkozás. |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5.2. |
Alagút azonosítója |
Karakterlánc |
Egyedi alagút-azonosító vagy egyedi szám a tagállamon belül |
X |
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5.3. |
Az alagútra vonatkozó EK-hitelesítési nyilatkozat a vasúti alagútra vonatkozó ÁME-knek való megfelelésre vonatkozóan |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az EK-nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendeletnek megfelelően. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5.4. |
Az alagútra vonatkozó MI-igazolási nyilatkozat (a 2014/881/EU ajánlás értelmében) a vasúti alagútra vonatkozó ÁME-k követelményeinek való megfelelés igazolásához |
Előre meghatározott karakterlánc: [CC/RRRRRRRRRRRRRR/YYYY/NNNNNN] |
Az MI-igazolási nyilatkozatok egyedi száma az (EU) 2019/250 bizottsági végrehajtási rendelet VII. mellékletében az EK-nyilatkozatok tekintetében meghatározott formai követelmények szerint. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5.5. |
Alagút hossza |
[NNNNN] |
Az alagút méterben megadott hossza a belépési kapuzattól a kilépési kapuzatig. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5.6. |
Vészhelyzeti terv megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Annak feltüntetése, hogy létezik-e vészhelyzeti terv. |
|
|
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5.7. |
A jármű előírt tűzbiztonsági kategóriája |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: A/B/nincs |
Arra vonatkozó kategória, hogy ha egy személyszállító vonat fedélzetén tűz üt ki, hogyan üzemel tovább egy meghatározott ideig. |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.5.8. |
A jármű előírt nemzeti tűzbiztonsági kategóriája |
Karakterlánc |
Arra vonatkozó kategória, hogy egy személyszállító vonat, amelynek fedélzetén tűz üt ki, hogyan üzemel tovább egy meghatározott ideig a nemzeti szabályoknak megfelelően (ha vannak). |
|
X |
A 2014/880/EU végrehajtási határozatnak megfelelően, de legkésőbb 2019. március 16. |
||||||||||||||||
1.2.2.0.6. |
Munkavezeték-rendszer |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.2.0.6.1. |
Álló helyzetben áramszedőnként felvett legnagyobb áramerősség |
[NNN] |
Egyenáramú rendszerek esetén a vonat amperben kifejezett, álló helyzetbeli legnagyobb megengedhető áramerősségének feltüntetése. |
|
X |
2020. január 16. |
||||||||||||||||
1.2.3. |
Szabályok és korlátozások |
|
|
|
||||||||||||||||||
1.2.3.1. |
Szigorúan helyi jellegű szabályok és korlátozások megléte |
Egyetlen választás előre meghatározott listáról: I/N |
Szigorúan helyi jellegű szabályok és korlátozások megléte |
|
|
2021. január 1. |
||||||||||||||||
1.2.3.2. |
A PM részéről rendelkezésre álló, a szigorúan helyi jellegű szabályokra és korlátozásokra vonatkozó dokumentumok |
Karakterlánc |
A PM által rendelkezésre bocsátott és az Ügynökség által tárolt, további információkat tartalmazó elektronikus dokumentum |
|
|
2021. január 1. |
4. A MAGAS SZINTŰ RENDSZER ÁTTEKINTÉSE
4.1. Infrastruktúra-nyilvántartási rendszer
Az infrastruktúra-nyilvántartási rendszer felépítése a következő:
1. ábra
Infrastruktúra-nyilvántartási (RINF) rendszer
4.2. Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás kezelése
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás az Ügynökség által létrehozott, kezelt és karbantartott web alapú alkalmazás.
Az Ügynökség a nemzeti nyilvántartó szervek rendelkezésére bocsátja az infrastruktúra-nyilvántartások létrehozásához és az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazáshoz való csatlakoztatásához felhasználandó alábbi adatállományokat és dokumentumokat:
a) |
felhasználói kézikönyv; |
b) |
az adatállományok szerkezetének leírása az adatátvitelhez; |
c) |
az adatállományok elkészítéséhez használt kódok leírása – a továbbított adatállományok hitelesítési folyamatát ismertető útmutató. |
4.3. Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás minimálisan előírt funkciói
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás legalább az alábbi funkciókat biztosítja:
a) |
felhasználókezelés: az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás rendszergazdájának képesnek kell lennie a felhasználók hozzáférési jogosultságainak kezelésére; |
b) |
információellenőrzés: az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás rendszergazdájának képesnek kell lennie arra, hogy az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazáson végzett valamennyi felhasználói tevékenység naplóit a felhasználók adott időtartamon belüli tevékenységeit tartalmazó lista formájában megtekintse; |
c) |
csatlakozás és hitelesítés: az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás regisztrált felhasználóinak képesnek kell lenniük arra, hogy interneten keresztül csatlakozzanak az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazáshoz, és a jogosultságaiknak megfelelően használják annak funkcióit; |
d) |
az adatállományok elkészítése pályahálózat-működtetők általi felhasználásra; |
e) |
az adatállományok egyesítése a nemzeti nyilvántartó szervek általi felhasználásra; |
f) |
szolgálati helyeket és/vagy vonalszakaszokat tartalmazó infrastruktúra-nyilvántartási adatok lekérdezése; |
g) |
szolgálati hely vagy vonalszakasz kiválasztása és adataik megtekintése: az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás felhasználóinak a térképfelület segítségével képesnek kell lenniük a földrajzi terület meghatározására; az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazáson leszűrhetők a felhasználók által erre a területre vonatkozóan kért, rendelkezésre álló adatok; |
h) |
térképfelület segítségével meghatározott területen vonalak és üzemelési pontok meghatározott csoportjára vonatkozó információk megtekintése; |
i) |
az infrastruktúra-nyilvántartási elemek digitális térképen történő vizuális megjelenítése: a felhasználóknak az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazáson keresztül képesnek kell lenniük arra, hogy a térképen navigáljanak és valamely, a térképen ábrázolt elemet kiválasszanak, továbbá hogy kinyerjenek bármely releváns információt; |
j) |
az infrastruktúra-nyilvántartási adatok tematikus térképek közzétételét lehetővé tevő vizuális megjelenítése; |
k) |
a felhasználó által meghatározott útvonal részét képező vonalszakaszok és szolgálati helyek felsorolása és a vonatkozó jellemzők exportálása; |
l) |
tanúsítvány kiállítása minden alkalommal, amikor a lekérdezés eredményeként exportált jellemzőket az (EU) 2016/797 irányelv 23. cikkének (1) bekezdésével összhangban vasúti társaság általi felhasználásra szánják; |
m) |
alkalmazási program interfész (API); |
n) |
a nemzeti nyilvántartó szervek által megadott teljes adatkészletek validálása, feltöltése és fogadása. |
4.4. Működési üzemmód
Az infrastruktúra-nyilvántartási rendszer két fontos felületet biztosít az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazáson keresztül:
a) |
az egyiket a tagállamok használják adatkészleteik benyújtásához; |
b) |
a másikat az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás felhasználói használják a rendszerhez való csatlakozáshoz és az adatok kinyeréséhez. |
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás fejlesztéséig, ami lehetővé fogja tenni, hogy a pályahálózat-működtetők közvetlenül frissítsék az információkat, az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás központi adatbázisába az egyes tagállamok által vezetett adatkészletek másolatát kell betáplálni. A nemzeti nyilvántartó szervek az e melléklet 1. táblázata szerinti előírások alapján létrehozzák a teljes adatkészleteket tartalmazó adatállományokat, és azokat az 5. cikknek megfelelően feltöltik az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazásba.
A nemzeti nyilvántartó szervek az e művelethez biztosított külön felületen keresztül töltik fel az adatállományokat az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazásba. Egy külön modul segíti a nemzeti nyilvántartó szervek által megadott adatok validálását és feltöltését.
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás központi adatbázisa módosítás nélkül nyilvánosan hozzáférhetővé teszi a nemzeti nyilvántartó szervek által megküldött adatokat.
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás alapfunkciója lehetővé teszi a felhasználók számára az infrastruktúra-nyilvántartási adatok lekérdezését és kinyerését.
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás a nemzeti nyilvántartó szervek által megküldött adatokról teljes időrendi nyilvántartást vezet. E nyilvántartásokat az adatok visszavonásának időpontjától számított két évig őrzik.
Az Ügynökség az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás rendszergazdájaként kérésre hozzáférést biztosít a felhasználók számára.
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás felhasználói által kezdeményezett megkeresésekre 24 órán belül választ kell adni.
4.5. Elérhetőség
Az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás a hét minden napján elérhető. A rendszer karbantartás idején minimális ideig nem elérhető.
Az Ügynökség rendes munkaidején kívüli meghibásodás esetén a szolgáltatás helyreállítását célzó intézkedések az Ügynökség következő munkanapján kezdődnek meg.
5. A KÖZÖS ELŐÍRÁSOKHOZ KAPCSOLÓDÓ ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ
A közös előírásokhoz kapcsolódó, a 7. cikkben említett alkalmazási útmutatót az Ügynökség a honlapján nyilvánosan hozzáférhetővé teszi és szükség szerint frissíti.
Az útmutató tartalmazza az infrastruktúra-nyilvántartás tételeinek és paramétereinek részletes meghatározását, valamint a vasúthálózat modellezéséhez kapcsolódó leggyakoribb helyzetekre és megoldásokra vonatkozó útmutatást.
Különösen pedig a következőket tartalmazza:
a) |
az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazás által biztosított funkciók leírása; |
b) |
a 3.3. pontban és az 1. táblázatban meghatározott elemek és azok leírása. Az egyes mezők esetében legalább a formátum, a határérték, a paraméter alkalmazására és kötelező voltára vonatkozó feltételek, a paraméterek értékeire vonatkozó vasúti műszaki szabályok, az ÁME-kre és más, az infrastruktúra-nyilvántartás elemeihez kapcsolódó műszaki adatokra való hivatkozások; |
c) |
a paraméterek részletes meghatározása és leírása; |
d) |
a hálózat modellezésére és az adatgyűjtésre vonatkozó rendelkezések bemutatása megfelelő magyarázatokkal és példákkal; |
e) |
a tagállami infrastruktúra-nyilvántartásokból az infrastruktúra-nyilvántartási alkalmazáshoz továbbított adatok validálására és benyújtására irányuló eljárások. |
Az alkalmazási útmutató kifejti az e mellékletben említett, az infrastruktúra-nyilvántartási rendszer megfelelő fejlesztéséhez szükséges előírásokat.
(1) A Bizottság (EU) 2019/250 végrehajtási rendelete (2019. február 12.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvvel összhangban a kölcsönös átjárhatóságot lehetővé tevő vasúti rendszerelemekre és alrendszerekre vonatkozó EK-nyilatkozatok és -tanúsítványok sablonjairól, az engedélyezett vasúti járműtípusnak való megfelelőségről szóló nyilatkozat mintájáról és az alrendszerek EK-hitelesítésére szolgáló eljárásokról, valamint a 201/2011/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 42., 2019.2.13., 9. o.).
(2) A Bizottság 2014/881/EU ajánlása (2014. november 18.) a meglévő vasútvonalak és az átjárhatósági műszaki előírások alapvető paraméterei közötti megfelelés szintjének igazolására szolgáló eljárásról (HL L 356., 2014.12.12., 520. o.).
(3) A Bizottság 1299/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének infrastruktúra alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról (HL L 356., 2014.12.12., 1. o.)
(4) A Bizottság 1304/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a „járművek – zaj” alrendszerre vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról, a 2008/232/EK határozat módosításáról és a 2011/229/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 421. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2016/919 rendelete (2016. május 27.) az Európai Unió vasúti rendszerének „ellenőrző-irányító és jelző” alrendszerére vonatkozó kölcsönös átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 158., 2016.6.15., 1. o.).
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/356 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/778 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
az 1305/2014/EU rendeletnek a változáskezelés tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikke (11) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 19. cikke előírja, hogy az Európai Unió Vasúti Ügynöksége (a továbbiakban: Ügynökség) ajánlásokat fogalmazzon meg a Bizottság számára az átjárhatósági műszaki előírásokra (ÁME-k) és azok felülvizsgálatára vonatkozóan az (EU) 2016/797 irányelv 5. cikkének megfelelően, valamint gondoskodjon az ÁME-knek a műszaki fejlődéshez, a piaci trendekhez és a társadalmi követelményekhez való hozzáigazításáról. |
(2) |
Az (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló bizottsági határozat (3) 13. cikke előírja, hogy a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME módosított változáskezelési eljárásának meghatározása céljából az 1305/2014/EU bizottsági rendelet (4) mellékletének 7.2. szakaszát módosítani kell. |
(3) |
Az (EU) 2016/796 rendelet 5. cikkével összhangban munkacsoportot hoztak létre a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME 7.2. szakaszának módosítására vonatkozó ajánlás kidolgozására. |
(4) |
Az Ügynökség 2018. április 20-án ajánlást terjesztett a Bizottság elé az 1305/2014/EU rendelet melléklete 7.2. szakaszának felülvizsgálatára vonatkozóan. |
(5) |
Az 1305/2014/EU rendelet mellékletének a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-vel kapcsolatos 7.2. szakaszát ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
A fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-ben hivatkozott vonatkozó műszaki dokumentumok jegyzékét naprakésszé kell tenni. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/797 irányelv 51. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1305/2014/EU rendelet mellékletének 7.2. szakasza helyébe e rendelet I. melléklete lép.
2. cikk
Az 1305/2014/EU rendelet (a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME) mellékletének I. függeléke helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 138., 2016.5.26., 44. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2017/1474 felhatalmazáson alapuló határozata (2017. június 8.) az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az átjárhatósági műszaki előírások kidolgozásával, elfogadásával és felülvizsgálatával kapcsolatos konkrét célkitűzések tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 210., 2017.8.15., 5. o.).
(4) A Bizottság 1305/2014/EU rendelete (2014. december 11.) az Európai Unió vasúti rendszerének a fuvarozási szolgáltatások telematikai alkalmazásai elnevezésű alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokról és a 62/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 356., 2014.12.12., 438. o.).
I. MELLÉKLET
Az 1305/2014/EU rendelet mellékletének 7.2. szakasza helyébe a következő szöveg lép:
„7.2. Változáskezelés
7.2.1. Változáskezelési eljárás
Változáskezelési eljárásokat kell kidolgozni a változás költségeinek és hasznainak megfelelő elemzése és a változások ellenőrzött módon való megvalósítása érdekében. Az Ügynökség meghatározza, bevezeti, támogatja és kezeli ezeket az eljárásokat, amelyek a következőket tartalmazzák:
— |
a változást megindokoló műszaki megkötések azonosítása, |
— |
annak megállapítása, hogy ki a felelős a változást megvalósító eljárásokért, |
— |
a végrehajtandó változások jóváhagyási eljárása, |
— |
a változáskezelésre, a kibocsátásra, az áttérésre és a teljes körű bevezetésre vonatkozó politika, |
— |
a részletes előírások kezelésével és azok minőségbiztosításával és konfigurációkezelésével kapcsolatos feladatok meghatározása. |
A Változáskezelési Tanácsot (CCB) az Ügynökség, a vasúti ágazat képviseleti szervezetei, valamint a tagállamok alkotják. A felek efféle társulásának biztosítania kell a végrehajtandó változások távlati szemléletét és következményeinek átfogó értékelését. A CCB-t végül az Ügynökség hatásköre alá kell vonni.
7.2.2. Az e rendelet I. függelékében felsorolt dokumentációkra vonatkozó különleges változáskezelési folyamat
Az e rendelet I. függelékében felsorolt dokumentációkra vonatkozó változáskezelést az Ügynökség határozza meg az alábbi kritériumok szerint:
1. |
A dokumentációk megváltoztatása iránti kérelmeket a tagállamokon, a vasúti ágazatnak az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (*1) 38. cikke (4) bekezdésének meghatározása szerint, európai szinten működő képviseleti szervezetein vagy a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME irányítóbizottságán keresztül kell benyújtani. |
2. |
Az Ügynökség összegyűjti és tárolja a változtatás iránti kérelmeket. |
3. |
Az Ügynökség átadja a változtatás iránti kérelmeket a megfelelő munkacsoportjának, amely értékeli azokat, majd javaslatot készít, adott esetben gazdasági értékelés kíséretében. |
4. |
Az Ügynökség ezt követően eljuttatja a változtatás iránti kérelmet és a kapcsolódó javaslatot a Változáskezelési Tanácshoz, amely jóváhagyja, elutasítja vagy elhalasztja a változtatás iránti kérelmet. |
5. |
Amennyiben a változtatás iránti kérelmet nem hagyták jóvá, az Ügynökség vagy elküldi a kérelmezőnek az elutasítás okát, vagy további információkat kér a változtatás iránti kérelem tervezetével kapcsolatban. |
6. |
A változtatás iránti kérelem jóváhagyása esetében sor kerül a műszaki dokumentáció módosítására. |
7. |
Amennyiben a változtatás iránti kérelem jóváhagyásáról nem születik konszenzus, az Ügynökség az I. függelékben felsorolt dokumentumok naprakésszé tételére vonatkozó ajánlást nyújt be a Bizottságnak a dokumentumok új változatának tervezetével, a változtatás iránti kérelmekkel és azok gazdasági értékelésével együtt, és honlapján közzéteszi ezeket a dokumentumokat. |
8. |
A műszaki dokumentáció új változatát és a jóváhagyott változtatás iránti kérelmeket közzé kell tenni az Ügynökség honlapján. Az Ügynökség folyamatosan tájékoztatja a tagállamokat a 2008/57/EK irányelv 29. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottságon keresztül. |
9. |
Amennyiben a változtatás iránti kérelem szükségessé tenné a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME jogi szövegének módosítását, az Ügynökség kérelmet küld az Európai Bizottságnak, hogy az kérje a fuvarozási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME felülvizsgálatát és/vagy az Ügynökség műszaki véleményét. |
Amennyiben a változáskezelés a személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-n belül gyakran használt elemeket érint, akkor a legelőnyösebb szinergiák elérése érdekében a változtatásokat úgy kell végrehajtani, hogy a megvalósított, személyszállítási telematikai alkalmazásokra vonatkozó ÁME-nek való megfelelés továbbra is fennálljon.
(*1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).””
II. MELLÉKLET
Az 1305/2014/EU rendelet mellékletének I. függeléke helyébe a következő szöveg lép:
„I. függelék
A műszaki dokumentációk jegyzéke
Sorszám |
Hivatkozás |
Cím |
1. |
ERA-TD-100 |
FTA ÁME – A.5. MELLÉKLET: AZ FTA ÁME ÜZENETEINEK SZEMLÉLTETŐ ÉS FOLYAMATÁBRÁI |
2. |
ERA-TD-101 |
D.2. melléklet: A. függelék (Kocsi/intermodális rakodási egység útvonaltervezése) |
3. |
ERA-TD-102 |
D.2. melléklet: B. függelék – Kocsi- és intermodális egységek üzemeltetési adatbázisa (WIMO) |
4. |
ERA-TD-103 |
D.2. melléklet: C. függelék – Referenciafájlok |
5. |
ERA-TD-104 |
D.2. melléklet: E. függelék – Közös interfész |
6. |
ERA-TD-105 |
D.2. melléklet: F. függelék – FTA ÁME adat- és üzenetmodell |
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/360 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/779 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2019. május 16.)
az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a járművek karbantartásáért felelős szervezetek tanúsítási rendszerére vonatkozó részletes rendelkezések megállapításáról, valamint a 445/2011/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a vasútbiztonságról szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 14. cikke (6) és (8) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/798 irányelv célja, hogy a vasútbiztonság irányítására, szabályozására és felügyeletére vonatkozó közös elvek meghatározása révén megkönnyítse a vasúti szállítási szolgáltatások piacához való hozzáférést. Az (EU) 2016/798 irányelv ezenkívül meghatározza azt a felállítandó keretrendszert, amely azáltal, hogy az egész Unióban azonos tanúsítási követelményeket és feltételeket alkalmaz, egyenlő feltételeket biztosít valamennyi, járművek karbantartásáért felelős szervezet számára. |
(2) |
A tanúsítási rendszer célja, hogy keretet biztosítson a karbantartásért felelős szervezetek alkalmasságának értékelésére szolgáló előírások és módszerek összehangolására az Unióban. |
(3) |
Az Európai Unió Vasúti Ügynöksége (a továbbiakban: Ügynökség) által a tehervagonok karbantartásáért felelős szervezetek jelenlegi tanúsítási rendszeréről 2015. március 11-én a Bizottsághoz benyújtott pozitív értékelést követően 2018. szeptember 27-én az Ügynökség kiadta a 445/2011/EU bizottsági rendelet (2) felülvizsgálatáról szóló, 007REC1004 számú ajánlást. |
(4) |
Az (EU) 2016/798 irányelv III. melléklete meghatározza a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítványt kérelmező szervezetekre vagy a karbantartásért felelős szervezet által kiszervezett karbantartási feladatokra vonatkozó tanúsítványra vonatkozó követelményeket és értékelési szempontokat. Teljes körű alkalmazhatóságuk érdekében e követelményeket tovább kell részletezni és pontosítani az említett irányelv 14. cikke (3) bekezdésének a)–d) pontjában említett különböző karbantartási feladatok tekintetében. |
(5) |
Tekintettel a tervezési és karbantartási módszerek sokféle változatára, e karbantartási rendszernek inkább az irányítási követelményekhez, például a karbantartásért felelős szervezet felépítéséhez, mint egy konkrét műszaki követelményhez kell igazodnia. |
(6) |
A biztonsági szempontból kritikus részegységek különös figyelmet és prioritást igényelnek a karbantartási műveletek során. Az egyes részegységek kritikus vonatkozásai mindazonáltal a jármű konkrét kialakításához és a részegység konkrét funkcióihoz kapcsolódnak. Ezért nem lehetséges a biztonsági szempontból kritikus részegységeket kimerítően felsorolni. A biztonsági szempontból kritikus részegységek alapvető elemeit kell meghatározni. |
(7) |
Egy új járműtípus tervezésekor a gyártónak kockázatalapú elemzés útján meg kell határoznia termékei funkcióinak és részegységeinek kritikus jellegét, és rögzítenie kell ezt az (EU) 2016/797 európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 15. cikkének (4) bekezdésében említett műszaki dokumentációban. A kritikus jelleg meghatározása során figyelembe kell venni a részegység tervezett használatának módját, és a környezetet, amelyben azt használni fogják. A karbantartásért felelős szervezetnek hozzáféréssel kell rendelkeznie a műszaki dokumentáció vonatkozó részeihez annak biztosítása érdekében, hogy teljes mértékben tisztában legyen a felelősségi körébe tartozó összes járműtípus részegységeinek kritikus jellegével. A karbantartásért felelős szervezetnek azonosítania kell a kritikus tényezőket a hibák megfigyelése és elemzése, valamint beavatkozásainak nyomon követése révén, és kötelesnek kell lennie legalább a gyártó által biztonsági szempontból kritikus részegységként azonosított részegységekről információt szolgáltatni. |
(8) |
Ha a karbantartásért felelős szervezet véleménye szerint új, biztonsági szempontból kritikus részegységeket kell a műszaki dokumentációba foglalni, vagy részegységeket biztonsági szempontból nem kritikus részegységekké kell átminősíteni, haladéktalanul tájékoztatnia kell a gyártót, a járműtípus-engedély jogosultját és a járműengedély jogosultját, lehetővé téve számukra a szükséges intézkedések megtételét, ideértve szükség esetén a műszaki dokumentáció felülvizsgálatát is. |
(9) |
Az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikke (3) bekezdésének b)–d) pontjában említett egy vagy több karbantartási feladatot vagy e feladatok egy részét ellátó szervezet önkéntes alapon alkalmazhatja a tanúsítási rendszert a 6. cikkben meghatározott elvek alapján. E tanúsítás célja annak biztosítása, hogy a karbantartás elvégzésére olyan ellenőrzött folyamat keretében kerüljön sor, amelynek valamennyi lépése megfelel a közös minőségi követelményeknek. Az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikkének az Unió egész területén való érvényességre vonatkozó (5) bekezdése az ilyen önkéntes tanúsítványokra is alkalmazandó. |
(10) |
A pályahálózat-működtetőknek tevékenységük részeként szükségük lehet vonatok, pályahálózat-vizsgáló járművek, sínen mozgó munkagépek és egyéb különleges járművek használatára különböző célokra, többek között anyagok vagy személyzet szállítására építési vagy infrastruktúra-karbantartási tevékenységek során, infrastrukturális eszközeik karbantartásának elvégzésére vagy vészhelyzetek kezelésére. Ilyen helyzetekben a pályahálózat-működtetőt úgy kell tekinteni, hogy vasúti társaságként jár el biztonságirányítási rendszere keretében. A járművek e célból történő üzemeltetésére vonatkozó pályahálózat-működtetői alkalmasság értékelésének az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikke alapján történő, a biztonsági engedélyhez kapcsolódó értékelés részét kell képeznie. |
(11) |
A karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány iránti kérelemnek a tanúsító szerv általi elbírálása a kérelmező arra való alkalmasságának elbírálását jelenti, hogy karbantartási tevékenységeket képes irányítani, és önállóan vagy e feladatok vagy egyes részeik ellátásáért felelős más szervezetekkel, például karbantartási műhelyekkel kötött szerződéseken keresztül képes ellátni a karbantartás üzemi feladatait. |
(12) |
Az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikkének (4) bekezdésével összhangban a tanúsító szervek akkreditált szervek, elismert szervek vagy a nemzeti biztonsági hatóságok. Az akkreditációs rendszernek kockázatkezelési eszközt kell biztosítania azáltal, hogy az akkreditált szervek számára hatáskört biztosít feladataik végrehajtásához. Az akkreditálás továbbá az akkreditált szervek által kibocsátott karbantartásért felelős szervezeti tanúsítványok nemzeti vagy nemzetközi elismerésére szolgáló eszköz. |
(13) |
Olyan rendszer létrehozása érdekében, amely lehetővé teszi, hogy a tanúsító szervek az egész Unió területén végezhessenek a karbantartásért felelős szervezetekre vonatkozó ellenőrzéseket, valamint a tanúsításra vonatkozó megközelítések összehangolása érdekében fontos, hogy az összes, a karbantartásért felelős szervezetek számára tanúsítvány kiadására jogosult szerv (a továbbiakban: tanúsító szervek) együttműködjön egymással. Az akkreditálásra és elismerésre vonatkozó különleges előírásokat a 765/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) II. fejezetével összhangban kell kidolgozni és jóváhagyni. |
(14) |
A karbantartásért felelős szervezetek között jelentős eltérések figyelhetők meg a vasúti rendszer biztonsága és kölcsönös átjárhatósága területén nyújtott teljesítmény, az átjárhatóság és biztonság szervezése, valamint a döntéshozatali eljárások tekintetében, ami kedvezőtlenül befolyásolja az egységes európai vasúti térség zavartalan működését. Ez különösen a valamely másik tagállam vasúti piacára belépni kívánó kis- és középvállalkozásokat érintheti kedvezőtlenül. Ennélfogva nélkülözhetetlen a fokozott uniós szintű harmonizációt célzó megerősített koordináció. Annak biztosítása érdekében, hogy a karbantartásért felelős szervezetek és a tanúsító szervek következetesen hajtsák végre és alkalmazzák e rendelet különböző rendelkezéseit, az Európai Unió Vasúti Ügynökségének (a továbbiakban: Ügynökség) az uniós vasúti rendszer átfogó biztonsági teljesítményének figyelemmel kísérésére vonatkozó, az (EU) 2016/796 európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 35. cikkében említett hatásköre keretében ellenőrzések és vizsgálatok révén figyelemmel kell kísérnie a tanúsító szervek tevékenységeit. E feladat ellátása érdekében az Ügynökségnek információkat kell gyűjtenie az e területen tevékenykedő tanúsító szervek jellegéről és a karbantartásért felelős szervezetek számára kibocsátott tanúsítványok számáról. Az Ügynökségnek szintén fontos feladata, hogy megkönnyítse a tanúsító szervek koordinációját. |
(15) |
Mivel a karbantartásért felelős szervezetek tanúsítása e rendelettel létrehozott rendszerének teljes körű alkalmazása még folyamatban van, indokolt, hogy a tehervagonoktól eltérő járművek karbantartásért felelős szervezetek és az ilyen járműveket karbantartó műhelyek tanúsításának jelenleg fennálló gyakorlata átmenetileg érvényes maradjon a vasúti tevékenységgel kapcsolatos szolgáltatások folyamatosságának biztosítása érdekében, különös tekintettel a nemzetközi műveletekre. |
(16) |
E rendelet egy valamennyi járműtípusra – a tehervagonokra is – vonatkozó tanúsítási rendszert hoz létre. A 445/2011/EU bizottsági rendeletet (6) ezért hatályon kívül kell helyezni. |
(17) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2016/798 irányelv 28. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy és hatály
(1) Ez a rendelet létrehozza a karbantartásért – többek között az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikkének (3) bekezdésében meghatározott karbantartási feladatokért – felelős szervezetek tanúsításának (a továbbiakban: karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány) rendszerét.
(2) Ezt a rendeletet valamennyi járműre alkalmazni kell, és e rendelet bevezeti a kiszervezett karbantartási feladatok tanúsításának lehetőségét.
(3) Ez a rendelet meghatározza a karbantartásért felelős szervezetek által a biztonsági szempontból kritikus részegységek kezelésével kapcsolatban teljesítendő követelményeket.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában:
a) „akkreditálás”: a 765/2008/EK rendelet 2. cikkének 10. pontjában meghatározott akkreditálás;
b) „tanúsító szerv”: a karbantartásért felelős szervezetek tanúsításáért vagy az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikke (3) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett karbantartási feladatokat vagy e feladatok egy részét ellátó szervezetek tanúsításáért felelős szerv;
c) „üzembe helyezés”: indokolt és nyilvántartásba vett, adott esetben dokumentációval kísért biztosíték, amelyet a karbantartást végrehajtó szervezet ad a flottakarbantartás irányítójának arra vonatkozóan, hogy a karbantartást a karbantartási megbízásoknak megfelelően hajtották végre;
d) „újbóli üzembe helyezés”: a karbantartásért felelős szervezet által a felhasználónak, például a vasúti társaságnak vagy az üzembentartónak adott, az üzembe helyezésen alapuló értesítés, amely biztosítja a felhasználót arról, hogy a megfelelő karbantartási munkálatokat befejezték, és az üzemből korábban kivont jármű állapota biztonságos üzemeltetést tesz lehetővé, esetleges használati korlátozások mellett.
A „biztonsági szempontból kritikus részegység” fogalmának az 1302/2014/EU bizottsági rendelet (7) mellékletének 4.2.12.1. szakaszában foglalt meghatározását alkalmazni kell.
3. cikk
Tanúsítási rendszer
(1) Az (EU) 2016/798 irányelv 15. cikke (1) bekezdésének sérelme nélkül valamennyi karbantartásért felelős szervezetnek teljesítenie kell a II. mellékletben foglalt követelményeket az (EU) 2016/798 irányelv hatálya alá tartozó valamennyi jármű tekintetében.
(2) A II. mellékletben foglalt követelményeknek való megfelelést megállapító karbantartásért felelős szervezeti tanúsítás valamennyi olyan karbantartásért felelős szervezet számára kötelező, amely:
a) |
tehervagonok karbantartásáért felelős, vagy |
b) |
nem járműveket kizárólag saját tevékenységeihez karbantartó vasúti társaság vagy pályahálózat-működtető. |
(3) Valamennyi, a (2) bekezdésben említettektől eltérő járművek karbantartásért felelős szervezet kérelmezheti a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítást.
(4) A II. mellékletnek való megfelelést karbantartásért felelős szervezeti tanúsítás útján vagy – a (2) bekezdés sérelme nélkül – vasúti társaságok esetében biztonsági tanúsítási eljárás, illetve pályahálózat-működtetők esetében biztonsági engedélyezési eljárás útján kell igazolni.
(5) A vasúti társaságnak vagy pályahálózat-működtetőnek megadott karbantartásért felelős szervezeti tanúsítványt az (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (8) I. és II. melléklete 5.2.4. és 5.2.5. pontjának való megfelelés bizonyítékának kell tekinteni a járművek karbantartását illetően.
4. cikk
Biztonsági szempontból kritikus részegységek
(1) A biztonsági szempontból kritikus részegységek kezelése során a karbantartásért felelős szervezet figyelembe veszi a biztonsági szempontból kritikus részegységeknek a jármű gyártója általi első azonosítását az alrendszerekre vonatkozó, az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdésében említett műszaki dokumentációban rögzített összes különleges karbantartási utasítással együtt.
(2) A karbantartásért felelős szervezet – közvetlenül vagy az üzembentartón keresztül – a legmegfelelőbb módon tájékoztatja a járműveket üzemeltető vasúti társaságokat és pályahálózat-működtetőket, az üzembentartókat, a gyártókat, a járműengedély jogosultjait és a járművek, alrendszerek vagy részegységek típusengedélyének jogosultjait, különösen a kopáson és elhasználódáson túlmutató rendkívüli karbantartási megállapításokról.
(3) Ha valamely jármű karbantartása során arra utaló bizonyíték jut a karbantartásért felelős szervezet tudomására, hogy egy előzőleg nem biztonsági szempontból kritikus részegységként azonosított részegységet biztonsági szempontból kritikus részegységnek kell tekinteni, haladéktalanul tájékoztatja a gyártót, a járműtípus-engedély jogosultját és a járműengedély jogosultját.
(4) A részegység biztonsági szempontból kritikus jellegének megerősítése érdekében a gyártó, ha azonosítható, kockázatértékelést végez. A gyártó figyelembe veszi a részegység tervezett használatát és a környezetet, amelyben azt használni tervezik. A karbantartásért felelős szervezet adott esetben kiigazítja karbantartási eljárását a részegység figyelemmel kísérésének és biztonságos karbantartásának biztosítása érdekében.
(5) A biztonsági szempontból kritikus részegységeket – a (4) bekezdés alapján azonosított részegységeket is ideértve – rögzíteni kell a vonatkozó járműdokumentációban, és azokat e dokumentáción keresztül kell kezelni az alábbiak szerint:
a) |
a gyártók az alrendszerekre vonatkozó, az (EU) 2016/797 irányelv 15. cikkének (4) bekezdésében említett műszaki dokumentációban foglalt hivatkozás útján kezelik a biztonsági szempontból kritikus részegységekre és az azokkal kapcsolatos megfelelő karbantartási utasításokra vonatkozó információkat; továbbá |
b) |
a karbantartásért felelős szervezetek az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikkében említett karbantartási naplóban vagy dokumentációban kezelik a biztonsági szempontból kritikus részegységeket és a megfelelő karbantartási utasításokat, valamint a vonatkozó karbantartási tevékenységeket. |
(6) A karbantartásért felelős szervezet tájékoztatja a vasúti ágazatot és a vasúti beszállító ipart a járművekkel, alrendszerekkel vagy egyéb részegységekkel kapcsolatos új vagy váratlan biztonsági vonatkozású megállapításokról, többek között a kopáson és elhasználódáson túlmutató rendkívüli karbantartási megállapításokról, ha a kapcsolódó kockázatok több szereplő számára is jelentőséggel bírnak, és valószínűleg elégtelenül ellenőrzöttek. A karbantartásért felelős szervezet a biztonsági figyelmeztetésre szolgáló informatikai rendszert használja, vagy az Ügynökség által e célra rendelkezésre bocsátott más informatikai eszközt alkalmaz.
(7) A karbantartásért felelős szervezet vagy a jármű üzembentartójának kérésére a gyártók műszaki és mérnöki támogatást nyújtanak a biztonsági szempontból kritikus részegységekhez és azok biztonságos integrációjához.
5. cikk
A karbantartási folyamatban részt vevő felek kötelezettségei
(1) A jármű karbantartásáért felelős szervezet kérésre – közvetlenül vagy az üzembentartón keresztül – tájékoztatja a vasúti társaságokat vagy a pályahálózat-működtetőket a jármű karbantartásáról és – adott esetben – az üzemeltetés szempontjából lényeges vonatkozásokról.
(2) A vasúti társaság vagy a pályahálózat-működtető kérésre – közvetlenül vagy a jármű üzembentartóján keresztül – tájékoztatja a karbantartásért felelős szervezetet a jármű üzemeltetéséről.
(3) A karbantartási folyamatban részt vevő minden fél – úgymint a vasúti társaságok, a pályahálózat-működtetők, az üzembentartók, a karbantartásért felelős szervezetek, valamint a járművek, alrendszerek vagy részegységek gyártói – megosztja egymással a karbantartásra vonatkozó lényeges információkat a II. melléklet I.7. és I.8. szakaszában felsorolt szempontoknak megfelelően.
(4) Ha a karbantartási folyamatban részt vevő bármelyik fél, különösen egy vasúti társaság vagy egy pályahálózat-működtető, bizonyítékkal rendelkezik arra vonatkozóan, hogy egy karbantartásért felelős szervezet nem felel meg az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikkének vagy e rendelet követelményeinek, erről haladéktalanul tájékoztatja a tanúsító szervet és az érintett nemzeti biztonsági hatóságot. A tanúsító szerv vagy – ha a karbantartásért felelős szervezetet nem tanúsították – az érintett nemzeti biztonsági hatóság meghozza a megfelelő intézkedést annak ellenőrzésére, hogy a meg nem felelésre vonatkozó állítás megalapozott-e.
(5) Ha a karbantartásért felelős szervezet változik, erről az üzembentartó az (EU) 2016/797 irányelv 47. cikkének (6) bekezdésével összhangban haladéktalanul tájékoztatja a 2007/756/EK bizottsági határozat (9) 4. cikkének (1) bekezdésében említett nyilvántartó szervet, és kéri a járműnyilvántartás naprakésszé tételét. Ebben az esetben:
i. |
a karbantartásért felelős előző szervezet a karbantartási dokumentációt haladéktalanul átadja az üzembentartónak; |
ii. |
a karbantartásért felelős előző szervezetet a járműnyilvántartásból való törlésekor mentesítik a kötelezettségei alól; |
iii. |
új karbantartásért felelős szervezet hiányában a jármű nyilvántartását felfüggesztik. |
6. cikk
Tanúsító szervek
(1) A tagállamok az Ügynökség rendelkezésére bocsátják a tanúsító szervekre vonatkozó alábbi információkat:
— |
elnevezés, |
— |
cím, |
— |
elérhetőségek, |
— |
felhatalmazásuk jellege az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikke alapján (akkreditálás, elismerés, vagy ha nemzeti biztonsági hatóságként látják el a feladatot). |
(2) A tagállamok a körülményekben bekövetkező minden változásról tájékoztatják az Ügynökséget a változás bekövetkezésétől számított egy hónapon belül.
(3) A tagállamok biztosítják, hogy a tanúsító szervek megfelelnek az I. mellékletben meghatározott általános szempontoknak és elveknek, valamint a vonatkozó uniós jogszabályok által meghatározott bármely különös ágazati akkreditálási rendszernek.
(4) A tagállamok biztosítják, hogy a tanúsító szervek által hozott döntések bírósági felülvizsgálatnak legyenek alávethetők.
(5) A kérelmek értékelési szempontjainak összehangolása érdekében a tanúsító szervek mind a tagállamokon belül, mind az Unió tagállamai között együttműködnek egymással.
(6) Az Ügynökség megszervezi és elősegíti az együttműködést a tanúsító szervek között.
(7) A tanúsító szervek háromévente elektronikus tevékenységi jelentést nyújtanak be az Ügynökséghez. E jelentés tartalmát az Ügynökség határozza meg (a tanúsító szervekkel együttműködve), és a jelentést 2020. december 16-ig elérhetővé teszi a vonatkozó uniós jogszabályok által meghatározott bármely különös ágazati akkreditálási rendszerrel összhangban. Az Ügynökség a jelentéseket a honlapján közzéteszi.
(8) A nemzeti biztonsági hatóságok, a nemzeti vizsgáló testületek és az Ügynökség bármely tanúsító szervtől tájékoztatást kérhet egy konkrét karbantartásért felelős szervezeti tanúsítással kapcsolatos helyzetről. A tanúsító szerv legkésőbb két héten belül válaszol a kérésre.
7. cikk
A karbantartásért felelős szervezetek tanúsítása
(1) A karbantartásért felelős szervezet egy tanúsító szervnél kérelmezi a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítást. A kérelemhez a III. mellékletben található vonatkozó formanyomtatványt kell használni, és rendelkezésre kell bocsátani a II. mellékletben meghatározott követelményekhez és eljárásokhoz előírt igazoló dokumentumokat. A kérelemnek tartalmaznia kell a II. mellékletben meghatározott követelményeknek a karbantartásért felelős szervezet tanúsítványának odaítélését követően való folyamatos megfelelés – az 1078/2012/EU bizottsági rendeletnek (10) való megfelelést is ideértve – biztosítására irányuló stratégia leírását.
(2) A karbantartásért felelős szervezet tanúsítása iránti kérelem meghatározott járműkategóriára is korlátozható.
(3) A tanúsító szerv kérésére a kérelmező kiegészítő információkat és dokumentációt nyújt be. A kiegészítő információk benyújtására rendelkezésre álló időkeretnek észszerűnek és a kért információ rendelkezésre bocsátásának nehézségével arányosnak kell lennie, és azt a kérelmezővel kérésre egyeztetni kell.
(4) A tanúsító szerv ellenőrzi a II. mellékletben meghatározott követelmények teljesítését. E célból helyszíni szemlét tarthat a karbantartásért felelős szervezetnél.
(5) A tanúsító szerv legkésőbb az összes információ és dokumentáció beérkezésétől számított négy hónapon belül meghozza a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány odaítéléséről vagy a kérelem elutasításáról szóló döntését.
(6) A tanúsító szerv a döntéseit indokolással látja el. A tanúsító szerv a döntéséről értesíti a karbantartásért felelős szervezetet, a fellebbezési eljárás, a fellebbezési határidő és a fellebbviteli szerv elérhetőségének megjelölésével.
(7) A karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány odaítéléséről szóló döntést a IV. mellékletben található, vonatkozó formanyomtatvány használatával kell közölni.
(8) A karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány érvényességi ideje legfeljebb öt év. A tanúsított karbantartásért felelős szervezet haladéktalanul tájékoztatja a tanúsító szervet minden olyan változásról, amely hatással lehet tanúsítványának érvényességére.
8. cikk
A karbantartásért felelős szervezetek megfelelése
(1) A tanúsító szerv vizsgálati tevékenységeket végez a karbantartásért felelős szervezet tekintetében a II. mellékletben meghatározott követelményeknek való folyamatos megfelelés ellenőrzése érdekében. A tanúsító szerv legalább tizenkét havonta egyszer helyszíni szemlét tart. A vizsgálati tevékenységek jellegét és a helyszíni szemle helyszíneit úgy kell megválasztani, hogy összességében biztosított legyen a folyamatos megfelelés, és a választásnak földrajzi és funkcionális egyensúlyon kell alapulnia. A választás során figyelembe kell a vizsgált karbantartásért felelős szervezettel kapcsolatos korábbi vizsgálati tevékenységeket.
(2) Ha a tanúsító szerv úgy véli, hogy a karbantartásért felelős szervezet nem felel meg többé azoknak a követelményeknek, amelyek alapján megkapta a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítványt, az alábbi intézkedések valamelyikét hozhatja:
— |
fejlesztési tervben állapodik meg a karbantartásért felelős szervezettel, |
— |
korlátozza a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány hatályát, |
— |
felfüggeszti vagy visszavonja a tanúsítványt a meg nem felelés mértékétől függően. |
(3) Ha a karbantartásért felelős szervezet nem követi a fejlesztési tervet, vagy továbbra sem felel meg a II. mellékletben meghatározott követelményeknek, a tanúsító szerv a meg nem felelés mértékétől függően korlátozza a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány hatályát, vagy visszavonja a tanúsítványt.
(4) A karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvány visszavonása esetén a nemzeti vagy európai járműnyilvántartásért felelős szervezet egy új karbantartásért felelős szervezet érintett járművek tekintetében történő nyilvántartásba vételéig gondoskodik a visszavonás által érintett járművek nyilvántartásának felfüggesztéséről.
(5) Valamennyi karbantartásért felelős szervezet éves jelentést nyújt be tevékenységéről tanúsító szervéhez, és kérésre elérhetővé teszi azt a nemzeti biztonsági hatóság, valamint az Ügynökség számára. Az e jelentéssel kapcsolatos követelményeket az V. melléklet határozza meg.
9. cikk
A karbantartási feladatok kiszervezése
(1) Az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikke (3) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett egy vagy több feladat vagy e feladatok egy része kiszervezhető, és erről tájékoztatni kell a tanúsító szervet.
(2) A karbantartásért felelős szervezetnek a tanúsító szerv felé be kell mutatnia, hogy a kiszervezett feladatok tekintetében hogyan felel meg a II. mellékletben meghatározott összes követelménynek és értékelési szempontnak.
(3) Továbbra is a karbantartásért felelős szervezet felel a kiszervezett karbantartási tevékenységek eredményéért, és az e tevékenységek teljesítményének nyomon követésére szolgáló rendszert hoz létre.
10. cikk
A kiszervezett karbantartási feladatok tanúsítása
(1) Az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikke (3) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett egy vagy több karbantartási feladatot ellátó bármely szervezet kérhet tanúsítást. E tanúsítás célja annak igazolása, hogy az említettek közül egy vagy több feladattal megbízott szervezet által elvégzett karbantartás megfelel a II. mellékletben meghatározott vonatkozó követelményeknek.
(2) A tanúsító szervek a 6., 7. és 8. cikkben, valamint a 13. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárást alkalmazzák a kérelmező konkrét esetéhez igazítva.
A kiszervezett karbantartási feladatokra vagy részeikre vonatkozó tanúsítás iránti kérelmek elbírálásakor a tanúsító szervek a következőket alkalmazzák:
a) |
a II. melléklet I. szakaszában meghatározott követelmények és értékelési szempontok, a szervezet típusához és a szolgáltatás mértékéhez igazítva; |
b) |
a konkrét karbantartási feladatot vagy feladatokat leíró követelmények és értékelési szempontok. |
11. cikk
A nemzeti biztonsági hatóságok szerepe
Ha egy nemzeti biztonsági hatóság tudomást szerez arról, hogy egy karbantartásért felelős szervezet nem felel meg az (EU) 2016/798 irányelv III. mellékletében előírt követelményeknek vagy az e rendeletben előírt tanúsítási követelményeknek, tájékoztatja az akkreditálásért és elismerésért felelős nemzeti testületeket vagy hatóságokat, az Ügynökséget, a tanúsító szervet és adott esetben más érdekelt feleket.
12. cikk
Együttműködés a tanúsító szervekkel
Az Ügynökség az alábbiak útján támogatja a harmonizált tanúsítási rendszert:
a) |
segítségnyújtás a nemzeti akkreditáló testületeknek és a tanúsító szerveket elismerő érintett nemzeti hatóságoknak; |
b) |
együttműködés megfelelő akkreditálási és tanúsítási rendszerek tárgyában. E rendszerek (a 765/2008/EK rendelet 14. cikke alapján létrehozott európai akkreditálási infrastruktúra révén) meghatározzák azon értékelési szempontokat és eljárásokat, amelyek alapján megállapítható, hogy a tanúsító szervek megfelelnek-e az I. mellékletben meghatározott követelményeknek. |
13. cikk
Információszolgáltatás
(1) Az Ügynökség alapvető információkat gyűjt, tart nyilván és tesz közzé a tanúsító szervekről és a tanúsított karbantartásért felelős szervezetekről. Az Ügynökség informatikai eszközt hoz létre e feladat ellátásához.
(2) A tanúsító szervek döntésük meghozatalától számított egy héten belül, a IV. mellékletben meghatározott formanyomtatványok használatával értesítik az Ügynökséget az összes kibocsátott, módosított, meghosszabbított, felfüggesztett vagy visszavont karbantartásért felelős szervezeti tanúsítványról vagy az (EU) 2016/798 irányelv 14. cikke (3) bekezdésének b), c) és d) pontjában említett feladatokra vonatkozó összes tanúsítványról.
14. cikk
Jelentéstétel
Az Ügynökség öt évvel e rendelet hatálybalépését követően nyújtja be első jelentését a rendelet végrehajtásáról a Bizottsághoz. Az Ügynökség az első jelentést követően háromévente nyújtja be soron következő jelentéseit e rendelet végrehajtásáról.
15. cikk
Átmeneti rendelkezések
(1) A 445/2011/EU rendelet alapján akkreditált vagy elismert tanúsító szerveket e rendelettel összhangban akkreditált vagy elismert szerveknek kell tekinteni azokkal a feltételekkel, amelyek mellett azokat akkreditálták vagy elismerték.
(2) A tanúsító szerv által az e rendelettel szabályozott területen alkalmazandó nemzeti jogszabályok alapján 2020. június 16. előtt a tehervagonoktól eltérő járművek karbantartásáért felelős szervezet számára kibocsátott tanúsítványt érvényességének eredeti időszakára vagy legkésőbb 2023. június 16-ig a karbantartásért felelős szervezeti tanúsítvánnyal egyenértékűnek kell elismerni.
(3) A valamely tanúsító szerv által a tehervagonoktól eltérő járművek tekintetében legkésőbb 2019. június 16-ig a 445/2011/EU rendelet III. mellékletében foglalt követelményekkel egyenértékű elveknek és szempontoknak való megfelelésről kibocsátott tanúsítványokat érvényességük eredeti időszakára vagy legkésőbb 2023. június 16-ig az e rendelet alapján kibocsátott karbantartásért felelős szervezeti tanúsítványokkal egyenértékűnek kell tekinteni.
(4) A tanúsító szerv által a tehervagonoktól eltérő járművek tekintetében az e rendelettel annak hatálybalépése előtt szabályozott területen alkalmazandó nemzeti jogszabályok alapján legkésőbb 2022. június 16-ig a kiszervezett karbantartási feladatok tekintetében való megfelelésről kibocsátott tanúsítványokat érvényességük eredeti időszakára vagy legkésőbb 2025. június 16-ig a kiszervezett karbantartási feladatokra vonatkozóan e rendelet alapján kibocsátott karbantartásért felelős szervezeti tanúsítványokkal egyenértékűnek kell tekinteni.
(5) A (2)–(4) bekezdés hatálya alá nem tartozó valamennyi, a tehervagonoktól eltérő, a 3. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett járművek és az (EU) 2016/798 irányelv 15. cikkének (1) bekezdésében felsorolt járművek karbantartásáért felelős szervezetnek legkésőbb 2022. június 16-ig meg kell felelnie e rendeletnek.
16. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 445/2011/EU rendelet 2020. június 16-án hatályát veszti.
A valamely tanúsító szerv által a 445/2011/EU rendelet alapján kibocsátott tanúsítványokat érvényességük eredeti időszakára az e rendelet alapján kibocsátott tanúsítványokkal egyenértékűnek kell tekinteni.
17. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2020. június 16-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 138., 2016.5.26., 102. o.
(2) A Bizottság 445/2011/EU rendelete (2011. május 10.) a tehervagonok karbantartásáért felelős szervezetek tanúsítási rendszeréről és a 653/2007/EK rendelet módosításáról (HL L 122., 2011.5.11., 22. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/797 irányelve (2016. május 11.) a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról (HL L 138., 2016.5.26., 44. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács 765/2008/EK rendelete (2008. július 9.) a termékek forgalmazása tekintetében az akkreditálás és piacfelügyelet előírásainak megállapításáról és a 339/93/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 218., 2008.8.13., 30. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/796 rendelete (2016. május 11.) az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 138., 2016.5.26., 1. o.).
(6) A Bizottság 445/2011/EU rendelete (2011. május 10.) a tehervagonok karbantartásáért felelős szervezetek tanúsítási rendszeréről és a 653/2007/EK rendelet módosításáról (HL L 122., 2011.5.11., 22. o.).
(7) A Bizottság 1302/2014/EU rendelete (2014. november 18.) az Európai Unió vasúti rendszerének „járművek – mozdonyok és személyszállító járművek” alrendszerére vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásról (HL L 356., 2014.12.12., 228. o.).
(8) A Bizottság (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. március 8.) az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a biztonságirányítási rendszerek követelményeire vonatkozó közös biztonsági módszerek meghatározásáról, valamint az 1158/2010/EU és az 1169/2010/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 129., 2018.5.25., 26. o.).
(9) A Bizottság 2007/756/EK határozata (2007. november 9.) a 96/48/EK és a 2001/16/EK irányelv 14. cikkének (4) és (5) bekezdésében előírt nemzeti járműnyilvántartás közös előírásainak elfogadásáról (HL L 305., 2007.11.23., 30. o.).
(10) A Bizottság 1078/2012/EU rendelete (2012. november 16.) a biztonsági tanúsítvánnyal rendelkező vasúti társaságok, a biztonsági engedéllyel rendelkező pályahálózat-működtetők és a karbantartásért felelős szervezetek által alkalmazandó, a nyomon követésre vonatkozó közös biztonsági módszerről (HL L 320., 2012.11.17., 8. o.).
I. MELLÉKLET
A karbantartásért felelős szervezetek tanúsítványainak értékelésében és odaítélésében részt vevő tanúsító szervek akkreditálásának vagy elismerésének kritériumai
1. SZERVEZET
A tanúsító szervnek dokumentálnia kell szervezeti felépítését, és a dokumentum tartalmazza a vezetőség és a tanúsításban érintett egyéb személyek, valamint az esetleges bizottságok feladatait, felelősségi körét és hatáskörét. Amennyiben a tanúsító szerv egy jogi személy meghatározott része, a dokumentumnak tartalmaznia kell a hierarchiai láncot és a jogi személyen belüli más részekkel való viszonyt is.
2. FÜGGETLENSÉG
A tanúsító szervnek döntéshozatalában szervezetileg és működésileg függetlennek kell lennie a vasúti társaságoktól, a pályahálózat-működtetőktől, az üzembentartóktól, a gyártóktól és a karbantartásért felelős szervezetektől, melyekéhez hasonló szolgáltatásokat nem nyújthat.
Biztosítani kell a tanúsítási ellenőrzésekért felelős személyzet függetlenségét. Az ellenőrök javadalmazása nem alapulhat sem a végrehajtott ellenőrzések számán, sem azok eredményén.
3. KOMPETENCIA
A tanúsító szervnek és a tanúsításban közreműködő személyeknek megfelelő szakmai kompetenciával kell rendelkezniük, különösen a járműkarbantartás szervezete és a megfelelő karbantartási rendszer tekintetében. Az értékelés irányításában és elvégzésében, illetve a tanúsításban közreműködő személyekre vonatkozó egyedi követelményeknek meg kell jelenniük az akkreditációs rendszerben.
4. PÁRTATLANSÁG
A tanúsító szerv döntéseinek a megfelelőség vagy a nem megfelelőség tanúsító szerv általi, objektív módon történő megállapításán kell alapulniuk, és azokat más érdekek vagy felek nem befolyásolhatják.
5. FELELŐSSÉG
A tanúsító szerv nem felelős a tanúsítvány követelményeinek való tartós megfelelés biztosításáért.
A tanúsító szerv azért felel, hogy elegendő objektív bizonyítékot vizsgáljon meg tanúsítási határozatai megalapozásához.
6. NYILVÁNOSSÁG
A tanúsító szervnek nyilvános hozzáférést kell biztosítania az ellenőrzési és a tanúsítási folyamattal kapcsolatos megfelelő és naprakész információkhoz, illetve közzé kell tennie azokat. A tanúsítási folyamat feddhetetlenségébe és hitelességébe vetett bizalom erősítése érdekében szükséges továbbá, hogy a szerv az összes szervezet tanúsítási státusáról tájékoztatást nyújtson (beleértve a tanúsítvány megadására, kiterjesztésére, fenntartására, meghosszabbítására, felfüggesztésére, hatályának szűkítésére vagy visszavonására vonatkozó információkat). Nyilvánosság alatt a megfelelő információkhoz való hozzáférésnek, illetve azok közzétételének elve értendő.
7. TITOKTARTÁS
Ahhoz, hogy a tanúsító szerv kiemelt hozzáférést kapjon a tanúsítási követelmények teljesítésének megfelelő értékeléséhez szükséges információkhoz, az ügyfélről szerzett kereskedelmi információkat bizalmasan kell kezelnie.
8. PANASZKEZELÉS
A tanúsító szervnek ki kell alakítania egy eljárást a határozatokkal és a tanúsításhoz kapcsolódó egyéb tevékenységekkel kapcsolatos panaszok kezelésére.
9. FELELŐSSÉG ÉS FINANSZÍROZÁS
A tanúsító szervnek tudnia kell bizonyítani, hogy felmérte a tanúsítási tevékenységéből fakadó kockázatokat, és tevékenységének minden területén és működésének minden földrajzi területén megfelelő intézkedésekkel (köztük biztosítással vagy tartalékok képzésével) gondoskodott felelőssége rendezéséről.
II. MELLÉKLET
A karbantartásért felelős szervezet tanúsítványát vagy a karbantartásért felelős szervezet által kiszervezett karbantartási feladatokra vonatkozó tanúsítványt kérelmező szervezetekre vonatkozó követelmények és értékelési szempontok
I. Az irányítási feladatkörre vonatkozó követelmények és értékelési szempontok
1. Vezetői szerep – elkötelezettség a szervezet karbantartási rendszerének fejlesztése és végrehajtása, valamint hatékonyságának folyamatos javítása iránt
A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal a következőkre vonatkozóan:
a) |
a szervezet típusának és az általa nyújtott szolgáltatás mértékének megfelelő, a szervezet vezető tisztségviselője vagy megbízottja által jóváhagyott karbantartási politika létrehozása; |
b) |
a jogi keretnek megfelelő és a szervezet típusával, méretével és a felmerülő kockázatokkal összhangban álló biztonsági célok meghatározása; |
c) |
a szervezet átfogó biztonsági teljesítményének a vállalati szinten megállapított biztonsági célokhoz viszonyított értékelése; |
d) |
a biztonsági célok megvalósítására szolgáló tervek és eljárások kidolgozása; |
e) |
az összes folyamat elvégzéséhez szükséges erőforrások rendelkezésre bocsátása, az e mellékletben szereplő követelményeknek való megfelelés érdekében; |
f) |
a többi irányítási tevékenység karbantartási rendszerre gyakorolt hatásának azonosítása és kezelése; |
g) |
annak biztosítása, hogy a felső vezetés ismerje a teljesítménymonitoring és az ellenőrzések eredményeit, és átfogó felelősséget vállal a karbantartási rendszer változtatásainak végrehajtásáért; |
h) |
annak biztosítása, hogy a személyzet és a személyzet képviselői megfelelően képviseltessék magukat az őket adott esetben érintő valamennyi kapcsolódó eljárás biztonsági vonatkozásainak meghatározásában, kidolgozásában, monitorozásában és felülvizsgálatában, illetve hogy e kérdéskörökben egyeztetésre kerüljön sor velük. |
2. Kockázatkezelés – strukturált megközelítés a járművek karbantartásával kapcsolatos kockázatok, köztük az üzemi folyamatokból és a más szervezetek vagy személyek tevékenységeiből közvetlenül származó kockázatok értékeléséhez, valamint a megfelelő kockázat-ellenőrzési intézkedések azonosításához
2.1. A szervezetnek rendelkeznie kell az üzembentartókkal, a vasúti társaságokkal, a pályahálózat-működtetőkkel, a járművek és részegységek tervezőivel és gyártóival, vagy egyéb érdekelt felekkel történő együttműködés szükségességének, valamint az együttműködés iránti elkötelezettségnek az elismerésére vonatkozó eljárásokkal és intézkedésekkel.
2.2. A szervezetnek rendelkeznie kell a karbantartási napló és azon belül a karbantartási tervek, berendezések, eljárások, szervezet, alkalmazottak vagy kapcsolódási pontok tekintetében bekövetkező változások kezelésére, valamint az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerek alkalmazására szolgáló kockázatkezelési eljárásokkal.
2.3. A kockázatértékelés során a szervezetnek olyan eljárásokkal is rendelkeznie kell, amelyek figyelembe veszik az európai uniós és a nemzeti szabályozásnak, különösen a 89/391/EGK tanácsi irányelvnek (1) megfelelő munkakörnyezet meghatározásának, biztosításának és fenntartásának szükségességét.
3. Monitoring – strukturált megközelítés annak biztosítására, hogy kockázat-ellenőrzési intézkedések vannak érvényben, megfelelően működnek és teljesítik a szervezet céljait
3.1. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással a vonatkozó biztonsági adatok rendszeres gyűjtésére, figyelemmel kísérésére és elemzésére, beleértve a következőket:
a) |
az érintett folyamatok teljesítménye; |
b) |
a folyamatok eredményei (beleértve a beszállítók által szállított összes szolgáltatást és terméket); |
c) |
a kockázat-ellenőrzési intézkedések hatékonysága; |
d) |
a napi üzemelésből és karbantartásból eredő tapasztalatokra, üzemzavarokra, meghibásodásokra és javításokra vonatkozó információk. |
3.2. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal, amelyek biztosítják, hogy a baleseteket, váratlan eseményeket, a balesetveszélyes helyzeteket és más veszélyes eseményeket bejelentsék, feljegyezzék, kivizsgálják és elemezzék.
3.3. A szervezetnek valamennyi folyamat időszakos felülvizsgálatára független, pártatlan és átláthatóan működő belső ellenőrzési rendszerrel kell rendelkeznie. E rendszernek rendelkeznie kell eljárásokkal a következőkre vonatkozóan:
a) |
belső ellenőrzési terv kidolgozása, amely a korábbi ellenőrzésekből és teljesítménymonitoringból származó eredmények függvényében felülvizsgálható; |
b) |
az ellenőrzések eredményeinek elemzése és értékelése; |
c) |
konkrét korrekciós intézkedésekre vagy lépésekre történő javaslattétel és azok végrehajtása; |
d) |
a korábbi intézkedések vagy lépések eredményességének ellenőrzése. |
3.4. Az e szakasz 3.1., 3.2. és 3.3. pontjában említett eljárásoknak összhangban kell lenniük az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerekkel, valamint az említett irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerint elfogadott, a vasúti üzemeltetők biztonsági szintjének és biztonsági teljesítményének nemzeti és uniós szintű értékelésére vonatkozó módszerekkel.
4. Folyamatos fejlesztés – strukturált megközelítés a rendszeres monitoring, ellenőrzés, vagy egyéb releváns források révén szerzett információk elemzéséhez, valamint az eredményeknek a tanulságok levonására és a biztonsági szint fenntartására vagy javítására irányuló megelőző vagy korrekciós intézkedések elfogadására való felhasználásához
A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal annak biztosítására, hogy:
a) |
a feltárt hiányosságokat kiküszöbölik; |
b) |
új biztonsági fejlesztéseket hajtanak végre; |
c) |
a belső ellenőrzés során tett megállapításokat felhasználják a rendszer fejlesztése során; |
d) |
szükség esetén megelőző vagy korrekciós intézkedéseket hajtanak végre annak biztosítására, hogy a vasúti rendszer a berendezések egész életciklusa alatt és a működés során megfeleljen a szabványoknak és más előírásoknak; |
e) |
levonják a tanulságokat a balesetek, váratlan események, balesetveszélyes helyzetek és más veszélyes események kivizsgálásával és okaival kapcsolatos információkból, és szükség esetén felhasználják őket a biztonsági szintet javító intézkedések meghozatalához; |
f) |
a nemzeti vasútbiztonsági hatóság és a nemzeti vizsgáló testület által, valamint az ágazati vagy belső vizsgálatok során megfogalmazott releváns ajánlásokat szükség szerint értékelik és végrehajtják; |
g) |
a vasúti társaságoktól/pályahálózat-működtetőktől, az üzembentartóktól vagy más lényeges forrásokból származó releváns jelentéseket és információkat megfontolják és figyelembe veszik. |
5. Szervezeti felépítés és felelősség – strukturált megközelítés az egyéni és csoportos felelősségek meghatározásához a szervezet biztonsági céljainak biztonságos elérése érdekében
5.1. A szervezetnek rendelkeznie kell a felelősségek kiosztására vonatkozó eljárásokkal az egész szervezet valamennyi releváns folyamatára vonatkozóan.
5.2. A szervezetnek rendelkeznie kell a biztonsági vonatkozású felelősségi körök, valamint az azokhoz kapcsolódó konkrét funkciókkal és kapcsolódási pontjaikkal kapcsolatban megállapított felelősségi körök egyértelmű meghatározására szolgáló eljárásokkal. Ezek magukban foglalják a fenti 2.1. pontban említett – a szervezet és az üzembentartók, és adott esetben a vasúti társaságok és a pályahálózat-működtetők közötti – eljárásokat.
5.3. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal annak biztosítására, hogy a szervezeten belül felelősséggel felruházott személyek rendelkezzenek a feladataik ellátásához szükséges hatáskörrel, szakértelemmel és megfelelő erőforrásokkal. A felelősségnek és a szakértelemnek összhangban kell állnia és összeegyeztethetőnek kell lennie az adott szereppel, a felhatalmazásokat pedig írásba kell foglalni.
5.4. A szervezetnek rendelkeznie kell a szervezeten belül érintett folyamatokhoz kapcsolódó tevékenységek koordinálását biztosító eljárásokkal.
5.5. A szervezetnek olyan eljárásokkal is rendelkeznie kell, amelyek segítségével a biztonságirányítási szerepkört betöltő személyek teljesítményük alapján számonkérhetők.
6. Kompetenciakezelés – strukturált megközelítés annak biztosítására, hogy a munkavállalók rendelkezzenek a szervezet céljainak minden körülmények között biztonságos, eredményes és hatékony eléréséhez szükséges kompetenciákkal
6.1. A szervezetnek létre kell hoznia egy kompetenciakezelő rendszert, amely gondoskodik a következőkről:
a) |
az e melléklet követelményeinek való megfeleléshez szükséges összes folyamat rendszeren belüli ellátásáért felelős munkakörök azonosítása; |
b) |
a biztonsági feladatokat tartalmazó munkakörök azonosítása; |
c) |
az ilyen vonatkozású feladatok megfelelő kompetenciával rendelkező személyekre való kiosztása. |
6.2. A szervezet kompetenciakezelési rendszerében eljárásokat kell kialakítani a személyzet kompetenciáinak kezelésére, amely eljárások legalább a következőkre kiterjednek:
a) |
a biztonsággal kapcsolatos feladatokhoz szükséges ismeretek, készségek és tapasztalat meghatározása felelősségi körök szerint; |
b) |
kiválasztási elvek, beleértve a szükséges alapvégzettség szintjét, valamint a mentális és fizikai alkalmasságot; |
c) |
alapképzés és a megszerzett kompetenciákra és készségekre vonatkozó képesítés vagy bizonyítvány; |
d) |
annak biztosítása, hogy a személyzet minden tagja tudatában legyen tevékenysége relevanciájának és fontosságának, illetve annak, hogy az hogyan járul hozzá a biztonsági célok eléréséhez; |
e) |
továbbképzés, valamint a meglévő ismeretek és készségek rendszeres időközönkénti frissítése; |
f) |
adott esetben a szakmai kompetencia, valamint a mentális és fizikai alkalmasság rendszeres időközönkénti ellenőrzése; |
g) |
szükség szerint külön intézkedések balesetek/váratlan események vagy hosszabb munkahelyi távollét esetére. |
7. Tájékoztatás – strukturált megközelítés annak biztosítására, hogy a fontos információk a szervezet valamennyi szintjén hozzáférhetők legyenek a döntéshozók számára
7.1. A szervezetnek rendelkeznie kell a jelentéstételi csatornák meghatározására vonatkozó eljárásokkal, hogy a szervezeten belüli, illetve az azon kívüli szereplőkkel, köztük a pályahálózat-működtetőkkel, a vasúti társaságokkal, az üzembentartókkal, a járművek vagy a részegységek tervezőivel vagy gyártóival (szükség esetén mindegyikkel) fenntartott kapcsolatában minden vonatkozó folyamatot illetően megfelelő információcserére kerüljön sor, és az információk gyorsan és egyértelműen eljussanak mind a saját szervezeten belül, mind az egyéb szervezetekben a megfelelő szereppel rendelkező személyhez.
7.2. A megfelelő információcsere biztosítása érdekében a szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal a következők vonatkozásában:
a) |
az egyes információk fogadása és feldolgozása; |
b) |
az egyes információk azonosítása, létrehozása és terjesztése; |
c) |
a megbízható és naprakész információk hozzáférhetővé tétele. |
7.3. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal annak biztosítására, hogy a legfontosabb üzemeltetési információk legyenek:
a) |
relevánsak és érvényesek; |
b) |
pontosak; |
c) |
teljeskörűek; |
d) |
kellően naprakészek; |
e) |
ellenőrzöttek; |
f) |
következetesek és könnyen érthetőek (nyelvezetük tekintetében is); |
g) |
még az alkalmazásuk előtt ismeretesek a felelősségi körük révén érintett személyek számára; |
h) |
könnyen hozzáférhetők a személyzet számára, amely szükség esetén másolatot is kap belőlük. |
7.4. A 7.1., 7.2. és 7.3. pontban meghatározott követelmények különösen a következő üzemeltetési információkra alkalmazandók:
a) |
a nemzeti járműnyilvántartás pontosságának és teljességének ellenőrzése, tekintettel a szervezet által karbantartott járművek azonosítására (beleértve az arra szolgáló eszközöket is) és nyilvántartására; |
b) |
karbantartási napló; |
c) |
információ az üzembentartóknak és adott esetben az egyéb feleknek, köztük a vasúti társaságoknak/pályahálózat-működtetőknek nyújtott támogatásról; |
d) |
információ a személyzet szakképzettségéről és a karbantartás-fejlesztés során végzett későbbi felügyeletről; |
e) |
információ a vasúti társaságok, üzembentartók és pályahálózat-működtetők műveleteiről (beleértve a kilométer-teljesítményt, a tevékenységek típusát és nagyságrendjét, a váratlan eseményeket vagy baleseteket) és kéréseiről; |
f) |
az elvégzett karbantartásról szóló nyilvántartás, beleértve a vizsgálatok során feltárt hiányosságokat és a vasúti társaságok vagy a pályahálózat-működtetők által végrehajtott korrekciós intézkedéseket, például a vonat elindulása előtt, illetve útközben végzett vizsgálatokat és monitoring tevékenységeket; |
g) |
üzembe helyezés és újbóli üzembe helyezés; |
h) |
karbantartási megbízások; |
i) |
karbantartási utasításokat tartalmazó, a vasúti társaságoknak/pályahálózat-működtetőknek és az üzembentartóknak nyújtandó műszaki információk; |
j) |
vészhelyzettel kapcsolatos információk a biztonságos üzemi állapot veszélyeztetettsége esetén, amelyek a következőket tartalmazhatják:
|
k) |
a tanúsító szerv és az érintett ügyfelek (köztük az üzembentartók) számára készített éves karbantartási jelentés benyújtásához szükséges összes vonatkozó információ/adat; e jelentést kérésre a nemzeti biztonsági hatóságok számára is hozzáférhetővé kell tenni. |
8. Dokumentáció – strukturált megközelítés az összes vonatkozó információ nyomonkövethetőségének biztosításához
8.1. A szervezetnek megfelelő eljárásokkal kell rendelkeznie valamennyi érintett folyamat megfelelő dokumentálásának biztosításához.
8.2. A szervezetnek megfelelő eljárásokkal kell rendelkeznie a következőkre vonatkozóan:
a) |
valamennyi vonatkozó dokumentáció rendszeres figyelemmel kísérése és frissítése; |
b) |
valamennyi vonatkozó dokumentáció módosításainak formázása, elkészítése, terjesztése és ellenőrzése; |
c) |
valamennyi vonatkozó dokumentáció fogadása, összegyűjtése és megőrzése. |
9. Szerződéses tevékenységek – strukturált megközelítés annak biztosítására, hogy az alvállalkozóknak kiszervezett tevékenységek irányítása megfelelő módon gondoskodjon a szervezet céljainak eléréséről
9.1. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal a biztonsági termékek és szolgáltatások azonosítására.
9.2. Amennyiben biztonsági termékek és szolgáltatások kapcsán vállalkozókat és/vagy beszállítókat vesz igénybe, kiválasztásuk időpontjában a szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal annak ellenőrzésére, hogy:
a) |
a vállalkozók, az alvállalkozók és a beszállítók rendelkeznek a szükséges kompetenciákkal; |
b) |
a vállalkozók, az alvállalkozók és a beszállítók rendelkeznek megfelelő és dokumentált karbantartási és irányítási rendszerrel. |
9.3. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással azoknak a követelményeknek a meghatározására, amelyeknek az ilyen vállalkozóknak és beszállítóknak eleget kell tenniük.
9.4. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal annak monitorozására, hogy a beszállítók és/vagy vállalkozók tudatában vannak-e a szervezet működése szempontjából általuk előidézett kockázatoknak.
9.5. Amennyiben a vállalkozó vagy beszállító karbantartási vagy irányítási rendszere rendelkezik tanúsítással, a 3. pontban ismertetett monitoring eljárás a 3.1. b) pontban említett kiszervezett üzemi folyamatok eredményeire korlátozható.
9.6. A szerződéses felek közötti szerződésben legalább a következő folyamatokra vonatkozó alapelveket világosan meg kell határozni, ismertetni és kiosztani:
a) |
a vasútbiztonsági kérdésekhez kapcsolódó felelősségek és feladatok; |
b) |
a fontos információk felek közötti cseréjére vonatkozó kötelezettségek; |
c) |
a biztonsággal kapcsolatos dokumentumok nyomonkövethetősége. |
II. A karbantartás-fejlesztési feladatkörre vonatkozó követelmények és értékelési szempontok
1. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással az alábbiak azonosítására és kezelésére:
a) |
a biztonságot érintő összes karbantartási tevékenység; |
b) |
a biztonsági szempontból kritikus összes részegység. |
2. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal az alapvető átjárhatósági követelményeknek – köztük az egész életciklus során történő korszerűsítéseknek – való megfelelés biztosítására, a következők révén:
a) |
a vonatkozó átjárhatósági műszaki előírásokban (ÁME-k) meghatározott alapvető átjárhatósági paraméterekkel kapcsolatos előírásoknak való megfelelés biztosítása; |
b) |
annak minden körülmények közötti ellenőrzése, hogy a karbantartási napló megfelel-e a járműre vonatkozó engedélyben foglaltaknak (köztük a nemzeti biztonsági követelményeknek), illetve hogy összhangban van-e az engedélyezett járműtípusok európai nyilvántartása (ERATV) szerinti műszaki dokumentációval és nyilvántartástípussal; |
c) |
a karbantartás során történő helyettesítések kezelése; |
d) |
az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerek alkalmazásával annak megállapítása, hogy egy adott változtatásnak a vasúti rendszer biztonságát érintő potenciális hatásával kapcsolatban szükség van-e kockázatelemzésre; |
e) |
a jármű rendszerintegritását befolyásoló összes lehetséges műszaki változás konfigurálásának kezelése. |
3. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással a kifejezetten a karbantartás-végrehajtáshoz kifejlesztett, illetve előírt karbantartási berendezések, felszerelések és eszközök kialakítására és ezek alkalmazásának támogatására. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással annak ellenőrzésére, hogy ezeket a berendezéseket, felszereléseket és eszközöket a karbantartási ütemtervvel összhangban és a karbantartási követelményeknek megfelelően használják, tárolják és tartják karban.
4. A járművek üzembe állításakor a szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal a következőkre vonatkozóan:
a) |
hozzáférés szerzése az eredeti dokumentáció karbantartási ajánlásaihoz és elegendő információ gyűjtése a tervezett műveletekről; |
b) |
az eredeti dokumentáció karbantartási ajánlásainak elemzése és az első karbantartási naplónak az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerek alkalmazásával történő elkészítése, figyelembe véve a kapcsolódó garanciákban található információkat is; |
c) |
az első karbantartási naplóban foglaltak megfelelő végrehajtásának biztosítása. |
5. A karbantartási naplónak a jármű teljes életciklusán keresztül történő naprakészen tartása érdekében a szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal a következőkre vonatkozóan:
a) |
a legalább a következőkkel kapcsolatos lényeges információk összegyűjtése:
|
b) |
a korszerűsítések szükségességének meghatározása, az átjárhatóságra vonatkozó határértékek figyelembevételével; |
c) |
változtatásokra és végrehajtásukra vonatkozó javaslatok tétele és jóváhagyása, egyértelmű kritériumokon alapuló döntés meghozatala céljából, figyelembe véve az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerek alkalmazásával végzett kockázatértékelés eredményeit; |
d) |
a változtatások megfelelő végrehajtásának biztosítása; |
e) |
a változtatások eredményességének egész folyamaton keresztüli monitorozása az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének d) pontja szerint elfogadott, a vasúti üzemeltetők biztonsági szintjének és biztonsági teljesítményének nemzeti és uniós szintű értékelésére vonatkozó módszerekkel összhangban. |
6. A kompetenciakezelési eljárásnak a karbantartás-fejlesztési feladatkörre való alkalmazásakor legalább a következő, a biztonságot befolyásoló tevékenységeket figyelembe kell venni:
a) |
az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerek alkalmazása a karbantartási napló változásainak értékelésére; |
b) |
a karbantartási napló létrehozásának és változásainak kezeléséhez, valamint a karbantartás során történő helyettesítések kidolgozásához, értékeléséhez, validálásához és jóváhagyásához szükséges műszaki szakterületek; |
c) |
a biztonsági szempontból kritikus részegységeket érintő karbantartási tevékenységek; |
d) |
kapcsolási technikák (beleértve a hegesztést és a ragasztást); |
e) |
roncsolásmentes vizsgálat. |
7. A dokumentációs eljárásnak a karbantartás-fejlesztési feladatkörre való alkalmazásakor garantálni kell legalább a következő elemek nyomonkövethetőségét:
a) |
a karbantartás során történő helyettesítések kidolgozásával, értékelésével, validálásával és jóváhagyásával kapcsolatos dokumentáció; |
b) |
a járművek konfigurációja, beleértve egyebek között a biztonsági szempontból kritikus részegységeket és a fedélzeti szoftver módosításait; |
c) |
az elvégzett karbantartásról szóló nyilvántartás; |
d) |
a tapasztalati visszajelzésekre vonatkozó vizsgálatok eredményei; |
e) |
a karbantartási napló valamennyi egymást követő változata, beleértve a kockázatértékelést is; |
f) |
a karbantartás végrehajtásának és a flottakarbantartás irányításának szakszerűségéről és felügyeletéről szóló jelentések; |
g) |
az üzembentartóknak, a vasúti társaságoknak és a pályahálózat-működtetőknek nyújtandó műszaki információk. |
III. A flottakarbantartás-irányítási feladatkörre vonatkozó követelmények és értékelési szempontok
1. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással a karbantartás végrehajtásáért felelős szervezet szakértelmének, rendelkezésre állásának és képességének a karbantartási megbízások kiadása előtti ellenőrzésére. Ez megköveteli, hogy a karbantartási műhelyek megfelelő képesítéssel rendelkezzenek a karbantartás-végrehajtási feladatkör szerinti műszaki szakértelem követelményeire vonatkozó döntéshozatalhoz.
2. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással a munkacsomag összeállítására, valamint a karbantartási megbízás kibocsátására és átadására vonatkozóan.
3. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással a járművek időben történő karbantartásra küldésére vonatkozóan.
4. A szervezetnek a járművek karbantartási célból történő üzemen kívül helyezésének, illetve olyan helyzeteknek a kezelésére is rendelkeznie kell eljárással, amikor zavar keletkezik a biztonságos üzemeltetésben, vagy a karbantartási igények befolyásolják a szokásos üzemeltetést.
5. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással a járművek elvégzett karbantartására és üzembe helyezésére alkalmazandó, szükséges ellenőrző intézkedések meghatározására.
6. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárással az újbóli üzembe helyezési értesítés kiállítására vonatkozóan, amelynek a biztonságos működés érdekében tartalmaznia kell a használati korlátozások meghatározását, az üzembe helyezésre vonatkozó dokumentációra figyelemmel.
7. A kompetenciakezelési eljárásnak a flottakarbantartás-irányítási feladatkörre való alkalmazásakor legalább az újbóli üzembe helyezést figyelembe kell venni, a használati korlátozások meghatározására is kiterjedően.
8. A tájékoztatási eljárásnak a flottakarbantartás-irányítási feladatkörre való alkalmazásakor legalább a következő elemeket a karbantartás-végrehajtási feladatkör rendelkezésére kell bocsátani:
a) |
az alkalmazandó szabályok és műszaki előírások; |
b) |
minden egyes jármű karbantartási terve; |
c) |
az alkatrészek listája, beleértve minden egyes alkatrész kellően részletes műszaki leírását, amely lehetővé teszi az eredetinek megfelelő, ugyanazon biztosítékok melletti cserét; |
d) |
az anyagok listája, beleértve a használatukra vonatkozó, kellően részletes ismertetőt és a szükséges egészségügyi és biztonsági tájékoztatást; |
e) |
a biztonságot befolyásoló tevékenységekre vonatkozó előírásokat meghatározó és a részegységekre vonatkozó, beavatkozási és használat közbeni korlátozásokat is tartalmazó dokumentum; |
f) |
azon részegységek vagy rendszerek listája, amelyekre jogi előírások vonatkoznak (beleértve a féktartályokat és a veszélyes áruk szállítására szolgáló tartályokat is), valamint ezeknek az előírásoknak a listája; |
g) |
az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerek alkalmazása a flottakarbantartás-irányítási feladatkört érintő változások értékelésére. |
9. A tájékoztatási eljárásnak a flottakarbantartás-irányítási feladatkörre való alkalmazásakor legalább az újbóli üzembe helyezésre vonatkozó információkat, beleértve a felhasználókra (vasúti társaságok és pályahálózat-működtetők) vonatkozó használati korlátozásokat is, közölni kell az érdekelt felekkel.
10. A dokumentációs eljárásnak a flottakarbantartás-irányítási feladatkörre való alkalmazásakor legalább a következő elemeket nyilvántartásba kell venni:
a) |
karbantartási megbízások; |
b) |
újbóli üzembe helyezés, beleértve a vasúti társaságokra és a pályahálózat-működtetőkre vonatkozó használati korlátozásokat. |
IV. A karbantartás-végrehajtási feladatkörre vonatkozó követelmények és értékelési szempontok
1. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal a következőkre vonatkozóan:
a) |
a flottakarbantartás-irányítási feladatkör által a megrendelt tevékenységekkel kapcsolatban rendelkezésre bocsátott információk teljességének és megfelelőségének ellenőrzése; |
b) |
a karbantartási megbízásnak megfelelő karbantartási szolgáltatások elvégzése tekintetében alkalmazandó előírt, lényeges karbantartási dokumentumok és egyéb előírások használatának ellenőrzése; |
c) |
a karbantartási megbízásokban hivatkozott alkalmazandó jogszabályokban és szabványokban meghatározott valamennyi vonatkozó karbantartási előírás valamennyi érintett személy számára történő hozzáférhetővé tételének biztosítása (pl. azáltal, hogy a belső munkahelyi utasításokba foglalják őket). |
2. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal annak biztosítására, hogy:
a) |
a karbantartási megbízásokban és a beszállítói dokumentációban meghatározott módon használják fel a részegységeket (beleértve az alkatrészeket is) és anyagokat; |
b) |
a részegységeket és az anyagokat a karbantartási megbízásokban és a beszállítói dokumentációban meghatározott, valamint kopást és károsodást kiküszöbölő módon tárolják, kezelik és szállítják; |
c) |
valamennyi részegység és anyag, beleértve az ügyfél által rendelkezésre bocsátottakat is, megfelel a vonatkozó nemzeti és nemzetközi előírásoknak, valamint a vonatkozó karbantartási megbízások követelményeinek. |
3. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal alkalmas és megfelelő berendezések, felszerelések és eszközök meghatározására, azonosítására, rendelkezésre bocsátására, nyilvántartására és hozzáférhetővé tételére annak érdekében, hogy a karbantartási szolgáltatásokat a karbantartási megbízásoknak és az egyéb alkalmazandó előírásoknak megfelelően tudja elvégezni, a következők biztosításával:
a) |
a karbantartás biztonságos elvégzése, beleértve a karbantartást végző személyzet egészségét és biztonságát; |
b) |
ergonómia és egészségvédelem, beleértve a felhasználók és az információtechnológiai rendszerek vagy a diagnosztikai berendezések közötti kapcsolódási pontokat is. |
4. Amennyiben az az érvényes eredmények biztosításához szükséges, a szervezetnek a mérőberendezéseire vonatkozóan is rendelkeznie kell eljárásokkal annak biztosítására, hogy a berendezéseket:
a) |
meghatározott időközönként vagy használat előtt a nemzetközi, nemzeti vagy ágazati mérési szabványoknak megfelelően kalibrálják vagy ellenőrzik – amennyiben nem létezik ilyen szabvány, a kalibráláshoz, illetve ellenőrzéshez használt hivatkozási alapot rögzíteni kell; |
b) |
szükség szerint beállítják vagy újraállítják; |
c) |
a kalibrálási állapot megállapítását lehetővé tévő módon azonosítják; |
d) |
védik az olyan beállításoktól, amelyek érvénytelenítenék a mérési eredményt; |
e) |
kezelése, karbantartása és tárolása során védik a károsodástól és a minőségromlástól. |
5. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal annak biztosítására, hogy valamennyi berendezést, felszerelést és eszközt a dokumentált eljárásokkal összhangban, megfelelően használják, kalibrálják, őrizzék és tartsák karban.
6. A szervezetnek rendelkeznie kell eljárásokkal egyrészt annak ellenőrzésére, hogy az elvégzett karbantartási feladatok megfelelnek-e a karbantartási megbízásoknak, másrészt az üzembe helyezésre vonatkozó értesítés kibocsátására. Az üzembe helyezésre vonatkozó értesítésnek tartalmaznia kell minden olyan információt, amely hasznos a használati korlátozások meghatározásához.
7. A kockázatértékelési eljárásnak (különös tekintettel az I. szakasz 2.2. és 2.3. pontjára) a karbantartás-végrehajtási feladatkörre való alkalmazásakor a munkakörnyezet nemcsak a karbantartás elvégzésére szolgáló műhelyeket foglalja magában, hanem a műhelyépületeken kívüli vágányokat is és valamennyi olyan helyszínt, ahol karbantartási tevékenységeket végeznek.
8. A kompetenciakezelési eljárásnak a karbantartás-végrehajtási feladatkörre való alkalmazásakor az esetnek megfelelően legalább a következő, a biztonságot befolyásoló tevékenységeket figyelembe kell venni:
a) |
kapcsolási technikák (beleértve a hegesztést és a ragasztást); |
b) |
roncsolásmentes vizsgálat; |
c) |
a jármű végső ellenőrzése és üzembe helyezése, |
d) |
a fékrendszereken, kerekeken és vonókészüléken elvégzett karbantartási tevékenységek, valamint a veszélyes áruk szállítására szolgáló tehervagonok egyes részegységei, például a tartályok, szelepek stb. esetében végzett karbantartási tevékenységek; |
e) |
a biztonsági szempontból kritikus részegységeket érintő karbantartási tevékenységek; |
f) |
az ellenőrző-irányító és jelzőrendszerekkel kapcsolatos karbantartási tevékenységek; |
g) |
az ajtóvezérlő rendszerekkel kapcsolatos karbantartási tevékenységek; |
h) |
egyéb azonosított, a biztonságot befolyásoló szakterületek. |
9. A tájékoztatási eljárásnak a karbantartás-végrehajtási feladatkörre való alkalmazásakor legalább a következő elemeket a flottakarbantartás-irányítási és a karbantartás-fejlesztési feladatkör rendelkezésére kell bocsátani:
a) |
a karbantartási megbízásoknak megfelelően elvégzett munkálatok; |
b) |
valamennyi, a biztonságot érintő, a szervezet által azonosított lehetséges hiányosság vagy hiba; |
c) |
üzembe helyezés. |
10. A dokumentációs eljárásnak a karbantartás-végrehajtási feladatkörre való alkalmazásakor legalább a következő elemeket nyilvántartásba kell venni a II. szakasz 1. a) pontjában említett, biztonságot érintő karbantartási tevékenységeket illetően:
a) |
valamennyi berendezés, felszerelés és eszköz egyértelmű azonosítása; |
b) |
valamennyi elvégzett karbantartási munka, beleértve az elvégzésükben érintett személyzetet, valamint felhasznált eszközöket, felszereléseket, alkatrészeket és anyagokat, figyelembe véve:
|
c) |
a karbantartási megbízások által és az üzembe helyezéskor előírt ellenőrző intézkedéseket; |
d) |
a kalibrálás és az ellenőrzés eredményeit; a meghatározott követelmények monitorozásához és méréséhez használt számítógépes szoftver vonatkozásában a szoftvernek a kívánt feladat elvégzésére való alkalmasságát az első használatot megelőzően igazolni kell, és szükség esetén újból meg kell erősíteni; |
e) |
a korábbi mérési eredmények érvényességét, ha a mérőműszer nem felel meg az előírásoknak. |
(1) A Tanács 89/391/EGK irányelve (1989. június 12.) a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről (HL L 183., 1989.6.29., 1. o.).
V. MELLÉKLET
A karbantartásért felelős szervezet jelentése
1. A karbantartásért felelős szervezetnek jelentést kell készítenie a legutóbbi felülvizsgálat előtt 2 hónappal kezdődő és a következő tervezett felülvizsgálat előtt 2 hónappal véget érő időszakra vonatkozóan.
2. A jelentésnek legalább az alábbiakat tartalmaznia kell:
— |
a megfelelési problémák kezelésére és/vagy megoldására vonatkozó magyarázatok és indokolás, |
— |
az érintett időszakban elvégzett karbantartási munkák volumenére vonatkozó információk, |
— |
visszajelzés az (EU) 2016/798 irányelv 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint elfogadott kockázatelemzési és -értékelési módszerekkel, valamint az említett irányelv 6. cikke (1) bekezdésének c) pontjában foglaltak szerint elfogadott, a vasúti társaságok, a pályahálózat-működtetők és a karbantartásért felelős szervezetek által alkalmazandó monitoring módszerekkel kapcsolatos közös biztonsági módszerek alkalmazása során szerzett tapasztalatokról, |
— |
a következőkkel kapcsolatos változások:
|
3. A karbantartásért felelős szervezetnek minden olyan információt bele kell vennie a jelentésbe, amelyet a tanúsító szerv számára fontosnak ítél.
4. A karbantartásért felelős szervezetnek a következő tervezett felülvizsgálat előtt 1 hónappal kell elküldenie jelentését a tanúsító szervnek.
AJÁNLÁSOK
27.5.2019 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 139/390 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2019/780 AJÁNLÁSA
(2019. május 16.)
a biztonsági engedélyeknek a pályahálózat-működtetők számára történő kibocsátására vonatkozó gyakorlati szabályokról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 292. cikkére,
mivel:
(1) |
A vasútbiztonságról szóló 2016. május 11-i (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 12. cikke előírja a pályahálózat-működtetők számára, hogy a vasúti infrastruktúra igazgatásának és üzemeltetésének engedélyezése céljából a vasúti infrastruktúra helye szerinti tagállam nemzeti biztonsági hatóságától biztonsági engedélyt szerezzenek. Ez a biztonsági engedély megerősíti a pályahálózat-működtető biztonságirányítási rendszerének elfogadását, és magában foglalja a vasúti infrastruktúra biztonságos tervezéséhez, karbantartásához és üzemeltetéséhez szükséges követelmények teljesítését szolgáló eljárásokat és rendelkezéseket. Az Európai Unió Vasúti Ügynöksége (a továbbiakban: Ügynökség) 2017. március 9-én benyújtotta a Bizottsághoz az ERA-REC-115-REC számú, a megfelelőségértékelésre vonatkozó közös biztonsági módszerek felülvizsgálatáról és a felügyeletre vonatkozó közös biztonsági módszerekről szóló ajánlását. Az említett ajánlás a biztonsági engedélyeknek a pályahálózat-működtetők számára történő kibocsátására vonatkozó gyakorlati szabályokra vonatkozó rendelkezéseket is tartalmaz. |
(2) |
A 4. vasúti csomag technikai pillérével foglalkozó bizottsági szakértői csoport 2017. július 5-i ülésén javasolta a Bizottságnak, hogy a fent említett rendelkezéseket foglalja egy ajánlásba, mivel nincs megfelelő jogalap arra, hogy egy rendeletbe foglalja azokat. Ez az ajánlás iránymutatást adna a biztonsági engedélyek pályahálózat-működtetők számára történő kiadására vonatkozó gyakorlati szabályok megállapításáról. Az alkalmazandó közös módszertan meghatározása által egy ilyen közös iránymutatás csökkentheti a nemzeti engedélyezési eljárások összetettségét. Azt is biztosíthatja, hogy az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikkének célkitűzései hatékonyabban elérhetők legyenek, valamint megkönnyítheti azokat koordinációs feladatokat, amelyeket a nemzeti biztonsági hatóságoknak az említett cikk értelmében el kell végezniük. A Bizottság ezért azt javasolja a tagállamoknak, hogy kövessék ezeket a rendelkezéseket. |
(3) |
A kérelem adminisztratív feldolgozásából eredően a kérelmezőt terhelő adminisztratív terhek és költségek csökkentése érdekében a nemzeti biztonsági hatóságoknak a 12. cikk (1) bekezdésével összhangban ki kell dolgozniuk egy útmutatót a biztonsági engedélyek kiadásáról, beleértve a követendő eljárást is. |
(4) |
A nemzeti biztonsági hatóságok által a kérelmezőtől kért további információk benyújtása, illetve a látogatások, ellenőrzések vagy auditok elvégzése tekintetében meghatározott határidők nem sérthetik az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikkének (3) bekezdésében a kérelem értékelésére engedélyezett időkeretet. |
(5) |
Az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikkének (5) bekezdése értelmében a határokon átnyúló infrastruktúra esetében az érintett nemzeti biztonsági hatóságoknak össze kell hangolniuk értékelésüket annak érdekében, hogy – amennyire lehetséges – elkerüljék az értékelések megkettőzését, és biztosítsák a saját tagállamukban található vasúti infrastruktúra tekintetében meghozandó határozatok következetességét. |
(6) |
A pályahálózat-működtetőknek tevékenységük során szükségük lehet vonatok, pályahálózat-vizsgáló járművek, sínen mozgó munkagépek és egyéb különleges járművek használatára különböző célokra, úgy mint anyagok vagy személyzet szállítása építési vagy infrastruktúra-karbantartási tevékenységek során, infrastrukturális eszközök karbantartása vagy vészhelyzetek kezelése. Ezekben az esetekben a pályahálózat-működtetőt – függetlenül attól, hogy tulajdonosa-e a járműveknek – úgy kell tekinteni, mint egy, a biztonságirányítási rendszere és biztonsági engedélye alapján üzemelő vasúttársaságot, amelynek nem szükséges egységes biztonsági tanúsítványt kérnie. |
(7) |
A pályahálózat-működtetők számára hasznos a kérelem értékelési folyamata során azonosítható kérdések kategorizálása. Ennek a harmonizációnak biztosítania kell, hogy a kérelmező megértse a nemzeti biztonsági hatóság által felvetett kérdések súlyosságát. A kérdések kategorizálása különösen fontos a nemzeti biztonsági hatóságok közötti együttműködéshez a határokon átnyúló infrastruktúra esetén, |
ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:
TÁRGY ÉS HATÁLY
1. |
Ez az ajánlás iránymutatásokat határoz meg a pályahálózat-működtetők által az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikke szerinti biztonsági engedélyek kiadása, megújítása vagy frissítése céljából a nemzeti biztonsági hatóságokhoz benyújtott kérelmek értékelésére vonatkozóan. |
FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
2. |
Ezen ajánlás alkalmazásában:
a) „a kérelem beérkezésének napja”: az érintett tagállamban a kérelem átvételi elismervényén feltüntetett dátumot követő első munkanap; b) „előzetes kötelezettségvállalás”: a kérelem benyújtását megelőző eljárási szakasz, amelynek során a kérelmező további információkat kérhet az érintett nemzeti biztonsági hatóságtól a biztonsági értékelés folyamatának következő szakaszairól; c) „fennmaradó aggály”: biztonsági engedély iránti kérelem értékelése során feltárt olyan kisebb jelentőségű kérdés, amely nem akadályozza az engedély kiadását, és amelynek további vizsgálata későbbre halasztható. |
A NEMZETI BIZTONSÁGI HATÓSÁG FELADATAI
3. |
A biztonsági engedély kiállításával kapcsolatban végzett értékelési munkája megtervezéséért, végrehajtásáért és nyomon követéséért a nemzeti biztonsági hatóság felelős. |
4. |
A nemzeti biztonsági hatóságnak a kérelmező kérésére el kell fogadnia előzetes kötelezettségvállalást, és minden, a kérelmező által kért felvilágosítást meg kell adnia. |
5. |
A biztonsági engedélyek kiadásánál a nemzeti biztonsági hatóságnak a következő információkat kell összefoglalnia:
|
6. |
A biztonsági értékelési tevékenységek tervezésének megkönnyítése érdekében a nemzeti biztonsági hatóságnak figyelemmel kell kísérnie valamennyi érvényes biztonsági engedély lejárati dátumát. |
7. |
Az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdésének való megfelelés érdekében a nemzeti biztonsági hatóságnak közzé kell tennie és naprakészen kell tartania egy, a biztonsági engedélyre vonatkozó követelményeket és a szükséges dokumentumokat ismertető útmutatót, amely mintákat is tartalmaz. Az említett dokumentumoknak tartalmazniuk kell a pályahálózat-működtetőre vonatkozó nemzeti szabályokat és a nemzeti eljárási rendelkezéseket. Ennek az útmutatónak ingyenesnek kell lennie, és azt közzé kell tenni az érintett nemzeti biztonsági hatóság honlapján. Fel kell tüntetni benne a nemzeti biztonsági hatóság és a kérelmező közötti kommunikációs megállapodásokat is.
Hogy segítse a nemzeti biztonsági hatóságokat e feladatuk ellátásában, az Ügynökségnek velük együttműködve ki kell dolgoznia, közzé kell tennie és naprakészen kell tartania egy pályázati útmutatót. |
8. |
A nemzeti biztonsági hatóságnak belső szabályokat vagy eljárásokat kell létrehoznia a biztonsági értékelési eljárások irányítására. Az említett rendelkezéseknek vagy eljárásoknak figyelembe kell venniük, hogy határokon átnyúló infrastruktúra esetében a biztonsági engedélyek kiadása tekintetében az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikkének (5) bekezdése szerint együtt kell működni más illetékes nemzeti biztonsági hatóságokkal. |
9. |
A kérelmek értékelése során a nemzeti biztonsági hatóságoknak el kell fogadniuk a pályahálózat-működtetők vagy a szerződő felek által benyújtott, a vonatkozó uniós jognak megfelelően kiállított bármilyen más engedélyt, tanúsítványt és egyéb vonatkozó dokumentumot az (EU) 2018/762 bizottsági felhatalmazáson alapuló rendeletben (2) megállapított követelmények teljesítésére vonatkozó képesség igazolásaként. |
ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM BENYÚJTÁSA
10. |
Az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikkének (3) bekezdésében meghatározott időkeret sérelme nélkül a nemzeti biztonsági hatóság határozatának meghozatala céljából a kérelmezőnek az adott esetnek megfelelően a következő időpontok előtt kell benyújtania a biztonsági engedély iránti kérelmet, illetve az engedély naprakésszé tételére vagy megújítására vonatkozó kérelmet:
|
11. |
Új biztonsági engedély iránti kérelem benyújtásakor a kérelmezőnek meg kell adnia az I. mellékletben felsorolt információkat. |
12. |
Biztonsági engedély megújítása vagy módosítása iránti kérelem benyújtásakor a kérelmezőnek rendelkezésre kell bocsátania az I. mellékletben felsorolt információkat, és ismertetnie kell a jelenlegi engedély kiállítása óta a biztonságirányítási rendszerén végrehajtott változtatásokat.
Amennyiben az ilyen változások hatással lehetnek a biztonsági teljesítményre vagy súlyos biztonsági kockázatot idézhetnek elő, vagy ha a nemzeti biztonsági hatóság felügyeleti tevékenysége keretében bármilyen más aggodalomra okot adó területet azonosít, el kell döntenie, hogy a teljes kérelmi dokumentációt újra kell-e értékelni. |
13. |
Amennyiben a kérelmező előzetes kötelezettségvállalást kér, be kell nyújtania az I. melléklet 1–5. pontjában felsorolt információkat a nemzeti biztonsági hatóság részére. |
14. |
Amennyiben a benyújtott dosszié a nemzeti biztonsági hatóságtól eltérő szervezet által kibocsátott dokumentumok másolatát is tartalmazza, a kérelmezőnek a biztonsági engedély érvényességi idejének lejártát követően legalább 5 évig meg kell őriznie az eredeti dokumentumokat. Engedélyek megújítása vagy módosítása iránti kérelmek esetében a kérelmezőnek a megújított vagy módosított biztonsági engedély érvényességi idejének végét követően legalább 5 évig meg kell őriznie a kérelemmel együtt benyújtott, a nemzeti biztonsági hatóságtól eltérő szervezet által kibocsátott dokumentumok eredeti példányait. A kérelmezőnek a nemzeti biztonsági hatóság kérésére rendelkezésre kell bocsátania az eredeti dokumentumokat. |
ELJÁRÁSI SZAKASZOK ÉS HATÁRIDŐK
15. |
A nemzeti biztonsági hatóságnak a II. mellékletben meghatározott eljárást kell alkalmaznia. |
16. |
A nemzeti biztonsági hatóságnak értékelnie kell, hogy a kérelem tartalmazza-e az I. melléklet 6–8. pontjában felsorolt dokumentumokat. A nemzeti biztonsági hatóság indokolatlan késedelem nélkül, de legkésőbb a kérelem kézhezvételét követő egy hónapon belül tájékoztatja a kérelmezőt arról, hogy a kérelem hiánytalan-e. |
17. |
Amennyiben a kérelem nem hiánytalan, a nemzeti biztonsági hatóságnak haladéktalanul kérnie kell a szükséges kiegészítő információkat, és meg kell jelölnie egy észszerű határidőt, amelyen belül a kérelmezőnek válaszolnia kell. A kiegészítő információk benyújtására rendelkezésre álló időkeretnek észszerűnek és a kért információ rendelkezésre bocsátásának nehézségével arányosnak kell lennie, és azt a kérelmezővel egyeztetni kell, amint megkapja az arról szóló tájékoztatást, hogy kérelme hiányos. Ha a kérelmező nem adja meg az előírt határidőn belül a kért információkat, a nemzeti biztonsági hatóság dönthet úgy, hogy meghosszabbítja a válaszadásra a kérelmező rendelkezésére álló időt, vagy hogy tájékoztatja a kérelmezőt kérelme elutasításáról. |
18. |
Még abban az esetben is, ha a kérelem hiánytalan, a nemzeti biztonsági hatóság a határozat meghozatala előtt bármikor további információkat kérhet a kérelmezőtől. Az ilyen információk benyújtására észszerű határidőt kell megállapítania. |
19. |
A biztonsági engedélynek tartalmaznia kell a III. mellékletben felsorolt információkat.
Minden biztonsági engedélynek egyedi azonosító számot kell adni. |
20. |
Az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikkének (4) bekezdése szerinti kötelezettségének teljesítése érdekében a nemzeti biztonsági hatóságnak továbbítania kell az Ügynökséghez a III. mellékletben felsorolt információkat. |
INFORMÁCIÓKEZELÉS
21. |
A nemzeti biztonsági hatóságnak egy információkezelési rendszerben nyilvántartásba kell vennie és rendszeresen frissítenie kell a biztonsági értékelési folyamat minden egyes szakaszára vonatkozó valamennyi releváns információt, valamint az értékelés eredményét. |
A PÁLYAHÁLÓZAT-MŰKÖDTETŐK TELEPHELYEIN VÉGZETT LÁTOGATÁSOK ÉS ELLENŐRZÉSEK, VALAMINT AZ AUDITOK LEBONYOLÍTÁSA
22. |
A nemzeti biztonsági hatóság által végzett látogatások, ellenőrzések vagy auditok esetében a kérelmezőnek ki kell jelölnie az őt képviselő személyt, valamint ismertetnie kell a látogatás, ellenőrzés vagy audit végzéséért felelős nemzeti biztonsági hatóság személyzete által betartandó helyszíni biztonsági szabályokat és eljárásokat. A nemzeti biztonsági hatóság és a kérelmező közösen határozza meg a látogatások, ellenőrzések és auditok időkeretét. |
23. |
Látogatások, ellenőrzések vagy auditok esetén a nemzeti biztonsági hatóság jelentést készít, amelyben feltünteti az értékelés során feltárt kérdéseket, és jelzi, hogy azokat a látogatás, ellenőrzés vagy audit során rendelkezésre bocsátott bizonyítékok alapján sikerült-e megoldani, és amennyiben igen, hogyan. A jelentés olyan további kérdéseket is magában foglalhat, amelyeket a kérelmezőnek a megállapodás szerinti határidőn belül meg kell oldania. |
A NEMZETI BIZTONSÁGI HATÓSÁGOK KÖZÖTTI EGYÜTTMŰKÖDÉS HATÁROKON ÁTNYÚLÓ INFRASTRUKTÚRÁK ESETÉBEN
24. |
A kérelmezőnek vagy a kérelmezőknek a határokon átnyúló infrastruktúrára vonatkozó kérelmeiket az érintett tagállamok nemzeti biztonsági hatóságaihoz kell benyújtaniuk. Minden érintett nemzeti biztonsági hatóságnak ki kell adnia a területükön található érintett infrastruktúrára vonatkozó biztonsági engedélyt. |
25. |
A nemzeti biztonsági hatóságok megvitatják a biztonsági értékelés folyamatával kapcsolatos valamennyi kérdést, valamint minden olyan további információ iránti megkeresést, amely hatással van az értékelés időtartamára, vagy amely hatással lehet a többi érintett nemzeti biztonsági hatóság munkájára. |
26. |
A nemzeti biztonsági hatóság a többi érintett nemzeti biztonsági hatóságtól kérhet bármilyen, a kérelmezővel kapcsolatos releváns információt. |
27. |
Az érintett nemzeti biztonsági hatóságoknak meg kell osztaniuk egymással minden olyan releváns információt, amely hatással lehet a biztonságértékelési folyamatra, vagy a saját tagállamuk által a Bizottságnak bejelentett vonatkozó nemzeti szabályok végrehajtására. |
28. |
Az érintett nemzeti biztonsági hatóságok határozzák meg az auditok, ellenőrzések és látogatások céljait és hatókörét, valamint az egyes nemzeti biztonsági hatóságok szerepét. Az ilyen ellenőrzésekről, látogatásokról és auditokról készített jelentéseket az együttműködés keretében kijelölt nemzeti biztonsági hatóság dolgozza ki, és azokat hozzáférhetővé teszi a többi érintett nemzeti biztonsági hatóság számára. |
29. |
A tagállamukban található érintett vasúti infrastruktúra biztonsági engedélyének kiadásáról szóló döntést megelőzően az érintett nemzeti biztonsági hatóságok megteszik következő lépéseket:
|
30. |
Amennyiben a kérelmező lépéseket tett az azonosított fennmaradó aggályok kezelése érdekében, az érintett nemzeti biztonsági hatóságok ellenőrzik azokat, és megállapodnak arról, hogy ezeket az aggályokat megoldották-e. E célból a nemzeti biztonsági hatóságok az (EU) 2018/761 bizottsági felhatalmazáson alapuló rendelet (3) 8. cikkének (2) bekezdésében említett rendelkezéseknek megfelelően – adott esetben – összehangolják munkájukat. |
31. |
A nemzeti biztonsági hatóságoknak a tagállamuk területén található érintett vasúti infrastruktúrára általuk kiadott biztonsági engedély feltételéül kell szabni az érintett határokon átnyúló infrastruktúrához kapcsolódó valamennyi egyéb biztonsági engedélyt. |
32. |
A nemzeti biztonsági hatóságoknak feljegyzéseket kell készíteniük tevékenységeikről, és azokat más érintett nemzeti biztonsági hatóságok rendelkezésére kell bocsátaniuk. |
A KÉRDÉSEK KATEGORIZÁLÁSA
33. |
A nemzeti biztonsági hatóság a kérelem elbírálása során feltárt kérdéseket a következő kategóriákba sorolják:
|
34. |
A kérelmező által a kérdésnek megfelelően adott választ vagy meghozott intézkedést követően a nemzeti biztonsági hatóság újra megvizsgálja az általa feltárt kérdéseket, adott esetben új kategóriába sorolja őket, és minden egyes azonosított kérdést az alábbi státuszok valamelyikébe sorolja:
|
AZ ÉRTÉKELÉSEKET VÉGZŐ SZAKEMBEREK KOMPETENCIÁI
35. |
A nemzeti biztonsági hatóságnak gondoskodnia kell arról, hogy az értékelést végző szakemberek rendelkezzenek a következő kompetenciákkal:
Csapatmunka esetén a kompetenciák a csapat tagjai között megoszthatók. Az ellenőrzéseket és auditokat végző személyeknek rendelkezniük kell interjúkészítési ismeretekkel és tapasztalattal. |
36. |
A 35. pont megfelelő alkalmazása érdekében a nemzeti illetékes hatóságnak kompetenciakezelési rendszert kell életbe léptetnie, amelynek részei a következők:
|
FELÜLVIZSGÁLAT
37. |
Kellőképpen indokolni kell minden olyan határozatot, amely szerint a biztonsági engedély kiadását megtagadják, vagy olyan korlátozásokat és feltételeket állapítanak meg, amelyeket a kérelemben nem kezdeményeztek. |
38. |
A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a kérelmezők észszerű határidőn belül kérhessék a nemzeti biztonsági hatóságok határozatának felülvizsgálatát, és hogy a nemzeti biztonsági hatóságoknak a felülvizsgálati kérelem kézhezvételétől számítva elegendő idejük legyen a határozatok megerősítésére vagy visszavonására. |
39. |
A felülvizsgálati eljárást pártatlanul kell lefolytatni. |
40. |
A felülvizsgálati eljárásnak azokra a kérdésekre kell irányulnia, amelyek alapján a nemzeti biztonsági hatóság a benyújtott kérelemtől eltérő határozatot hozott. |
41. |
A határokon átnyúló infrastruktúra esetében a felülvizsgálatot a határokon átnyúló infrastruktúra által érintett nemzeti biztonsági hatóságokkal egyeztetve kell elvégezni. |
42. |
Amennyiben a biztonsági engedély kiadásának megtagadására, illetve a kérelemben nem kezdeményezett korlátozások vagy feltételek megállapítására vonatkozó határozat megerősítésre kerül, a kérelmező a nemzeti jog szerint az illetékes joghatósághoz fellebbezhet. |
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
43. |
A Bizottság felkéri azokat a tagállamokat, amelyek nem értesítették az Ügynökséget és a Bizottságot az (EU) 2016/798 irányelv 33. cikkének (2) bekezdésével összhangban, hogy 2019. június 16-tól kezdődően szerezzenek érvényt ennek az ajánlásnak. A Bizottság felkéri az összes tagállamot, hogy 2020. június 16-tól kezdődően szerezzenek érvényt ennek az ajánlásnak. |
Kelt Brüsszelben, 2019. május 16-án.
a Bizottság részéről
Violeta BULC
a Bizottság tagja
(1) HL L 138., 2016.5.26., 102. o.
(2) A Bizottság (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. március 8.) az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a biztonságirányítási rendszerek követelményeire vonatkozó közös biztonsági módszerek meghatározásáról, valamint az 1158/2010/EU és az 1169/2010/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 129., 2018.5.25., 26. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2018/761 felhatalmazáson alapuló rendelete (2018. február 16.) az (EU) 2016/798 európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a nemzeti biztonsági hatóságok által az egységes biztonsági tanúsítvány vagy a biztonsági engedély kiadását követően végzett felügyelet céljára alkalmazandó közös biztonsági módszerek meghatározásáról és az 1077/2012/EU bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 129., 2018.5.25., 16. o.).
I. MELLÉKLET
A biztonsági engedély iránti kérelem tartalma
Megjegyzés: |
a Bizottság arra bátorítja a nemzeti biztonsági hatóságokat, hogy kérjék be az e mellékletben felsorolt összes információt, beleértve a kérelemhez csatolandó dokumentumokat is, kivéve azokat, amelyek mellett az „O” (opcionális) jelzés szerepel. Amennyiben a pályahálózat-működtetőnek a 8. pontban említett korrekciós cselekvési tervet kell készítenie, az erre vonatkozó információk kötelezőek. |
1. A kérelem típusa:
1.1. Új kérelem
1.2. Megújítás
1.3. Módosítás
1.4. A korábbi engedély azonosító száma (csak megújítás vagy módosítás iránti kérelem esetén)
2. Az infrastruktúra/infrastruktúrák sajátosságai (válasszon egyet vagy többet)
2.1. Transzeurópai közlekedési hálózat (TEN-T)
2.1.1. TEN-T átfogó hálózat
2.1.2. TEN-T árufuvarozási törzshálózat
2.1.3. TEN-T személyszállítási törzshálózat
2.1.4. TEN-T hálózaton kívül
2.2. Energia
2.2.1. Felsővezeték
2.2.2. Harmadik sín
2.2.3. Negyedik sín
2.2.4. Nem villamosított
2.3. Ellenőrzés-irányítás és jelzés alrendszer
2.3.1. A. osztályú rendszer
2.3.2. B. osztályú rendszer
2.4. Egyéb (nevezze meg)
3. Vasúti hálózatüzemeltetési tevékenységek:
3.1. A szolgáltatások/tevékenység megkezdésének várható időpontja (O)
3.2. Az infrastruktúra helye szerinti tagállam(ok)
4. A kérelmezőre vonatkozó információk:
4.1. Hivatalos elnevezés
4.2. Rövidítés (O)
4.3. Teljes postai cím
4.4. Telefonszám
4.5. Fax (O)
4.6. E-mail-cím
4.7. Weboldal (O)
4.8. Nemzeti nyilvántartási szám
4.9. Uniós adószám (O)
4.10. Egyéb lényeges információk (O)
5. A kapcsolattartó adatai:
5.1. Utónév
5.2. Családi név
5.3. Beosztás
5.4. Teljes postai cím
5.5. Telefonszám
5.6. Fax (O)
5.7. E-mail-cím
5.8. Beszélt nyelv vagy nyelvek
A KÉRELEMHEZ CSATOLANDÓ DOKUMENTUMOK
6. Az értékelésnek a biztonságirányítási rendszerre vonatkozó részéhez kapcsolódó dokumentumok:
6.1. A biztonságirányítási rendszer leírása és egyéb olyan dokumentumok, amelyek igazolják az (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló rendelet II. mellékletében meghatározott követelmények teljesülését.
6.2. A biztonságirányítási rendszer (lásd a 6.1. pontot) és az (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló rendelet II. melléklete közötti kereszthivatkozásokkal kapcsolatos információk, ezen belül annak jelzése, hogy a biztonságirányítási rendszer dokumentációjában hol szerepel bizonyíték a forgalmi műveletek és forgalomirányítás alrendszerrel kapcsolatos vonatkozó átjárhatósági műszaki előírások teljesüléséről.
7. Az értékelés nemzeti részéhez kapcsolódó dokumentumok:
7.1. Annak leírása vagy más módon történő bemutatása, hogy a biztonságirányítással kapcsolatos intézkedések hogyan biztosítják az (EU) 2016/798 irányelv 8. cikkének megfelelően bejelentett vonatkozó nemzeti szabályok teljesülését.
7.2. A biztonságirányítási rendszer (lásd a 6.1. pontot) és a (7.1. pontban említett) vonatkozó nemzeti jogszabályok közötti kereszthivatkozásokkal kapcsolatos információk.
8. Korrekciós intézkedési terv(ek)
8.1. A pályahálózat-működtető által valamely jelentős meg nem felelés elhárítása érdekében, valamint a korábbi értékelés óta eltelt időszakban végzett felügyeleti tevékenység során feltárt problémás területek rendezése érdekében kidolgozott intézkedési terv vagy tervek végrehajtásának aktuális állapota.
8.2. A korábbi értékelés óta még fennálló problémák rendezésére a pályahálózat-működtető által kidolgozott intézkedési terv vagy tervek végrehajtásának aktuális állapota.
II. MELLÉKLET
A biztonságértékelési folyamat
1. ÁLTALÁNOS AJÁNLÁSOK
1.1. A nemzeti biztonsági hatóságnak az e mellékletben foglalt elemeket figyelembe vevő, strukturált és ellenőrizhető eljárást kell kialakítania a teljes tevékenységre vonatkozóan. A biztonságértékelésnek a lenti diagram szerinti iteratív folyamatnak kell lennie (lásd a függelékben szereplő 1. ábrát), vagyis a nemzeti biztonsági hatóságnak jogosultnak kell lennie arra, hogy észszerű keretek között ezen ajánlással összhangban kérjék további információk benyújtását vagy bizonyos információk újbóli benyújtását.
2. A KÉRELMEK KÉZHEZVÉTELE
2.1. A biztonsági engedély iránti kérelem beérkezése után a nemzeti biztonsági hatóság formálisan és késedelem nélkül nyugtázza a kérelem kézhezvételét, valamint nyilvántartásba veszi azt, biztosítva ezzel az információkezelést az értékelés minden szakaszában.
2.2. A nemzeti biztonsági hatóság megfelelő kompetenciával rendelkező szakembereket bíz meg az értékelési eljárás elvégzésével.
3. ELŐZETES ÁTVILÁGÍTÁS
3.1. A nemzeti biztonsági hatóságnak a kérelem kézhezvételekor haladéktalanul előzetes átvilágítást kell végeznie a következők ellenőrzése céljából:
a) |
a kérelmező benyújtotta a jogszabályokban előírt, illetve a kérelem eredményes elbírálásához szükséges alapvető információkat; |
b) |
a kérelem elegendő bizonyítékot tartalmaz, megfelelően strukturált és belső kereszthivatkozásokkal van ellátva ahhoz, hogy értékelni lehessen a biztonságirányítási rendszer követelményeinek és a bejelentett nemzeti szabályoknak való megfelelőségét. A nemzeti biztonsági hatóság először áttekinti a kérelemben szereplő bizonyítékok tényleges tartalmát, hogy előzetes képet alkosson a biztonságirányítási rendszer minőségéről, kielégítő voltáról és megfelelőségéről; |
c) |
a kérelem – adott esetben – ismerteti a pályahálózat-működtető által valamely jelentős meg nem felelés elhárítása érdekében, valamint a korábbi értékelés óta eltelt időszakban végzett felügyeleti tevékenység során feltárt problémás területek rendezésére kidolgozott intézkedési terv (vagy tervek) végrehajtásának aktuális állapotát; |
d) |
a kérelem – adott esetben – ismerteti a korábbi értékelés óta még fennálló problémák rendezésére a pályahálózat-működtető által kidolgozott intézkedési terv (vagy tervek) végrehajtásának aktuális állapotát. |
3.2. A 3.1. pontban említett előzetes átvilágítás elvégzését követően a nemzeti biztonsági hatóság eldönti, hogy vannak-e olyan kérdések, amelyek tekintetében további információra van szükség. Amennyiben további információra van szükség, a nemzeti biztonsági hatóság haladéktalanul beszerzi az információkat, olyan részletességgel, amelyet értékelése alátámasztásához szükségesnek ítél.
3.3. A nemzeti biztonsági hatóságnak a kérelemből megfelelő hosszúságú részletet kell elolvasnia ahhoz, hogy meggyőződjön arról, hogy annak tartalma érthető. Amennyiben egyértelmű, hogy a kérelem nem érthető, a nemzeti biztonsági hatóságnak el kell döntenie, hogy azt vissza kell-e küldeni és kérni kell-e egy javított változatot.
3.4. A pályahálózat-működtetőnek a vonatok, pályahálózat-vizsgáló járművek, sínen mozgó munkagépek és egyéb különleges járművek – adott esetben alvállalkozók bevonásával történő – üzemeltetésére vonatkozó kapacitásának vizsgálata során a nemzeti biztonsági hatóságnak figyelembe kell vennie az (EU) 2018/762 felhatalmazáson alapuló rendelet I. mellékletében és különösen annak 1., 5.1., 5.2. és 5.5. pontjában foglalt vonatkozó követelményeket.
4. RÉSZLETES ÉRTÉKELÉS
4.1. Az előzetes átvilágítás elvégzését követően a nemzeti biztonsági hatóság a biztonságirányítási rendszer követelményei és a bejelentett nemzeti szabályok alapján elvégzi a kérelem részletes értékelését (lásd a függelék 2. ábráját).
4.2. A 4.1. pontban említett részletes értékelés során, az (EU) 2016/798 irányelv 18. cikkének (1) bekezdésével összhangban a nemzeti biztonsági hatóság szakmai megítélésére támaszkodik, szem előtt tartja a pártatlanságot és az arányosságot, és következtetéseit dokumentumokkal alátámasztott indokok alapján hozza meg.
4.3. Az értékelés során megállapítja, hogy teljesülnek-e a biztonságirányítási rendszer követelményei és betartották-e a bejelentett nemzeti szabályokat, illetve van-e szükség további információkra. Az értékelés során a nemzeti biztonsági hatóság a biztonságirányítási rendszer eljárásainak eredményei alapján – adott esetben mintavételi módszerekkel – bizonyítékokat is keres arra vonatkozóan, hogy a biztonságirányítási rendszer követelményei teljesültek-e és betartották-e a bejelentett nemzeti szabályokat, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a kérelmező tisztában van a vasúti műveletek típusa szerinti követelményekkel, és képes azokat teljesíteni a vasúti üzemeltetés biztonsága érdekében.
4.4. A 4. típusú kérdéseket a nemzeti biztonsági hatóság számára megnyugtató módon rendezni kell, és ennek alapján a kérelmet a biztonsági engedély kiállítása előtt adott esetben módosítani kell.
4.5. A fennmaradó aggályok későbbi felügyeleti szakaszban történő vizsgálatra elhalaszthatók, vagy a kérelmezővel közösen – a kérelem módosítására irányuló javaslata alapján – intézkedések határozhatók meg, illetve ezek közül mindkettőre sor kerülhet. Ilyen esetben a kérdés hivatalos megoldása a biztonsági engedély kiállítása után történik.
4.6. A nemzeti biztonsági hatóságnak átlátható módon kell megítélnie az egyes feltárt kérdések súlyosságát.
4.7. Egy, a 33. pontban említett kérdés azonosításánál a nemzeti biztonsági hatóságnak pontosan kell megfogalmaznia a problémákat, és segítenie kell a kérelmezőt abban, hogy megértse, válaszában milyen mélységű információval kell szolgálnia. Ennek érdekében a nemzeti biztonsági hatóság a következő lépéseket teszi:
a) |
pontos hivatkozást tesz a biztonságirányítási rendszer releváns követelményeire és a bejelentett nemzeti szabályokra, és segíti a kérelmezőt az azonosított kérdés értelmezésében; |
b) |
meghatározza a kapcsolódó szabályozások releváns részeit; |
c) |
kifejti, hogy a biztonságirányítási rendszer adott követelménye vagy a bejelentett nemzeti szabály, ezen belül az esetleges kapcsolódó jogszabályok miért nem teljesülnek; |
d) |
megegyezik a kérelmezővel arról, hogy annak milyen további kötelezettségvállalást kell tennie, illetve milyen dokumentumokat vagy egyéb alátámasztó információt kell benyújtania, a biztonságirányítási rendszer követelménye vagy a bejelentett nemzeti szabály részletességi fokától függően; |
e) |
megegyezik a kérelmezővel a megfelelésre rendelkezésre álló időkeretről, amelynek észszerűnek és a kért információ rendelkezésre bocsátásának nehézségével arányosnak kell lennie. |
4.8. Az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikke (3) bekezdésének alkalmazásában, ha a kérelmező csak jelentős késedelemmel tudja megadni a kért információkat, a nemzeti biztonsági hatóság dönthet úgy, hogy meghosszabbítja a válaszadásra rendelkezésre álló időt, vagy hogy tájékoztatja a kérelmezőt kérelme elutasításáról.
4.9. A biztonsági engedély kiállítására vonatkozó határozatot a kért információk benyújtásának időpontjáig kizárólag a nemzeti biztonsági hatóság által – és a kérelmező egyetértésével – meghozott határozattal lehet meghosszabbítani az alábbi esetekben:
a) |
1. típusú kérdések, amelyek külön-külön vagy együttesen akadályozzák az értékelési folyamat egészének vagy egy részének a folytatását; |
b) |
4. típusú kérdések vagy együttesen esetlegesen 4. típusú kérdést eredményező 3. típusú kérdések, amelyek akadályozzák az értékelési a biztonsági engedély kiállítását. |
4.10. A kérelmező írásos válasza akkor kielégítő, ha az alapján eloszlathatók a felmerült aggályok, és bizonyítható, hogy a javasolt intézkedésekkel teljesülni fognak a vonatkozó követelmények vagy a bejelentett nemzeti szabályok.
4.11. Ha a válasz nem kielégítő, akkor ennek okát a kérelmezőnek világosan el kell magyarázni, és meg kell jelölni azokat a további információkat vagy bizonyítékokat, amelyek benyújtásával válaszát kielégítővé teheti.
4.12. Ha a nemzeti biztonsági hatóság részéről felmerül, hogy a kérelmet elutasíthatja vagy az értékelésre rendelkezésre álló időkeretnél hosszabb idő szükséges a döntés meghozatalához, akkor fontolóra vehet rendkívüli intézkedéseket.
4.13. Amennyiben arra a következtetésre jut, hogy a kérelem az összes követelménynek megfelel, vagy hogy valószínűleg további lépésekkel sem lehet megnyugtatóan rendezni a még fennálló kérdéseket, a nemzeti biztonsági hatóság az alábbi lépésekben lezárja az értékelést:
a) |
annak kijelentése, hogy az összes követelmény teljesült, vagy hogy vannak még tisztázandó kérdések; |
b) |
a fennmaradó aggályok meghatározása; |
c) |
a biztonsági engedélyben feltüntetendő, az annak használatára vonatkozó korlátozások vagy feltételek meghatározása; |
d) |
adott esetben az (EU) 2018/761 felhatalmazáson alapuló rendelet 5. cikkében említett korábbi felügyeleti tevékenységek során feltárt jelentős meg nem felelésekkel kapcsolatos intézkedések bemutatása; |
e) |
annak biztosítása, hogy a biztonságértékelés megfelelően zajlott le; |
f) |
az értékelés eredményének, ezen belül az összefoglaló következtetések és adott esetben a biztonsági engedély kiállítására vonatkozó vélemény összeállítása. |
4.14. A nemzeti biztonsági hatóság írásban rögzíti és megindokolja az összes észrevételt és megállapítást, hogy megkönnyítse mind a minőségbiztosítási, mind a döntéshozatali eljárást, és segítséget nyújtson a biztonsági engedély kiállításáról vagy a kérelem elutasításáról hozott határozat esetleges megtámadása esetén.
5. DÖNTÉSHOZATAL
5.1. Az elvégzett értékelés következtetései alapján döntést kell hozni a biztonsági engedély kiállításáról vagy a kérelem elutasításáról. A biztonsági engedély kiállítható úgy is, hogy abban néhány fennmaradó aggály szerepel. Nem adható ki biztonsági engedély abban az esetben, ha az értékelés során 4. típusú kérdés került feltárásra, és az nem került megoldásra.
5.2. A nemzeti biztonsági hatóság dönthet úgy, hogy működési korlátozások vagy feltételek meghatározása révén korlátozza a biztonsági engedély hatályát, amennyiben az ilyen működési korlátozások vagy feltételek révén kezelhetők azok a 4. típusú kérdések, amelyek miatt nem lehetne kiadni a biztonsági engedélyt. A biztonsági engedélyt a kérelmező kérésére módosítani kell, miután a kérelmező a kérelemben szereplő összes fennálló aggályt kezelte.
5.3. A kérelmezőt tájékoztatni kell a nemzeti biztonsági hatóság döntéséről, ezen belül az értékelés eredményéről, és megfelelő esetben ki kell állítani a biztonsági engedélyt.
5.4. Ha a kérelmet elutasítják, vagy a biztonsági engedélyt a kérelemben kértektől eltérő működési korlátozásokkal vagy feltételekkel adják ki, a nemzeti biztonsági hatóság a kérelmezőt erről tájékoztatja, megadja a határozat alapjául szolgáló indokokat, és tájékoztatja a határozat felülvizsgálatára vagy megtámadására irányuló eljárás kérelmezésének módjáról.
6. ZÁRÓ ÉRTÉKELÉS
6.1. A nemzeti biztonsági hatóság az eljárást adminisztratív szempontból lezárja, és ennek során meggyőződik arról, hogy minden dokumentum és nyilvántartásba vett adat ellenőrzésre, rendszerezésre és archiválásra került. Eljárásainak folyamatos javítása érdekében a nemzeti biztonsági hatóság meghatározza a jövőbeni értékelések során felhasználandó régi adatokat és levont tanulságokat.
7. A BIZTONSÁGI ENGEDÉLY MEGÚJÍTÁSÁRA VONATKOZÓ KONKRÉT RENDELKEZÉSEK
7.1. Az engedély folyamatosságának biztosítása érdekében a biztonsági engedély a kérelmező által az érvényességi idő lejárta előtt benyújtott kérelem alapján újítható meg.
7.2. Megújításra irányuló kérelmek esetében a nemzeti biztonsági hatóság ellenőrzi a korábbi kérelemmel egyidejűleg benyújtott bizonyítékokat érintő módosításokat, és az (EU) 2018/761 felhatalmazáson alapuló rendelet 5. cikkében említett korábbi felügyeleti tevékenységek eredményeinek figyelembevételével fontossági sorrendbe állítja a vonatkozó biztonságirányítási rendszer azon követelményeit és azon bejelentett nemzeti szabályokat, amelyek a megújításra irányuló kérelem értékelésének alapjául szolgálnak, vagy kifejezetten ezekre összpontosít.
7.3. A nemzeti biztonsági hatóság a javasolt változások mértékével arányos újbóli ellenőrzést végez.
8. A BIZTONSÁGI ENGEDÉLY MÓDOSÍTÁSÁRA VONATKOZÓ KONKRÉT RENDELKEZÉSEK
8.1. A biztonsági engedélyt minden olyan alkalommal módosítani kell, amikor az (EU) 2016/798 irányelv 12. cikkének (2) bekezdésével összhangban lényeges változtatást javasolnak az infrastruktúrán, a jelzőrendszeren, az infrastruktúrával kapcsolatban használt bármilyen energiaellátási rendszeren, illetve azok működésének és karbantartásának elveiben.
8.2. A 8.1. pontban említett bármilyen változtatás végrehajtása előtt a biztonsági engedéllyel rendelkező pályahálózat-működtető haladéktalanul tájékoztatja a nemzeti biztonsági hatóságot.
8.3. A pályahálózat-működtető által tett, a 8.2. pontban említett tájékoztatást követően a nemzeti biztonsági hatóság:
a) |
ellenőrzi, hogy világosan be van-e mutatva a potenciális alkalmazásokkal kapcsolatos változás, és a kérelmező értékelte a potenciális kockázatokat; |
b) |
megvitatja a pályahálózat-működtetővel a biztonsági engedély módosításának szükségességét. |
8.4. A nemzeti biztonsági hatóság további tájékoztatást kérhet a kérelmezőtől. Amennyiben a nemzeti biztonsági hatóság is úgy véli, hogy a javasolt változás nem lényegi, írásban tájékoztatja a kérelmezőt arról, hogy nincs szükség módosításra, és erre vonatkozó döntését rögzíti a nyilvántartásba vett iratanyagban.
8.5. Módosítás iránti kérelem esetén a nemzeti biztonsági hatóság a következő lépéseket teszi:
a) |
ellenőrzi a korábbi kérelemmel egyidejűleg benyújtott azon bizonyítékokat érintő módosításokat, amelyek alapján a hatályos biztonsági engedélyt kiadták; |
b) |
figyelembe veszik az (EU) 2018/761 felhatalmazáson alapuló rendelet 5. cikkében említett korábbi felügyeleti tevékenységek eredményeit és különösen a kérelmezőnek a változáskezelési folyamat eredményes végrehajtására és nyomon követésére való képességével kapcsolatos kérdéseket; |
c) |
a módosításra irányuló kérelem értékelése céljából fontossági sorrendbe állítják a biztonságirányítási rendszer követelményeit és a bejelentett nemzeti szabályokat, vagy kifejezetten ezekre összpontosítanak. |
8.6. A nemzeti biztonsági hatóság a javasolt változások mértékével arányos újbóli ellenőrzést végez.
8.7. A nemzeti biztonsági hatósághoz benyújtott, a biztonsági engedély módosítására irányuló kérelem alapján az engedély érvényességi ideje nem hosszabbítható meg.
8.8. Abban az esetben, ha a biztonsági engedély kiállításakor fennálló körülmények megváltoznak az infrastruktúrára, a jelzőrendszerre, az infrastruktúrával kapcsolatban használt bármilyen energiaellátási rendszerre, illetve azok működésének és karbantartásának elveire gyakorolt hatás nélkül, a nemzeti biztonsági hatóság a kérelmező kérésére eldönti, hogy meg kell-e újítani a biztonsági engedélyt.
Függelék
A BIZTONSÁGÉRTÉKELÉSI FOLYAMAT
1. ábra
A biztonságértékelési folyamat
A RÉSZLETES ÉRTÉKELÉSI FOLYAMAT
2. ábra
A részletes értékelési folyamat
III. MELLÉKLET
A biztonsági engedély tartalma
1. A biztonsági engedély azonosító száma
2. A pályahálózat-működtető azonosítása:
2.1. Hivatalos elnevezés
2.2. Nemzeti nyilvántartási szám
2.3. Uniós adószám
3. A nemzeti biztonsági hatóság azonosítása:
3.1. Szervezet
3.2. Tagállam
4. Az engedélyre vonatkozó információ:
4.1. Új kérelem
4.2. Megújítás
4.3. Módosítás
4.4. A korábbi engedély azonosító száma (csak megújítás vagy módosítás esetén)
4.5. Az érvényesség kezdete és vége
4.6. Az infrastruktúra/infrastruktúrák sajátosságai
5. Alkalmazandó nemzeti jogszabályok
6. Felhasználási korlátozások és feltételek
7. További információk
8. A kiállítás dátuma és az aláírásra jogosult személy aláírása/a hatóság bélyegzője
Függelék
Az engedélyhez a Bizottság az alábbi szabványos formanyomtatványt javasolja:
|
BIZTONSÁGI ENGEDÉLY |
|
Biztonsági engedély az (EU) 2016/798 irányelvnek és az alkalmazandó nemzeti jogszabályoknak megfelelő biztonságirányítási rendszer Európai Unión belüli elfogadásának megerősítéséről |
||
AZONOSÍTÓ SZÁM: |
|
1. ENGEDÉLYEZETT PÁLYAHÁLÓZAT-MŰKÖDTETŐ
Hivatalos elnevezés: |
|
Pályahálózat-működtető neve: |
Rövidítés: |
Nemzeti nyilvántartási szám: |
Adószám: |
2. AZ ENGEDÉLYT KIÁLLÍTÓ HATÓSÁG
Hatóság:
Tagállam:
3. AZ ENGEDÉLYRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
Ez egy |
|
|
☐ |
A korábbi engedély uniós azonosító száma: |
… |
|||
|
|
|
||||||
|
|
☐ |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
☐ |
||||||
Érvényesség kezdete: |
vége: |
|||||||
Az infrastruktúra/infrastruktúrák sajátosságai: |
|
4. ALKALMAZANDÓ NEMZETI JOGSZABÁLYOK
5. FELHASZNÁLÁSI KORLÁTOZÁSOK ÉS FELTÉTELEK
6. TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
Kibocsátás dátuma |
Aláírás |
|
|
|
|
Belső hivatkozási szám |
Hatósági bélyegző |
|
|