ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 139I

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 62
27 mai 2019


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității ( 1 )

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE ( 1 )

5

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/774 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1304/2014 în ceea ce privește aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul material rulant – zgomot pentru vagoanele de marfă existente ( 1 )

89

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/775 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 454/2011 în ceea ce privește gestionarea controlului asupra modificărilor ( 1 )

103

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/776 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1299/2014, (UE) nr. 1301/2014, (UE) nr. 1302/2014, (UE) nr. 1303/2014 și (UE) 2016/919 ale Comisiei și a Deciziei de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei în ceea ce privește alinierea la Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și implementarea unor obiective specifice stabilite în Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei ( 1 )

108

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE ( 1 )

312

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/778 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1305/2014 în ceea ce privește gestionarea controlului asupra modificărilor ( 1 )

356

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/779 al Comisiei din 16 mai 2019 de stabilire a unor dispoziții detaliate privind un sistem de certificare a entităților responsabile cu întreținerea vehiculelor în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 445/2011 al Comisiei ( 1 )

360

 

 

RECOMANDĂRI

 

*

Recomandarea (UE) 2019/780 a Comisiei din 16 mai 2019 privind modalitățile practice de eliberare a autorizațiilor de siguranță pentru administratorii de infrastructură ( 1 )

390

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

27.5.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 139/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/772 AL COMISIEI

din 16 mai 2019

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 7 din Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei (2), capitolul 7 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 trebuie modificat pentru a se preciza caracteristicile inventarului de active, inclusiv conținutul, formatul datelor, arhitectura funcțională și tehnică, modurile de operare, regulile de introducere și de consultare a datelor și regulile de autoevaluare și de desemnare a entităților responsabile pentru furnizarea datelor.

(2)

În temeiul articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și al articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1300/2014, a fost înființat un grup de lucru în vederea formulării unei propuneri de recomandare privind structura și conținutul minim al datelor care trebuie colectate pentru inventarul de active în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității. Grupul de lucru respectiv și-a încheiat activitatea în luna mai 2017 și, pe baza ei, agenția a finalizat recomandarea ERA-REC-128 privind modificarea Regulamentului (UE) nr. 1300/2014.

(3)

Inventarul de active este un instrument static care indică existența echipamentelor și, prin urmare, nu este destinat să furnizeze informații cu privire la starea și la funcționarea echipamentelor.

(4)

În cazul în care o gară sau elemente ale unei gări sunt supuse unei modernizări, unei renovări sau oricăror lucrări prevăzute de un plan național de punere în aplicare în conformitate cu articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 1300/2014, este necesar să fie colectate informații referitoare la conformitatea lucrărilor respective cu Regulamentul (UE) nr. 1300/2014.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 se modifică după cum urmează:

1.

După articolul 7 se inserează următorul articol 7a:

„Articolul 7a

Colectarea, menținerea și partajarea datelor privind accesibilitatea

(1)   În termen de nouă luni de la data de 16 iunie 2019, fiecare stat membru decide care sunt entitățile însărcinate cu colectarea, cu menținerea și cu partajarea datelor privind accesibilitatea.

(2)   Statele membre pot solicita Comisiei o prelungire a termenului-limită. Această prelungire trebuie să fie excepțională, justificată în mod corespunzător și limitată în timp. Se consideră în special justificată dacă instrumentul de colectare a datelor și modurile de operare prevăzute în anexa la prezentul regulament nu sunt puse la dispoziție, complet operaționale, de către Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate în termen de două luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.

(3)   Pentru fiecare gară trebuie să existe o entitate responsabilă cu partajarea datelor privind accesibilitatea.

(4)   Colectarea și conversia datelor se finalizează în termen de 36 luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.

(5)   Până când arhitectura pentru schimbul de date descrisă în secțiunile 7.2, 7.3 și 7.4 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei (*1) este complet operațională, partajarea datelor privind accesibilitatea constă în transferul datelor respective către Baza de date europeană privind accesibilitatea gărilor (European Railway Stations Accessibility Database – ERSAD), găzduită de Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate.

(*1)  Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei din 5 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «aplicații telematice pentru serviciile de călători» al sistemului feroviar transeuropean (JO L 123, 12.5.2011, p. 11).” "

2.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)   JO L 138, 26.5.2016, p. 44.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).

(3)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).


ANEXĂ

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 se modifică după cum urmează:

1.

În capitolul 2, secțiunea 2.3, după prima teză se introduce următorul paragraf:

Date privind accesibilitatea

Datele privind accesibilitatea constau în informațiile referitoare la accesibilitatea gărilor de călători care trebuie colectate, menținute și partajate, și anume într-o descriere a caracteristicilor și a echipamentelor gărilor de călători. Acolo unde este cazul, descrierea respectivă este completată de informațiile referitoare la situația conformității gărilor cu prezenta STI.”

2.

În capitolul 7, secțiunea 7.2, subsecțiunea 7.2.1, se introduc următoarele subsecțiuni:

„7.2.1.1.   Inventarul activelor – infrastructură

7.2.1.1.1.   Arhitectură funcțională și tehnică

Funcțiile inventarului de active constau în:

1.

identificarea obstacolelor și a barierelor existente în calea accesibilității;

2.

furnizarea de informații practice către utilizatori;

3.

monitorizarea și evaluarea progreselor realizate în privința accesibilității.

Arhitectura pentru schimbul de date privind accesibilitatea este prevăzută în Regulamentul (UE) nr. 454/2011 (STI TAP).

Următoarele standarde se aplică în privința formatării și a partajării datelor privind accesibilitatea:

1.

CEN/TS 16614-1:2014 Public transport – Network and Timetable Exchange (NeTEx) – Part 1: Public transport network topology exchange format2014-05-14

2.

EN 12896-1:2016 Public transport. Reference data model. Common concepts (Transmodel)

Pentru utilizarea specializată avută în vedere, un profil Transmodel armonizat specific, prevăzut în documentele tehnice menționate în apendicele O, indicele 1.

7.2.1.1.2.   Reguli pentru introducerea și autoevaluarea datelor privind accesibilitatea

Regulile pentru introducerea și autoevaluarea datelor privind accesibilitatea sunt următoarele:

1.

nu este necesar ca entitățile care colectează datele privind accesibilitatea referitoare la active să fie independente de gestionarea cotidiană a acestor active;

2.

în timpul primei colectări a datelor privind accesibilitatea ca urmare a intrării în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei (*1), situația conformității gărilor cu prezenta STI poate fi inventariată ca fiind neevaluată;

3.

În cazul în care o gară sau elemente ale unei gări sunt supuse unei modernizări, unei renovări sau oricărui tip de lucrare prevăzut de un plan național de punere în aplicare pentru prezenta STI, datele corespunzătoare privind accesibilitatea se actualizează, inclusiv situația conformității cu prezenta STI, dacă este relevant;

4.

situația conformității cu prezenta STI poate fi actualizată pe baza unei declarații de verificare intermediare, conform descrierii de la punctul 6.2.4 din prezenta STI;

5.

nu este necesar ca starea de funcționare a echipamentului să fie inventariată.

Comisia va pune la dispoziție un instrument de colectare a datelor, ale cărui moduri de operare sunt descrise în documentele tehnice menționate în apendicele O, indicele 2.

În mod alternativ, în cazurile în care există date structurate privind accesibilitatea și acestea pot fi convertite în profilul armonizat, datele respective pot fi transferate după conversie. Metodologia de conversie a datelor existente privind accesibilitatea, precum și protocolul de comunicare sunt prevăzute în documentele tehnice menționate în apendicele O, indicele 3.

7.2.1.1.3.   Reguli de consultare

Din ERSAD:

1.

publicul trebuie să aibă acces la informații pe un site web public găzduit de Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate;

2.

autoritățile naționale înregistrate trebuie să fie în măsură să extragă toate datele privind accesibilitatea care sunt relevante pentru statul membru în cauză;

3.

Comisia și agenția trebuie să poată extrage toate datele privind accesibilitatea.

Baza de date ERSAD găzduită de agenție nu trebuie să fie legată de alte baze de date.

7.2.1.1.4.   Reguli de gestionare a feedbackului primit de la utilizatori

Feedbackul de la utilizatori se poate prezenta sub formă de:

1.

feedback instituțional de la asociațiile de utilizatori, inclusiv de la organizații care reprezintă persoanele cu handicap: se pot folosi structurile existente atât timp cât acestea includ reprezentanți ai organizațiilor persoanelor cu handicap și persoanelor cu mobilitate redusă și reflectă situația la un nivel adecvat, nu neapărat la nivel național. Procedura de exprimare a feedbackului din partea utilizatorilor este în așa fel organizată încât să permită participarea organizațiilor respective în condiții de egalitate;

2.

feedback individual: vizitatorilor site-ului web trebuie să li se ofere posibilitatea de a raporta informațiile incorecte referitoare la datele privind accesibilitatea legate de o anumită gară și să primească o confirmare a faptului că observația lor a fost primită.

În ambele situații, feedbackul de la utilizatori trebuie să fie luat în considerare în mod corespunzător de către entitatea sau entitățile responsabile pentru colectarea, menținerea și partajarea datelor.

(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 1).” "

3.

Se adaugă următorul apendice:

„Apendicele O

Lista documentelor tehnice

Nr. indice

Etichetă

1

Profilul armonizat specific pentru schimbul de informații privind rețelele și orarele (NeTEx) utilizat la descrierea gărilor.

2

Modurile de operare ale instrumentului de colectare a datelor.

3

Metodologia de conversie a datelor existente privind accesibilitatea, inclusiv descrierea interfeței externe și a protocolului de comunicare.


(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 1).” ”


27.5.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 139/5


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/773 AL COMISIEI

din 16 mai 2019

privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),

întrucât:

(1)

Articolul 11 din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (2) stabilește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (STI-uri) ale sistemului feroviar din Uniune.

(2)

În temeiul articolului 3 alineatul (5) literele (b) și (f) din Decizia (UE) 2017/1474, STI-urile trebuie să fie revizuite pentru a se lua în considerare evoluțiile sistemului feroviar al Uniunii și activitățile de cercetare și de inovare conexe și pentru a se actualiza trimiterile la standarde.

(3)

În temeiul articolului 3 alineatul (5) litera (c) din Decizia (UE) 2017/1474, STI-urile ar trebui să fie revizuite pentru a se închide punctele deschise rămase. În particular, trebuie să se definească domeniul de aplicare al punctelor deschise referitoare la exploatare și să se facă o distincție între normele naționale aplicabile și normele care impun armonizarea prin legislație la nivelul Uniunii, pentru a permite migrarea către un sistem interoperabil care să definească nivelul optim de armonizare tehnică.

(4)

La 22 septembrie 2017, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (3), Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) să elaboreze recomandări de punere în aplicare a unora dintre obiectivele specifice stabilite în Decizia (UE) 2017/1474.

(5)

La 25 octombrie 2018, agenția a emis recomandarea ERA-REC-125 privind specificația tehnică de interoperabilitate (STI) referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune, având ca obiect dispozițiile alineatelor (1)-(6) de la articolul 11 din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei.

(6)

Decizia 2012/757/UE a Comisiei (4) a fost modificată în mai multe rânduri. Pentru a se asigura lizibilitatea și securitatea juridică, este recomandabil ca această decizie să fie abrogată și înlocuită cu prezentul regulament.

(7)

Prin urmare, Decizia 2012/757/UE ar trebui să fie abrogată.

(8)

Prezentul regulament ar trebui să prevadă datele de punere în aplicare pentru diferitele cerințe ale STI referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune. Datele de punere în aplicare ar trebui să țină seama de faptul că unele state membre au transmis notificări agenției și Comisiei în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797, în timp ce alte state membre nu au făcut acest lucru.

(9)

Modificările la nivel de proces și de responsabilități introduse de articolul 23 din Directiva (UE) 2016/797, precum și de secțiunea 4.2.2.5 și de apendicele D1 din anexa la prezentul regulament, ar trebui să fie gestionate de întreprinderile feroviare și, după caz, de administratorii de infrastructură, prin intermediul sistemelor lor de management al siguranței. În plus, întreprinderile feroviare ar trebui să solicite o actualizare a certificatelor lor de siguranță în conformitate cu articolul 10 alineatul (13) din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (5), dacă, din cauza articolului 23, tipul sau amploarea operațiunilor lor sunt modificate substanțial sau dacă un organism de certificare a siguranței cere acest lucru în conformitate cu articolul 10 alineatul (15) din Directiva (UE) 2016/798.

(10)

Dacă statele membre declanșează procedura de deficiență în conformitate cu articolul 6 din Directiva (UE) 2016/797, Comisia și, după caz, agenția ar trebui să acționeze în timp util pentru a remedia situația și ar trebui să emită un aviz constituind un mijloc acceptabil de conformitate sau să corecteze prezentul regulament.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament stabilește specificația tehnică de interoperabilitate (STI) referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune, astfel cum este prevăzută în anexă.

STI prevăzută în anexă se aplică subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” prevăzut la punctul 2.5 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

Articolul 2

Statele membre notifică Comisiei următoarele tipuri de acorduri până la 1 ianuarie 2020, în cazul în care acestea nu au fost deja notificate în temeiul Deciziilor 2006/920/CE (6), 2008/231/CE (7), 2011/314/UE (8) sau 2012/757/UE ale Comisiei:

(a)

acordurile bilaterale sau multilaterale dintre întreprinderile feroviare, administratorii de infrastructură sau autoritățile de siguranță, care oferă niveluri semnificative de interoperabilitate locală sau regională;

(b)

acordurile internaționale între unul sau mai multe state membre și cel puțin o țară terță sau între întreprinderi feroviare ori administratori de infrastructură ai unuia sau mai multor state membre și cel puțin o întreprindere feroviară ori un administrator de infrastructură dintr-o țară terță, care oferă niveluri semnificative de interoperabilitate locală sau regională.

Articolul 3

Condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea interoperabilității în temeiul articolului 13 din Directiva (UE) 2016/797 sunt stipulate în normele naționale aplicabile în statul membru în care are loc exploatarea, în următoarele situații:

(a)

în situațiile specifice menționate la punctul 7.2 din anexa la prezentul regulament;

(b)

în ceea ce privește subiectele enumerate ca puncte deschise și ca domenii care pot face obiectul normelor naționale, menționate în apendicele I la anexa respectivă.

Articolul 4

Cel târziu la 1 iulie 2019, agenția publică un ghid privind aplicarea subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” (ghid de aplicare). Agenția ține ghidul de aplicare la zi.

Articolul 5

Decizia 2012/757/UE se abrogă cu efect de la 16 iunie 2021.

Cu toate acestea, apendicele A și C la anexa la Decizia 2012/757/UE pot continua să se aplice până cel târziu la 16 iunie 2024.

Articolul 6

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 16 iunie 2021.

Cu toate acestea, secțiunile 4.2.2.1.3.2 și 4.4 din anexă se aplică de la 16 iunie 2019.

Secțiunea 4.2.2.5 și apendicele D1 la anexa la prezentul regulament se aplică de la 16 iunie 2019 în statele membre care nu au transmis notificări agenției și Comisiei în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797.

Secțiunea 4.2.2.5 și apendicele D1 la anexa la prezentul regulament se aplică de la 16 iunie 2020 în statele membre care au transmis notificări agenției și Comisiei în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797.

Apendicele A și C la anexa la prezentul regulament se aplică cel târziu de la 16 iunie 2024.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)   JO L 138, 26.5.2016, p. 44.

(2)  Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).

(3)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).

(4)  Decizia 2012/757/UE a Comisiei din 14 noiembrie 2012 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Deciziei 2007/756/CE (JO L 345, 15.12.2012, p. 1).

(5)  Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).

(6)  Decizia 2006/920/CE a Comisiei din 11 august 2006 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „Operarea și gestionarea traficului” al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 359, 18.12.2006, p. 1).

(7)  Decizia 2008/231/CE a Comisiei din 1 februarie 2008 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul exploatare al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză menționat la articolul 6 alineatul (1) din Directiva 96/48/CE a Consiliului și de abrogare a Deciziei 2002/734/CE a Comisiei din 30 mai 2002 (JO L 84, 26.3.2008, p. 1).

(8)  Decizia 2011/314/UE a Comisiei din 12 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 144, 31.5.2011, p. 1).


ANEXĂ

CUPRINS

1.

Introducere 12

1.1.

Domeniul tehnic de aplicare 12

1.2.

Domeniul geografic de aplicare 12

1.3.

Conținutul prezentului regulament 12

2.

Descrierea domeniului de aplicare 12

2.1.

Personal și trenuri 12

2.2.

Principii 13

2.3.

Aplicabilitatea la vehiculele și la infrastructura existente neconforme cu STI 13

3.

Cerințe esențiale 13

3.1.

Respectarea cerințelor esențiale 13

3.2.

Cerințe esențiale - prezentare generală 13

4.

Caracteristicile subsistemului 16

4.1.

Introducere 16

4.2.

Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului 16

4.2.1.

Specificațiile referitoare la personal 17

4.2.1.1.

Cerințe generale 17

4.2.1.2.

Documentația pentru mecanicii de locomotivă 17

4.2.1.2.1.

Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă 17

4.2.1.2.2.

Descrierea liniei și a echipamentelor de cale relevante aferente liniilor pe care se circulă 18

4.2.1.2.2.1.

Elaborarea manualului de parcurs 18

4.2.1.2.2.2.

Modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs 19

4.2.1.2.2.3.

Informarea în timp real a mecanicului de locomotivă 19

4.2.1.2.3.

Mersul trenurilor 19

4.2.1.2.4.

Materialul rulant 19

4.2.1.3.

Documentația destinată personalului întreprinderii feroviare, în afara mecanicilor de locomotivă 19

4.2.1.4.

Documentația destinată personalului administratorului de infrastructură care autorizează mișcările de trenuri 19

4.2.1.5.

Comunicări legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii feroviare și personalul care autorizează mișcările de trenuri 20

4.2.2.

Specificații referitoare la trenuri 20

4.2.2.1.

Vizibilitatea trenului 20

4.2.2.1.1.

Cerință generală 20

4.2.2.1.2.

Capătul anterior 20

4.2.2.1.3.

Finele de tren 21

4.2.2.1.3.1.

Trenuri de călători 21

4.2.2.1.3.2.

Trenuri de marfă 21

4.2.2.2.

Audibilitatea trenului 22

4.2.2.2.1.

Cerință generală 22

4.2.2.2.2.

Control 22

4.2.2.3.

Identificarea vehiculului 23

4.2.2.4.

Siguranța călătorilor și a încărcăturii 23

4.2.2.4.1.

Siguranța încărcăturii 23

4.2.2.4.2.

Siguranța călătorilor 23

4.2.2.5.

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului 23

4.2.2.5.1.

Compatibilitatea cu ruta 23

4.2.2.5.2.

Compunerea trenului 24

4.2.2.6.

Frânarea trenului 25

4.2.2.6.1.

Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare 25

4.2.2.6.2.

Performanța de frânare și viteza maximă admisă 25

4.2.2.7.

Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare 26

4.2.2.7.1.

Cerință generală 26

4.2.2.7.2.

Datele care precedă plecarea 26

4.2.2.8.

Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale 26

4.2.2.9.

Vigilența mecanicului de locomotivă 27

4.2.3.

Specificații referitoare la exploatarea trenurilor 27

4.2.3.1.

Planificarea trenurilor 27

4.2.3.2.

Identificarea trenurilor 27

4.2.3.2.1.

Formatul numărului de circulație al trenului 27

4.2.3.3.

Plecarea trenului 27

4.2.3.3.1.

Verificări și încercări înainte de plecare 27

4.2.3.3.2.

Informarea administratorului de infrastructură cu privire la starea de funcționare a trenului 27

4.2.3.4.

Gestionarea traficului 27

4.2.3.4.1.

Cerințe generale 27

4.2.3.4.2.

Raportarea trenurilor 28

4.2.3.4.2.1.

Date necesare pentru raportarea poziției trenului și pentru ora prevăzută a predării 28

4.2.3.4.3.

Mărfuri periculoase 28

4.2.3.4.4.

Calitatea exploatării 29

4.2.3.5.

Înregistrarea datelor 29

4.2.3.5.1.

Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului 29

4.2.3.5.2.

Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului 29

4.2.3.6.

Exploatarea în condiții de avarie 30

4.2.3.6.1.

Notificarea altor utilizatori 30

4.2.3.6.2.

Notificarea mecanicilor de locomotivă 30

4.2.3.6.3.

Dispoziții în caz de urgență 30

4.2.3.7.

Gestionarea unei situații de urgență 30

4.2.3.8.

Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei defecțiuni majore a materialului rulant 31

4.3.

Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor 31

4.3.1.

Interfețele cu STI privind infrastructura (STI INF) 31

4.3.2.

Interfețele cu STI privind subsistemul de control-comandă și semnalizare (STI CCS) 32

4.3.3.

Interfețele cu STI privind materialul rulant 32

4.3.3.1.

Interfețele cu STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători (STI LOC&PAS) 32

4.3.3.2.

Interfețele cu STI Vagoane de marfă (STI WAG) 33

4.3.4.

Interfețele cu STI Energie (STI ENE) 34

4.3.5.

Interfețele cu STI privind siguranța în tunelurile feroviare (STI SRT) 34

4.3.6.

Interfețele cu STI Zgomot (STI NOI) 34

4.3.7.

Interfețele cu STI privind persoanele cu mobilitate redusă (STI PRM) [Regulamentul (UE) nr. 1300/2014] 35

4.4.

Reguli de exploatare 35

4.4.1.

Principii și reguli de exploatare ale sistemului feroviar al Uniunii Europene 35

4.4.2.

Norme naționale 35

4.4.3.

Mijloace acceptabile de conformitate 35

4.4.4.

Tranziția de la aplicarea normelor naționale la punerea în aplicare a prezentului regulament 36

4.5.

Reguli de întreținere 36

4.6.

Competențe profesionale 36

4.6.1.

Competență profesională 36

4.6.2.

Competență lingvistică 36

4.6.2.1.

Principii 36

4.6.2.2.

Nivelul cunoștințelor 36

4.6.3.

Evaluarea inițială și continuă a personalului 37

4.6.3.1.

Elemente de bază 37

4.6.3.2.

Analizarea și actualizarea necesităților de formare 37

4.6.4.

Personalul auxiliar 37

4.7.

Condițiile de sănătate și de siguranță 37

4.7.1.

Introducere 37

4.7.2.

Controale medicale și evaluări psihologice 38

4.7.2.1.

Înaintea numirii în funcție 38

4.7.2.1.1.

Conținutul minim al controlului medical 38

4.7.2.1.2.

Evaluarea psihologică 38

4.7.2.2.

După numirea în funcție 39

4.7.2.2.1.

Frecvența controalelor medicale periodice 39

4.7.2.2.2.

Conținutul minim al controalelor medicale periodice 39

4.7.2.2.3.

Controale medicale și/sau evaluări psihologice suplimentare 39

4.7.3.

Cerințe de natură medicală 39

4.7.3.1.

Cerințe generale 39

4.7.3.2.

Cerințe legate de vedere 39

4.7.3.3.

Cerințe legate de auz 40

4.8.

Informații suplimentare privind infrastructura și vehiculele 40

4.8.1.

Infrastructura 40

4.8.2.

Materialul rulant 40

5.

Elemente constitutive de interoperabilitate 40

5.1.

Definiție 40

5.2.

Lista elementelor constitutive 40

6.

Evaluarea conformității și/sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive și verificarea subsistemului 40

6.1.

Elemente constitutive de interoperabilitate 40

6.2.

Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” 41

6.2.1.

Principii 41

7.

Punerea în aplicare 41

7.1.

Principii 41

7.2.

Cazuri specifice 41

7.2.1.

Introducere 41

7.2.2.

Lista cazurilor specifice 41

7.2.2.1.

Caz specific permanent (P) Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Ungaria și Slovacia 41

7.2.2.2.

Caz specific permanent Irlanda și Regatul Unit pentru Irlanda de Nord 42

7.2.2.3.

Caz specific temporar (T1) pentru Irlanda și pentru Regatul Unit 42

7.2.2.4.

Caz specific permanent (P) Finlanda 42
Apendicele A Principii și reguli de exploatare ale ERTMS 43
Apendicele B Principii și reguli de exploatare comune 44
Apendicele C Metodologia comunicărilor legate de siguranță 49
Apendicele D Compatibilitatea cu ruta și manualul de parcurs 56
Apendicele D1 Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului cu ruta pe care sunt destinate să fie exploatate 56
Apendicele D2 Elemente pe care administratorul de infrastructură trebuie să i le furnizeze întreprinderii feroviare pentru manualul de parcurs 66
Apendicele E Limba și nivelul de comunicare 86
Apendicele F Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor 87
Apendicele G Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinii de pregătire a trenurilor 89
Apendicele H Numărul european de vehicul și marcajul alfabetic aferent de pe caroserie 91
Apendicele I Lista zonelor pentru care normele naționale pot continua să se aplice în conformitate cu articolul 8 din Directiva (UE) 2016/798 93
Apendicele J Glosar 95

1.   INTRODUCERE

1.1.   Domeniul tehnic de aplicare

Prezenta specificație tehnică de interoperabilitate („STI”) reglementează subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” care figurează în lista de la punctul 1 și care este definit la punctul 2.5 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

1.2.   Domeniul geografic de aplicare

Domeniul geografic de aplicare al prezentului regulament este rețeaua Uniunii, astfel cum se specifică în secțiunea 1 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, și exclude cazurile menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797.

1.3.   Conținutul prezentului regulament

În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezentul regulament:

(a)

indică domeniul său de aplicare pentru subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”;

(b)

stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul în cauză și interfețele acestuia cu alte subsisteme;

(c)

stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsistemul-țintă și de interfețele sale cu alte subsisteme. Dacă este necesar, aceste specificații pot varia în conformitate cu utilizarea subsistemului;

(d)

determină elementele constitutive de interoperabilitate și interfețele care sunt reglementate de specificații europene, inclusiv de standarde europene, necesare pentru a realiza interoperabilitatea în cadrul sistemului feroviar european;

(e)

indică, pentru fiecare caz avut în vedere, procedurile care trebuie să fie utilizate pentru evaluarea conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate;

(f)

indică strategia de implementare a STI. Este necesară, în special, specificarea etapelor care trebuie parcurse și a elementelor care pot fi aplicate în vederea realizării unei tranziții treptate de la situația existentă la situația finală în care respectarea STI va reprezenta norma;

(g)

indică, pentru personalul implicat, calificările profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă necesare pentru exploatarea și întreținerea subsistemului în cauză, precum și pentru aplicarea STI;

(h)

indică dispozițiile aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente neconforme cu STI, în special în cazul modernizării și al reînnoirii, și, în astfel de cazuri, lucrările de modificare care impun solicitarea unei noi autorizații;

(i)

indică parametrii vehiculelor și ai subsistemelor fixe care trebuie verificați de întreprinderea feroviară și procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea acestor parametri după eliberarea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a vehiculului pentru a se asigura compatibilitatea dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate.

În plus, în conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, în cazul fiecărei STI pot fi adoptate dispoziții pentru cazuri specifice.

2.   DESCRIEREA DOMENIULUI DE APLICARE

2.1.   Personal și trenuri

Punctele 4.6 și 4.7 se aplică personalului care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de însoțirea unui tren.

Punctul 4.6.2 se aplică mecanicilor de locomotivă, fără a aduce atingere punctului 8 din anexa VI la Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1).

În cazul personalului care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de expedierea trenurilor și de autorizarea mișcărilor de trenuri, se aplică recunoașterea reciprocă de către statele membre a calificărilor profesionale și a condițiilor de sănătate și de siguranță.

În cazul personalului care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de pregătirea finală a trenului înainte de momentul în care este programat să traverseze o frontieră (mai multe frontiere) și să funcționeze dincolo de orice punct sau puncte desemnate ca „frontieră” în documentul de referință al rețelei al unui administrator de infrastructură și incluse în autorizația sa de siguranță, se aplică punctul 4.6, iar pentru punctul 4.7 se aplică recunoașterea reciprocă de către statele membre. Un tren nu trebuie considerat serviciu transfrontalier dacă îndeplinește condițiile de la articolul 10 alineatul (8) din Directiva (UE) 2016/798.

2.2.   Principii

Prezentul regulament se referă la acele elemente ale subsistemului feroviar „exploatare și gestionarea traficului” pentru care există interfețe operaționale între întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură și pentru care există un beneficiu special în ceea ce privește interoperabilitatea.

Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să asigure îndeplinirea tuturor cerințelor privind regulile, procedurile și documentația, prin instituirea proceselor adecvate. Instituirea acestor procese reprezintă o parte importantă a sistemului de management al siguranței (denumit în continuare „SMS”) al întreprinderilor feroviare și al administratorilor de infrastructură impus de Directiva (UE) 2016/798. SMS este evaluat de autoritatea națională de siguranță competentă (denumită în continuare „ANS”) înainte de acordarea autorizației de siguranță și de Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate sau de ANS relevantă înainte de acordarea certificatului de siguranță.

2.3.   Aplicabilitatea la vehiculele și la infrastructura existente neconforme cu STI

Deși majoritatea cerințelor incluse în prezentul regulament vizează procese și proceduri, un anumit număr dintre acestea se referă și la elemente fizice ale vehiculelor și infrastructurii care sunt importante pentru funcția de exploatare a acestora în contextul prezentului regulament.

Aceste elemente fizice sunt specificate în STI-urile structurale care reglementează alte subsisteme decât „exploatare și gestionarea traficului”. Ele trebuie să fie evaluate în conformitate cu procedurile definite în STI-urile respective.

Niciuna dintre dispozițiile prezentului regulament nu poate fi utilizată pentru a justifica o normă națională în temeiul unei STI structurale.

3.   CERINȚE ESENȚIALE

3.1.   Respectarea cerințelor esențiale

În conformitate cu articolul 3 din Directiva (UE) 2016/797, sistemul feroviar al Uniunii, subsistemele sale și elementele constitutive de interoperabilitate ale acestora trebuie să îndeplinească cerințele esențiale stabilite în termeni generali în anexa III la directiva citată.

3.2.   Cerințe esențiale – prezentare generală

Cerințele esențiale reglementează următoarele aspecte:

siguranța,

fiabilitatea și disponibilitatea,

sănătatea,

protecția mediului,

compatibilitatea tehnică,

accesibilitatea.

În conformitate cu Directiva (UE) 2016/797, cerințele esențiale pot fi general aplicabile întregului sistem feroviar al Uniunii sau pot fi specifice fiecărui subsistem și elementelor sale constitutive.

Următorul tabel prezintă succint corespondența dintre cerințele esențiale stabilite în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 și prezentul regulament.

Clauză

Titlul clauzei

Siguranță

Fiabilitate și disponibilitate

Sănătate

Protecția mediului

Compatibilitate tehnică

Accesibilitate

Cerințe esențiale specifice pentru exploatare și gestionarea traficului

1.1.1

1.1.2

1.1.3

1.1.4

1.1.5

1.2

1.3.1

1.3.2

1.4.1

1.4.2

1.4.3

1.4.4

1.4.5

1.5

1.6.1

1.6.2

2.6.1

2.6.2

2.6.3

2.6.4

4.2.1.2

Documentația pentru mecanicii de locomotivă

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.1

Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.2

Manualul de parcurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.2.1

Elaborarea manualului de parcurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.1.2.2.2

Modificarea informațiilor cuprinse în manualul de parcurs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.2.3

Informarea în timp real a mecanicului de locomotivă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.1.2.3

Mersul trenurilor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.1.2.4

Materialul rulant

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.3

Documentația destinată personalului întreprinderii feroviare, în afara mecanicilor de locomotivă

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.4

Documentația destinată personalului administratorului de infrastructură care autorizează mișcările de trenuri

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.2.1.5

Comunicări legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii feroviare și personalul care autorizează mișcările de trenuri

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.2.1

Vizibilitatea trenului

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.1

Cerință generală

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.2

Capătul anterior

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.3

Finele de tren

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2

Audibilitatea trenului

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2.1

Cerință generală

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2.2

Control

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

4.2.2.3

Identificarea vehiculului

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.4

Siguranța călătorilor și a încărcăturii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5.1

Compatibilitatea cu ruta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5.2

Compunerea trenului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.6

Frânarea trenului

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.6.1

Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.6.2

Performanța de frânare

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7

Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7.1

Cerință generală

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7.2

Datele care precedă plecarea

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.8

Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

X

 

 

 

4.2.2.9

Vigilența mecanicului de locomotivă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.3.1

Planificarea trenurilor

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.2

Identificarea trenurilor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.3

Plecarea trenului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.3.1

Verificări și încercări înainte de plecare

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.3.2

Informarea administratorului de infrastructură cu privire la starea de funcționare a trenului

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.4

Gestionarea traficului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.1

Cerințe generale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.2

Raportarea trenurilor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.2.1

Date necesare pentru raportarea poziției trenului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.4.2.2

Ora prevăzută a predării

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.4.3

Mărfuri periculoase

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.2.3.4.4

Calitatea exploatării

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.5

Înregistrarea datelor

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

4.2.3.5.1

Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

4.2.3.5.2

Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

4.2.3.6

Exploatarea în condiții de avarie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.6.1

Notificarea altor utilizatori

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.6.2

Notificarea mecanicilor de locomotivă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.3.6.3

Dispoziții în caz de urgență

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.7

Gestionarea unei situații de urgență

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.8

Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei defecțiuni majore a materialului rulant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

4.4

Regulile de exploatare a ERTMS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.6

Calificările profesionale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.7

Condițiile de sănătate și de siguranță

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8

Informații suplimentare privind infrastructura și vehiculele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8.1

Infrastructura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8.2

Vehiculele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.   CARACTERISTICILE SUBSISTEMULUI

4.1.   Introducere

În conformitate cu Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (2), administratorului de infrastructură îi revine responsabilitatea globală de a pune la dispoziție toate cerințele adecvate care trebuie respectate de trenurile autorizate să circule pe rețeaua sa, ținând seama de particularitățile geografice ale fiecărei linii și de specificațiile funcționale sau tehnice stabilite în prezentul capitol.

4.2.   Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului

Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” cuprind următoarele:

specificații referitoare la personal;

specificații referitoare la trenuri;

specificații referitoare la exploatarea trenurilor.

4.2.1.   Specificațiile referitoare la personal

4.2.1.1.   Cerințe generale

Prezentul punct se referă la personalul care participă la exploatarea subsistemului prin îndeplinirea unor sarcini esențiale pentru siguranță care implică o interfață directă între o întreprindere feroviară și un administrator de infrastructură.

1.

Personalul întreprinderii feroviare:

(a)

care îndeplinește sarcina de conducere a trenurilor („mecanic de locomotivă”) și care face parte din „personalul de tren”,

(b)

care îndeplinește sarcini la bord (altele decât conducerea trenului) și care face parte din „personalul de tren”,

(c)

care îndeplinește sarcina de pregătire a trenurilor.

2.

Personalul administratorului de infrastructură care îndeplinește sarcina de autorizare a mișcărilor de trenuri

Domeniile reglementate sunt:

documentația;

comunicarea.

În plus, pentru personalul definit la punctul 2.1, prezentul regulament stabilește cerințe privind:

calificările (a se vedea punctul 4.6 și apendicele G);

condițiile de sănătate și de siguranță (a se vedea punctul 4.7).

4.2.1.2.   Documentația pentru mecanicii de locomotivă

Întreprinderea feroviară care exploatează trenul trebuie să pună la dispoziția mecanicului de locomotivă toate informațiile și documentele care îi sunt necesare pentru a-și îndeplini îndatoririle; ele pot fi puse la dispoziție pe hârtie sau în format electronic.

Aceste informații trebuie să ia în considerare elementele necesare pentru exploatarea în condiții normale, de avarie și de urgență pentru rutele care vor fi parcurse și pentru materialul rulant utilizat pe rutele respective.

4.2.1.2.1.    Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă

Toate procedurile necesare pentru mecanicul de locomotivă sunt incluse într-un document sau pe un suport electronic denumit „manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă”.

Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să specifice cerințele pentru toate rutele parcurse și pentru materialul rulant utilizat pe rutele respective, în situațiile de exploatare normală și de exploatare în condiții de avarie, precum și în situațiile de urgență cu care s-ar putea confrunta mecanicul de locomotivă.

Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să trateze două aspecte distincte:

unul care descrie setul de reguli și de proceduri comune (ținând seama de conținutul apendicelor A, B și C),

și altul care prevede orice reguli și proceduri necesare specifice fiecărui administrator de infrastructură.

Acesta trebuie să includă cel puțin proceduri referitoare la următoarele aspecte:

siguranța și securitatea personalului;

control-comandă și semnalizare;

exploatarea trenului, inclusiv regimul de avarie;

tracțiunea și materialul rulant;

incidentele și accidentele.

Întreprinderea feroviară este responsabilă de manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă și îl compilează astfel încât să fie complet și exact și să permită aplicarea tuturor regulilor de exploatare de către mecanicul de locomotivă.

Întreprinderea feroviară are obligația de a prezenta manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă într-un format clar pentru întreaga infrastructură pe care vor lucra mecanicii săi de locomotivă.

Regulamentul trebuie însoțit de două apendice:

Apendicele 1: Manualul procedurilor de comunicare;

Apendicele 2: Registrul de formulare.

Mesajele și formularele predefinite trebuie să existe cel puțin în limba (limbile) de lucru a (ale) administratorului (administratorilor) de infrastructură.

Procesul întreprinderii feroviare de elaborare și de actualizare a manualului de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să includă următoarele etape:

administratorul de infrastructură (sau organizația responsabilă pentru elaborarea regulilor de exploatare) pune la dispoziția întreprinderii feroviare informațiile adecvate, în limba de lucru a administratorului de infrastructură;

întreprinderea feroviară întocmește documentul inițial sau actualizat;

dacă limba aleasă de întreprinderea feroviară pentru manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă nu este limba în care au fost furnizate inițial informațiile adecvate, atunci întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea oricăror traduceri necesare și/sau furnizarea de note explicative în altă limbă.

Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile cuprinse în documentația pusă la dispoziția întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte.

4.2.1.2.2.    Descrierea liniei și a echipamentelor de cale relevante aferente liniilor pe care se circulă

Mecanicilor de locomotivă trebuie să li se pună la dispoziție o descriere a liniilor și a echipamentelor de cale aferente liniilor pe care vor circula și care sunt relevante pentru sarcina de conducere a trenului. Aceste informații trebuie prezentate într-un document unic denumit „manual de parcurs”.

Mai jos este prezentată o listă a informațiilor minime care trebuie furnizate:

caracteristicile generale de exploatare;

indicarea declivităților ascendente și descendente;

diagrama detaliată a liniei.

4.2.1.2.2.1.   Elaborarea manualului de parcurs

Formatul manualului de parcurs trebuie elaborat în același mod pentru toată infrastructura utilizată de trenurile unei întreprinderi feroviare date.

Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru compilarea completă și corectă a manualului de parcurs, utilizând informațiile furnizate de administratorul (administratorii) de infrastructură. Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că informațiile conținute în manualul de parcurs sunt complete și exacte, inclusiv atunci când grupează modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs. Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că manualul de parcurs descrie în mod corespunzător condițiile de exploatare aferente caracteristicilor liniei și caracteristicilor vehiculului.

Administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziția întreprinderii feroviare, prin intermediul RINF, cel puțin informațiile destinate manualului de parcurs definit în apendicele D2. Aceste informații trebuie să includă informații relevante care trebuie luate în considerare pentru adaptarea exploatării trenurilor la caracteristicile liniei și la caracteristicile vehiculului. Până în momentul în care RINF furnizează parametrii relevanți în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei (3), administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace, gratuit și cât mai curând posibil în mod rezonabil, și în orice caz în termen de 15 zile pentru primele informații furnizate, cu excepția cazului în care întreprinderea feroviară convine un termen mai lung.

Administratorul de infrastructură informează întreprinderea feroviară cu privire la modificările aduse informațiilor din manualul de parcurs prin intermediul RINF, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate.

Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile furnizate întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte. Pentru situații de urgență sau informații în timp real, administratorul de infrastructură trebuie să dispună de mijloace de comunicare alternative adecvate care să asigure informarea imediată a întreprinderii feroviare cu privire la apendicele D2.

4.2.1.2.2.2.   Modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs

Administratorul de infrastructură trebuie să notifice întreprinderea feroviară cu privire la orice modificări permanente sau temporare ale informațiilor furnizate în conformitate cu punctul 4.2.1.2.2.1.

Aceste modificări trebuie să fie grupate de întreprinderea feroviară într-un document special sau pe un suport electronic al cărui format trebuie să fie identic pentru toate infrastructurile utilizate de trenurile unei anumite întreprinderi feroviare.

4.2.1.2.2.3.   Informarea în timp real a mecanicului de locomotivă

Administratorul de infrastructură trebuie să notifice mecanicii de locomotivă în privința tuturor modificărilor aduse liniei sau echipamentelor de cale relevante care nu au fost notificate ca modificări ale informațiilor cuprinse în manualul de parcurs în conformitate cu punctul 4.2.1.2.2.2.

4.2.1.2.3.    Mersul trenurilor

Furnizarea de informații privind graficele de circulație ale trenurilor facilitează circulația punctuală a trenurilor și sprijină performanța serviciilor.

Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția mecanicilor de locomotivă informațiile necesare pentru circulația normală a trenului, care trebuie să includă cel puțin:

identificarea trenului;

zilele de circulație a trenului (dacă este necesar);

punctele de oprire și activitățile asociate acestora;

alte puncte orare;

orele de sosire/plecare/tranzit pentru fiecare dintre aceste puncte.

Aceste informații privind circulația trenurilor, care trebuie să se bazeze pe informațiile furnizate de administratorul de infrastructură, pot fi puse la dispoziție fie în format electronic, fie pe hârtie.

Prezentarea către mecanicul de locomotivă trebuie să fie consecventă pentru toate liniile pe care activează întreprinderea feroviară.

4.2.1.2.4.    Materialul rulant

Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția mecanicilor de locomotivă toate informațiile relevante cu privire la funcționarea materialului rulant în cursul situațiilor de avarie (de exemplu, trenuri care necesită asistență). Această documentație trebuie, de asemenea, să acorde atenție interfeței specifice cu personalul administratorului de infrastructură în aceste cazuri.

4.2.1.3.   Documentația destinată personalului întreprinderii feroviare, în afara mecanicilor de locomotivă

Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția tuturor membrilor personalului său (la bordul trenului sau în alt loc) care îndeplinesc sarcini esențiale pentru siguranță ce implică o interfață directă cu personalul, cu echipamentele sau cu sistemele administratorului de infrastructură, regulile, procedurile și informațiile specifice legate de materialul rulant și de rută pe care le consideră adecvate pentru aceste sarcini. Aceste informații trebuie să fie aplicabile pentru exploatarea atât în condiții normale, cât și în condiții de avarie.

Pentru personalul aflat la bordul trenurilor, structura, formatul, conținutul și procesul de redactare și de actualizare a acestor informații trebuie să se bazeze pe specificațiile prevăzute în subsecțiunea 4.2.1.2.

4.2.1.4.   Documentația destinată personalului administratorului de infrastructură care autorizează mișcările de trenuri

Toate informațiile necesare pentru asigurarea comunicării legate de siguranță dintre personalul care autorizează mișcările de trenuri și personalul de tren trebuie prevăzute în:

documente care descriu principiile de comunicare (apendicele C);

documentul denumit „registru de formulare”.

Administratorul de infrastructură trebuie să întocmească aceste documente în toate limbile sale de lucru.

4.2.1.5.   Comunicări legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii feroviare și personalul care autorizează mișcările de trenuri

Limba utilizată pentru comunicarea legată de siguranță dintre personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii feroviare (definiți în apendicele G) și personalul care autorizează mișcările de trenuri este limba sau limbile de lucru (conform definiției din apendicele J) utilizate de administratorul de infrastructură pe ruta respectivă.

Principiile aferente comunicării legate de siguranță dintre personalul de tren și personalul responsabil cu autorizarea mișcările de trenuri figurează în apendicele C.

În conformitate cu Directiva 2012/34/UE, administratorul de infrastructură este responsabil pentru publicarea limbii (limbilor) de lucru utilizate de personalul său în activitatea de zi cu zi.

Cu toate acestea, în cazul în care practica locală impune existența unei a doua limbi, administratorul de infrastructură este responsabil pentru stabilirea granițelor geografice ale utilizării acesteia.

4.2.2.   Specificații referitoare la trenuri

4.2.2.1.   Vizibilitatea trenului

4.2.2.1.1.    Cerință generală

Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că trenurile sunt echipate cu mijloace de indicare a capătului anterior al trenului și a finelui de tren.

4.2.2.1.2.    Capătul anterior

Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că un tren care se apropie este clar vizibil și poate fi recunoscut ca atare, prin prezența și prin dispunerea luminilor sale albe frontale aprinse.

Partea frontală a capătului anterior al primului vehicul al unui tren trebuie prevăzută cu trei lumini, dispuse sub forma unui triunghi isoscel, conform figurii de mai jos. Aceste lumini trebuie să fie în permanență aprinse atunci când trenul este condus de la acel capăt.

Image 1

Luminile frontale trebuie să optimizeze detectabilitatea trenului (lumini de poziție), să asigure o vizibilitate suficientă pentru mecanicul de locomotivă (faruri) pe timp de noapte și în condiții de luminozitate redusă și să nu îi orbească pe mecanicii de locomotivă ai trenurilor care circulă din direcție opusă.

Distanța dintre lumini, precum și înălțimea față de șine, diametrul și intensitatea luminilor, împreună cu dimensiunile și forma fasciculului proiectat atât la funcționarea pe timp de zi, cât și la cea pe timp de noapte, sunt definite în STI „material rulant – material rulant de călători și locomotive” (denumită în continuare „STI LOC&PAS”).

Până la datele menționate mai jos pentru armonizarea semnalizării de fine de tren în conformitate cu punctul 4.2.2.1.3.2, intensitatea luminoasă a farurilor vehiculului trebuie să fie conformă cu punctul (5) din secțiunea 4.2.7.1.1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei (4) (STI Loc&Pas) pentru a avea acces la liniile identificate în RINF în cazul cărora se utilizează conducerea permisivă.

4.2.2.1.3.    Finele de tren

Întreprinderea feroviară trebuie să asigure mijloacele necesare de semnalizare a finelui de tren. Semnalul de fine de tren trebuie instalat doar pe partea posterioară a ultimului vehicul al trenului. Acesta trebuie instalat după cum se arată mai jos.

Image 2

4.2.2.1.3.1.   Trenuri de călători

Semnalizarea de fine de tren a unui tren de călători trebuie să constea în două lumini fixe de culoare roșie, aflate la aceeași înălțime deasupra tamponului pe axa transversală.

4.2.2.1.3.2.   Trenuri de marfă

Semnalizarea de fine de tren a unui tren de marfă trebuie să constea în două plăci reflectorizante aflate la aceeași înălțime deasupra tamponului pe axa transversală. Orice tren echipat cu două lumini fixe de culoare roșie este considerat, de asemenea, conform cu această obligație.

Plăcile reflectorizante trebuie să fie conforme cu Apendicele E la STI Vagoane și să aibă următoarea formă, cu triunghiuri albe la dreapta și la stânga și cu triunghiuri roșii în partea de sus și de jos:

Image 3

Plăcile trebuie să fie dispuse la aceeași înălțime deasupra tamponului pe axa transversală.

Cazuri specifice:

Belgia, Franța, Italia, Portugalia, Spania și Regatul Unit pot continua să aplice normele naționale notificate care impun echiparea trenurilor de marfă cu două lumini fixe de culoare roșie drept condiție pentru a circula pe secțiuni ale rețelelor lor, atunci când acest lucru este justificat de practici de exploatare deja existente și/sau de norme naționale notificate înainte de finele lunii ianuarie 2019.

Rapoarte:

Cel târziu până la 30 septembrie 2020, statele membre în cauză trebuie să transmită Comisiei rapoarte cu privire la utilizarea plăcilor reflectorizante, identificând orice obstacole majore în calea eliminării planificate a normelor naționale.

Cooperarea cu țările învecinate:

Între timp, statele membre în cauză trebuie să efectueze o evaluare, în special la cererea întreprinderilor feroviare, pentru a accepta utilizarea a două plăci reflectorizante pe una sau mai multe secțiuni ale rețelei lor dacă rezultatul evaluării este pozitiv și trebuie să definească condiții corespunzătoare, care să se bazeze pe o evaluare a riscurilor și a cerințelor operaționale. Această evaluare trebuie să fie finalizată în termen de maximum șase luni de la primirea cererii din partea întreprinderii feroviare. Acceptarea plăcilor reflectorizante trebuie acordată, cu excepția cazului în care statul membru poate justifica refuzul în mod corespunzător, pe baza rezultatului negativ al evaluării.

Statele membre trebuie să depună toate eforturile în particular pentru a permite utilizarea de plăci reflectorizante pe coridoarele de transport feroviar de marfă, pentru a acorda prioritate blocajelor actuale. Aceste secțiuni și detaliile tuturor condițiilor care le sunt proprii trebuie să fie înregistrate în RINF. Până când informațiile sunt introduse în RINF, administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile sunt comunicate întreprinderilor feroviare prin alte mijloace adecvate. Administratorul de infrastructură trebuie să identifice în RINF tronsoanele de linii pe care sunt necesare două lumini fixe de culoare roșie.

Eliminarea treptată:

Până la 31 martie 2021, pe baza unei recomandări din partea agenției și având în vedere constatările din rapoartele întocmite de statele membre, Comisia trebuie să revizuiască datele și specificațiile în vederea armonizării semnalizării de fine de tren astfel încât plăcile reflectorizante să fie acceptate în întreaga Uniune, ținând seama de preocupările în materie de siguranță și de capacitate, precum și de impactul costurilor în timpul tranziției.

Cu excepția cazului în care această revizuire conține prevederi contrare, se aplică următoarele termene pentru acceptarea trenurilor de marfă echipate cu două plăci reflectorizante:

1.

de la 1 ianuarie 2022, de-a lungul coridoarelor de transport feroviar de marfă specificate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 913/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (5);

2.

de la 1 ianuarie 2026, în întreaga rețea feroviară a Uniunii Europene.

Comisia trebuie să raporteze comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797 cu privire la progresele înregistrate în ceea ce privește punerea în aplicare a punctului 4.2.2.1.

4.2.2.2.   Audibilitatea trenului

4.2.2.2.1.    Cerință generală

Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că trenurile sunt echipate cu un dispozitiv de avertizare sonoră pentru indicarea apropierii unui tren.

4.2.2.2.2.    Control

Acționarea dispozitivului de avertizare sonoră trebuie să fie posibilă din toate pozițiile de conducere.

4.2.2.3.   Identificarea vehiculului

Fiecare vehicul trebuie să poarte un număr care să îl identifice în mod unic față de orice alt vehicul feroviar. Acest număr trebuie să fie afișat în mod vizibil cel puțin pe fiecare parte longitudinală a vehiculului.

De asemenea, trebuie să fie posibilă identificarea restricțiilor de exploatare aplicabile vehiculului.

În apendicele H sunt specificate cerințe suplimentare.

4.2.2.4.   Siguranța călătorilor și a încărcăturii

4.2.2.4.1.    Siguranța încărcăturii

Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că vehiculele de marfă sunt încărcate în condiții de siguranță și de securitate și că rămân astfel de-a lungul întregii călătorii.

4.2.2.4.2.    Siguranța călătorilor

Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că transportul călătorilor este efectuat în condiții de siguranță, atât la începutul călătoriei, cât și pe parcursul acesteia.

4.2.2.5.   Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5.1.    Compatibilitatea cu ruta

(A)

Întreprinderea feroviară este responsabilă cu asigurarea faptului că toate vehiculele care compun trenul sunt compatibile cu ruta sau cu rutele avute în vedere.

Întreprinderea feroviară trebuie să dispună de un proces în cadrul SMS-ului său pentru a se asigura că toate vehiculele pe care le utilizează sunt autorizate, înmatriculate și compatibile cu ruta sau cu rutele avute în vedere, inclusiv cerințele care trebuie respectate de către personalul său.

Procesul referitor la compatibilitatea cu ruta nu trebuie să se suprapună cu procesele care au loc în contextul autorizării vehiculului în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (6) pentru a asigura compatibilitatea tehnică dintre vehicul și rețea (rețele). Parametrii din apendicele D1, care au fost deja controlați și verificați cu ocazia autorizării vehiculelor sau a altor procese similare, nu trebuie să fie reevaluați în cadrul verificării compatibilității cu ruta.

Pentru vehiculele autorizate în temeiul Directivei (UE) 2016/797, datele relevante ale vehiculului privind parametrii enumerați în apendicele D1, verificate deja în cursul procesului de autorizare, care fac parte din:

dosarul menționat la articolul 21 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797 și

autorizația vehiculului menționată la articolul 21 alineatul (10) din Directiva (UE) 2016/797,

trebuie să fie puse la dispoziția întreprinderii feroviare, la cerere, de către solicitantul menționat la articolul 2 punctul 22 din Directiva (UE) 2016/797 sau de către deținător, atunci când aceste informații nu sunt disponibile în ERATV sau în alte registre pentru vehiculele feroviare.

Pentru vehiculele autorizate înainte de intrarea în vigoare a Directivei (UE) 2016/797, datele relevante ale vehiculului privind parametrii enumerați în apendicele D1 trebuie să fie puse la dispoziția întreprinderii feroviare, la cerere, de către titularul documentației de autorizare a vehiculului sau de către deținător, atunci când aceste informații nu sunt disponibile în ERATV sau în alte registre pentru vehiculele feroviare.

Procesele referitoare la compatibilitatea cu ruta din cadrul SMS al întreprinderii feroviare trebuie să includă următoarele verificări, care pot fi efectuate în paralel în orice moment corespunzător sau în orice ordine corespunzătoare:

faptul că fiecare vehicul este autorizat și înmatriculat;

faptul că fiecare vehicul din tren este compatibil cu ruta;

faptul că compunerea trenului este compatibilă cu ruta și cu trasa;

pregătirea trenului pentru a se asigura că trenul este format în mod corect și este complet.

(B)

Administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziție, prin intermediul RINF, informațiile privind compatibilitatea cu ruta definite în apendicele D1.

Apendicele D1 stabilește toți parametrii care trebuie utilizați în cadrul procesului întreprinderii feroviare înainte de prima utilizare a unui vehicul sau a unei configurații de tren pentru a se asigura că toate vehiculele care compun un tren sunt compatibile cu ruta sau cu rutele pe care se intenționează să fie exploatat trenul, inclusiv, după caz, rute de deviere și rute către ateliere. Trebuie să fie luate în considerare modificările rutei și modificările caracteristicilor infrastructurii. Atunci când un parametru din apendicele D1 este armonizat la nivelul rețelei sau al rețelelor dintr-o zonă de utilizare, se poate presupune conformitatea cu acel parametru pentru orice vehicul autorizat pentru zona de utilizare respectivă. Normele naționale sau cerințele naționale suplimentare pentru accesul la rețea referitoare la compatibilitatea cu ruta sunt considerate, în principiu, incompatibile cu apendicele D1. Administratorul de infrastructură nu trebuie să solicite verificări tehnice suplimentare în scopul stabilirii compatibilității cu ruta, dincolo de lista prevăzută în apendicele D1.

În conformitate cu dispozițiile articolului 23 alineatul (1) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, până când RINF furnizează toate informațiile necesare cu privire la parametrii relevanți, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace – în mod gratuit, cât mai curând posibil și în format electronic – întreprinderilor feroviare, solicitanților autorizați pentru cererile de trasă și, dacă este cazul, solicitantului menționat la articolul 2 punctul 22 din Directiva (UE) 2016/797.

Prima prezentare de către administratorul de infrastructură, prin alte mijloace decât RINF, a informațiilor privind compatibilitatea cu ruta trebuie să fie efectuată la cererea întreprinderii feroviare, cât mai curând posibil și în orice caz în termen de 15 zile, cu excepția cazului în care administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară convin un termen mai lung. Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile furnizate întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte.

Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară cu privire la modificările caracteristicilor rutei prin intermediul RINF, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate.

Pentru situații de urgență sau informații în timp real, administratorul de infrastructură trebuie să asigure informarea imediată a întreprinderii feroviare prin mijloace de comunicare adecvate.

(C)

Atunci când este relevant, trebuie să se verifice elemente suplimentare privind compatibilitatea cu ruta:

transportul de mărfuri periculoase menționat la punctul 4.2.3.4.3,

ruta mai silențioasă menționată în STI Zgomot,

transporturile excepționale menționate în apendicele I,

condițiile de acces la stațiile subterane pentru sistemele cu tracțiune Diesel sau cu alte tipuri de tracțiune termică menționate în clauza 4.2.8.3 din STI LOC&PAS.

4.2.2.5.2.    Compunerea trenului

Cerințele privind compunerea trenului trebuie să ia în considerare următoarele elemente în conformitate cu trasa alocată:

(a)

toate vehiculele care compun un tren, inclusiv încărcăturile acestora;

trebuie să fie compatibile cu toate cerințele aplicabile pe rutele pe care circulă trenul;

trebuie să poată circula la viteza maximă programată de circulație a trenului;

(b)

toate vehiculele trenului trebuie să rămână în intervalele lor de întreținere stabilite, de-a lungul întregii călătorii efectuate (atât în ceea ce privește timpul, cât și distanța);

(c)

trenul compus din vehicule, inclusiv încărcăturile acestora, trebuie să respecte restricțiile tehnice și de exploatare ale rutei în cauză și să nu depășească lungimea maximă admisă pentru terminalele de plecare și de sosire.

(d)

întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea faptului că toate vehiculele care intră în compunerea trenului, inclusiv încărcăturile acestora, sunt adecvat din punct de vedere tehnic pentru călătoria prevăzută și că vor rămâne astfel pe durata întregii călătorii.

Este posibil ca întreprinderea feroviară să trebuiască să ia în considerare constrângeri suplimentare datorate tipului de regim de frânare sau tipului de tracțiune aferent unui anumit tren (a se vedea punctul 4.2.2.6).

4.2.2.6.   Frânarea trenului

4.2.2.6.1.    Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare

Toate vehiculele unui tren trebuie să fie conectate la sistemul de frânare automată continuă, definit în STI LOC&PAS și STI WAG.

Primul și ultimul vehicul (inclusiv orice unități de tracțiune) ale oricărui tren trebuie să aibă frâna automată activată.

În cazul în care un tren este separat accidental în două părți, ambele seturi de vehicule detașate trebuie să se oprească în mod automat, ca urmare a acționării maxime a frânei.

4.2.2.6.2.    Performanța de frânare și viteza maximă admisă

1.

Administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziția întreprinderii feroviare, prin intermediul RINF, toate caracteristicile relevante ale liniei pentru fiecare rută:

distanțele de semnalizare (avertizare, oprire), inclusiv marjele de siguranță inerente ale acestora,

declivitățile,

vitezele maxime admise și

condițiile de utilizare a sistemelor de frânare care ar putea afecta infrastructura, cum ar fi frâna magnetică, cu recuperare și cu curenți turbionari.

Până în momentul în care RINF furnizează parametrii relevanți, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace, gratuit și cât mai curând posibil, în mod rezonabil, și în orice caz în termen de 15 zile pentru primele informații furnizate, cu excepția cazului în care întreprinderea feroviară convine un termen mai lung.

Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară cu privire la modificările caracteristicilor liniei prin intermediul RINF, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate.

Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile furnizate întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte.

2.

Administratorul de infrastructură poate furniza următoarele informații:

(i)

pentru trenurile capabile să circule cu o viteză maximă de peste 200 km/h, profilul decelerației și timpul de reacție echivalent pe o linie de cale ferată orizontală;

(ii)

pentru garnituri de tren sau pentru trenurile cu compunere fixă, care nu pot circula cu o viteză maximă mai mare de 200 km/h, decelerația [ca la punctul (i) de mai sus] sau procentul de masă frânată;

(iii)

pentru alte trenuri (trenuri cu compunere variabilă care nu pot circula cu o viteză maximă mai mare de 200 km/h): procentul de masă frânată.

Dacă administratorul de infrastructură furnizează informațiile menționate anterior, acestea trebuie să fie puse la dispoziția tuturor întreprinderilor feroviare care intenționează să exploateze trenuri pe rețeaua acestuia, în mod nediscriminatoriu.

Tabelele de frânare aflate deja în uz și acceptate pentru liniile existente neconforme cu STI la data intrării în vigoare a prezentului regulament trebuie să fie și ele puse la dispoziție.

3.

În etapa de planificare, întreprinderea feroviară trebuie să determine capacitatea de frânare a trenului și viteza maximă corespondentă, luând în considerare:

caracteristicile relevante ale liniei menționate la punctul 1 de mai sus și, dacă sunt disponibile, informațiile furnizate de administratorul de infrastructură în conformitate cu punctul 2 de mai sus și

marjele legate de materialul rulant, obținute pe baza fiabilității și a disponibilității sistemului de frânare.

Mai mult, întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că fiecare tren atinge în timpul exploatării cel puțin performanța de frânare necesară. Întreprinderea feroviară trebuie să stabilească și să implementeze regulile corespunzătoare și să le gestioneze în cadrul sistemului său de management al siguranței.

În special, întreprinderea feroviară trebuie să stabilească regulile de utilizat în cazul în care un tren nu atinge performanța de frânare necesară în timpul exploatării. În acest caz, întreprinderea feroviară trebuie să informeze imediat administratorul de infrastructură. Administratorul de infrastructură poate să ia măsurile necesare pentru a reduce impactul asupra traficului global din rețeaua sa.

4.2.2.7.   Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare

4.2.2.7.1.    Cerință generală

Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul prin care se asigură că toate echipamentele legate de siguranță de la bordul trenului sunt în stare perfectă de funcționare și că trenul poate circula în siguranță.

Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură cu privire la orice modificare a caracteristicilor trenului care afectează performanța acestuia sau cu privire la orice modificare care ar putea afecta capacitatea de potrivire a trenului cu trasa alocată.

Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să definească și să țină la zi condițiile și procedurile aferente exploatării trenului în regim temporar de avarie.

4.2.2.7.2.    Datele care precedă plecarea

Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că datele următoare, necesare pentru o exploatare sigură și eficientă, sunt puse la dispoziția administratorului (administratorilor) de infrastructură înainte de plecarea trenului:

identificarea trenului;

identitatea întreprinderii feroviare responsabile pentru tren;

lungimea efectivă a trenului;

dacă trenul transportă călători sau animale atunci când acest lucru nu este prevăzut;

orice restricții de exploatare, cu indicarea vehiculului (vehiculelor) vizat(e) (gabarit, restricții de viteză etc.);

informații necesare administratorului de infrastructură pentru transportul de mărfuri periculoase.

Întreprinderea feroviară trebuie să notifice administratorul (administratorii) de infrastructură în cazul în care un tren nu folosește trasa alocată sau este anulat.

4.2.2.8.   Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale

Mecanicul de locomotivă trebuie să poată observa semnalele și marcajele laterale, iar acestea trebuie să poată fi observate de mecanicul de locomotivă ori de câte ori este cazul. Aceeași dispoziție se aplică și altor tipuri de indicatoare laterale, dacă acestea sunt legate de siguranță.

Prin urmare, semnalele, panourile de informare, indicatoarele și marcajele laterale trebuie proiectate și poziționate astfel încât să faciliteze acest lucru. Aspectele care trebuie luate în considerare includ:

amplasarea adecvată, astfel încât farurile trenului să îi permită mecanicului de locomotivă să citească informațiile;

adecvarea și intensitatea iluminării, în cazul în care este necesară iluminarea informațiilor;

în cazul retroreflecției, proprietățile de reflecție ale materialului utilizat trebuie să fie conforme cu specificațiile corespunzătoare, iar indicatoarele trebuie fabricate astfel încât mecanicul de locomotivă să poată citi cu ușurință informațiile în lumina dată de farurile trenului.

Cabinele de conducere trebuie proiectate astfel încât mecanicul de locomotivă să poată vedea cu ușurință informațiile afișate.

4.2.2.9.   Vigilența mecanicului de locomotivă

Este necesar un mijloc de monitorizare a vigilenței mecanicului de locomotivă la bord. Acest mijloc de monitorizare intervine pentru a imobiliza trenul în cazul în care mecanicul de locomotivă nu reacționează într-un anumit interval de timp; intervalul de timp este specificat în STI-urile privind materialul rulant.

4.2.3.   Specificații referitoare la exploatarea trenurilor

4.2.3.1.   Planificarea trenurilor

În conformitate cu Directiva 2012/34/UE, administratorul de infrastructură trebuie să comunice datele necesare în cazul solicitării unei trase de tren.

4.2.3.2.   Identificarea trenurilor

Fiecare tren trebuie să fie identificat printr-un număr de circulație al trenului. Numărul de circulație al trenului este dat de administratorul de infrastructură atunci când alocă o trasă de tren și trebuie să fie cunoscut de întreprinderea feroviară și de toți administratorii de infrastructură care exploatează trenul. Numărul de circulație al trenului trebuie să fie unic într-o rețea. Modificarea numărului de circulație al trenului în decursul unei călătorii ar trebui evitată.

4.2.3.2.1.    Formatul numărului de circulație al trenului

Formatul numărului de circulație al trenului este definit în STI privind subsistemul de control-comandă și semnalizare [denumită în continuare „STI CCS”, Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei (7)]

4.2.3.3.   Plecarea trenului

4.2.3.3.1.    Verificări și încercări înainte de plecare

Întreprinderea feroviară trebuie să definească verificările și încercările necesare pentru a asigura faptul că plecarea se face în condiții de siguranță (de exemplu uși, încărcătură, frâne).

4.2.3.3.2.    Informarea administratorului de infrastructură cu privire la starea de funcționare a trenului

Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură atunci când un tren este pregătit să intre pe rețea.

Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură cu privire la orice anomalie care afectează trenul sau exploatarea acestuia și care ar putea avea repercusiuni asupra circulației trenului înainte de plecarea acestuia și pe parcursul călătoriei.

4.2.3.4.   Gestionarea traficului

4.2.3.4.1.    Cerințe generale

Gestionarea traficului trebuie să asigure exploatarea sigură, eficientă și punctuală a sistemului feroviar, inclusiv o redresare eficace în urma unei perturbări a serviciului.

Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească procedurile și mijloacele pentru:

gestionarea în timp real a trenurilor,

măsurile operaționale de menținere a celei mai ridicate performanțe posibile a infrastructurii în cazul întârzierilor sau al incidentelor, fie acestea efective sau anticipate, și

furnizarea de informații întreprinderii (întreprinderilor) feroviare în astfel de cazuri.

Orice procese suplimentare de care are nevoie întreprinderea feroviară și care afectează interfața cu administratorul (administratorii) de infrastructură pot fi introduse după ce au fost convenite cu administratorul de infrastructură.

4.2.3.4.2.    Raportarea trenurilor

4.2.3.4.2.1.   Date necesare pentru raportarea poziției trenului și pentru ora prevăzută a predării

Administratorul de infrastructură trebuie:

(a)

să furnizeze un mijloc de înregistrare în timp real a orelor de plecare, de sosire sau de tranzit al trenurilor la puncte de raportare predefinite din rețeaua lor și valoarea timpului delta;

(b)

să dispună de un proces care să permită indicarea numărului estimativ de minute de abatere de la ora programată a predării unui tren de la un administrator de infrastructură la altul; acesta trebuie să includă informații legate de perturbarea serviciului (descrierea și localizarea problemei);

(c)

să furnizeze datele specifice în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1305/2014 al Comisiei (8) (Aplicații telematice pentru transportul de marfă – STI TAF) și cu Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei (9) (Aplicații telematice pentru transportul de călători – STI TAP), necesare pentru raportarea poziției trenului. Aceste informații trebuie să includă:

1.

identificarea trenului;

2.

identitatea punctului de raportare;

3.

linia pe care circulă trenul;

4.

ora programată la punctul de raportare;

5.

ora efectivă la punctul de raportare (și dacă este vorba de plecare, de sosire sau de tranzit – trebuie comunicate ore separate de sosire și de plecare în ceea ce privește punctele intermediare de raportare pe unde trece trenul);

6.

numărul de minute de avans sau de întârziere la sosirea la punctul de raportare;

7.

explicarea inițială a oricărei întârzieri de peste 10 minute sau așa cum este impus de regimul de monitorizare a regularității traficului;

8.

indicarea faptului că un raport cu privire la un tren este întârziat și numărul de minute de întârziere a raportării;

9.

identificarea anterioară (identificările anterioare) a (ale) trenului, dacă este cazul;

10.

tren anulat pentru întreaga călătorie sau o parte a acesteia.

4.2.3.4.3.    Mărfuri periculoase

Întreprinderea feroviară trebuie să definească procedurile de efectuare a transportului de mărfuri periculoase.

Aceste proceduri trebuie să includă următoarele:

dispozițiile specificate în Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului (10) și în Directiva 2010/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului (11), după caz;

informarea mecanicului de locomotivă cu privire la prezența și amplasarea mărfurilor periculoase în tren;

informațiile necesare administratorului de infrastructură în cazul transportului de mărfuri periculoase;

stabilirea, împreună cu administratorul de infrastructură, a liniilor de comunicare și planificarea măsurilor specifice în cazul situațiilor de urgență privind mărfurile.

4.2.3.4.4.    Calitatea exploatării

Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să aibă instituite procese pentru monitorizarea exploatării eficiente a tuturor serviciilor relevante.

Procesele de supraveghere trebuie să fie concepute pentru a analiza date și a identifica tendințele de fond, atât în ceea ce privește erorile umane, cât și cele de sistem. Rezultatele acestei analize trebuie utilizate pentru generarea de măsuri de ameliorare, în scopul eliminării sau al limitării evenimentelor care ar putea compromite exploatarea eficientă a rețelei.

În cazul în care măsurile de ameliorare ar putea genera beneficii la nivelul întregii rețele, implicând alți administratori de infrastructură și alte întreprinderi feroviare, ele trebuie comunicate în mod corespunzător, sub rezerva confidențialității comerciale.

Administratorul de infrastructură trebuie să analizeze cât mai curând posibil acele evenimente care au perturbat în mod semnificativ exploatarea. După caz, și în special atunci când este implicat personalul său, administratorul de infrastructură trebuie să invite întreprinderea sau întreprinderile feroviare implicate în eveniment să participe la analiză. Atunci când rezultatul acestei analize conduce la recomandări de ameliorare a rețelei destinate să elimine sau să limiteze cauzele accidentelor/incidentelor, acestea trebuie comunicate tuturor administratorilor de infrastructură și întreprinderilor feroviare în cauză.

Aceste procese trebuie documentate și supuse unui audit intern.

4.2.3.5.   Înregistrarea datelor

Datele referitoare la circulația unui tren trebuie înregistrate și păstrate pentru:

sprijinirea monitorizării sistematice a siguranței ca mijloc de prevenire a incidentelor și a accidentelor;

identificarea performanței mecanicului de locomotivă, a trenului și a infrastructurii în perioada anterioară și (dacă este cazul) imediat ulterioară unui incident sau accident, pentru a permite identificarea cauzelor și justificarea măsurilor noi sau modificate de prevenire a recurenței;

înregistrarea informațiilor legate de performanța atât a locomotivei/unității de tracțiune, cât și a persoanei care conduce trenul.

Trebuie să fie posibilă corelarea datelor înregistrate cu:

data și ora înregistrării;

localizarea geografică precisă a evenimentului înregistrat;

identificarea trenului;

identitatea mecanicului de locomotivă.

Datele de înregistrat pentru ETCS/GSM-R sunt cele care sunt definite în STI CCS și care sunt pertinente ținând seama de cerințele de la prezentul punct 4.2.3.5.

Datele trebuie să fie bine sigilate și stocate și trebuie să fie accesibile organismelor autorizate, inclusiv organismelor de investigare în contextul îndeplinirii rolului care le revine în temeiul articolului 22 din Directiva (UE) 2016/798.

4.2.3.5.1.    Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului

Administratorul de infrastructură trebuie să înregistreze cel puțin următoarele date:

defectarea echipamentelor de cale asociate cu mișcările de trenuri (semnalizare, macazuri etc.);

detectarea supraîncălzirii unui lagăr de osie, dacă există un lagăr de osie;

comunicările legate de siguranță între mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare.

4.2.3.5.2.    Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului

Întreprinderea feroviară trebuie să înregistreze cel puțin următoarele date:

detectarea depășirii semnalelor pe oprire sau a „sfârșitului autorizării de mișcare”;

acționarea frânei de urgență;

viteza de circulație a trenului;

orice izolare sau dezactivare a sistemelor de control (semnalizare) de la bordul trenului;

acționarea dispozitivului de avertizare sonoră;

acționarea comenzilor aferente ușilor (deblocare, închidere), dacă acestea sunt instalate;

detectarea de către sistemele de alarmă de la bord legate de exploatarea în siguranță a trenului, dacă acestea sunt instalate;

identitatea cabinei de conducere pentru care se înregistrează datele în scopul verificării.

În STI LOC&PAS sunt prevăzute specificații tehnice suplimentare privind dispozitivul de înregistrare.

4.2.3.6.   Exploatarea în condiții de avarie

4.2.3.6.1.    Notificarea altor utilizatori

Administratorul de infrastructură, în cooperare cu întreprinderea (întreprinderile) feroviare, trebuie să definească un proces de informare reciprocă imediată în legătură cu orice situație care afectează siguranța, performanța și/sau disponibilitatea rețelei feroviare sau a materialului rulant.

4.2.3.6.2.    Notificarea mecanicilor de locomotivă

În orice caz de exploatare în condiții de avarie asociată cu sfera de responsabilitate a administratorului de infrastructură, administratorul de infrastructură trebuie să comunice instrucțiuni oficiale mecanicilor de locomotivă cu privire la măsurile care trebuie luate în vederea soluționării situației de avarie în condiții de siguranță.

4.2.3.6.3.    Dispoziții în caz de urgență

Administratorul de infrastructură, în cooperare cu toate întreprinderile feroviare care activează pe infrastructura sa și cu administratorii de infrastructură învecinați, după caz, trebuie să definească, să publice și să pună la dispoziție măsuri adecvate pentru situații neprevăzute și să aloce responsabilități pe baza necesității de a reduce orice impact negativ ca urmare a unei exploatări în condiții de avarie.

Cerințele de planificare și reacția la astfel de evenimente trebuie să fie proporționale cu natura și cu posibila gravitate a avariei.

Aceste măsuri, care trebuie să includă cel puțin planuri de readucere a rețelei la starea „normală”, pot să vizeze de asemenea:

defecțiuni ale materialului rulant (de exemplu, cele care ar putea conduce la perturbări semnificative ale traficului, procedurile de recuperare a trenurilor defecte);

defecțiuni de infrastructură (de exemplu, în cazul unei căderi de curent electric sau al unor condiții care ar putea necesita devierea trenurilor de la ruta programată);

condiții meteorologice extreme.

Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească și să actualizeze informațiile de contact ale personalului-cheie al administratorului de infrastructură și al întreprinderii feroviare care poate fi contactat în cazul unei perturbări a serviciului ce duce la necesitatea exploatării în condiții de avarie. Aceste informații trebuie să includă datele de contact atât în timpul, cât și în afara programului normal de lucru.

Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze aceste informații administratorului de infrastructură și să îi comunice acestuia orice modificări ale datelor de contact respective.

Administratorul de infrastructură trebuie să comunice întreprinderii (întreprinderilor) feroviare orice modificări ale datelor sale de contact.

4.2.3.7.   Gestionarea unei situații de urgență

Administratorul de infrastructură, în consultare cu:

toate întreprinderile feroviare care activează pe infrastructura sa sau, după caz, organismele de reprezentare ale întreprinderilor feroviare care activează pe infrastructura sa,

administratorii de infrastructură învecinați, după caz,

autoritățile locale, organismele de reprezentare ale serviciilor de urgență (inclusiv pompierii și forțele de salvare) de la nivel local sau național, după caz,

trebuie să definească, să publice și să pună la dispoziție măsuri adecvate de gestionare a situațiilor de urgență și de readucere a liniei la condiții normale de exploatare.

Aceste măsuri trebuie în mod normal să vizeze:

coliziunile,

incendiile în tren,

evacuarea trenurilor,

accidentele în tuneluri,

incidentele care implică mărfuri periculoase,

deraierile.

Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze administratorului de infrastructură orice informații specifice în legătură cu aceste circumstanțe, în special cu privire la recuperarea sau repunerea pe șine a trenurilor lor.

În plus, întreprinderea feroviară trebuie să dispună de procese pentru informarea călătorilor cu privire la procedurile de urgență și de siguranță aplicabile la bord.

4.2.3.8.   Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei defecțiuni majore a materialului rulant

Întreprinderea feroviară trebuie să definească proceduri adecvate de asistare a personalului de tren în situații de avarie, în scopul evitării sau reducerii întârzierilor cauzate de defecțiuni tehnice sau de altă natură ale materialului rulant (de exemplu canale de comunicare, măsuri de luat în cazul evacuării unui tren).

4.3.   Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor

În contextul cerințelor esențiale stabilite în capitolul 3 din prezentul regulament, specificațiile funcționale și tehnice ale interfețelor sunt următoarele:

4.3.1.   Interfețele cu STI privind infrastructura (STI INF)

Referință: prezentul regulament

 

Referință: STI INF

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Performanța de frânare și viteza maximă admisă

4.2.2.6.2

Rezistența liniei la sarcini longitudinale

4.2.6.2

Modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs

4.2.1.2.2.2

Reguli de exploatare

4.4

Exploatarea în condiții de avarie

4.2.3.6

Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării

Apendicele D1

Stabilirea compatibilității infrastructurii și a materialului rulant după autorizarea materialului rulant

7.6

4.3.2.   Interfețele cu STI privind subsistemul de control-comandă și semnalizare (STI CCS)

Referință: prezentul regulament

 

Referință: STI CCS

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă

4.2.1.2.1

Reguli de exploatare (condiții normale și condiții de avarie)

4.4

Reguli de exploatare

4.4

Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale

4.2.2.8

Vizibilitatea obiectelor de control-comandă și semnalizare de cale

4.2.15

Frânarea trenului

4.2.2.6

Performanțele și caracteristicile sistemului de frânare a trenului

4.2.2

Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă

4.2.1.2.1

Folosirea echipamentului de înnisipare

Dispozitiv la bord pentru lubrifierea buzelor de bandaj

Utilizarea saboților de frână din materiale compozite

4.2.10

Formatul numărului de circulație al trenului

4.2.3.2.1

DMI a ETCS

4.2.12

DMI a GSM-R

4.2.13

Înregistrarea datelor

4.2.3.5

Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare

4.2.14

Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare

4.2.2.7

Gestionarea cheilor

4.2.8

Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării

Apendicele D1

Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

4.9

4.3.3.   Interfețele cu STI privind materialul rulant

4.3.3.1.   Interfețele cu STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători (STI LOC&PAS)

Referință: prezentul regulament

 

Referință: STI LOC&PAS

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Dispoziții în caz de urgență

4.2.3.6.3

Cupla pentru operațiuni de recuperare

4.2.2.2.4

Cupla finală

4.2.2.2.3

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Parametrul sarcină pe osie

4.2.3.2.1

Frânarea trenului

4.2.2.6

Performanța de frânare

4.2.4.5.

Vizibilitatea trenului

4.2.2.1

Luminile exterioare

4.2.7.1

Audibilitatea trenului

4.2.2.2

Dispozitivul de avertizare sonoră

4.2.7.2

Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale

4.2.2.8

Vizibilitatea în exterior

4.2.9.1.3

Caracteristicile optice ale parbrizului

4.2.9.2.2

Iluminatul interior

4.2.9.1.8

Vigilența mecanicului de locomotivă

4.2.2.9

Funcția de control a activității mecanicului de locomotivă

4.2.9.3.1

Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului

4.2.3.5.2

Dispozitivul de înregistrare

4.2.9.6

Gestionarea unei situații de urgență

4.2.3.7

Diagrama de ridicare și instrucțiuni

4.2.12.5

Descrieri privind operațiunile de salvare

4.2.12.6

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Documentația de exploatare

4.2.12.4

Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor

Apendicele F

Înnisiparea

Apendicele B

Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor bazat pe circuite de cale – Izolarea emisiilor

4.2.3.3.1.1

Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării

Apendicele D1

Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

4.9

4.3.3.2.   Interfețele cu STI Vagoane de marfă (STI WAG)

Referință: prezentul regulament

 

Referință: STI WAG

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Finele de tren

4.2.2.1.3

Dispozitive de fixare pentru semnalul de fine de tren

4.2.6.3

Trenuri de marfă

4.2.2.1.3.2

Semnal de fine de tren

Apendicele E

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Gabaritul

4.2.3.1

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Compatibilitatea cu capacitatea de încărcare a liniilor

4.2.3. 2

Dispoziții în caz de urgență

4.2.3.6.3

Rezistența unității – Ridicarea cu macaraua și ridicarea cu cricuri

4.2.2.2

Frânarea trenului

4.2.2.6

Frâna

4.2.4

Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării

Apendicele D1

Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

4.9

4.3.4.   Interfețele cu STI Energie (STI ENE)

Referință: prezentul regulament

 

Referință: STI ENE

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Curentul maxim al trenului

4.2.4.1

Elaborarea manualului de parcurs

4.2.1.2.2.1

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Sectoare de separare:

 

Elaborarea manualului de parcurs

4.2.1.2.2.1

Fază

4.2.15

Sistem

4.2.16

Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării

Apendicele D1

Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

7.3.5

4.3.5.   Interfețele cu STI privind siguranța în tunelurile feroviare (STI SRT)

Referință: prezentul regulament

 

Referința din STI SRT

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare

4.2.2.7

Dispoziții în caz de urgență

4.4.1

Plecarea trenului

4.2.3.3

Exploatarea în condiții de avarie

4.2.3.6

Gestionarea unei situații de urgență

4.2.3.7

Plan de urgență pentru tuneluri

4.4.2

Exerciții

4.4.3

Furnizarea de informații călătorilor cu privire la situațiile de urgență și siguranța la bordul trenului

4.4.5

Competență profesională

4.6.1

Competența personalului de tren și a altor membri ai personalului cu privire la aspecte specifice tunelurilor

4.6.1

4.3.6.   Interfețele cu STI Zgomot (STI NOI)

Referință: prezentul regulament

 

Referință: STI NOI

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Dispoziții suplimentare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente

7.2.2

Planificarea trenurilor

4.2.3.1

Rute mai silențioase

Apendicele D

Dispoziții în caz de urgență

4.2.3.6.3

Reguli specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rutele mai silențioase în caz de exploatare în condiții de avarie

4.4.1

4.3.7.   Interfețele cu STI privind persoanele cu mobilitate redusă (STI PRM) [Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 (12) ]

Referință: prezentul regulament

 

Referință: STI PRM

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Competențe profesionale

4.6.1

Subsistemul „infrastructură”

4.4.1

Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor

Apendicele F

Competențe profesionale

4.6.1

Subsistemul „material rulant”

4.4.2

Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor

Apendicele F

Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului

4.2.2.5

Subsistemul „material rulant”

4.4.2

4.4.   Reguli de exploatare

4.4.1.   Principii și reguli de exploatare ale sistemului feroviar al Uniunii Europene

Principiile și regulile de exploatare care trebuie aplicate la nivelul întregului sistem feroviar al Uniunii Europene sunt specificate în apendicele A (principii și reguli de exploatare ale ERTMS) și B (principii și reguli de exploatare comune).

4.4.2.   Norme naționale

Normele naționale nu sunt compatibile cu prezenta STI, cu excepția apendicelui I care enumeră zonele în care nu există principii și reguli de exploatare comune și care pot face în continuare obiectul normelor naționale. În conformitate cu Decizia (UE) 2017/1474, agenția, în cooperare cu statul membru (statele membre) în cauză, trebuie să coopereze la evaluarea listei punctelor deschise, în vederea:

(a)

armonizării în continuare a cerințelor prezentului regulament prin dispoziții detaliate sau prin mijloace acceptabile de conformitate sau

(b)

facilitării integrării acestor norme naționale în sistemele de management al siguranței ale întreprinderilor feroviare și ale administratorilor de infrastructură sau

(c)

confirmării necesității normelor naționale.

4.4.3.   Mijloace acceptabile de conformitate

Prin intermediul unui aviz tehnic, agenția poate defini mijloace acceptabile de conformitate, care trebuie considerate a asigura atât conformitatea cu cerințele specifice ale prezentului regulament, cât și siguranța în conformitate cu Directiva (UE) 2016/798.

Comisia, statele membre sau părțile interesate implicate pot solicita agenției să definească mijloace acceptabile de conformitate în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (13). Agenția trebuie să consulte statele membre și părțile interesate implicate și să prezinte avizul tehnic comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797, înainte de adoptarea acestuia.

Cel târziu până la 16 iunie 2021, agenția trebuie să emită avize tehnice care să definească mijloace acceptabile de conformitate acoperind cel puțin fiecare dintre următoarele domenii:

siguranța încărcăturii (a se vedea 4.2.2.4.1);

siguranța călătorilor (a se vedea 4.2.2.4.2);

verificările și încercările înainte de plecare, inclusiv încercările frânelor și verificările în timpul funcționării (a se vedea 4.2.3.3.1);

plecarea trenului (a se vedea 4.2.3.3);

exploatarea în condiții de avarie (a se vedea 4.2.3.6).

Înainte de 15 octombrie 2019, dacă statele membre și părțile interesate implicate consideră că, în contextul definirii unui mijloc acceptabil de conformitate în domeniile susmenționate, trebuie să fie luată în considerare o normă națională specifică, acestea trebuie să notifice informațiile referitoare la respectiva normă agenției, care trebuie să procedeze în conformitate cu procedurile menționate la punctul 4.4.3.

4.4.4.   Tranziția de la aplicarea normelor naționale la punerea în aplicare a prezentului regulament

În timpul tranziției de la aplicarea normelor naționale la punerea în aplicare a prezentului regulament, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să își revizuiască sistemele de management al siguranței pentru a asigura continuarea operațiunilor în condiții de siguranță. Dacă este necesar, aceștia trebuie să își actualizeze sistemele de management al siguranței.

În caz de deficiență, se aplică procedura prevăzută la articolul 6 din Directiva (UE) 2016/797.

4.5.   Reguli de întreținere

Nu se aplică.

4.6.   Competențe profesionale

4.6.1.   Competență profesională

Personalul întreprinderii feroviare și al administratorului de infrastructură trebuie să fi atins competența profesională adecvată pentru îndeplinirea tuturor sarcinilor necesare esențiale din punctul de vedere al siguranței în situații normale, de avarie și de urgență. Această competență include cunoștințe profesionale și capacitatea de a transpune aceste cunoștințe în practică.

Elementele minime relevante pentru calificarea profesională aferentă fiecărei sarcini figurează în apendicele F și G.

4.6.2.   Competență lingvistică

4.6.2.1.   Principii

Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară au obligația de a se asigura că personalul lor relevant este competent în ceea ce privește utilizarea protocoalelor și a principiilor de comunicare stabilite în apendicele C.

În cazul în care limba de lucru utilizată de administratorul de infrastructură diferă de cea utilizată în mod obișnuit de personalul întreprinderii feroviare, formarea lingvistică și de comunicare aferentă trebuie să constituie o parte importantă a sistemului global de management al competenței din cadrul întreprinderii feroviare.

Personalul întreprinderii feroviare ale cărui îndatoriri impun comunicarea cu personalul administratorului de infrastructură în legătură cu aspecte esențiale pentru siguranță, indiferent dacă este vorba de situații normale, de avarie sau de urgență, trebuie să dețină un nivel suficient de cunoștințe în limba de lucru a administratorului de infrastructură.

4.6.2.2.   Nivelul cunoștințelor

Nivelul de cunoștințe în limba de lucru a administratorului de infrastructură trebuie să fie suficient pentru scopurile legate de siguranță.

(a)

Acestea trebuie să includă cel puțin capacitatea mecanicului de locomotivă de a:

transmite și a înțelege toate mesajele prevăzute în apendicele C;

comunica în mod eficace în situații normale, de avarie și de urgență;

completa formularele asociate utilizării registrului de formulare.

(b)

Alți membri ai personalului de tren ale căror îndatoriri impun comunicarea cu administratorul de infrastructură în legătură cu aspecte esențiale pentru siguranță trebuie, ca cerință minimă, să poată transmite și înțelege informațiile care descriu trenul și starea de funcționare a acestuia.

Nivelul de cunoștințe al personalului care însoțește trenurile, cu excepția mecanicilor de locomotivă, trebuie să fie cel puțin de nivelul 2, conform descrierii din apendicele E.

4.6.3.   Evaluarea inițială și continuă a personalului

4.6.3.1.   Elemente de bază

Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură au obligația de a defini procesul de evaluare a personalului propriu în vederea îndeplinirii cerințelor specificate în Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei (14) sau în Regulamentele (UE) nr. 1158/2010 (15) și (UE) nr. 1169/2010 (16) ale Comisiei.

4.6.3.2.   Analizarea și actualizarea necesităților de formare

Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură au obligația să efectueze o analiză a necesităților de formare pentru personalul propriu relevant și să definească un proces de reexaminare și de actualizare a necesităților lor de formare individuale pentru a îndeplini cerințele specificate în Regulamentul delegat (UE) 2018/762 sau în Regulamentele (UE) nr. 1158/2010 și (UE) nr. 1169/2010.

Această analiză trebuie să stabilească atât sfera de cuprindere, cât și complexitatea formării și trebuie să ia în considerare riscurile asociate cu exploatarea trenurilor, a unităților de tracțiune și a materialului rulant. Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul prin care sunt dobândite și menținute cunoștințele personalului de la bord privind rutele exploatate. Acest proces trebuie:

să fie bazat pe informațiile privind ruta furnizate de administratorul de infrastructură și

să fie în conformitate cu procesul descris la punctul 4.2.1.

Pentru sarcinile asociate cu „însoțirea trenurilor” și cu „pregătirea trenurilor”, elementele care trebuie luate în considerare figurează în apendicele F și, respectiv, G. După caz, aceste elemente trebuie instituite ca parte a programului de formare a personalului.

Este posibil ca, din cauza tipului de exploatare vizat de o întreprindere feroviară sau a naturii rețelei gestionate de un administrator de infrastructură, anumite elemente din apendicele F și G să nu fie adecvate. Analiza necesităților de formare trebuie să le documenteze pe cele considerate neadecvate, precum și motivele aferente.

4.6.4.   Personalul auxiliar

Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că personalul auxiliar (de exemplu alimentație publică, curățenie) care nu face parte din personalul de tren beneficiază, pe lângă formarea de bază, de formare pentru a reacționa la instrucțiunile membrilor personalului de tren care au beneficiat de formarea integrală.

4.7.   Condițiile de sănătate și de siguranță

4.7.1.   Introducere

Personalul menționat la punctul 4.2.1 ca fiind personal ce îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță în conformitate cu punctul 2.1 trebuie să fie apt pentru asigurarea îndeplinirii standardelor globale de exploatare și de siguranță.

Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să instituie și să documenteze procesul pe care l-au pus în aplicare pentru îndeplinirea cerințelor medicale, psihologice și de sănătate referitoare la personalul propriu în cadrul sistemului lor de management al siguranței.

Controalele medicale prevăzute la punctul 4.7.2 și orice decizii asociate privind caracterul apt al fiecărui membru al personalului trebuie să fie realizate de un medic.

Personalul trebuie să nu presteze sarcini esențiale pentru siguranță atunci când vigilența îi este afectată de substanțe precum alcoolul, medicamentele sau medicația psihotropă. Prin urmare, întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să aibă instituite proceduri pentru controlarea riscului ca personalul să se prezinte la muncă sub influența acestor substanțe sau să consume aceste substanțe la locul de muncă.

În ceea ce privește limitele definite ale substanțelor menționate mai sus, se aplică normele naționale ale statului membru în care este exploatat un serviciu feroviar.

4.7.2.   Controale medicale și evaluări psihologice

4.7.2.1.   Înaintea numirii în funcție

4.7.2.1.1.    Conținutul minim al controlului medical

Examenele medicale acoperă:

controlul medical general;

controlul funcțiilor senzoriale (vedere, auz, percepția culorilor);

analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controlul clinic;

analize pentru depistarea consumului de droguri.

4.7.2.1.2.    Evaluarea psihologică

Scopul evaluării psihologice este de a ajuta întreprinderea feroviară în privința numirii și gestionării personalului care deține capacitățile cognitive, psihomotorii, comportamentale și de personalitate adecvate pentru îndeplinirea în siguranță a sarcinilor care îi revin.

La stabilirea conținutului evaluării psihologice, trebuie luate în considerare cel puțin următoarele criterii relevante pentru cerințele fiecărei funcții de siguranță:

(a)

criterii cognitive:

atenție și concentrare,

memorie,

capacitate perceptivă,

raționament,

comunicare;

(b)

psihomotorii:

viteza de reacție,

coordonarea gesturilor;

(c)

comportamentale și de personalitate:

autocontrol emoțional,

siguranță comportamentală,

autonomie,

conștiinciozitate.

Dacă oricare dintre elementele de mai sus este omis, decizia respectivă trebuie justificată și documentată de un psiholog.

Solicitanții trebuie să demonstreze faptul că sunt apți din punct de vedere psihologic supunându-se unui control medical efectuat de către sau sub supravegherea – a se decide de către statul membru – unui psiholog sau a unui medic.

4.7.2.2.   După numirea în funcție

4.7.2.2.1.    Frecvența controalelor medicale periodice

Se efectuează cel puțin o examinare medicală sistematică:

din 5 în 5 ani pentru personalul în vârstă de până la 40 de ani;

din 3 în 3 ani pentru personalul cu vârste între 41 și 62 de ani;

anual pentru personalul în vârstă de peste 62 de ani.

Dacă starea de sănătate a membrului personalului o impune, medicul trebuie să stabilească o frecvență de control mai ridicată.

4.7.2.2.2.    Conținutul minim al controalelor medicale periodice

Dacă lucrătorul îndeplinește criteriile obligatorii în cadrul controlului efectuat anterior practicării unei ocupații, controalele specializate periodice trebuie să cuprindă cel puțin:

controlul medical general;

controlul funcțiilor senzoriale (vedere, auz, percepția culorilor);

analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controlul clinic;

analize pentru depistarea consumului de droguri, dacă există indicații clinice.

4.7.2.2.3.    Controale medicale și/sau evaluări psihologice suplimentare

Pe lângă controalele medicale periodice, trebuie să se efectueze un control medical specific suplimentar și/sau o evaluare psihologică suplimentară dacă există motive temeinice de a pune sub semnul întrebării caracterul apt din punct de vedere medical sau psihologic al unui membru al personalului sau dacă există o suspiciune rezonabilă de consum de droguri sau de alcool peste limitele admise. Acestea ar trebui efectuate în special după un incident sau accident cauzat de o eroare umană a persoanei respective.

Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să instituie sisteme destinate să asigure efectuarea acestor controale și evaluări suplimentare, după caz.

4.7.3.   Cerințe de natură medicală

4.7.3.1.   Cerințe generale

Personalul nu trebuie să prezinte afecțiuni sau nu urmează tratamente medicale care ar putea cauza:

pierderea neașteptată a cunoștinței;

afectarea stării de cunoștință sau a concentrării;

incapacitate neașteptată;

afectarea echilibrului sau a coordonării;

limitarea semnificativă a mobilității.

Trebuie îndeplinite următoarele cerințe legate de vedere și de auz:

4.7.3.2.   Cerințe legate de vedere

acuitatea vizuală corectată sau naturală la distanță: 0,8 (ochiul drept + ochiul stâng – măsurată separat); minimum 0,3 pentru ochiul cel mai afectat;

dioptrii maxime ale lentilelor corectoare: hipermetropie + 5/miopie – 8. Medicul poate permite valori care depășesc aceste limite în cazuri excepționale și după consultarea unui oftalmolog;

vedere intermediară și de aproape: suficientă, fie corectată, fie naturală;

sunt permise lentilele de contact;

distingerea normală a culorilor: utilizarea unui test recunoscut, precum Ishihara, completat de un alt test recunoscut, dacă este necesar;

câmpul vizual: normal (absența oricărei anomalii care ar afecta sarcina de serviciu);

vederea pentru ambii ochi: existentă;

vederea binoculară: existentă;

sensibilitatea la contrast: bună;

absența unei afecțiuni oculare progresive;

implanturile de lentile, cheratotomia și cheratectomia sunt permise doar în cazul verificării anuale sau cu o frecvență stabilită de medic.

4.7.3.3.   Cerințe legate de auz

Auzul suficient confirmat prin intermediul audiogramei tonale, și anume:

auz suficient de bun pentru a putea purta o conversație telefonică și pentru a putea auzi tonurile de avertizare și mesajele radio;

este permisă folosirea aparatelor auditive.

4.8.   Informații suplimentare privind infrastructura și vehiculele

4.8.1.   Infrastructura

Cerințele legate de datele referitoare la infrastructura feroviară aferente subsistemului „exploatare și gestionarea traficului”, care trebuie furnizate întreprinderilor feroviare prin intermediul RINF, sunt specificate în apendicele D.

Până la finalizarea RINF, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace, gratuit și cât mai curând posibil, în mod rezonabil, și în orice caz în termen de 15 zile pentru primele informații furnizate, cu excepția cazului în care întreprinderea feroviară convine un termen mai lung.

Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară, prin intermediul RINF, cu privire la modificările datelor referitoare la infrastructură, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate. Administratorul de infrastructură este responsabil pentru corectitudinea datelor.

Pentru situații de urgență sau informații în timp real, administratorul de infrastructură trebuie să dispună de mijloace de comunicare alternative adecvate care să asigure informarea imediată a întreprinderii feroviare.

4.8.2.   Materialul rulant

Următoarele date privind materialul rulant trebuie să fie disponibile administratorilor de infrastructură:

dacă vehiculul este construit din materiale care pot fi periculoase în caz de accidente sau de incendiu (de exemplu, azbest); deținătorul este responsabil pentru corectitudinea datelor;

lungimea totală a vehiculului, inclusiv tampoanele, dacă există; întreprinderea feroviară este responsabilă pentru corectitudinea datelor.

5.   ELEMENTE CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE

5.1.   Definiție

Articolul 2 punctul 7 din Directiva (UE) 2016/797 definește „elementele constitutive de interoperabilitate”.

5.2.   Lista elementelor constitutive

În ceea ce privește subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”, nu există elemente constitutive de interoperabilitate.

6.   EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI/SAU A ADECVĂRII PENTRU UTILIZARE A ELEMENTELOR CONSTITUTIVE ȘI VERIFICAREA SUBSISTEMULUI

6.1.   Elemente constitutive de interoperabilitate

Deoarece prezentul regulament nu specifică deocamdată niciun element constitutiv de interoperabilitate, nu se discută nicio măsură de evaluare.

6.2.   Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”

6.2.1.   Principii

Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” este un subsistem funcțional în conformitate cu anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

În conformitate cu articolele 9 și 10 din Directiva (UE) 2016/798, atunci când solicită un certificat sau o autorizație de siguranță nouă sau modificată, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să demonstreze că respectă cerințele prezentului regulament în cadrul propriului sistem de management al siguranței.

Metodele de siguranță comune privind evaluarea conformității și metodele de siguranță comune privind managementul siguranței obligă autoritățile naționale de siguranță să instituie un regim de inspecții prin care să supravegheze și să monitorizeze respectarea sistemului de management al siguranței, inclusiv a tuturor STI-urilor. Trebuie menționat că niciunul dintre elementele incluse în prezentul regulament nu necesită o evaluare separată de către un organism notificat.

Cerințele din prezentul regulament care se referă la subsisteme structurale și sunt enumerate în cadrul interfețelor (punctul 4.3) sunt evaluate în temeiul STI-urilor structurale relevante.

7.   PUNEREA ÎN APLICARE

7.1.   Principii

În conformitate cu articolul 9 din Directiva (UE) 2016/798, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să asigure conformitatea cu prezentul regulament în cadrul propriului SMS.

7.2.   Cazuri specifice

7.2.1.   Introducere

Următoarele dispoziții speciale sunt permise în cazurile specifice de mai jos.

Aceste cazuri specifice sunt împărțite în două categorii:

(a)

dispozițiile se aplică fie permanent (cazul „P”), fie temporar (cazul „T”).

(b)

în cazurile temporare, statele membre trebuie să se conformeze subsistemului relevant până în 2024 (cazul „T1”).

7.2.2.   Lista cazurilor specifice

7.2.2.1.   Caz specific permanent (P) Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Ungaria și Slovacia

Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.2, trenurile care sunt exploatate exclusiv pe rețeaua cu ecartament de 1 520 mm din Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Ungaria și Slovacia pot utiliza următorul semnal de fine de tren.

Image 4

Discul reflectorizant trebuie să aibă un diametru de 185 mm, cu un diametru al cercului roșu de 140 mm.

7.2.2.2.   Caz specific permanent Irlanda și Regatul Unit pentru Irlanda de Nord

Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.2, trenurile care sunt exploatate exclusiv pe rețeaua cu sistem de ecartament de 1 600 mm din Irlanda și din Irlanda de Nord trebuie să utilizeze două lumini fixe de culoare roșie ca semnal de fine de tren.

7.2.2.3.   Caz specific temporar (T1) pentru Irlanda și pentru Regatul Unit

Pentru implementarea punctului 4.2.3.2.1, Irlanda și Regatul Unit folosesc numere alfanumerice în sistemele existente. Aceste state membre au stabilit cerințele și calendarul tranziției de la numerele de circulație ale trenurilor în format alfanumeric la numerele de circulație ale trenurilor în format numeric pentru sistemul vizat.

7.2.2.4.   Caz specific permanent (P) Finlanda

În ceea ce privește implementarea punctului 4.2.2.1.3.2 și implementarea regulii de exploatare comune 5 din apendicele B, Finlanda nu utilizează niciun semnal de fine de tren pentru trenurile de marfă. Mijloacele de a indica semnalul de fine de tren pentru trenurile de marfă precizate la punctul 4.2.2.1.3.2 sunt de asemenea acceptate în Finlanda.


(1)  Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind certificarea mecanicilor de locomotivă care conduc locomotive și trenuri în sistemul feroviar comunitar (JO L 315, 3.12.2007, p. 51).

(2)  Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, 14.12.2012, p. 32).

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune ale registrului de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (a se vedea pagina 312 din prezentul Jurnal Oficial).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul material rulant – material rulant de călători și locomotive al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).

(5)  Regulamentul (UE) nr. 913/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2010 privind rețeaua feroviară europeană pentru un transport de marfă competitiv (JO L 276, 20.10.2010, p. 22).

(6)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).

(7)  Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 158, 15.6.2016, p. 1).

(8)  Regulamentul (UE) nr. 1305/2014 al Comisiei din 11 decembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul aplicații telematice pentru transportul de marfă al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 62/2006 (JO L 356, 12.12.2014, p. 438).

(9)  Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei din 5 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul aplicații telematice pentru serviciile de călători al sistemului feroviar transeuropean (JO L 123, 12.5.2011, p. 11).

(10)  Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 2008 privind transportul interior de mărfuri periculoase (JO L 260, 30.9.2008, p. 13).

(11)  Directiva 2010/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 iunie 2010 privind echipamentele sub presiune transportabile și de abrogare a Directivelor 76/767/CEE, 84/525/CEE, 84/526/CEE, 84/527/CEE și 1999/36/CE ale Consiliului (JO L 165, 30.6.2010, p. 1).

(12)  Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).

(13)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).

(14)  Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei din 8 martie 2018 de stabilire a unor metode comune de siguranță privind cerințele sistemului de management al siguranței, în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului, și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 1158/2010 și (UE) nr. 1169/2010 ale Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 26).

(15)  Regulamentul (UE) nr. 1158/2010 al Comisiei din 9 decembrie 2010 privind o metodă de siguranță comună pentru evaluarea conformității cu cerințele pentru obținerea certificatelor de siguranță feroviară (JO L 326, 10.12.2010, p. 11).

(16)  Regulamentul (UE) nr. 1169/2010 al Comisiei din 10 decembrie 2010 privind o metodă de siguranță comună pentru evaluarea conformității cu cerințele pentru obținerea autorizației de siguranță feroviară (JO L 327, 11.12.2010, p. 13).

Apendicele A

Principii și reguli de exploatare ale ERTMS

Regulile de exploatare pentru ERTMS/ETCS și ERTMS/GSM-R sunt specificate în documentul „ERTMS operational principles and rules – version 5” („Reguli și principii de exploatare pentru ERTMS – versiunea 5”), emis la 9.4.2019  (1).


(1)  Publicat pe site-ul web al ERA (www.era.europa.eu).

Apendicele B

Principii și reguli de exploatare comune

B1.   Principii de exploatare fundamentale

1.   Metoda de autorizare a unei mișcări de tren trebuie să mențină un interval de siguranță între trenuri.

2.   Un tren trebuie să circule pe un tronson de linie numai în cazul în care compunerea trenului este compatibilă cu infrastructura.

3.   Înainte ca un tren să înceapă sau să își continue călătoria, trebuie să se asigure faptul că personalul, călătorii și mărfurile sunt transportate în condiții de siguranță.

4.   Înainte ca unui tren să i se permită să își înceapă sau să își continue mișcarea, acesta trebuie să dispună de o autorizare de mișcare și de toate informațiile necesare pentru a defini condițiile acestei autorizări.

5.   Un tren trebuie să fie împiedicat să continue pe un tronson de linie dacă se știe sau se suspectează că trecerea trenului nu va fi sigură, până când se iau măsurile necesare pentru a permite trenului să își continue drumul în condiții de siguranță.

6.   Un tren nu trebuie să continue să circule după ce s-a constatat că nu este sigur, în orice sens, până când se iau măsuri pentru a permite trenului să își continue drumul în condiții de siguranță.

B2.   Reguli de exploatare comune

În caz de exploatare în condiții de avarie, trebuie avute de asemenea în vedere dispozițiile în caz de urgență stabilite la punctul 4.2.3.6.3.

1.   ÎNNISIPAREA

Dacă trenul este echipat cu un echipament manual de înnisipare, mecanicul de locomotivă trebuie să aibă întotdeauna permisiunea de a folosi nisipul, dar el trebuie să evite pe cât posibil acest lucru:

în zona macazurilor și a încrucișărilor,

în timpul frânării la viteze mai mici de 20 km/h,

în timpul staționării.

Excepțiile sunt:

dacă există un risc de SPAD (Signal Passed at Danger, depășirea unui semnal pe oprire) sau de alt incident grav, iar aplicarea de nisip ar contribui la creșterea aderenței,

la plecarea de pe loc,

când este necesară încercarea echipamentului de înnisipare al unității de tracțiune.

2.   PLECAREA TRENULUI

În gara de origine sau după o oprire programată, mecanicul de locomotivă primește liber de plecare atunci când sunt îndeplinite următoarele condiții:

după ce mecanicul de locomotivă a primit o autorizare de punere în mișcare a trenului;

după ce sunt îndeplinite condițiile de serviciu ale trenului;

atunci când este momentul să plece, cu excepția cazului în care este autorizat să pornească înainte de ora programată.

3.   NICIO AUTORIZARE DE PUNERE ÎN MIȘCARE A TRENULUI LA ORA PREVĂZUTĂ

Dacă mecanicul de locomotivă nu a primit autorizarea de punere în mișcare a trenului la ora prevăzută și nu deține informații cu privire la motivul aferent, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în acest sens.

4.   DEFECTARE COMPLETĂ A LUMINILOR FRONTALE

Dacă mecanicul de locomotivă nu poate prezenta nicio lumină frontală:

4.1.   În condiții de bună vizibilitate

Mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în privința defecțiunii. Trenul trebuie să avanseze cu viteza maximă admisă până la cel mai apropiat loc în care lumina frontală poate fi reparată/înlocuită sau în care vehiculul afectat poate fi înlocuit. Atunci când avansează, mecanicul de locomotivă trebuie să utilizeze dispozitivul de avertizare sonoră al trenului, după necesități sau conform instrucțiunilor primite de la impiegatul de mișcare.

4.2.   Pe întuneric sau în condiții de vizibilitate redusă

Mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în privința defecțiunii. Atât timp cât o lumină frontală portabilă care emite un fascicul luminos de culoare albă este montată în partea frontală a trenului, trenul trebuie să avanseze cu viteza maximă admisă în cazul defecțiunii respective până la cel mai apropiat loc în care lumina frontală poate fi reparată/înlocuită sau în care vehiculul afectat poate fi înlocuit.

Dacă nu este disponibilă o lumină frontală portabilă, trenul nu trebuie să avanseze, cu excepția cazului în care impiegatul de mișcare dă instrucțiuni oficiale ca trenul să își continue drumul până la cel mai apropiat loc adecvat în care linia poate fi eliberată.

Atunci când avansează, mecanicul de locomotivă trebuie să utilizeze dispozitivul de avertizare sonoră al trenului, după necesități sau conform instrucțiunilor primite de la impiegatul de mișcare.

5.   DEFECTARE COMPLETĂ A SEMNALULUI DE FINE DE TREN

1.

Dacă impiegatul de mișcare observă defectarea completă a semnalului de fine de tren al trenului, el trebuie să ia măsuri pentru a opri trenul într-un loc adecvat și pentru a informa mecanicul de locomotivă.

2.

Mecanicul de locomotivă trebuie să verifice apoi integralitatea trenului și, dacă este necesar, să repare/să înlocuiască semnalul de fine de tren.

3.

Mecanicul de locomotivă trebuie să raporteze impiegatului de mișcare când trenul este gata să își continue călătoria. În caz contrar, dacă reparația nu este posibilă, trenul nu își poate continua călătoria, cu excepția cazului în care impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă convin asupra unor măsuri speciale.

6.   DEFECTAREA DISPOZITIVULUI DE AVERTIZARE SONORĂ AL UNUI TREN

Dacă dispozitivul de avertizare sonoră se defectează, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în privința defecțiunii. Trenul nu trebuie să depășească viteza admisă în caz de defectare a dispozitivului de avertizare sonoră, și trebuie să își continue drumul până la cel mai apropiat loc în care dispozitivul de avertizare sonoră poate fi reparat sau vehiculul afectat poate fi înlocuit. Mecanicul de locomotivă trebuie să fie pregătit să oprească înaintea oricărei treceri la nivel la care se impune acționarea dispozitivului de avertizare sonoră și apoi să continue drumul peste trecerea la nivel doar atunci când acest lucru poate fi realizat în siguranță. Dacă un dispozitiv de avertizare sonoră multitonal este defect, dar cel puțin un ton funcționează, trenul își poate continua călătoria în mod normal.

7.   DEFECTAREA UNEI TRECERI LA NIVEL

7.1.   Oprirea trenurilor care trec printr-o trecere la nivel defectă

În cazul în care a fost detectată o defecțiune tehnică ce afectează siguranța circulației trenurilor printr-o trecere la nivel și atât timp cât nu a fost restabilită exploatarea în condiții de siguranță, trecerea normală a trenurilor prin trecerea la nivel trebuie împiedicată.

7.2.   Trecerea trenurilor printr-o trecere la nivel defectă (dacă este autorizată)

1.

În cazul în care natura defecțiunii permite continuarea mișcărilor de trenuri, mecanicul de locomotivă al fiecărui tren este autorizat să continue și să treacă prin trecerea la nivel.

2.

După ce a primit instrucțiuni să treacă prin trecerea la nivel defectă, mecanicul de locomotivă trebuie să treacă prin trecerea la nivel conform instrucțiunilor. Dacă trecerea la nivel devine obstrucționată, mecanicul de locomotivă trebuie să ia toate măsurile posibile necesare pentru a opri trenul.

3.

La apropierea de trecerea la nivel, mecanicul de locomotivă trebuie să utilizeze dispozitivul de avertizare sonoră atunci când este necesar sau atunci când a primit instrucțiuni oficiale de la impiegatul de mișcare. Dacă trecerea la nivel este liberă, mecanicul de locomotivă trebuie să avanseze și să accelereze trenul de îndată ce partea frontală a trenului a trecut cu bine de trecerea la nivel.

8.   DEFECTAREA ECHIPAMENTULUI DE COMUNICAȚII RADIO VOCALE

8.1.   Defectarea echipamentului radio al trenului detectată în cursul pregătirii trenului

În cazul unei defectări a echipamentului radio de la bord, trenului nu trebuie să i se permită să înceapă un serviciu pe liniile unde este necesar un echipament radio.

8.2.   Defectarea echipamentului de comunicații radio vocale când trenul se află în serviciu

Toate tipurile de defecțiuni

Dacă mecanicul de locomotivă constată faptul că echipamentul principal de comunicații radio vocale s-a defectat, el trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cât mai curând posibil, folosind orice mijloc disponibil.

Mecanicul de locomotivă trebuie apoi să aplice instrucțiunile date de impiegatul de mișcare în ceea ce privește mișcarea ulterioară a trenului.

Defecțiune la bord

Un tren cu echipamentul de comunicații radio vocale defect poate:

să își continue serviciul dacă există un alt mijloc de comunicare între mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare sau

să își continue călătoria până la cel mai apropiat loc în care echipamentul radio poate fi reparat sau în care vehiculul afectat poate fi înlocuit, dacă nu există un alt mijloc de comunicare vocală între mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare.

9.   CIRCULAȚIE LA VEDERE

Atunci când un mecanic de locomotivă trebuie să asigure circulația la vedere, el trebuie:

să avanseze cu prudență, controlând viteza în funcție de vizibilitatea liniei în direcția de mers, astfel încât să fie posibil să oprească trenul pe porțiunea de linie vizibilă înainte de întâlnirea cu orice vehicul, aspect de oprire sau obstacol de pe infrastructură; și

să nu depășească viteza maximă pentru circulația la vedere.

Acest lucru nu se aplică în cazul unui obstacol neprevăzut care pătrunde în zona căii ferate în cadrul distanței de oprire.

10.   ASISTENȚĂ PENTRU UN TREN DEFECT

1.

Dacă un tren se oprește din cauza unei defecțiuni, mecanicul de locomotivă trebuie să informeze imediat impiegatul de mișcare în privința defecțiunii și a circumstanțelor defecțiunii.

2.

Atunci când este necesar un tren de asistență, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să convină cel puțin în privința tuturor elementelor de mai jos:

tipul de tren de asistență necesar;

dacă este necesară o anumită direcție (față sau spate);

locul în care se află trenul defect.

După ce mecanicul de locomotivă a solicitat asistență, trenul nu trebuie mișcat chiar dacă defectul este reparat, până la:

sosirea trenului de asistență sau

convenirea de către mecanicul de locomotivă și de către impiegatul de mișcare a unor măsuri alternative.

3,

Impiegatul de mișcare trebuie să nu permită intrarea trenului de asistență pe tronsonul ocupat de trenul defect decât dacă s-a primit confirmarea că trenul defect nu va fi mișcat.

Atunci când trenul de asistență este gata să intre pe tronsonul ocupat de trenul defect, impiegatul de mișcare trebuie să îl informeze pe mecanicul de locomotivă al trenului de asistență cu privire cel puțin la următoarele:

locul în care se află trenul defect;

locul în care trebuie dus trenul defect.

4.

Mecanicul de locomotivă al trenului combinat trebuie să se asigure că:

trenul de asistență este cuplat la trenul defect și

performanța de frânare a trenului este verificată, sistemul de frânare automată, dacă este compatibil, este conectat și s-a efectuat o încercare de frânare.

(5)

Atunci când trenul combinat este gata să se pună în mișcare, mecanicul de locomotivă care deține controlul trebuie să contacteze impiegatul de mișcare și să îl informeze cu privire la orice restricții; apoi trebuie să pună trenul în mișcare în conformitate cu instrucțiunile date de impiegatul de mișcare.

11.   AUTORIZAȚIA DE A DEPĂȘI UN SEMNAL CARE PREZINTĂ UN ASPECT/O INDICAȚIE DE OPRIRE

Mecanicul de locomotivă al trenului în cauză trebuie să aibă autorizația de a depăși un semnal care prezintă un aspect/o indicație de oprire.

Atunci când acordă autorizația, impiegatul de mișcare trebuie să îi dea mecanicului de locomotivă instrucțiuni de mișcare.

Mecanicul de locomotivă trebuie să aplice instrucțiunile și nu trebuie să depășească nicio restricție de viteză, dacă a fost impusă vreuna, până când ajunge la locul unde poate fi reluată exploatarea normală.

12.   ANOMALII ALE SEMNALIZĂRII DE CALE

Dacă se observă oricare dintre următoarele anomalii:

semnalul nu prezintă niciun aspect, când ar trebui să prezinte unul;

semnalul prezintă un aspect neobișnuit;

la apropierea de semnal se primește o secvență de aspect a semnalului neobișnuită;

aspectul semnalului nu este clar vizibil,

mecanicul de locomotivă trebuie să acționeze potrivit celui mai restrictiv aspect care ar putea fi prezentat de semnal.

În toate cazurile, mecanicul de locomotivă trebuie să raporteze impiegatului de mișcare aspectul anormal al semnalului atunci când îl observă.

13.   APEL DE URGENȚĂ

Atunci când primește un apel de urgență, mecanicul de locomotivă trebuie să presupună că există o situație periculoasă și trebuie să efectueze toate acțiunile necesare pentru a evita sau a reduce efectul situației respective.

În plus, mecanicul de locomotivă trebuie:

să reducă imediat viteza trenului până la viteza corespunzătoare pentru circulația la vedere și

să circule la vedere, cu excepția cazului în care impiegatul de mișcare îi dă alte instrucțiuni, și

să respecte instrucțiunile date de impiegatul de mișcare.

Mecanicii de locomotivă cărora li s-a ordonat să oprească nu trebuie să repornească fără autorizare din partea impiegatului de mișcare. Alți mecanici de locomotivă trebuie să continue să circule la vedere până când impiegatul de mișcare îi informează că circulația la vedere nu mai este necesară.

14.   MĂSURI IMEDIATE PENTRU A PREVENI UN PERICOL PENTRU TRENURI

1.

Orice membru al personalului întreprinderii feroviare/administratorului de infrastructură care ia cunoștință de un pericol pentru trenuri trebuie să ia măsuri imediate pentru a opri orice tren care ar putea fi afectat și trebuie să ia orice alte măsuri necesare pentru a evita producerea de vătămări sau de daune.

2.

Orice mecanic de locomotivă care a fost informat cu privire la un pericol pentru trenul său trebuie să oprească și să alerteze imediat impiegatul de mișcare cu privire la pericol.

15.   DEFECTAREA ECHIPAMENTELOR DE LA BORD

Întreprinderea feroviară stabilește cazurile în care o defecțiune a unui echipament de la bord afectează funcționarea trenului.

Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze mecanicului de locomotivă și/sau echipajului trenului informațiile necesare în legătură cu măsurile pe care trebuie să le ia în caz de defecțiuni la bord care afectează funcționarea trenului.

Dacă mecanicul de locomotivă constată o defecțiune a oricăror echipamente de la bord care afectează funcționarea trenului:

mecanicul de locomotivă trebuie să informeze impiegatul de mișcare cu privire la situație și la restricțiile impuse trenului în cazul în care i se permite să își continue misiunea,

mecanicul de locomotivă nu trebuie să înceapă sau să reînceapă misiunea până când impiegatul de mișcare nu îi acordă permisiunea de a face acest lucru,

dacă impiegatul de mișcare dă trenului permisiunea să își înceapă sau să își continue misiunea, mecanicul de locomotivă trebuie să acționeze în conformitate cu restricțiile impuse trenului,

dacă impiegatul de mișcare nu dă trenului permisiunea să își înceapă sau reînceapă misiunea, mecanicul de locomotivă trebuie să urmeze instrucțiunile date de impiegatul de mișcare.

16.   DEPĂȘIREA FĂRĂ PERMISIUNE A SFÂRȘITULUI UNEI AUTORIZĂRI

Dacă mecanicul de locomotivă constată că trenul a depășit sfârșitul unei autorizări fără permisiune, mecanicul de locomotivă trebuie să oprească imediat trenul.

Dacă trenul este oprit de ATP/TPS, mecanicul de locomotivă trebuie să ia măsuri pentru a asista frânarea de urgență.

Mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare.

Dacă impiegatul de mișcare constată că trenul a depășit sfârșitul unei autorizări fără permisiune, impiegatul de mișcare trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a opri imediat trenul.

Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a proteja toate mișcările.

Când trenul este în măsură să își continue călătoria, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare. Impiegatul de mișcare trebuie să stabilească sau să verifice ruta pentru continuarea călătoriei trenului și trebuie să emită toate instrucțiunile necesare.

17.   DEFECTAREA ECHIPAMENTELOR DE CALE, INCLUSIV A LINIEI AERIENE DE CONTACT

Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească dacă defectarea echipamentelor de cale (inclusiv a liniei aeriene de contact) afectează exploatarea în condiții de siguranță și/sau de eficacitate a trenurilor.

Administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze mecanicului de locomotivă instrucțiunile necesare cu privire la măsurile care trebuie luate în cazul unei astfel de defecțiuni, astfel cum se menționează la punctul 4.2.1.2.2.3 din prezentul regulament.

Dacă mecanicul de locomotivă constată o defecțiune a oricărui echipament de cale (inclusiv a liniei aeriene de contact) care afectează exploatarea în condiții de siguranță și/sau de eficacitate a trenurilor, mecanicul de locomotivă trebuie să informeze cât mai curând posibil impiegatul de mișcare cu privire la situația respectivă și să urmeze instrucțiunile date de impiegatul de mișcare.

Apendicele C

Metodologia comunicărilor legate de siguranță

C1.   Comunicare orală

1.   Scop și domeniu de aplicare

Prezentul apendice stabilește normele pentru comunicările legate de siguranță între personalul de tren, în principal mecanicul de locomotivă, și impiegatul de mișcare, în particular pentru a defini structura, metodologia și conținutul acestor comunicări. Comunicările legată de siguranță au prioritate față de orice alt tip de comunicări.

2.   Comunicări legate de siguranță

2.1.   Structura comunicării

Transmisia mesajelor legate de siguranță trebuie să fie succintă și clară și, în măsura posibilului, fără abrevieri. Pentru a se asigura faptul că un mesaj este înțeles și că pot fi luate măsurile necesare, persoana care transmite mesajul trebuie să includă cel puțin următoarele elemente:

să indice poziția sa exactă;

să precizeze funcția pe care o îndeplinește și să furnizeze informații cu privire la măsura care trebuie luată.

Mecanicii de locomotivă trebuie să se identifice prin numărul de circulație al trenului și prin locul unde se află trenul.

Impiegații de mișcare trebuie să se identifice prin zona de control sau prin locul unde se află amplasat postul de mișcare.

2.2.   Metodologia comunicării

Persoana care transmite mesajul trebuie:

să verifice dacă mesajul este recepționat și repetat de către destinatar, conform dispozițiilor. Întrucât mesajele de urgență sunt destinate comunicării de instrucțiuni de exploatare urgente, legate direct de siguranța căii ferate, repetarea acestor mesaje poate fi omisă;

dacă este necesar, să corecteze o greșeală care a fost făcută în cadrul mesajului;

dacă este necesar, să precizeze destinatarului modul în care poate fi contactată.

În ceea ce privește comunicarea dintre impiegații de mișcare și mecanicii de locomotivă, impiegaților de mișcare le revine responsabilitatea de a se asigura că vorbesc cu mecanicul de locomotivă din zona lor de control. Acest fapt este esențial atunci când comunicarea are loc acolo unde se intersectează zone de comunicare. Acest principiu trebuie aplicat chiar și în urma unei întreruperi în timpul transmisiei.

2.3.   Conținutul comunicării

Diferiții interlocutori trebuie să utilizeze următoarele mesaje pentru identificare:

impiegatul de mișcare:

Trenul … [numărul de circulație]

aici … [zona de control/locul unde se află postul de mișcare]

mecanicul de locomotivă:

aici trenul …. [numărul de circulație] la … [locul]

Toate părțile utilizează o terminologie în procedura de comunicare:

Situație

Terminologie

Termen care transferă interlocutorului posibilitatea de a vorbi

„Recepție”

Termen prin care se confirmă recepția mesajului

„Recepționat”

Termen utilizat pentru a solicita repetarea mesajului în situația unei recepționări sau a unei înțelegeri defectuoase

„Repetați”

Termen utilizat pentru confirmarea faptului că un mesaj reprodus redă exact mesajul transmis

„Corect”

Termen utilizat pentru a indica faptul că un mesaj reprodus nu redă exact mesajul transmis

„Eroare (+ repet)”

Termen utilizat pentru a cere interlocutorului să aștepte în cazul în care se produce o întrerupere temporară a comunicării, iar legătura nu este întreruptă

„Așteptați”

Termen utilizat pentru a-i comunica interlocutorului că este posibil ca legătura să se întrerupă, dar că ar trebui reluată ulterior

„Revin”

Termen utilizat pentru a indica faptul că mesajul s-a încheiat

„Terminat”

Toate părțile trebuie să folosească o terminologie standard, fără traducere, în procedura de comunicare:

Situație

Terminologie standard

Termenul utilizat pentru a indica faptul că există o situație de urgență

„Mayday, mayday, mayday”

Acest termen nu se traduce, iar utilizarea sa nu este obligatorie în cazul în care la bordul trenului este disponibilă funcționalitatea pentru apeluri de urgență (de exemplu, GSM-R).

3.   REGULI DE COMUNICARE

Pentru înțelegerea corectă a comunicărilor legate de siguranță, indiferent de mijlocul de comunicare folosit, trebuie utilizate următoarele reguli:

3.1.   Alfabetul fonetic internațional

Alfabetul fonetic internațional trebuie utilizat:

pentru a identifica literele alfabetului;

pentru a indica pe litere cuvinte și nume de locuri care sunt dificil de rostit sau care ar putea fi înțelese greșit;

atunci când se precizează identitatea semnalelor sau a macazurilor.

A

Alpha

B

Bravo

C

Charlie

D

Delta

E

Echo

F

Foxtrot

G

Golf

H

Hotel

I

India

J

Juliet

K

Kilo

L

Lima

M

Mike

N

November

O

Oscar

P

Papa

Q

Quebec

R

Romeo

S

Sierra

T

Tango

U

Uniform

V

Victor

W

Whisky

X

X-ray

Y

Yankee

Z

Zulu

3.2.   Numere

Numerele se rostesc cifră cu cifră:

 

0 = Zero

 

1 = Unu

 

2 = Doi

 

3 = Trei

 

4 = Patru

 

5 = Cinci

 

6 = Șase

 

7 = Șapte

 

8 = Opt

 

9 = Nouă

C2.   Instrucțiuni de exploatare

1.   Introducere

Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să utilizeze instrucțiunile europene în cadrul procedurii de comunicare în următoarele cazuri:

1.

permisiunea de a depăși sfârșitul unei autorizări – semnal care prezintă un aspect/o indicație de oprire;

2.

permisiunea de a continua după o călătorie (ETCS);

3.

obligația de a rămâne în regim de staționare, obligația de a încheia misiunea (ETCS);

4.

revocarea unei instrucțiuni de exploatare;

5.

obligația de a circula cu restricții;

6.

obligația de a circula la vedere;

7.

permisiunea de a începe în modul „Staff Responsible” (SR, „responsabilitatea personalului”) (ETCS) după pregătirea unei mișcări;

8.

permisiunea de a trece printr-o trecere la nivel defectă;

9.

obligația de a circula cu restricții privind alimentarea cu energie electrică;

10-20

REZERVAT

Numerele 1-20 sunt rezervate pentru instrucțiuni europene, numerele 1-5 și 7 sunt obligatorii pentru ETCS. Dacă o instrucțiune de exploatare legată de un sistem de clasă B necesită mai multe informații decât instrucțiunile europene, în locul acesteia se poate utiliza instrucțiunea națională. În acest caz, administratorul de infrastructură poate defini aceste cerințe în instrucțiunile sale naționale. Dacă sunt numerotate, instrucțiunile naționale definite de administratorii de infrastructură individuali trebuie să înceapă de la 21. Instrucțiunile naționale trebuie să aibă cel puțin același conținut ca cel al unei instrucțiuni europene.

2.   Conținut

O instrucțiune de exploatare trebuie să precizeze cel puțin următoarele:

locul în care a fost emisă (locul în care se află impiegatul de mișcare),

data la care a fost emisă (nu se aplică instrucțiunilor verbale),

la ce tren/mișcare de manevră se referă,

instrucțiuni clare, precise și lipsite de ambiguitate,

numărul unic de identificare furnizat de impiegatul de mișcare.

În plus, în funcție de circumstanțe, o instrucțiune de exploatare ar putea, de asemenea, preciza:

ora la care a fost emisă,

unde se află trenul/mișcarea de manevră respectiv(ă), în ce loc se aplică,

datele de identificare (ID) ale mecanicului de locomotivă;

datele de identificare (ID) ale emitentului;

verificarea (semnătura sau confirmarea electronică) faptului că instrucțiunea a fost recepționată.

Orice instrucțiune de exploatare care a fost emisă pentru a fi notată în scris nu poate fi revocată decât printr-o instrucțiune europeană nr. 4, care se referă în mod explicit la numărul unic de identificare al instrucțiunii care trebuie revocată.

3.   Transmiterea instrucțiunii de exploatare

O instrucțiune europeană include informații transmise pe cale electronică, verbală, fizică pe hârtie sau ca instrucțiuni verbale care trebuie notate în scris de mecanicul de locomotivă sau prin alte metode sigure de comunicare cu același nivel de informare.

În principiu, atunci când mecanicul de locomotivă trebuie să noteze în scris o instrucțiune de exploatare, trenul trebuie să se afle în regim de staționare. Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură în cauză pot efectua în comun o evaluare a riscurilor, care ar putea avea ca rezultat definirea condițiilor în care abaterea de la acest principiu nu ridică probleme de siguranță.

O instrucțiune de exploatare trebuie să fie transmisă cât mai aproape posibil de zona afectată.

O instrucțiune de exploatare prevalează asupra indicațiilor aferente furnizate de semnalele de cale și/sau de DMI. În cazul în care se aplică o viteză admisă sau o viteză de eliberare mai mică decât viteza maximă prevăzută în instrucțiunea de exploatare, trebuie aplicată viteza cea mai mică.

Impiegatul de mișcare trebuie să emită o instrucțiune de exploatare numai atunci când s-a identificat numărul de circulație al trenului și, dacă este necesar, localizarea trenului/mișcării de manevră. Înainte de aplicarea instrucțiunii de exploatare, mecanicul de locomotivă trebuie să verifice dacă această instrucțiune de exploatare se referă la trenul său/mișcarea sa de manevră și la localizarea sa actuală sau identificată.

4.   Luarea la cunoștință a instrucțiunii de exploatare

Întreprinderea feroviară trebuie să definească o procedură pentru a se asigura că mecanicul de locomotivă a luat la cunoștință o instrucțiune de exploatare până când trenul ajunge în locul unde aceasta trebuie să fie prelucrată.

În cazul în care instrucțiunea de exploatare nu trebuie să fie efectuată imediat după transmitere, mecanicul de locomotivă trebuie să poată recupera instrucțiunea de exploatare.

5.   Monitorizarea instrucțiunii de exploatare prelucrate

În cadrul respectării dispozițiilor Regulamentului (UE) 2018/762 și ale Directivei (UE) 2016/798, administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să monitorizeze procesele de transmitere și de utilizare a instrucțiunilor de exploatare.

6.   Instrucțiuni europene

Fiecare câmp de informații conținut într-o instrucțiune europeană trebuie să primească propriul identificator.

În timp ce conținutul și identificatorii trebuie să fie utilizați, formatul în sine este orientativ.

Dacă într-un stat membru sau în rețeaua unui administrator de infrastructură nu se utilizează un anumit câmp, nu există nicio obligație de a afișa acest câmp în instrucțiunea europeană și nu trebuie să se adauge niciun alt câmp.

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12

Image 13

7.   Comunicarea unei instrucțiuni de exploatare

Terminologia trebuie folosită în procedura de comunicare de către toate părțile.

Situație

Terminologie

Anularea unei instrucțiuni de exploatare

„Anulare procedură”

Dacă mesajul urmează a fi reluat ulterior, procedura trebuie repetată de la început.

„Eroare în timpul transmisiei”

Atunci când expeditorul descoperă o eroare de transmisie, el trebuie să solicite anularea.

„Eroare (+ pregătiți formular nou)”

sau

„Eroare (+ repet)”

Eroare în timpul reproducerii de către destinatar

„Eroare (+ repet)”

Înțelegere greșită: dacă una dintre părți nu înțelege pe deplin un mesaj, mesajul trebuie repetat.

„Repetați (+ vorbiți rar)”

8.   Registrul de formulare

Administratorul de infrastructură este responsabil pentru întocmirea registrului de formulare și a formularelor propriu-zise în limba sa de lucru.

Toate formularele de utilizat trebuie adunate într-un document sau pe un suport electronic, denumit „registrul de formulare”.

Acest registru de formulare trebuie utilizat atât de mecanicul de locomotivă, cât și de personalul care autorizează circulația trenurilor. Registrul utilizat de mecanicul de locomotivă și registrul utilizat de personalul care autorizează circulația trenurilor trebuie să fie structurate și numerotate în același mod.

Registrul de formulare trebuie să fie compus din două părți.

Prima parte cuprinde cel puțin următoarele:

un index de formulare de instrucțiuni de exploatare;

o listă a situațiilor în care se aplică fiecare formular;

tabelul care conține alfabetul fonetic internațional.

Cea de a doua parte conține formularele propriu-zise. Acestea trebuie colectate de întreprinderea feroviară și înmânate mecanicului de locomotivă.

9.   Glosar de terminologie feroviară

Întreprinderea feroviară trebuie să producă un glosar de terminologie feroviară pentru fiecare rețea pe care circulă trenurile sale. Acesta trebuie să furnizeze termenii folosiți în mod obișnuit în limba aleasă de întreprinderea feroviară și în limba „de lucru” a administratorului (administratorilor) de infrastructură pe a cărui (căror) infrastructură activează întreprinderea feroviară.

Apendicele D

Compatibilitatea cu ruta și manualul de parcurs

Apendicele D1   Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului cu ruta pe care sunt destinate să fie exploatate

Notă:

1.

Urmând cerințele de la punctul 4.2.2.5.1, întreprinderea feroviară poate să efectueze verificarea compatibilității cu ruta pentru anumiți parametri în cursul etapelor anterioare.

2.

Toți parametrii trebuie să fie verificați la nivelul vehiculului: acest lucru este indicat cu un „X” în coloana „Nivelul vehiculului”. Anumiți parametri trebuie să fie verificați atunci când se modifică compunerea trenului, conform definiției din secțiunea 4.2.2.5; parametrii respectivi sunt indicați cu un „X” în coloana „Nivelul trenului”.

3.

În vederea evitării repetării încercărilor, în ceea ce privește parametrii „Sarcini de trafic și capacitatea de încărcare a infrastructurii” și „Sisteme de detectare a trenurilor”, administratorii de infrastructură furnizează, prin RINF, lista tipurilor de vehicule sau a vehiculelor compatibile cu ruta pentru care s-a verificat deja compatibilitatea cu ruta, atunci când aceste informații sunt disponibile.

Interfața pentru verificarea compatibilității cu ruta

Informații privind vehiculul (din ERATV, din dosarul tehnic sau din orice alte mijloace de informare adecvate)

Informații privind ruta disponibile în registrul de infrastructură (RINF) sau furnizate de administratorul de infrastructură până la finalizarea RINF

Nivelul vehiculului

Nivelul trenului

Procedura pentru verificarea compatibilității vehiculului și a trenului cu ruta destinată exploatării

Sarcini de trafic și capacitatea de încărcare a infrastructurii

Sarcini statice pe osie și mase statice în următoarele cazuri de sarcină:

masa proiectată, astfel cum este definită în Regulamentul (UE) nr. 1302/2014

în stare de funcționare;

în cazul unei sarcini utile normale;

în cazul unei sarcini utile excepționale;

După caz, masa operațională în conformitate cu EN 15663: 2017- A1 2018:

în stare de funcționare;

în cazul unei sarcini utile normale.

Viteza maximă prin construcție;

Lungimea vehiculului;

Poziția osiilor de-a lungul unității (distanța dintre osii).

Verificarea compatibilității statice pentru vagoane:

Sarcina utilă admisă pentru diferite categorii de linie în conformitate cu STI WAG.

1.1.1.1.2.4

Capacitatea de încărcare

1.1.1.1.2.4.1

Clasificarea națională pentru capacitatea de încărcare

1.1.1.1.2.4.2

Conformitatea structurilor cu modelul de sarcină de mare viteză (HSLM)

1.1.1.1.2.4.3

Localizarea în cadrul sistemului feroviar a structurilor care necesită verificări specifice

1.1.1.1.2.4.4

Document (documente) conținând procedura (procedurile) pentru verificările privind compatibilitatea statică și dinamică cu ruta

x

x

Verificările compatibilității statice pentru vehicule și, atunci când este necesar în conformitate cu informațiile furnizate de administratorul de infrastructură, verificările compatibilității dinamice pentru trenuri trebuie efectuate în conformitate cu procedura (procedurile) sau cu informațiile relevante puse la dispoziție de administratorul de infrastructură prin RINF în conformitate cu parametrul 1.1.1.1.2.4.4.

Pentru vagoanele de marfă:

Verificarea compatibilității statice se efectuează în conformitate cu următoarele secțiuni din EN 15528:2015: 4-7, anexa A, anexa D sau, pentru rețelele din Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord, normele naționale relevante în conformitate cu punctul 4.2.7.4 (4) din Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei (1).

Gabarit

Gabaritul vehiculului:

profilurile de referință pentru care a fost autorizat vehiculul;

alte gabarite evaluate.

1.1.1.1.3.1.1

Gabarit

1.2.1.0.3.4

Gabarit

1.1.1.1.3.1.2

Localizarea în cadrul sistemului feroviar a anumitor puncte care necesită verificări specifice

1.1.1.1.3.1.3

Document conținând secțiunea transversală a punctelor anumite care necesită verificări specifice

1.2.1.0.3.5

Localizarea în cadrul sistemului feroviar a anumitor puncte care necesită verificări specifice

1.2.1.0.3.6

Document conținând secțiunea transversală a punctelor anumite care necesită verificări specifice

X

X

Compararea, între vehicul/tren și ruta avută în vedere, a profilurilor de referință declarate.

Pentru cazurile specifice menționate în secțiunea 7.3.2.2 din STI 1302/2014 și în secțiunile 7.7.17.2 și 7.7.17.9 din STI 1299/2014, se poate aplica o procedură specifică pentru verificarea compatibilității cu ruta. În acest scop, administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziție informațiile relevante.

Administratorul de infrastructură trebuie să identifice punctele anumite care se abat de la profilul de referință declarat la parametrii RINF: 1.1.1.1.3.1.1 și 1.2.1.0.3.4. În aceste cazuri, RINF trebuie actualizat în consecință (parametrii: 1.1.1.1.3.1.2, 1.1.1.1.3.1.3).

Notă:

Pentru verificarea acestor puncte specifice este posibil să fie necesare discuții suplimentare între administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară.

Raza pe verticală

Capacitatea privind raza minimă:

a curbei convexe pe verticală

a curbei concave pe verticală

1.2.2.0.3.3

Raza minimă a curbei pe verticală (se referă la liniile abătute)

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a razei minime declarate a curbei pe verticală.

Sisteme de detectare a trenurilor

Tipul de sisteme de detectare a trenurilor pentru care a fost proiectat și evaluat vehiculul

1.1.1.3.7.1.1

Tip de sistem de detectare a trenurilor

1.1.1.3.7.1.2

Tip de circuite de cale sau de numărătoare de osii pentru care sunt necesare verificări specifice.

1.1.1.3.7.1.3

Document conținând procedura (procedurile) referitoare la tipul sistemelor de detectare a trenurilor declarate la punctul 1.1.1.3.7.1.2

Specific rețelei din Franța:

1.1.1.3.7.1.4

Tronson cu o limitare a detectării trenurilor

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a tipului declarat de sistem (sisteme) de detectare a trenurilor.

Notă:

La autorizarea vehiculelor, pe baza STI-urilor și a normelor naționale, se verifică compatibilitatea tehnică dintre vehicul și toate sistemele de detectare a trenurilor de pe rețeaua (rețelele) din zona de utilizare.

În cazuri justificate în mod corespunzător (de exemplu, probleme de nedetectare a vehiculului care survin în timpul exploatării), încercările și/sau verificările ar putea fi efectuate după autorizarea vehiculului, cu implicarea întreprinderii feroviare și a administratorului de infrastructură.

Detectarea supraîncălzirii cutiilor de osie

Monitorizarea stării lagărelor de osie (detectarea supraîncălzirii cutiilor de osie)

1.1.1.1.7.4

Existența detectorului de cutii de osii supraîncălzite (HABD) de cale

Specific rețelelor din Franța, din Italia și din Suedia:

1.1.1.1.7.5

Detectorul de cutii de osii supraîncălzite de cale este conform cu STI: (D/N); dacă nu:

1.1.1.1.7.6

Identificarea detectorului de cutii de osii supraîncălzite de cale;

1.1.1.1.7.7

Generația detectorului de cutii de osii supraîncălzite de cale;

1.1.1.1.7.8

Localizarea în cadrul sistemului feroviar a detectorului de cutii de osii supraîncălzite de cale;

1.1.1.1.7.9

Direcția de măsurare a detectorului de cutii de osii supraîncălzite de cale

X

 

Pentru un vehicul existent care nu este conform cu STI:

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a conformității declarate pentru HABD de cale, atunci când rețeaua (rețelele) din zona de utilizare cuprinde (cuprind) mai multe „tipuri” de HABD de cale. Dacă rețeaua (rețelele) din zona de utilizare cuprinde (cuprind) doar un singur tip de detector de cutii de osii supraîncălzite, nu este necesară verificarea compatibilității cu ruta.

Notă:

Pentru un vehicul conform cu STI: Compatibilitatea cu echipamentele de cale pentru rețeaua (rețelele) dintr-o zonă de utilizare este verificată în etapa de autorizare. Orice specificitate a rețelei trebuie să facă obiectul unui caz specific.

Caracteristici de rulare

Combinația (combinațiile) de viteză maximă și de insuficiență de supraînălțare maximă pentru care a fost autorizat vehiculul (gabaritul în exploatare pentru care a fost evaluat vehiculul);

Înclinația liniei.

1.1.1.1.4.2

Insuficiența de supraînălțare

1.1.1.1.2.5

Viteza maximă admisă

1.1.1.1.4.3

Înclinația șinei

X

 

Compararea combinației dintre viteza maximă, insuficiența de supraînălțare maximă și înclinația (înclinațiile) șinei pentru care este evaluat vehiculul cu insuficiența de supraînălțare, viteza și înclinația (înclinațiile) șinei declarate în RINF sau în informațiile furnizate de administratorul de infrastructură.

În cazul în care caracteristicile vehiculului nu corespund caracteristicilor infrastructurii, iar compatibilitatea dintre vehicul și rută ar putea fi compromisă, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze, în termen de o lună, în mod gratuit și în format electronic, combinația exactă de viteză și de insuficiență de supraînălțare pentru punctele specifice în care compatibilitatea ar putea fi compromisă.

Notă:

Rezultatul verificării trebuie luat în considerare de întreprinderea feroviară la întocmirea manualului de parcurs. În urma acestei verificări ar putea fi impuse condiții de exploatare (de exemplu, restricții de viteză pentru un tronson de linie).

Osie montată

Ecartamentul osiei montate

1.1.1.1.4.1

Ecartamentul nominal al liniei de cale ferată

1.2.1.0.4.1

Ecartamentul nominal al liniei de cale ferată

X

 

Compararea ecartamentului osiei montate cu ecartamentul liniei de pe ruta avută în vedere.

Osie montată

Diametrul minim în exploatare al roților

1.1.1.1.5.2

Diametrul minim al roților pentru încrucișările duble fixe

X

 

Compararea diametrului minim al roților între vehicul și ruta avută în vedere.

Osie montată

Tipul de instalații de comutare pentru care este proiectat vehiculul

1.2.0.0.0.5

Localizarea geografică a punctului de exploatare

1.2.0.0.0.4.1

Tip(uri) de instalație (instalații) de comutare a ecartamentului

X

 

Compararea tipului (tipurilor) de instalații de comutare pentru care este proiectat vehiculul cu tipul (tipurile) de instalații de comutare a ecartamentului de pe ruta avută în vedere.

Curbă minimă

Capacitatea privind raza minimă a curbei pe orizontală

1.1.1.1.3.7

Raza minimă a curbei pe orizontală

1.2.2.0.3.2

Raza minimă a curbei pe orizontală

X

X

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a razei minime a curbei pe orizontală.

Frânare

Frânarea de urgență și frâna de serviciu maximă: distanța de oprire și decelerația maximă pentru condiția de sarcină „masa proiectată în cazul unei sarcini utile normale” la viteza maximă prin construcție.

Pentru exploatarea generală (*1), pe lângă datele de mai sus: procentul de masă frânată (lambda)

1.1.1.3.11.1

Distanța de frânare maximă necesară

1.1.1.1.3.6

Profilul declivității

1.1.1.1.2.5

Viteza maximă admisă

1.1.1.1.6.1

Decelerația maximă a trenului

1.1.1.3.11.2

Disponibilitatea la administratorul de infrastructură a informațiilor suplimentare menționate în secțiunea 4.2.2.6.2. punctul 2 – disponibile sau nu (D/N)

Dacă da:

1.1.1.3.11.3

Trimiterea la document (documente) trebuie indicată în RINF.

X

X

Pentru o compunere predefinită (astfel cum este menționată în secțiunea 2.2.1 din STI 1302/2014):

Compararea, între materialul rulant și ruta avută în vedere, a distanței de oprire și a decelerației maxime a trenului declarate pentru fiecare condiție de sarcină per viteza maximă prin construcție.

Pentru exploatarea generală  (*1) :

Nu este sugerată nicio procedură specifică care trebui să fie acoperită de sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare.

Frânare

Capacitatea termică:

caz de referință din STI;

dacă nu se indică niciun caz de referință, capacitatea termică exprimată ca:

viteză;

declivitate;

distanță;

durată (dacă distanța nu este indicată)

1.1.1.1.3.6

Profilul declivității

1.1.1.1.2.5

Viteza maximă admisă

X

 

Compararea cazului de referință al vehiculului cu caracteristicile rutei avute în vedere.

Notă:

RINF sau informațiile furnizate de administratorul de infrastructură indică locul unde se modifică km; lungimea declivității poate fi calculată prin extragerea datelor.

Frânare

Declivitatea maximă la care unitatea este menținută în stare de imobilizare doar de frâna de staționare (dacă vehiculul este dotat cu această frână)

1.1.1.1.3.6

Profilul declivității

1.2.2.0.3.1

Declivitatea pentru liniile de garare

X

X

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a profilului maxim al declivității declarat.

Notă:

Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul comparației (de exemplu, utilizarea de mijloace suplimentare)

Frâna de cale magnetică

Posibilitatea de a împiedica utilizarea frânei magnetice (doar dacă vehiculul este dotat cu frână magnetică)

1.1.1.1.6.3

Utilizarea frânelor magnetice

1.1.1.1.6.5

Document cuprinzând condițiile de utilizare a frânei de cale magnetice.

X

 

Verificarea faptului dacă utilizarea frânei de cale magnetice este permisă pe ruta avută în vedere.

Note:

În cazul în care este permisă utilizarea frânei magnetice, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze condițiile de utilizare a acesteia.

Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul verificării (de exemplu, împiedicarea utilizării frânei de cale magnetice pe tronsonul de linie respectiv).

Frâna de cale cu curenți turbionari

Posibilitate de a împiedica utilizarea frânei cu curenți turbionari (doar dacă vehiculul este dotat cu frână cu curenți turbionari)

1.1.1.1.6.2

Utilizarea frânelor cu curenți turbionari

1.1.1.1.6.4

Document cuprinzând condițiile de utilizare a frânei cu curenți turbionari

X

 

Verificarea faptului dacă utilizarea frânei de cale cu curenți turbionari este permisă pe ruta avută în vedere.

Note:

În cazul în care este permisă utilizarea frânei de cale cu curenți turbionari, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze condițiile de utilizare a acesteia.

Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul verificării (de exemplu, împiedicarea utilizării frânei de cale cu curenți turbionari pe tronsonul de linie respectiv).

Condițiile meteorologice

Intervalul de temperatură

1.1.1.1.2.6

Intervalul de temperatură

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a intervalului de temperatură declarat.

Notă:

Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare trebuie să țină seama de orice restricții posibile atunci când intervalul de temperatură comparat diferă.

Condițiile meteorologice

Condiție de zăpadă, gheață și grindină

1.1.1.1.2.8

Existența unor condiții climatice severe

X

 

Compararea condiției declarate de „zăpadă, gheață și grindină” a vehiculului (de exemplu, S1) cu existența unor condiții climatice severe pe ruta avută în vedere.

Notă:

Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare trebuie să țină seama de orice restricții posibile. Discuții între întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură pentru a identifica posibilele restricții.

Tensiuni și frecvențe

Sistemul de alimentare cu energie:

tensiunea și frecvența nominale;

tipul de sistem de linii de contact

pentru un vehicul existent neconform cu STI și destinat exploatării pe liniile specifice menționate în secțiunea 7.4.2.2.1 din STI ENE 1301/2014: Umax2.

1.1.1.2.2.1.1

Tipul de sistem de linii de contact

1.1.1.2.2.1.2

Sistemul de alimentare cu energie (tensiune și frecvență)

1.1.1.2.2.1.2.1

Sistemul de alimentare cu energie conform cu STI

Cazuri specifice definite în secțiunea 7.4.2.2.1 din STI ENE 1301/2014:

1.1.1.2.2.1.3

Umax2 pentru liniile menționate în secțiunile 7.4.2.2.1 și 7.4.2.11.1 din Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei (2).

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a tensiunii declarate a sistemului de alimentare cu energie de tracțiune (tensiunea și frecvența nominale) și a tipului de sistem de linii de contact.

Frână cu recuperare

Posibilitatea de a împiedica utilizarea frânei cu recuperare (doar dacă vehiculul este dotat cu frână cu recuperare)

1.1.1.2.2.4

Permisiune pentru frânarea cu recuperare

X

 

Verificarea faptului dacă utilizarea frânei cu recuperare este permisă pe ruta avută în vedere sau în condiții specifice.

Notă:

Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul verificării (de exemplu, împiedicarea utilizării frânei cu recuperare pe tronsonul de linie respectiv).

Limitarea curentului

Unități electrice dotate cu funcție de limitare a puterii sau a curentului.

1.1.1.2.5.1

Limitare a curentului sau a puterii la bord

X

 

Verificarea faptului dacă ruta avută în vedere impune ca vehiculul să fie dotat cu o funcție de limitare a curentului sau a puterii.

Notă:

Materialul rulant conform cu STI care are o putere maximă de peste 2 MW este dotat cu o funcție de limitare a curentului sau a puterii.

Pantograful

Curentul maxim în regim de staționare per pantograf în cazul fiecărui sistem de curent continuu pentru care este echipat vehiculul

1.1.1.2.2.3

Curentul maxim per pantograf în regim de staționare

1.2.2.0.6.1

Curentul maxim per pantograf în regim de staționare

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a curentului maxim per pantograf în regim de staționare declarat, pentru fiecare sistem de curent continuu.

Pantograful

Înălțimea de interacțiune a pantografului cu firele de contact (deasupra părții superioare a șinei) în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul

1.1.1.2.2.5

Înălțimea maximă a firului de contact

1.1.1.2.2.6

Înălțimea minimă a firului de contact

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a înălțimii de interacțiune a pantografului cu firele de contact, pentru fiecare sistem de alimentare cu energie.

Pantograful

Armătura pantografului în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul.

1.1.1.2.3.1

Armături de pantograf admise conforme cu STI

1.1.1.2.3.2

Alte armături de pantograf admise

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a geometriei armăturii pantografului (inclusiv a coarnelor izolate sau neizolate pentru 1 950 mm), pentru fiecare sistem de alimentare cu energie.

Pantograful

Materialul patinelor de contact ale pantografului cu care poate fi dotat vehiculul, în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul.

1.1.1.2.3.4

Material admis pentru patinele de contact

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a materialului patinelor de contact ale pantografului, pentru fiecare sistem de alimentare cu energie.

Pantograful

Curba forței medii de contact

1.1.1.2.5.2

Forța de contact admisă

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a forței medii de contact:

 

Pentru un vehicul conform cu STI destinat să fie exploatat pe o linie sau pe linii neconforme cu STI: compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a forței medii de contact, pentru fiecare tensiune.

 

Pentru un vehicul existent neconform cu STI: compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a forței medii de contact, pentru fiecare tensiune.

Notă:

Un vehicul conform cu STI este autorizat cu o forță medie de contact care se înscrie în valorile limitelor definite în tabelul 6 din EN 50367:2012.

Pantograful

Numărul de pantografe în contact cu linia aeriană de contact (LAE) (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul).

Cea mai scurtă distanță dintre două pantografe în contact cu LAE (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul; pentru exploatare simplă și, dacă este cazul, multiplă) (numai dacă numărul pantografelor ridicate este mai mare de 1).

Tipul de LAE folosit la încercarea performanței de captare a curentului (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul) (doar dacă numărul pantografelor ridicate este mai mare de 1).

1.1.1.2.3.3

Cerințe privind numărul de pantografe ridicate și distanța dintre ele, la viteza dată

X

X

Pentru o compunere predefinită (astfel cum este menționată în secțiunea 2.2.1 din STI 1302/2014):

Pentru fiecare sistem de alimentare cu energie:

compararea numărului de pantografe de vehicule aflate în contact cu LAE cu ruta avută în vedere;

compararea celei mai scurte distanțe dintre două pantografe de vehicule aflate în contact cu LAE cu ruta avută în vedere.

Pentru exploatarea generală  (*1) :

face obiectul sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare, ținând seama de condițiile impuse de administratorul de infrastructură, conform RINF sau informațiilor furnizate de administratorul de infrastructură.

Notă:

Rezultatul comparației, referitor la distanța minimă dintre două pantografe ridicate, poate duce la o restricție de exploatare asupra vehiculului, de care trebuie să țină seama sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare (de exemplu, o ramă electrică cu două pantografe ridicate trebuie să coboare un pantograf).

Pantograful

Dispozitivul de coborâre automată instalat (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul)

1.1.1.2.5.3

Obligativitatea dispozitivului de coborâre automată

X

 

Verificarea faptului dacă ruta sau rutele avute în vedere impun ca vehiculul să fie dotat cu un dispozitiv de coborâre automată.

Specific rețelei din Franța: Separarea fazelor

Distanța dintre cabina de conducere și pantograf pentru marșarier sau ramă

1.1.1.2.4.3

Distanța dintre panoul de semnalizare și sfârșitul separării fazelor

 

x

Verificarea faptului dacă poziționarea panourilor de semnalizare care identifică locul în care conducătorul auto este autorizat să ridice pantografele sau să închidă din nou disjunctoarele pe ruta (rutele) prevăzută (prevăzute) este compatibilă cu distanța dintre cabina de conducere și pantograf pentru marșarier sau ramă.

Dacă există o incompatibilitate, panoul de semnalizare trebuie să fie mutat și amplasat suficient de departe pentru a se asigura faptul că mecanicii de locomotivă nu ridică pantografele prea devreme.

Tunel

Categoria de protecție împotriva incendiilor

1.1.1.1.8.10

Categoria de incendiu pe care trebuie să o aibă materialul rulant

1.1.1.1.8.11

Categoria națională de incendiu pe care trebuie să o aibă materialul rulant

1.2.1.0.5.7

Categoria de incendiu pe care trebuie să o aibă materialul rulant

1.2.1.0.5.8

Categoria națională de incendiu pe care trebuie să o aibă materialul rulant

1.2.2.0.5.7

Categoria de incendiu pe care trebuie să o aibă materialul rulant

1.2.2.0.5.8

Categoria națională de incendiu pe care trebuie să o aibă materialul rulant

X

 

Compararea categoriei de protecție împotriva incendiilor a vehiculului și a rutei avute în vedere.

Lungimea trenului

Lungimea trenului

1.2.2.0.2.1

Lungimea utilă a liniei abătute

1.2.1.0.6.4

Lungimea utilă a peronului

X

X

Pentru o compunere fixă și predefinită (astfel cum este menționată în secțiunea 2.2.1 din STI 1302/2014):

Compararea lungimii unității (unităților) (în exploatare simplă sau multiplă) cu lungimea liniilor abătute și a peroanelor de pe ruta avută în vedere.

Pentru exploatare generală  (*1) :

Verificarea lungimii trenului compus față de lungimea liniilor abătute și a peroanelor de pe ruta avută în vedere.

Notă:

Rezultatul verificării trebuie luat în considerare de întreprinderea feroviară în cadrul sistemului său de management al siguranței. Ca urmare a acestei verificări este posibil să fie impuse condiții de exploatare.

Înălțimea peroanelor, intrarea și ieșirea

Înălțimile de peron pentru care este proiectat vehiculul

1.2.1.0.6.5

Înălțimea peronului

X

 

Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a înălțimii peroanelor:

Notă:

Rezultatul verificării trebuie luat în considerare de întreprinderea feroviară în cadrul sistemului său de management al siguranței. Ca urmare a acestei verificări este posibil să fie impuse condiții de exploatare.

ETCS

Compatibilitatea sistemului ETCS

1.1.1.3.2.9

Compatibilitatea sistemului ETCS

X

 

Valoarea comparației privind compatibilitatea sistemului ETCS din RINF este inclusă în autorizația vehiculului.

ETCS

Integritatea trenului

1.1.1.3.2.8

Necesitatea confirmării de la bord a integrității trenului pentru accesul pe linie

X

X

Verificare privind capacitatea vehiculului/trenului de a confirma integritatea trenului dacă acest lucru este impus de echipamentele de cale.

GSM-R

Compatibilitatea sistemului radio – voce

1.1.1.3.3.9

Compatibilitatea sistemului radio – voce

X

 

Valoarea comparației privind compatibilitatea sistemului radio pentru voce din RINF este inclusă în autorizația vehiculului.

GSM-R

Compatibilitatea sistemului radio – date

1.1.1.3.3.10

Compatibilitatea sistemului radio – date

X

 

Valoarea comparației privind compatibilitatea sistemului radio pentru date din RINF este inclusă în autorizația vehiculului.

GSM-R

Rețeaua de origine a cartelei SIM GSM-R

1.1.1.3.3.5

Rețele GSM-R care fac obiectul unui acord de roaming

X

 

Verificare privind prezența rețelei de origine a cartelei SIM GSM-R în lista rețelelor GSM-R cu acord de roaming pentru toate tronsoanele de pe rută. Aceasta trebuie realizată pentru toate cardurile SIM din vehicul (voce și date).

GSM-R

Suport pentru cartela SIM aferent grupului cu ID 555

1.1.1.3.3.4

Utilizarea grupului 555

X

 

Verificarea utilizării grupului cu ID 555 de către echipamentele de cale. În lipsa configurării la bord, trebuie stabilite în prealabil proceduri de exploatare alternative împreună cu administratorul de infrastructură.

Clasa B

Sistem preexistent de protecție a trenurilor de clasă B

1.1.1.3.5.3

Sisteme preexistente de protecție a trenurilor

X

 

Compararea denumirii și versiunii sistemului preexistent de protecție a trenurilor de clasă B.

Clasa B

Sistem radio preexistent de clasă B

1.1.1.3.6.1

Sistem radio preexistent

X

 

Compararea denumirii și versiunii sistemului radio preexistent de clasă B.

Apendicele D2   Elemente pe care administratorul de infrastructură trebuie să i le furnizeze întreprinderii feroviare pentru manualul de parcurs

Număr

Manualul de parcurs

1

Informații generice privind administratorul de infrastructură

1.1

Denumirea administratorului de infrastructură

2

Hărți și diagrame

2.1

Hartă: prezentare schematică incluzând

2.1.1

Tronsoanele de linie

2.1.2

Locurile principale (gări, triaje, joncțiuni, terminale de marfă)

2.2

Diagrama liniei

2.2.1

Indicarea liniilor curente, a buclelor, a macazurilor de siguranță și a accesului la liniile abătute

2.2.2

Locurile principale (gări, triaje, joncțiuni, terminale de marfă) și poziția lor în raport cu linia

2.2.3

Amplasarea, tipul și denumirea tuturor semnalelor fixe relevante pentru trenuri

2.3

Diagrame de gară/triaj/depou

2.3.1

Denumirea locului

2.3.2

Tipul locului - terminal de călători, terminal de marfă, triaj, depou

2.3.3

Amplasarea, tipul și identificarea semnalelor fixe care protejează puncte de pericol

2.3.4

Identificarea și planul liniilor de cale ferată, inclusiv macazurile

2.3.5

Identificarea peroanelor

2.3.6

Lungimea peroanelor

2.3.7

Înălțimea peroanelor

2.3.8

Curbura peroanelor

2.3.9

Identificarea buclelor

2.3.10

Alte instalații

3

Informații specifice tronsoanelor de cale ferată

3.1

Caracteristici generale

3.1.1

Extremitatea 1 a tronsonului de linie

3.1.2

Extremitatea 2 a tronsonului de linie

3.1.3

Indicarea distanței la sol (frecvența, prezentarea și poziționarea)

3.1.4

Viteza maximă admisă pentru fiecare linie de cale ferată, inclusiv, dacă este necesar, viteze diferențiate în funcție de anumite tipuri de tren.

3.1.5

Orice alte informații pe care mecanicul de locomotivă trebuie să le cunoască

3.1.6

Informații geografice specifice necesare cu privire la infrastructura locală

3.1.7

Mijloacele de comunicare cu regulatorul de circulație/centrul de control, în situații normale, de avarie și de urgență

3.2

Caracteristici tehnice specifice

3.2.1

Procentul declivității

3.2.2

Locul declivității

3.2.3

Tuneluri: amplasarea, denumirea, lungimea, informații specifice, precum existența pasarelelor și a punctelor de ieșire de siguranță precum și amplasamentul locurilor unde evacuarea călătorilor se poate face în siguranță; categoria de protecție împotriva incendiilor

3.2.4

Zone în care nu este permisă oprirea: identificare, localizare, tip

3.2.5

Riscuri industriale – locurile în care este periculos pentru mecanicul de locomotivă să iasă din cabină

3.2.6

Localizarea zonelor desemnate pentru încercarea echipamentului de înnisipare (dacă există)

3.2.7

Tipul de sistem de semnalizare și regimul corespunzător de exploatare (linie dublă, sens banalizat, circulație pe partea stângă sau pe partea dreaptă etc.)

3.2.8

Tipul de echipamente radio pentru comunicarea cale-tren.

3.3

Subsistemul „energie”

3.3.1

Sistemul de alimentare cu energie (tensiune și frecvență)

3.3.2

Curentul maxim pentru tren

3.3.3

Restricții legate de consumul de energie al anumitor unități de tracțiune electrică

3.3.4

Restricții legate de poziționarea ramelor pentru respectarea separării liniei de contact (poziția pantografului)

3.3.5

Localizarea zonelor neutre

3.3.6

Localizarea zonelor prin care trebuie să se treacă având pantografele coborâte.

3.3.7

Condiții aplicabile frânării cu recuperare

3.3.8

Curentul maxim per pantograf în regim de staționare

3.4

Subsistemul „control-comandă și semnalizare”

3.4.1

Necesitatea de a avea mai multe sisteme active simultan

3.4.2

Condiții speciale de comutare între diferite sisteme de clasa B de protecție, de control și de avertizare a trenurilor

3.4.3

Condiții tehnice speciale necesare pentru comutarea între ERTMS/ETCS și sistemele de clasa B

3.4.4

Instrucțiuni speciale (locul) de comutare între diferite sisteme radio

3.4.5

Permisiunea de a utiliza frâna cu curenți turbionari

3.4.6

Permisiunea de a utiliza frâna magnetică

3.5

Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”

3.5.1

Limba de lucru


(*1)  Exploatare generală: o unitate este proiectată pentru exploatare generală atunci când unitatea este destinată să fie cuplată cu altă unitate (alte unități) într-o compunere de tren care nu este definită în stadiul de proiectare.

(1)  Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul energie al sistemului feroviar din Uniune (JO L 356, 12.12.2014, p. 179).

Apendicele E

Limba și nivelul de comunicare

Competența verbală într-o limbă poate fi împărțită în cinci niveluri:

Nivel

Descriere

5

își poate adapta modul de vorbire la orice interlocutor

poate exprima o părere

poate negocia

poate convinge

poate da sfaturi

4

poate face față unor situații complet neprevăzute

poate formula presupuneri

poate exprima o părere motivată

3

poate face față unor situații practice care implică un element neprevăzut

poate descrie

poate purta o conversație simplă

2

poate face față unor situații practice simple

poate pune întrebări

poate răspunde la întrebări

1

poate vorbi folosind propoziții memorate

Apendicele F

Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor

1.   Cerințe generale

(a)

Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctele 4.6 și 4.7, reprezintă o listă a elementelor considerate relevante pentru sarcinile asociate cu însoțirea unui tren pe rețea.

(b)

În contextul prezentului regulament, expresia „calificare profesională” se referă la acele elemente care sunt importante pentru a asigura faptul că personalul de exploatare beneficiază de formare și este capabil să înțeleagă și să rezolve sarcinile care îi revin.

(c)

Sarcinilor realizate și persoanei care le îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi îndeplinite de orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau în proceduri sau de compania respectivă.

2.   Cunoștințe profesionale

Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și de prevederea unor programe de evaluare și de formare continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.

2.1.   Cunoștințe profesionale generale

(a)

Principiile sistemului de management al siguranței al organizației care sunt relevante pentru sarcinile în cauză.

(b)

Rolurile și responsabilitățile persoanelor-cheie implicate în exploatare.

(c)

Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor sau a mărfurilor și a persoanelor de pe calea ferată sau din apropierea acesteia.

(d)

Condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă.

(e)

Principiile generale de securitate a sistemului feroviar.

(f)

Siguranța personală, inclusiv în cazul părăsirii trenului pe linia curentă.

2.2.   Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță relevante pentru sarcini

(a)

Proceduri de exploatare și norme de siguranță.

(b)

Aspectele relevante ale sistemului de control-comandă și semnalizare.

(c)

Procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de comunicare.

2.3.   Cunoașterea materialului rulant

(a)

Echipamentele din interiorul vehiculelor pentru călători.

(b)

Cunoștințe adecvate privind sarcinile esențiale pentru siguranță, referitoare la procedurile și interfețele pentru materialul rulant.

2.4.   Cunoașterea rutei

(a)

Măsuri de exploatare relevante (precum metoda de expediere a trenului) în anumite locuri (semnalizare și echipamente gară etc.).

(b)

Gări unde călătorii pot coborî din tren sau urca în tren.

(c)

Măsuri de exploatare și de urgență locale specifice liniei (liniilor) din cadrul rutei.

2.5.   Cunoștințe privind siguranța călătorilor

Formarea cu privire la siguranța călătorilor trebuie să se refere cel puțin la următoarele:

(a)

Principii pentru asigurarea siguranței călătorilor:

sprijin pentru călătorii cu mobilitate redusă;

identificarea pericolelor;

procedurile aplicabile în cazul accidentelor în care sunt implicate persoane;

situații de incendiu și/sau fum;

evacuarea călătorilor.

(b)

Principii de comunicare:

identificarea persoanei care trebuie contactată și înțelegerea metodelor de comunicare, în special în ceea ce privește comunicarea cu impiegatul de mișcare în decursul unui incident de evacuare;

identificarea cauzelor/situațiilor și solicitarea inițierii unei comunicări

metode de comunicare pentru informarea călătorilor;

metode de comunicare în cazul exploatării în condiții de avarie/în situații de urgență.

(c)

Aptitudini comportamentale:

conștientizarea situației;

conștiinciozitate;

comunicare;

capacitate de luare a deciziilor și de acțiune.

3.   Capacitatea de a transpune cunoștințele în practică

Capacitatea de a aplica aceste cunoștințe în situații normale, de avarie și de urgență impune buna cunoaștere de către personal a:

metodelor și principiilor de aplicare a regulilor și procedurilor;

procesului de utilizare a echipamentelor de cale și a materialului rulant, precum și a oricăror echipamente specifice legate de siguranță,

în special în ceea ce privește:

(a)

verificările anterior plecării, inclusiv încercarea frânelor, dacă este necesar, și închiderea corectă a ușilor;

(b)

procedura de plecare;

(c)

exploatarea în condiții de avarie;

(d)

evaluarea potențialului de apariție a unui defect în spațiile pentru călători și reacționarea conform regulilor și procedurilor;

(e)

măsurile de protecție și de avertizare impuse de reguli și de regulamente sau pentru acordarea de asistență mecanicului de locomotivă;

(f)

comunicarea cu personalul administratorului de infrastructură atunci când se acordă asistență mecanicului de locomotivă;

(g)

raportarea oricăror evenimente neobișnuite legate de exploatarea trenului, starea materialului rulant și siguranța călătorilor. Dacă este necesar, aceste rapoarte trebuie întocmite în scris, în limba aleasă de întreprinderea feroviară.

Apendicele G

Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinii de pregătire a trenurilor

1.   Cerințe generale

(a)

Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctul 4.6, oferă o listă a elementelor considerate relevante pentru sarcina pregătirii unui tren pe rețea.

(b)

În contextul prezentului regulament, expresia „calificare profesională” se referă la acele elemente care sunt importante pentru a asigura faptul că personalul de exploatare beneficiază de formare și este capabil să înțeleagă și să rezolve elementele sarcinii care îi revine.

(c)

Sarcinii realizate și persoanei care o îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi îndeplinite de orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau în proceduri sau de compania respectivă.

2.   Cunoștințe profesionale

Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și de prevederea unor programe de evaluare și de formare continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.

2.1.   Cunoștințe profesionale generale

(a)

Principiile sistemului de management al siguranței al organizației care sunt relevante pentru sarcina în cauză.

(b)

Rolurile și responsabilitățile persoanelor-cheie implicate în exploatare.

(c)

Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor și/sau a mărfurilor, inclusiv transportul de mărfuri periculoase și de încărcături excepționale.

(d)

Aprecierea pericolelor, în special cu privire la riscurile legate de exploatarea feroviară și de alimentarea cu energie electrică de tracțiune.

(e)

Condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă.

(f)

Principiile generale de securitate a sistemului feroviar.

(g)

Siguranța personală în cazul prezenței pe sau în vecinătatea liniilor de cale ferată.

(h)

Principiile de comunicare și procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de comunicații.

2.2.   Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță relevante pentru sarcina în cauză

(a)

Exploatarea trenurilor în situații normale, de avarie și de urgență.

(b)

Proceduri de exploatare în anumite locuri (semnalizare, echipamente gară/depou/triaj) și norme de siguranță.

(c)

Măsuri locale de exploatare.

2.3.   Cunoașterea echipamentelor trenului

(a)

Scopul și utilizarea echipamentelor vagoanelor și vehiculelor.

(b)

Identificarea și stabilirea inspecțiilor tehnice.

(c)

Cunoștințe adecvate privind sarcinile esențiale pentru siguranță, referitoare la procedurile și interfețele pentru materialul rulant.

3.   Capacitatea de a transpune cunoștințele în practică

Capacitatea de a aplica aceste cunoștințe în situații normale, de avarie și de urgență impune buna cunoaștere de către personal a:

metodelor și principiilor de aplicare a regulilor și procedurilor;

procesului de utilizare a echipamentelor de cale și a materialului rulant, precum și a oricăror echipamente specifice legate de siguranță,

în special:

(a)

aplicarea regulilor de compunere a trenului, a regulilor privind frânarea trenului, a regulilor de încărcare a trenului etc., pentru a se asigura faptul că trenul este în stare de funcționare;

(b)

înțelegerea marcajelor și a etichetelor de pe vehicule;

(c)

procesul de obținere și de punere la dispoziție a datelor privind trenul;

(d)

comunicarea cu personalul de tren;

(e)

comunicarea cu personalul responsabil pentru controlarea circulației trenurilor;

(f)

exploatarea în condiții de avarie, în special dacă afectează pregătirea trenurilor;

(g)

măsurile de protecție și de avertizare impuse de reguli și de reglementări sau măsurile locale din locul respectiv;

(h)

acțiuni care trebuie întreprinse în legătură cu incidente ce implică transportul de mărfuri periculoase (dacă este cazul).

Apendicele H

Numărul european de vehicul și marcajul alfabetic aferent de pe caroserie

1.   DISPOZIȚII GENERALE PRIVIND NUMĂRUL EUROPEAN DE VEHICUL

Numărul european de vehicul (EVN) este atribuit în conformitate cu apendicele 6 la anexa II la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei (1).

EVN trebuie să fie schimbat în conformitate cu punctul 3.2.2.8 din anexa II la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614.

EVN poate să fie schimbat la cererea titularului în conformitate cu punctul 3.2.2.9 din anexa II la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614.

2.   DISPOZIȚII GENERALE PRIVIND MARCAJELE EXTERIOARE

Majusculele și cifrele care alcătuiesc inscripțiile marcajului trebuie să aibă o înălțime de cel puțin 80 mm și să fie scrise cu un font „sans serif” pentru corespondență. Se poate utiliza o înălțime mai redusă doar dacă nu există altă opțiune decât aceea de a plasa marcajul pe lonjeroane.

Marcajul trebuie plasat la o înălțime care să nu depășească 2 metri deasupra nivelului șinei.

Deținătorul poate să adauge, cu litere de dimensiuni mai mari decât cele ale numărului european de vehicul, o numerotare proprie (care constă în general în cifre ale numărului de serie, completate cu un cod alfabetic) utilă în exploatare. Locul de înscriere a numărului propriu este lăsat la alegerea deținătorului; cu toate acestea, trebuie să fie mereu posibilă distingerea cu ușurință a numărului european de vehicul de numărul propriu al deținătorului.

3.   VAGOANE

Marcajele trebuie înscrise pe caroseria vagonului în următorul mod:

23.

TEN

80

D-RFC

7369 553-4

Zcs

31.

TEN

80

D-DB

0691 235-2

Tanoos

33.

TEN

84

NL-ACTS

4796 100-8

Slpss

unde, în exemple:

 

D și NL reprezintă statul membru de înmatriculare, astfel cum este prevăzut în partea 4 a apendicelui 6 la Decizia (UE) 2018/1614.

 

RFC, DB și ACTS reprezintă marcajul deținătorului, astfel cum este stabilit în partea 1 a apendicelui 6 la Decizia (UE) 2018/1614.

Pentru vagoanele ale căror caroserii nu asigură un spațiu suficient de mare pentru această dispunere, în special în cazul vagoanelor platformă, marcajul trebuie dispus după cum urmează:

01.87

3320 644-7

 

TEN

F-SNCF

Ks

În cazul înscrierii pe vagon a uneia sau mai multor litere index de semnificație națională, marcajul național trebuie plasat după marcajul internațional în litere și despărțit de acesta printr-o cratimă, după cum urmează:

01.87

3320 644-7

 

TEN

F-SNCF

Ks-xy

4.   VAGOANE DE CĂLĂTORI ȘI VEHICULE REMORCATE PENTRU CĂLĂTORI

Numărul se aplică pe fiecare perete lateral al vehiculului, în modul următor:

F-SNCF

61 87 20-72 021-7

 

B10 tu

Marcajul țării în care este înmatriculat vehiculul și cel al caracteristicilor tehnice se înscriu direct în fața, în urma sau dedesubtul celor douăsprezece cifre ale numărului de vehicul.

În cazul vagoanelor de călători cu cabină de conducere, numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul cabinei.

5.   LOCOMOTIVE, AUTOMOTOARE ȘI VEHICULE SPECIALE

Numărul european de vehicul trebuie înscris pe fiecare perete lateral al materialului rulant de tracțiune, în modul următor:

92 10 1108 062-6

Numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul fiecărei cabine a materialului rulant de tracțiune.

6.   MARCAJUL ALFABETIC PRIVIND CAPACITATEA DE INTEROPERABILITATE

„TEN”: vehicul care dispune de o autorizație valabilă pentru o zonă de utilizare ce include toate statele membre.

„PPV/PPW”: vehicul care este conform cu acordul PPV/PPW sau PGW (în interiorul statelor OSJD). (în original: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования Грузовыми Вагонами)

Vehiculele care dispun de o autorizație valabilă pentru o zonă de utilizare ce nu include toate statele membre trebuie să poarte un marcaj care să indice statele membre care fac parte din zona de utilizare a vehiculului. Acest marcaj trebuie să fie în conformitate cu unul dintre următoarele desene, unde D reprezintă statul membru care a acordat prima autorizație (în exemplul dat, Germania), iar F reprezintă cel de al doilea stat care a acordat autorizația (în exemplu dat, Franța). Statele membre sunt codificate în conformitate cu partea 4 a apendicelui 6 la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614.

Image 14


(1)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei din 25 octombrie 2018 de stabilire a specificațiilor pentru registrele vehiculelor menționate la articolul 47 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de modificare și abrogare a Deciziei 2007/756/CE a Comisiei (JO L 268, 26.10.2018, p. 53).

Apendicele I

Lista zonelor pentru care normele naționale pot continua să se aplice în conformitate cu articolul 8 din Directiva (UE) 2016/798

1.   DOMENII PENTRU NORMELE NAȚIONALE

 

Manevră

 

Norme de semnalizare

Norme legate de utilizarea în exploatare a sistemului de semnalizare național

 

Vitezele maxime în regim de avarie, inclusiv circulația la vedere

 

Circulație cu precauție

 

Normă de exploatare locală

Legată de condițiile locale specifice în cazul cărora pot fi necesare informații suplimentare – se limitează la cerințe care nu fac obiectul prezentului regulament

 

Exploatarea în timpul lucrărilor

 

Exploatarea în siguranță a trenului de încercare

 

Vizibilitatea trenului – capătul din față (a se vedea 4.2.2.1.2)

Vehicule existente neconforme cu STI

 

Gestionarea unei situații de urgență și a reacțiilor în caz de urgență (a se vedea punctul 4.2.3.7)

Rolul autorităților locale/naționale și al serviciilor de urgență

Notificarea accidentelor și a incidentelor: instrucțiuni naționale privind modalitățile de notificare către autorități

 

Terminologie pentru comunicațiile legate de siguranță (a se vedea apendicele C)

Instrucțiuni de exploatare naționale

 

Cerințe privind cunoașterea rutei în temeiul transpunerii în legislația națională a Directivei 2007/59/CE (Directiva privind mecanicii de locomotivă)

2.   LISTA PUNCTELOR DESCHISE

 

Transporturi excepționale

 

Mersul trenurilor (a se vedea 4.2.1.2.3)

Informații suplimentare

 

Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului (a se vedea 4.2.3.5.1)

Informații suplimentare

 

Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului (a se vedea 4.2.3.5.2)

Informații suplimentare

 

Competențe profesionale (a se vedea punctul 4.6)

alt personal cu sarcini esențiale pentru siguranță în afara mecanicilor de locomotivă;

informații suplimentare pentru personalul care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de însoțirea unui tren, în afara mecanicului de locomotivă;

informații suplimentare pentru personalul care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de pregătirea finală a trenului înainte de momentul în care este programat să traverseze o frontieră (mai multe frontiere) și să funcționeze dincolo de orice punct sau puncte desemnate ca „frontieră” în documentul de referință al rețelei al unui administrator de infrastructură și incluse în autorizația sa de siguranță.

 

Condiții de sănătate și de siguranță (a se vedea punctul 4.7)

alt personal cu sarcini esențiale pentru siguranță în afara mecanicilor de locomotivă;

informații suplimentare pentru personalul care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de însoțirea unui tren, în afara mecanicului de locomotivă;

alcoolemia (a se vedea punctul 4.7.1).

 

Principii și reguli de exploatare comune (a se vedea punctul 4.4 și apendicele B)

înnisiparea – echipament de înnisipare automată și raportare în cazul utilizării echipamentului de înnisipare;

defectarea unei treceri la nivel – informații suplimentare.

 

Terminologie pentru comunicațiile legate de siguranță (a se vedea apendicele C)

Termeni suplimentari

 

Exploatarea în tuneluri lungi (a se vedea punctul 4.3.5)

Informații suplimentare

Apendicele J

Glosar

Definițiile din prezentul glosar fac referire la utilizarea termenilor din prezentul regulament.

În sensul prezentului regulament, se aplică definiția de la articolul 2 din Directiva (UE) 2016/797 și de la punctul 2.2 din STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători.

Termen

Definiție

Accident

Conform definiției de la articolul 3 din Directiva (UE) 2016/798.

Autorizarea mișcării trenurilor

Exploatarea echipamentelor din centrele de semnalizare, din camerele de control ale sistemului de alimentare cu energie electrică de tracțiune și din regulatoarele de circulație, care permite mișcarea trenurilor. Aceasta nu include personalul angajat de o întreprindere feroviară care este responsabil cu gestionarea resurselor precum personalul de tren sau materialul rulant.

Competență

Calificarea și experiența necesare pentru îndeplinirea în mod sigur și fiabil a sarcinii executate. Experiența se poate dobândi în cadrul procesului de formare.

Mărfuri periculoase

Conform Directivei 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind transportul interior de mărfuri periculoase (1)

Exploatare în condiții de avarie

Exploatare rezultată în urma unui eveniment neplanificat care împiedică desfășurarea normală a serviciilor feroviare.

Expediere

A se vedea „expedierea trenurilor”

Mecanic de locomotivă

Conform definiției de la articolul 3 din Directiva 2007/59/CE.

Apel de urgență

Apel efectuat în unele situații periculoase pentru avertizarea tuturor trenurilor/mișcărilor de manevră dintr-o anumită zonă.

Depășirea fără permisiune a sfârșitului unei autorizări

Depășirea fără permisiune a sfârșitului unei autorizări este orice ocazie în care un tren se deplasează dincolo de sfârșitul autorizării de mișcare în următoarele circumstanțe:

un semnal de cale pe oprire sau un ordin de OPRIRE acolo unde un sistem ATP nu este operațional;

sfârșitul unei autorizații de mișcare furnizate într-un ATP;

unui punct comunicat prin autorizare verbală sau scrisă, care figurează în regulamente;

panouri de oprire;

semnalizare prin gesturi.

Aceasta include autorizarea de mișcare descrisă în ETCS și autorizarea de mișcare inclusă în instrucțiuni/semnalizare.

Nu sunt incluse cazurile în care un vehicul fără nicio unitate de tracțiune atașată sau un tren nesupravegheat trece de un semnal pe oprire fără autorizare.

Instrucțiune europeană

O instrucțiune de exploatare armonizată care oferă un conținut similar mecanicilor de locomotivă din întreaga Uniune Europeană, pentru ca aceștia să răspundă într-un mod similar într-o situație similară.

Evacuare

Evacuarea unui tren este atunci când se indică tuturor călătorilor să părăsească trenul și să meargă pe infrastructură sub supravegherea personalului de la bord. Personalul de la bord trebuie să fi convenit dinainte cu impiegatul de mișcare sau cu alți membri ai personalului responsabil al administratorului de infrastructură că acest lucru poate fi realizat în siguranță.

Transporturi excepționale

Un vehicul și/sau încărcătura transportată ale cărei dimensiuni sau greutate nu respectă parametrii rutei, din cauza construcției/concepției, și necesită o autorizare de mișcare specială; de asemenea, este posibil să necesite condiții speciale pe parcursul întregii călătorii sau a unei părți a acesteia.

Condiții de sănătate și de siguranță

În contextul prezentului regulament, acestea se referă exclusiv la cerințele medicale și psihologice necesare pentru exploatarea elementelor relevante ale subsistemului.

Cutie de osie supraîncălzită

Un lagăr și o cutie de osie care au depășit temperatura maximă de exploatare proiectată.

Incident

Conform definiției de la articolul 3 din Directiva (UE) 2016/798.

Lungimea trenului

Lungimea totală a tuturor vehiculelor, incluzând tampoanele, inclusiv locomotiva (locomotivele).

Buclă

Linie de cale ferată conectată la linia principală, utilizată pentru trecere, încrucișare și garare.

Instrucțiune națională

O instrucțiune definită la nivel național sau de către un administrator de infrastructură, care se referă la situații specifice unui sistem de clasă B sau tranziției dintre sistemele de clasă A și de clasă B.

Limba de lucru

Limba sau limbile utilizate de administratorul de infrastructură în activitățile sale zilnice și publicate în documentul său de referință al rețelei, pentru comunicarea mesajelor de exploatare sau legate de siguranță între administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară.

Instrucțiune de exploatare

Informație oficială transmisă între impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă pentru asigurarea/continuarea exploatării feroviare în situații specifice. Instrucțiunea de exploatare există atât la nivel național, cât și la nivel european.

Călător

Persoană (în afara angajaților cu îndatoriri specifice la bordul trenului) care călătorește cu trenul sau se deplasează pe o proprietate feroviară înainte sau după o călătorie cu trenul.

Monitorizarea performanței

Observarea și înregistrarea sistematică a performanței serviciilor feroviare și a infrastructurii în vederea ameliorării performanței ambelor.

Calificare

Adecvarea fizică și psihologică pentru sarcina de executat, precum și cunoștințele necesare.

Timp real

Capacitatea de a prelucra sau de a face schimb de informații cu privire la evenimente specifice (precum sosirea în gară, trecerea printr-o gară sau plecarea dintr-o gară) pe parcursul călătoriei trenurilor, pe măsură ce acestea au loc.

Punct de raportare

Un punct din graficul de circulație al trenului în care este necesară raportarea orei de sosire, de plecare sau de trecere.

Rută

Unul sau mai multe tronsoane de linie

Sarcină esențială pentru siguranță

Sarcină realizată de personal atunci când verifică sau influențează deplasarea unui tren, care ar putea afecta siguranța feroviară.

Oprire programată

Oprire planificată din motive comerciale sau de exploatare.

Linie abătută

Orice linie de cale ferată din cadrul unui punct de exploatare care nu este utilizată pentru direcționarea unui tren în cursul exploatării.

Impiegat de mișcare

Angajat responsabil cu stabilirea rutei pentru trenuri/mișcări de manevră și cu emiterea de instrucțiuni pentru mecanicii de locomotivă.

Personal

Angajați care lucrează pentru o întreprindere feroviară sau pentru un administrator de infrastructură sau pentru contractanții acestora și care îndeplinesc sarcini prevăzute în prezentul regulament.

Aspect de oprire

Orice aspect al unui semnal care nu permite mecanicului de locomotivă să depășească semnalul.

Punct de oprire

Un loc identificat în graficul de circulație al unui tren unde trenul este planificat să oprească, în general pentru realizarea unei anumite activități precum urcarea sau coborârea călătorilor.

Mersul trenurilor

Document sau sistem care furnizează detalii legate de graficul de circulație al unui tren sau al trenurilor pe o anumită rută.

Punct orar

Un loc din graficul de circulație al unui tren unde este identificată o anumită oră. Această oră poate reprezenta ora de sosire, ora de plecare sau, în cazul unui tren care nu oprește în acel loc, ora de trecere.

Unitate de tracțiune

Un vehicul motorizat capabil să se deplaseze singur și să deplaseze și alte vehicule la care poate fi cuplat.

Tren

Un tren este definit ca una sau mai multe unități de tracțiune, cu sau fără vehicule feroviare cuplate, cu date de tren disponibile, care circulă între două sau mai multe puncte definite.

Expedierea trenului

Indicarea către persoana care conduce trenul că toate activitățile din gară sau din depou sunt finalizate și că, din punctul de vedere al personalului responsabil, trenului i s-a acordat autorizarea de mișcare.

Personal de tren

Membrii personalului de la bordul unui tren, certificați ca fiind competenți și desemnați de o întreprindere feroviară să îndeplinească la bordul trenului anumite sarcini specifice legate de siguranță, de exemplu mecanicul de locomotivă sau agentul însoțitor.

Pregătirea trenului

Asigurarea faptului că un tren este într-o stare corespunzătoare pentru a intra în exploatare, că echipamentele trenului sunt activate corect și compunerea trenului corespunde rutei (rutelor) desemnate a (ale) trenului. Pregătirea trenului include, de asemenea, inspecții tehnice efectuate înainte de intrarea în exploatare a trenului.


Abreviere

Explicație

c.a.

Curent alternativ

ATP

(Automatic Train Protection) Protecția automată a trenurilor

CCS

(Control-Command and Signalling) Control-comandă și semnalizare

CEN

(Comité Européen de Normalisation) Comitetul european de standardizare

COTIF

(Convention relative aux Transports Internationaux Ferroviaires) Convenția privind transporturile internaționale feroviare

dB

Decibeli

c.c.

Curent continuu

DMI

(Driver Machine Interface) Interfața mecanic-mașină

CE

Comunitatea Europeană

ECG

(Electro Cardiogram) Electrocardiogramă

EIRENE

(European Integrated Railway Radio Enhanced Network) Rețeaua europeană integrată îmbunătățită de comunicații radio feroviare

EN

(Euro-norm) Standard european

ENE

Energie

ERA

(European Union Agency for Railways) Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate

ERATV

(European Register of Authorised Types of Vehicles) Registrul european al tipurilor autorizate de vehicule

ERTMS

(European Rail Traffic Management System) Sistemul european de management al traficului feroviar

ETCS

(European Train Control System) Sistemul european de control al trenurilor

UE

Uniunea Europeană

FRS

(Functional Requirement Specification) Specificație privind cerințele funcționale

GSM-R

(Global System for Mobile Communications – Rail) Sistem global de comunicații mobile – căi ferate

AI

Administrator de infrastructură

INF

Infrastructură

OPE

(Operation and Traffic Management) Exploatare și gestionarea traficului

OSJD

(Organizatsiya Sotrudnichestva Zheleznykh Dorog) Organizația de Colaborare a Căilor Ferate

PPV/PPW

Abrevierea în limba rusă a „Prawila Polzowaniia Wagonami w mejdunarodnom soobqenii” = Reguli de utilizare a vehiculelor feroviare în traficul internațional

RINF

Registrul de infrastructură

RST

(Rolling Stock) Material rulant

ÎF

Întreprindere feroviară

SMS

Sistem de management al siguranței

SPAD

(Signal Passed at Danger) Depășirea unui semnal pe oprire

SRS

(System Requirement Specification) Specificație privind cerințele sistemului

TAF

(Telematic Applications for Freight) Aplicații telematice pentru transportul de marfă

TEN

(Trans-European Network) Rețeaua transeuropeană

TPS

(Train Protection System) Sistem de protecție a trenurilor

STI

Specificație tehnică de interoperabilitate

UIC

(Union Internationale des Chemins de fer) Uniunea Internațională a Căilor Ferate

STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători (LOC&PAS)

Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană

STI Control-comandă și semnalizare (CCS)

Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană

STI Zgomot (NOI)

Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot”, de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE

STI Vagoane (WAG)

Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE

STI Persoane cu mobilitate redusă (PMR)

Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă

STI Energie (ENE)

Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „energie” al sistemului feroviar din Uniune

STI Infrastructură (INF)

Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană

STI Siguranța în tunelurile feroviare (SRT)

Regulamentul (UE) nr. 1303/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la „siguranța în tunelurile feroviare” a sistemului feroviar din Uniunea Europeană


(1)  Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 2008 privind transportul interior de mărfuri periculoase (JO L 260, 30.9.2008, p. 13).


27.5.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 139/89


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/774 AL COMISIEI

din 16 mai 2019

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1304/2014 în ceea ce privește aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot” pentru vagoanele de marfă existente

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),

întrucât:

(1)

Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) (Directiva privind zgomotul ambiental) oferă o bază pentru dezvoltarea și completarea setului actual de măsuri comunitare privind zgomotul emis, printre altele, de vehiculele feroviare.

(2)

Zgomotul ambiental și, în particular, zgomotul produs de căile ferate rămân o amenințare gravă pentru sănătatea umană, astfel cum rezultă din evaluarea Directivei privind zgomotul ambiental (3) și din raportul privind punerea în aplicare a Directivei privind zgomotul ambiental (4).

(3)

În timp ce Directiva privind zgomotul ambiental se aplică, în general, rutelor pe care circulă mai mult de 30 000 de trenuri, atât de mărfuri, cât și de pasageri, la dezvoltarea conceptului de „rute mai silențioase” a fost necesar să se țină seama de rutele pe care există un trafic semnificativ de mărfuri în timpul nopții.

(4)

Există riscul ca nivelurile excesive ale zgomotului produs de traficul feroviar să ducă la o acțiune unilaterală necoordonată a unora dintre statele membre. Astfel de măsuri ar putea avea efecte negative asupra economiilor europene și ar avea ca rezultat un transfer modal inversat de la transportul feroviar la transportul rutier. În plus, astfel de acțiuni ar putea submina interoperabilitatea feroviară a Uniunii. Întrucât majoritatea transportului feroviar de marfă din Uniune are un caracter internațional, este necesară o soluție la nivel european.

(5)

Aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot” al sistemului feroviar din Uniune („STI NOI”), astfel cum este prevăzut în Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (5), la vagoanele existente ar trebui, prin urmare, să reducă în mod semnificativ nivelurile maxime ale emisiilor de zgomot. Unul dintre cele mai eficiente mijloace de atenuare a zgomotului feroviar este modernizarea vagoanelor de marfă existente prin echiparea acestora cu saboți de frână din materiale compozite. Această soluție tehnică reduce zgomotul feroviar cu până la 10 dB, ceea ce reprezintă o reducere de 50 % a zgomotului care poate fi perceput de om.

(6)

La 22 septembrie 2017, Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) să emită o recomandare, în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797, vizând revizuirea STI NOI în vederea specificării aplicării STI NOI la vagoanele de marfă existente în cadrul strategiei „rute mai silențioase” și a alinierii STI NOI la Directiva (UE) 2016/797.

(7)

Problema zgomotului produs de transportul feroviar de marfă ar trebui soluționată acolo unde cauzează neplăceri grave și reprezintă o amenințare la adresa sănătății. Din acest motiv și deoarece trenurile de marfă care operează pe timp de noapte creează, în mod deosebit, neplăceri, o definiție a unei rute mai silențioase ar trebui formulată în funcție de intensitatea traficului feroviar de marfă pe timp de noapte.

(8)

Data de aplicare a introducerii rutelor mai silențioase ar trebui să fie stabilită ținând cont de mai mulți parametri, inclusiv de progresul modernizării în diferite state membre, de rata de reînnoire a flotei de transport feroviar de marfă, de ciclul de întreținere a vagoanelor de marfă, de capacitatea de producție a producătorilor de saboți de frână din materiale compozite, precum și de disponibilitatea atelierelor. Data ar trebui, de asemenea, să fie aliniată la modificarea periodică a graficului de circulație în conformitate cu anexa VII la Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (6).

(9)

Deoarece intensitatea traficului poate fi supusă unor fluctuații, lista rutelor mai silențioase ar trebui actualizată la intervale regulate, pentru a ține seama de aceste schimbări și, în același timp, pentru a garanta un cadru stabil pe o perioadă de mai mulți ani. Prin urmare, ar fi adecvat ca statele membre să actualizeze lista rutelor mai silențioase cel puțin o dată la cinci ani după 8 decembrie 2024. În plus, înainte de prima actualizare, Comisia ar trebui să evalueze progresul modernizării și impactul introducerii unor rute mai silențioase asupra industriei feroviare de transport de marfă.

(10)

Având în vedere preocupările exprimate de unele părți interesate în legătură cu operațiunile vagoanelor echipate cu saboți de frână din materiale compozite în condiții de iarnă din zonele nordice, Comisia, asistată de agenție, ar trebui să continue să analizeze problemele și soluțiile posibile. Ea ar trebui să evalueze, până în iunie 2020, dacă este necesară o modificare a prezentei STI, eventual sub forma unei scutiri care să permită continuarea exploatării unui număr limitat de vagoane cu saboți de frână din fontă pe rute mai silențioase, pentru a menține traficul feroviar transfrontalier de mărfuri către și dinspre regiunile nordice afectate. Conform estimărilor autorităților suedeze, numărul de vagoane utilizate într-un astfel de trafic nu depășește, în total, 17 500.

(11)

Introducerea unor rute mai silențioase ar trebui să completeze alte acțiuni la nivelul Uniunii care vizează reducerea zgomotului produs de transportul feroviar de marfă, inclusiv finanțarea modernizării în cadrul Mecanismului pentru Interconectarea Europei (7), fondurile ESI (8), schemele privind taxele de acces pe calea ferată diferențiate în funcție de zgomot (9) și dezvoltarea de noi soluții tehnice în cadrul inițiativei Shift2Rail (10).

(12)

Pentru a asigura o punere în aplicare eficientă a unor rute mai silențioase, autoritățile naționale competente respective ar trebui să coopereze îndeaproape.

(13)

Deoarece modificările au un impact direct asupra mediului social al lucrătorilor din acest sector și asupra clienților serviciilor de transport feroviar de marfă, partenerii sociali și clienții serviciilor de transport feroviar de marfă au fost consultați, în conformitate cu articolele 6 și 7 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (11).

(14)

A fost efectuată o evaluare a impactului în conformitate cu articolul 5 din Directiva (UE) 2016/797 în timpul revizuirii prezentei STI de către agenție.

(15)

La 29 mai 2018, agenția a emis o recomandare privind modificările STI NOI vizând aplicarea dispozițiilor sale la vagoanele existente.

(16)

În plus, la 29 noiembrie 2018, agenția a emis o recomandare privind modificarea STI NOI în vederea alinierii prezentului regulament la Directiva (UE) 2016/797.

(17)

În temeiul Deciziei delegate (UE) 2017/1474 a Comisiei (12), STI ar trebui să indice dacă este necesar să renotifice organismele de evaluare a conformității care au fost notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI și dacă ar trebui să fie aplicat un proces de notificare simplificat. Prezentul regulament aduce schimbări limitate și nu ar trebui să fie necesară renotificarea organismelor notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI.

(18)

Prezentul regulament modifică STI NOI pentru a spori interoperabilitatea în cadrul sistemului feroviar al Uniunii, pentru a îmbunătăți și a dezvolta transportul feroviar internațional, pentru a contribui la crearea treptată a pieței interne și pentru a completa STI NOI în vederea îndeplinirii cerințelor esențiale. El permite atingerea obiectivelor și respectarea cerințelor esențiale ale Directivelor 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (13) și (UE) 2016/797. Prin urmare, prezentul regulament ar trebui să fie direct aplicabil în toate statele membre, inclusiv în statele membre care au notificat agenția și Comisia în temeiul articolului 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797 că au prelungit perioada de transpunere și că, prin urmare, continuă să aplice Directiva 2008/57/CE până la 15 iunie 2020 cel târziu. Organismele notificate care își desfășoară activitatea în temeiul Directivei 2008/57/CE în statele membre care au prelungit perioada de transpunere ar trebui să poată emite certificate de verificare „CE” în conformitate cu prezentul regulament în perioada în care Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite.

(19)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei ar trebui modificat pentru a alinia prezentul regulament la Directiva (UE) 2016/797 și pentru a-l aplica vagoanelor de marfă existente în cadrul strategiei pentru rute mai silențioase, precum și pentru a prevedea o procedură de evaluare a performanței acustice a saboților de frână din materiale compozite. Această procedură ar trebui să devină un punct deschis în sensul articolului 4 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797, astfel cum este prevăzut de prezentul amendament.

(20)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 51 alineatul (1) din Directiva 2016/797/UE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 5 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește cazurile specifice menționate la punctul 7.3.2 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele prevăzute la punctul 7.3.2 din anexă sau în normele naționale în vigoare în statul membru care face parte din zonal de utilizare a vehiculelor care fac obiectul prezentului regulament.”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de evaluare a conformității și de verificare vizând normele naționale referitoare la cazurile specifice prevăzute la punctul 7.3.2 din anexă.”

2.

Articolul 7 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (4), trimiterea la „articolul 6 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 5 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (5), trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „Directiva (UE) 2016/797”.

3.

Se introduc următoarele articole 5a, 5b, 5c, 5d și 5e:

„Articolul 5a

Începând cu 8 decembrie 2024, vagoanele care intră sub incidența Regulamentului (UE) nr. 321/2013 și care nu fac obiectul punctului 7.2.2.2 din anexa la prezentul regulament nu vor circula pe rutele mai silențioase.

Articolul 5b

O „rută mai silențioasă” înseamnă o parte a infrastructurii feroviare cu o lungime minimă de 20 km pe care numărul mediu de trenuri de marfă care circulă zilnic pe timp de noapte, conform definiției din legislația națională care transpune Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (*1), a fost mai mare decât 12. Traficul de marfă în anii 2015, 2016 și 2017 reprezintă baza pentru calculul acestui număr mediu. În cazul în care din cauza unor circumstanțe excepționale traficul de mărfuri diferă într-un anumit an față de numărul mediu respectiv cu mai mult de 25 %, statul membru în cauză poate calcula numărul mediu pe baza celor doi ani rămași.

Articolul 5c

(1)   Statele membre desemnează rute mai silențioase în conformitate cu articolul 5b și cu procedura prevăzută în apendicele D.1 la anexă. Acestea furnizează Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate («agenția») o listă cu rutele mai silențioase cel târziu la șase luni de la data publicării prezentului regulament. Agenția publică listele respective pe site-ul său web.

(2)   Statele membre actualizează lista rutelor mai silențioase cel puțin o dată la cinci ani după data de 8 decembrie 2024, urmând procedura prevăzută în apendicele D.2 la anexă.

Articolul 5d

Până la 31 decembrie 2028, Comisia evaluează punerea în aplicare a rutelor mai silențioase, în special în ceea ce privește progresul modernizării vagoanelor și impactul introducerii rutelor mai silențioase asupra expunerii globale la zgomot a populației și asupra competitivității sectorului transportului feroviar de marfă.

Articolul 5e

Până la 30 iunie 2020, Comisia emite un raport privind operațiunile efectuate cu vagoane echipate cu saboți de frână din materiale compozite în condiții de iarnă din zonele nordice, pe baza dovezilor colectate de agenție, de autoritățile naționale responsabile de siguranță și de societățile feroviare. În particular, acest raport conține o evaluare a siguranței și performanței de frânare ale acestor vagoane și a măsurilor operaționale și tehnice existente sau potențiale aplicabile în condiții de iarnă din zonele nordice. Raportul se publică.

În cazul în care raportul prezintă dovezi din care rezultă că utilizarea unor astfel de vagoane în condiții de iarnă în zonele nordice ridică probleme de siguranță care nu pot fi abordate prin măsuri operaționale și tehnice fără a avea efecte negative grave asupra operațiunilor de transport feroviar de marfă, Comisia propune modificări la prezenta STI pentru a aborda aceste probleme, menținând în același timp traficul de mărfuri transfrontalier spre și dinspre regiunile nordice afectate. În particular, propunerea poate include, dacă este necesar, o derogare care să permită continuarea exploatării pe rute mai silențioase pe întregul teritoriu al Uniunii a unui număr limitat de vagoane utilizate frecvent în traficul de marfă transfrontalier, precum și orice restricții operaționale adecvate pentru a limita impactul utilizării unor astfel de vagoane pe rute mai silențioase, care să fie compatibile cu scopul de a menține traficul transfrontalier de mărfuri menționat mai sus.

În cazul în care revizuirea prevăzută la punctul de mai sus este efectuată, Comisia raportează ulterior anual cu privire la progresele înregistrate în ceea ce privește soluțiile tehnice și operaționale pentru exploatarea vagoanelor de marfă în condiții de iarnă. El trebuie să pună la dispoziție o estimare a numărului de vagoane echipate cu saboți de frână din fontă, necesară pentru a asigura continuitatea traficului transfrontalier înspre și dinspre regiunile nordice, în vederea opririi derogării cel târziu în anul 2028.

(*1)  Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 iunie 2002 privind evaluarea și gestiunea zgomotului ambiental (JO L 189, 18.7.2002, p. 12).” "

4.

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament de punere în aplicare.

Articolul 2

(1)   Notificările organismelor de evaluare a conformității în sensul Regulamentului (UE) nr. 1304/2014 rămân valabile pe baza regulamentului respectiv, astfel cum a fost modificat prin prezentul regulament.

(2)   Organismele de evaluare a conformității notificate în conformitate cu Directiva 2008/57/CE pot elibera certificatul de verificare „CE” în conformitate cu prezentul regulament, atât timp cât Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797 și cel târziu până la 15 iunie 2020.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).

(2)  Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 iunie 2002 privind evaluarea și gestiunea zgomotului ambiental (JO L 189, 18.7.2002, p. 12).

(3)  Document de lucru al serviciilor Comisiei privind Evaluarea REFIT a Directivei 2002/49/CE privind evaluarea și gestiunea zgomotului ambiental S[WD (2016) 454 final].

(4)  Raport al Comisiei către Parlamentul European și Consiliu privind punerea în aplicare a Directivei privind zgomotul ambiental, în conformitate cu articolul 11 din Directiva 2002/49/CE [COM(2017) 151 final].

(5)  Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot”, de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).

(6)  Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, 14.12.2012, p. 32).

(7)  Regulamentul (UE) nr. 1316/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 de instituire a Mecanismului pentru Interconectarea Europei, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 913/2010 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 680/2007 și (CE) nr. 67/2010 (JO L 348, 20.12.2013, p. 129).

(8)  Regulamentul (UE) nr. 1300/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul de coeziune și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1084/2006 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 281) și a Regulamentului (UE) nr. 1301/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul european de dezvoltare regională și dispozițiile specifice aplicabile obiectivului referitor la investițiile pentru creștere economică și locuri de muncă și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1080/2006 (JO L 347, 20.12.2013, p. 289).

(9)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/429 al Comisiei din 13 martie 2015 de stabilire a modalităților de urmat în ceea ce privește aplicarea tarifării pentru costul efectelor produse de zgomot (JO L 70, 14.3.2015, p. 36).

(10)  Regulamentul (UE) nr. 642/2014 al Consiliului din 16 iunie 2014 de înființare a întreprinderii comune Shift2Rail (JO L 177, 17.6.2014, p. 9).

(11)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).

(12)  Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).

(13)  Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (JO L 191, 18.7.2008, p. 1).


ANEXĂ

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 se modifică după cum urmează:

1.

În capitolul 1, textul „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „Directiva (UE) 2016/797”.

2.

În capitolul 1, secțiunea 1.1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.1.   Domeniul tehnic de aplicare

1.1.1.   Domeniul de aplicare în ceea ce privește materialul rulant

Prezenta STI se aplică întregului material rulant care intră în domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. 1302/2014 (STI LOC și PAS) și al Regulamentului (UE) nr. 321/2013 (STI WAG).

1.1.2.   Domeniul de aplicare în ceea ce privește exploatarea

Împreună cu Decizia 2012/757/UE a Comisiei (*1) (STI OPE), prezenta STI se aplică exploatării vagoanelor de marfă utilizate pe rutele din infrastructura feroviară desemnate ca «rute mai silențioase«.

(*1)  Decizia 2012/757/UE a Comisiei din 14 noiembrie 2012 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Deciziei 2007/756/CE (JO L 345, 15.12.2012, p. 1).” "

3.

Capitolul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.   DEFINIREA SUBSISTEMULUI

«Unitate» înseamnă materialul rulant căruia i se aplică prezenta STI și care, prin urmare, face obiectul procedurii de verificare «CE». În capitolul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 și în capitolul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se descrie posibila alcătuire a unei unități.

Cerințele din prezenta STI se aplică următoarelor categorii de material rulant prevăzute în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797:

(a)

locomotive și material rulant de călători, inclusiv unități de tracțiune termică sau electrică, trenuri de călători autopropulsate cu motoare termice sau electrice și vagoane de călători. Această categorie este definită mai detaliat în capitolul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 și este menționată în prezenta STI ca locomotive, rame electrice (EMU), rame diesel (DMU) și vagoane de călători;

(b)

vagoane de marfă, inclusiv vehicule cu platformă joasă proiectate pentru întreaga rețea și vehicule proiectate să transporte camioane. Această categorie este definită mai detaliat în capitolul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 și este menționată în prezenta STI ca vagoane;

(c)

vehiculele speciale, precum mașinile de întreținere a căii. Această categorie este definită mai detaliat în capitolul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 și constă în mașini de întreținere a căii (menționate în prezenta STI ca OTM) și vehiculele de inspectare a infrastructurii, care aparțin categoriilor de la litera (a) sau (b), în funcție de proiectarea lor.”

4.

Capitolul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.   CERINȚE ESENȚIALE

Toți parametrii de bază stabiliți în prezenta STI sunt legați de cel puțin una dintre cerințele esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797. Tabelul 1 indică alocarea.

Tabelul 1

Parametrii de bază și legătura acestora cu cerințele esențiale

Punct

Parametru de bază

Cerințe esențiale

Siguranță

Fiabilitate și disponibilitate

Sănătate

Protecția mediului

Compatibilitate tehnică

Accesibilitate

4.2.1

Limite pentru zgomotul la staționare

 

 

 

1.4.4

 

 

4.2.2

Limite pentru zgomotul la pornire

 

 

 

1.4.4

 

 

4.2.3

Limite pentru zgomotul la trecere

 

 

 

1.4.4

 

 

4.2.4

Limite pentru zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă

 

 

 

1.4.4”

 

 

5.

Capitolul 4 se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea 4.2, trimiterea la „articolul 5 alineatul (5) și articolul 2 litera (l) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 4 alineatul (5) și articolul 2 alineatul (13) din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

secțiunea 4.3 se înlocuiește cu următorul text:

„4.3.   Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor

Prezenta STI are următoarele interfețe cu subsistemul «material rulant»:

 

Interfața cu subsistemele de la literele (a), (b), (c) și (e) din capitolul 2 [tratate în Regulamentul (UE) nr. 1302/2014] privind:

zgomotul la staționare,

zgomotul la pornire (nu se aplică în cazul vagoanelor de călători),

zgomotul la trecere,

zgomotul în interiorul cabinei mecanicului, unde este cazul.

 

Interfața cu subsistemele de la litera (d) din capitolul 2 [tratate în Regulamentul (UE) nr. 321/2013] privind:

zgomotul la trecere,

zgomotul la staționare.

 

Prezenta STI are următoarea interfață cu subsistemul de exploatare și gestionare a traficului (tratat în Decizia 2012/757/UE) privind:

zgomotul la trecere.”;

(c)

secțiunea 4.4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.4.   Norme de exploatare

Cerințele privind normele de exploatare pentru subsistemul «material rulant» sunt stabilite în secțiunea 4.4 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 și în secțiunea 4.4 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013.

4.4.1.   Norme specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rutele mai silențioase în caz de exploatare în condiții de avarie

Măsurile în caz de urgență, astfel cum sunt definite la punctul 4.2.3.6.3 din anexa la Decizia 2012/757/UE, includ exploatarea vagoanelor care nu respectă punctul 7.2.2.2 pe rutele mai silențioase.

Această măsură poate fi aplicată pentru a aborda restricțiile de capacitate sau constrângerile operaționale cauzate de defecțiuni ale materialului rulant, condiții meteorologice extreme, accidente sau incidente și defecțiuni ale infrastructurii.

4.4.2.   Norme specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rute mai silențioase în cazul efectuării lucrărilor de infrastructură și întreținerii vagoanelor

Exploatarea vagoanelor care nu respectă punctul 7.2.2.2 pe rutele mai silențioase va fi posibilă în cazul efectuării activităților de întreținere a vagoanelor, atunci când există o singură rută mai silențioasă pentru accesarea atelierului de întreținere.

Măsurile în caz de urgență menționate la punctul 4.4.1 se aplică în cazul efectuării lucrărilor de infrastructură atunci când o rută mai silențioasă este singura alternativă adecvată.”;

(d)

secțiunea 4.5 se înlocuiește cu următorul text:

„4.5.   Norme de întreținere

Cerințele privind normele de întreținere pentru subsistemul „material rulant” sunt stabilite în secțiunea 4.5 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 și în secțiunea 4.5 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013.”

6.

În capitolul 6 „Evaluarea conformității și verificarea CE”, la punctul 6.2.2.3.2.1 „EMU-uri, DMU-uri, locomotive și vagoane de călători” și la punctul 6.2.2.3.2.2 „Vagoane”, textul „Vtest” se înlocuiește cu „vtest” (patru înlocuiri).

7.

Capitolul 7 se modifică după cum urmează:

(a)

secțiunea 7.2 se înlocuiește cu următorul text:

„7.2.   Aplicarea prezentei STI în cazul subsistemelor existente

Principiile care trebuie aplicate de solicitanți și de entitățile de autorizare în caz de modificare (modificări) a(le) unui material rulant sau a unui tip de material rulant existent sunt definite la punctul 7.1.2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 și în secțiunea 7.2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013.

7.2.1.   Dispoziții în cazul modificării materialului rulant sau a tipului de material rulant existent

Solicitantul asigură faptul că nivelurile de zgomot ale materialului rulant supus modificării (modificărilor) rămân sub limitele stabilite în STI care era aplicabilă atunci când materialul rulant în cauză a fost autorizat pentru prima dată. Dacă nu a existat STI la momentul primei autorizări, solicitantul asigură faptul că nivelurile de zgomot ale materialului rulant supus modificării (modificărilor) nu au crescut sau rămân sub limitele specificate în Decizia 2006/66/CE sau în Decizia 2002/735/CE.

În cazul în care este necesară o evaluare, aceasta este limitată la parametrii de bază afectați de modificare (modificări).

Dacă se aplică evaluarea simplificată, unitatea originală poate reprezenta unitatea de referință în conformitate cu dispozițiile de la punctul 6.2.3.

Înlocuirea unei unități întregi sau a unui vehicul (unor vehicule) din cadrul unității (de exemplu, o înlocuire în urma unei avarii grave) nu necesită o evaluare a conformității în raport cu prezenta STI, atât timp cât unitatea, vehiculul sau vehiculele sunt identice cu cele pe care le înlocuiesc.

7.2.2.   Dispoziții suplimentare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente

Limitarea exploatării prevăzută la articolul 5a din prezentul regulament nu se aplică vagoanelor exploatate în cea mai mare parte pe rutele cu o înclinare mai mare de 40 ‰, vagoanelor cu o viteză maximă de exploatare mai mare de 120 km/h, vagoanelor cu o sarcină maximă per osie mai mare de 22,5 t, vagoanelor exploatate exclusiv pentru lucrări de infrastructură și vagoanelor utilizate în trenuri de salvare.

Dacă un vagon este echipat cu saboți de frână din material compozit astfel cum este definit la punctul 7.2.2.1 și nu se adaugă surse de zgomot la vagonul supus evaluării, atunci se presupune că sunt respectate cerințele prevăzute la punctul 4.2.3, fără încercări suplimentare.

7.2.2.1.   Saboți de frână mai silențioși

Sabotul de frână mai silențios este un sabot de frână aparținând uneia dintre următoarele categorii:

sabotul de frână este menționat în apendicele G din Regulamentul (UE) nr. 321/2013;

sabotul de frână este evaluat în conformitate cu procedura stabilită în apendicele F la prezenta STI.

7.2.2.2.   Vagoanele exploatate pe rute mai silențioase

Vagoanele care fac parte din una dintre categoriile de mai jos pot fi exploatate pe rutele mai silențioase din zona lor de utilizare:

vagoanele care dețin o declarație CE de verificare în conformitate cu Decizia 2006/66/CE a Comisiei privind specificația tehnică de interoperabilitate cu privire la subsistemul «material rulant – zgomot» al sistemului feroviar transeuropean convențional;

vagoanele care dețin o declarație CE de verificare în conformitate cu Decizia 2011/229/UE a Comisiei privind specificațiile tehnice de interoperabilitate cu privire la subsistemul «material rulant – zgomot» al sistemului feroviar transeuropean convențional;

vagoanele care dețin o declarație de verificare CE în conformitate cu prezenta STI;

vagoane echipate cu saboți de frână mai silențioși, astfel cum sunt definiți la punctul 7.2.2.1, sau discuri de frână pentru funcția de frânare de serviciu;

vagoanele echipate cu saboți de frână din materiale compozite menționați în apendicele E pentru funcția de frânare de serviciu. Exploatarea acestor vagoane pe rutele mai silențioase este limitată în conformitate cu condițiile descrise în prezentul apendice.”;

(b)

punctul 7.3.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„7.3.2.1.   Cazuri specifice

(a)

Caz specific pentru Estonia, Finlanda, Letonia, Lituania, Polonia și Slovacia

(«P») În cazul unităților care sunt utilizate în comun cu țări terțe al căror ecartament este diferit de cel al rețelei feroviare principale din cadrul Uniunii, este permisă aplicarea normelor tehnice naționale în locul cerințelor prezentei STI.

(b)

Caz specific pentru Finlanda

(«T») Dispozițiile Deciziei 2011/229/UE pot continua să fie aplicate vagoanelor de marfă care urmează a fi utilizate doar pe teritoriul Finlandei până când este găsită soluția tehnică relevantă în ceea ce privește condițiile de iarnă severe, dar, în orice caz, cel târziu până la 31 decembrie 2032. Aceasta nu împiedică vagoanele de marfă din alte state membre să circule pe rețeaua finlandeză.”;

(c)

la punctul 7.3.2.2 litera (a), se elimină al doilea paragraf;

(d)

punctul 7.3.2.4 se înlocuiește cu următorul text:

„7.3.2.4.   Limitele zgomotului la trecere (punctul 4.2.3)

(a)

Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii

(«P») În cazul tunelului de sub Canalul Mânecii, limitele zgomotului la trecere nu se aplică vagoanelor destinate transportului de vehicule grele de marfă între Coquelles (Franța) și Folkestone (Regatul Unit).

(b)

Caz specific pentru Suedia

(«T») În cazul locomotivelor cu putere de tracțiune totală mai mare de 6 000 kW și o sarcină maximă pe osie mai mare de 25 t, valorile-limită pentru zgomotul la trecere LpAeq,Tp (80 km/h) din tabelul 4 pot fi crescute la 85 dB.”;

(e)

se adaugă următorul punct 7.4:

„7.4.   Reguli speciale de punere în aplicare

7.4.1.   Reguli speciale de punere în aplicare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente (punctul 7.2.2)

(a)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente care circulă în tunelul de sub Canalul Mânecii

(«P») Pentru calcularea traficului mediu zilnic anual pe timp de noapte al trenurilor de transport de marfă, nu se vor lua în considerare trenurile de marfă compuse din vagoane destinate transportului de vehicule grele de marfă limitate la linia Coquelles (Franța) - Folkestone (Regatul Unit).

(b)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente în Finlanda și Suedia

(«T») Conceptul de rute mai silențioase nu se va aplica rețelelor finlandeze și suedeze până la 31 decembrie 2032 din cauza incertitudinilor legate de exploatarea în condiții de iarnă severă cu saboți de frână din materiale compozite. Aceasta nu împiedică vagoanele de marfă din alte state membre să circule pe rețelele finlandeză și suedeză.

7.4.2.   Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase (punctul 7.2.2.2)

(a)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rutele mai silențioase din Belgia

(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi operate pe rute mai silențioase pe teritoriul Belgiei:

vagoanele cu roți cu pneuri până la 31 decembrie 2026;

vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din material compozit până la 31 decembrie 2026;

vagoanele echipate cu saboți de frână din fontă care necesită înlocuirea roților cu roți care respectă cerințele stabilite în EN 13979-1:2003+A2:2011 pentru a fi echipate ulterior cu saboți de frână din material compozit până la 31 decembrie 2026.

(b)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din tunelul de sub Canalul Mânecii

(«P») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi operate pe rute mai silențioase din tunelul de sub Canalul Mânecii:

vagoanele destinate transportului de vehicule grele de marfă între Coquelles (Franța) și Folkestone (Regatul Unit).

(c)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Cehia

(«T») Pe lângă vagoanele menționate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase pe teritoriul Cehiei:

vagoanele cu roți cu pneuri, până la 31 decembrie 2026;

vagoanele cu rulmenți de tip 59V până la 31 decembrie 2034;

vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din material compozit, până la 31 decembrie 2034;

vagoanele cu sistem de frânare 1Bg sau 1Bgu echipate cu saboți de frână din fontă până la 31 decembrie 2036;

vagoanele echipate cu saboți de frână din fontă care necesită înlocuirea roților cu roți care respectă cerințele stabilite în EN 13979-1:2003+A2:2011 pentru a fi echipate ulterior cu saboți de frână din material compozit până la 31 decembrie 2029.

În plus, nu este obligatoriu să se utilizeze saboți de frână din materiale compozite pe rutele mai silențioase pentru vagoanele existente care nu fac obiectul celor cinci liniuțe de mai sus și pentru care nu există nicio soluție individuală pentru înlocuirea saboților de frână din fontă până la 31 decembrie 2030.

(d)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Franța

(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi operate pe rute mai silențioase pe teritoriul Franței:

vagoanele cu sistem de frânare 1Bg sau 1Bgu echipate cu saboți de frână din fontă până la 31 decembrie 2030;

vagoanele echipate cu roți mici (cu diametrul sub 920 mm) până la 31 decembrie 2030.

(e)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Italia

(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi operate pe rute mai silențioase pe teritoriul Italiei:

vagoane cu roți cu pneuri până la 31 decembrie 2026;

vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din material compozit până la 31 decembrie 2026;

vagoanele echipate cu saboți de frână din fontă care necesită înlocuirea roților cu roți care respectă cerințele stabilite în EN 13979-1:2003+A2:2011 pentru a fi echipate ulterior cu saboți de frână din material compozit până la 31 decembrie 2026.

În plus, nu este obligatoriu să se utilizeze saboți de frână din materiale compozite pe rutele mai silențioase pentru vagoanele existente care nu fac obiectul celor trei liniuțe de mai sus și pentru care nu există nicio soluție individuală pentru înlocuirea saboților de frână din fontă până la 31 decembrie 2030.

(f)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Polonia

(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi operate pe rute mai silențioase pe teritoriul Poloniei până la 31 decembrie 2036:

vagoane cu roți cu pneuri;

vagoane cu sistem de frânare 1Bg sau 1Bgu echipate cu saboți de frână din fontă;

vagoane destinate traficului «S», echipate cu frâne «SS» și saboți din fontă;

vagoane echipate cu saboți din fontă destinate traficului «SS», pentru care echiparea ulterioară cu saboți de frână LL ar necesita echiparea cu roți conforme cu EN 13979-1:2003+A2:2011 și supapă în unghi tip kink.

(g)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Slovacia

(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi operate pe rute mai silențioase pe teritoriul Slovaciei:

vagoane cu roți cu pneuri până la 31 decembrie 2026;

vagoane cu boghiuri de tip 26-2.8 echipate cu saboți din fontă P10 până la 31 decembrie 2036;

vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din material compozite până la 31 decembrie 2036.

(«P») Vagoane cu boghiuri 2TS destinate circulației între Slovacia și țări terțe prin intermediul schimbului de boghiuri în stația de frontieră.

(h)

Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Regatul Unit pentru Marea Britanie

(«P») Va fi permisă exploatarea pe rutele mai silențioase a unităților destinate să fie exploatate exclusiv în rețeaua din RU, în cazul în care vagoanele existente sunt echipate cu saboți de frână din materiale compozite, publicați în GMGN 2688.

(«T») Va fi autorizată exploatarea pe rutele mai silențioase a următoarelor tipuri de vagoane existente echipate cu saboți de frână din fontă destinate să fie exploatate în rețeaua din RU:

vagoanele echipate cu un sistem de frânare non-UIC pentru care nu există saboți de frână silențioși compatibili, disponibili pentru echiparea ulterioară, până la 31 decembrie 2030;

vagoane cu o distanță de frânare proiectată de 810 m sau mai mică de la 60 mph în modul de frânare G (trenuri de marfă)/75 mph în modul de frânare P (trenuri de călători), în cazul în care vagoanele respective sunt exploatate în trenuri cu alte vagoane cu distanțe de oprire în conformitate cu normele tehnice naționale relevante din Regatul Unit (Marea Britanie), până la 31 decembrie 2030;

vagoane utilizate exclusiv pentru transportul produselor nucleare până la 31 decembrie 2050.”

8.

În apendicele A „Puncte deschise”, textul „prezenta STI nu conține niciun punct deschis” se înlocuiește cu următorul tabel:

„Element al subsistemului «material rulant»

Clauza din prezenta STI

Aspect tehnic nereglementat de prezenta STI

Comentarii

Saboți de frână mai silențioși

7.2.2.1 și apendicele F

Evaluarea proprietăților acustice ale saboților de frână

Soluții tehnice alternative disponibile (consultați punctul 7.2.2)”

9.

Se introduc următoarele apendice D, E și F:

„Apendicele D

Rute mai silențioase

D.1.   Identificarea rutelor mai silențioase

În conformitate cu articolul 5c alineatul (1) din prezentul regulament, statele membre furnizează Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate (denumită în continuare „Agenția”) o listă cu rutele mai silențioase într-un format care să permită prelucrarea ulterioară de către utilizatori cu instrumente informatice. Lista va cuprinde cel puțin următoarele informații:

punctele de început și de sfârșit ale rutelor silențioase și secțiunile corespunzătoare acestora, utilizând localizarea prin geografic astfel cum este definită în registrul prevăzut în Decizia de punere în aplicare 2014/880/UE a Comisiei (*2) (RINF). Dacă unul dintre aceste puncte se află la granița statului membru, acesta va fi luat în considerare;

identificarea secțiunilor care alcătuiesc ruta mai silențioasă.

Lista va fi furnizată utilizând modelul de mai jos:

Rută mai silențioasă

Secțiunile care alcătuiesc ruta

Codul de identificare unic al secțiunii

Ruta mai silențioasă începe/se termină la frontiera statului membru

Punctul A - Punctul E

Punctul A - Punctul B

201

Da

PUNCTUL E (Țara Y)

Punctul B - Punctul C

202

Punctul C – Punctul D

203

Punctul D – Punctul E

204

Punctul F – Punctul I

Punctul F – Punctul G

501

Nu

Punctul G – Punctul H

502

Punctul H – Punctul I

503

În plus, statele membre pot furniza în mod voluntar hărți care să ilustreze rutele mai silențioase. Toate listele și hărțile se publică pe site-ul de internet al agenției (http://www.era.europa.eu) în termen de cel mult nouă luni de la data de 27.5.2019.

Până la aceeași dată, agenția va informa Comisia cu privire la listele și hărțile rutelor mai silențioase. Comisia va informa în mod corespunzător statele membre prin intermediul comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797.

D.2.   Actualizarea rutelor mai silențioase

Datele privind traficul de mărfuri utilizate pentru actualizarea rutelor mai silențioase în conformitate cu articolul 5c alineatul (2) din prezentul regulament se referă la ultimii trei ani care precedă actualizarea pentru care sunt disponibile datele. În cazul în care traficul de mărfuri din cauza unor circumstanțe excepționale diferă într-un anumit an față de numărul mediu respectiv cu mai mult de 25 %, statul membru în cauză poate calcula numărul mediu pe baza celor doi ani rămași. Statele membre vor furniza agenției rutele mai silențioase actualizate.

Rutele desemnate ca rute mai silențioase rămân ca atare în urma actualizării cu excepția cazului în care în perioada în cauză volumul traficului a scăzut cu mai mult de 50 %, iar numărul mediu de trenuri de marfă exploatate zilnic pe timp de noapte este mai mic de 12.

În cazul liniilor noi și modernizate, volumul preconizat al traficului se utilizează pentru desemnarea liniilor respective ca fiind rute mai silențioase.

Agenția va publica pe site-ul său internet (http://www.era.europa.eu) rutele mai silențioase în termen de cel mult trei luni de la primirea acestora și acestea se vor aplica începând cu următoarea modificare a calendarului din decembrie după un an de la publicarea acestora.

Agenția va informa Comisia cu privire la orice modificare a rutelor mai silențioase. Comisia va informa statele membre referitor la aceste modificări prin intermediul comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797.

Apendicele E

Saboți de frână din materiale compozite tradiționale

E.1.   Saboți de frână din materiale compozite tradiționale pentru uz internațional

Vagoanele existente echipate cu saboții de frână menționați mai jos pot fi utilizate pe rutele mai silențioase din zona lor de utilizare, până la data relevantă stabilită în apendicele N la UIC 541-4.

Producător/denumirea produsului

Destinație/tip de sabot

Tipul coeficientului de frecare

Valeo/Hersot

Wabco/Cobra

693

W554

K

Ferodo

I/B 436

K

Abex

229

K

(Fe - sinterizat)

Jurid

738

K

(Fe - sinterizat)

Vagoanele echipate cu saboți de frână din materiale compozite vechi care nu sunt enumerați în tabelul de mai sus, dar care sunt deja autorizați pentru traficul internațional în conformitate cu dispozițiile Deciziei 2004/446/CE sau ale Deciziei 2006/861/CE pot fi în continuare utilizați fără niciun termen în zona de utilizare cuprinsă în autorizația lor.

E.2.   Saboți de frână din materiale compozite tradiționale pentru uz național

Vagoanele existente echipate cu saboții de frână menționați mai jos pot fi utilizate numai pe rețelele feroviare, inclusiv pe rutele mai silențioase, ale statelor membre din zona lor de utilizare.

Producător/denumirea produsului

Destinație/tip de sabot

Stat membru

Observații

Cobra/Wabco

V133

Italia

 

Cofren

S153

Suedia

 

Cofren

128

Suedia

 

Cofren

229

Italia

 

ICER

904

Spania, Portugalia

 

ICER

905

Spania, Portugalia

 

Jurid

838

Spania, Portugalia

 

Apendicele F

Evaluarea performanțelor acustice ale unui sabot de frână

Scopul acestei proceduri este de a demonstra performanța acustică a unui sabot de frână din materiale compozite la nivelul constituentului de interoperabilitate.

Această procedură este un punct deschis în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797.

(*2)  Decizia de punere în aplicare 2014/880/UE a Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificațiile comune ale registrului de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2011/633/UE (JO L 356 12.12.2014, p. 489)."


(*1)  Decizia 2012/757/UE a Comisiei din 14 noiembrie 2012 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Deciziei 2007/756/CE (JO L 345, 15.12.2012, p. 1).”

(*2)  Decizia de punere în aplicare 2014/880/UE a Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificațiile comune ale registrului de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2011/633/UE (JO L 356 12.12.2014, p. 489).”


27.5.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 139/103


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/775 AL COMISIEI

din 16 mai 2019

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 454/2011 în ceea ce privește gestionarea controlului asupra modificărilor

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),

întrucât:

(1)

Articolul 19 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (2) prevede obligația Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate (denumită în continuare „agenția”) de a adresa Comisiei recomandări privind specificațiile tehnice de interoperabilitate (STI) și revizuirea acestora, în conformitate cu articolul 5 din Directiva (UE) 2016/797, și de a se asigura că STI sunt adaptate la progresele tehnice, la tendințele pieței și la cerințele sociale.

(2)

Articolul 14 din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (3) prevede că punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 (4) (STI TAP) trebuie modificat în vederea specificării procedurii modificate de control al modificărilor pentru STI TAP.

(3)

În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (UE) 2016/796, a fost înființat un grup de lucru pentru prezentarea unei propuneri de recomandare privind modificarea punctului 7.5 al STI TAP.

(4)

La 20 aprilie 2018, agenția a adresat Comisiei o recomandare privind revizuirea punctului 7.5 din Regulamentul 454/2011 (STI TAP).

(5)

Punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 referitor la STI TAP ar trebui modificat în consecință.

(6)

Lista documentelor tehnice relevante menționate în STI TAP ar trebui actualizată.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului înființat în temeiul articolului 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu textul din anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)   JO L 138, 26.5.2016, p. 44.

(2)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).

(3)  Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei din 5 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „aplicații telematice pentru serviciile de călători” al sistemului feroviar transeuropean (JO L 123, 12.5.2011, p. 11).


ANEXA 1

Punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu următorul text:

„7.5.   Gestionarea modificărilor

7.5.1.   Procesul de gestionare a modificărilor

Procedurile de gestionare a modificărilor sunt concepute astfel încât să se asigure analiza corespunzătoare a costurilor și beneficiilor implicate, precum și implementarea controlată a modificărilor în cauză. Procedurile sunt definite, aplicate, susținute și gestionate de agenție și includ:

identificarea constrângerilor tehnice care justifică modificarea;

o declarație privind identitatea persoanei responsabile pentru procedurile de implementare a modificărilor;

procedura de validare a modificărilor care trebuie implementate;

politica de gestionare a modificărilor, de difuzare, de tranziție și de dezvoltare;

definirea responsabilităților privind gestionarea specificațiilor detaliate, precum și asigurarea calității și gestionarea configurației.

Organismul de control al modificărilor (OCM) este format din agenție, organismele reprezentative din sectorul feroviar, un organism de reprezentare a vânzătorilor de legitimații de transport, un organism de reprezentare a călătorilor și statele membre. Această implicare a părților trebuie să asigure o perspectivă sistemică privind modificările care trebuie efectuate și o evaluare globală a implicațiilor acestora. În cele din urmă, OCM va fi plasat sub egida agenției.

7.5.2.   Procesul specific de gestionare a modificărilor pentru documentele enumerate în anexa III la prezentul regulament

Agenția stabilește modalitățile de gestionare a controlului modificărilor aduse documentelor enumerate în anexa III la prezentul regulament, în conformitate cu următoarele criterii:

1.

Cererile de modificare referitoare la documente sunt înaintate prin intermediul statelor membre sau prin intermediul organismelor reprezentative din sectorul feroviar care acționează la nivel european, astfel cum sunt definite la articolul 38 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (*1), sau prin intermediul reprezentantului vânzătorilor de legitimații de transport, prin intermediul Uniunii Internaționale a Căilor Ferate (UIC), pentru corectarea erorilor legate de specificații elaborate inițial de UIC, sau prin intermediul comitetului director al STI TAP.

2.

Agenția colectează și păstrează cererile de modificare.

3.

Agenția prezintă cererile de modificare grupului de lucru specific al ERA, care le va evalua și va pregăti o propunere însoțită, dacă este cazul, de o evaluare economică.

4.

Ulterior, agenția prezintă fiecare cerere de modificare și propunerea aferentă organismului de control, care poate sau nu să valideze sau să amâne cererea de modificare.

5.

Dacă cererea de modificare nu este validată, agenția trimite înapoi solicitantului justificarea refuzului sau îi solicită acestuia informații suplimentare în legătură cu proiectul de cerere de modificare.

6.

Dacă cererea de modificare este validată, documentul tehnic trebuie modificat.

7.

În cazul în care nu se ajunge la un consens în legătură cu validarea unei cereri de modificare, agenția transmite Comisiei o recomandare de actualizare a documentelor enumerate în anexa III, însoțită de proiectul noii versiuni a documentului, de cererile de modificare și de evaluarea lor din punct de vedere economic și publică aceste documente pe site-ul său internet.

8.

Noua versiune a documentului tehnic cu cererile de modificare validate se publică pe site-ul agenției. Agenția informează statele membre prin intermediul comitetului înființat în temeiul articolului 29 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE.

9.

În cazul în care o cerere de modificare ar necesita o modificare a textului juridic al STI TAP, agenția transmite o cerere Comisiei Europene pentru a solicita o revizuire a STI TAP și/sau un aviz tehnic din partea agenției.

În cazul în care gestionarea controlului asupra modificărilor se referă la elemente utilizate în comun în cadrul STI TAF, modificările sunt efectuate astfel încât să rămână conforme cu STI TAF aplicată, în vederea optimizării sinergiilor.


(*1)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).” ”


ANEXA II

Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA III

Lista documentelor tehnice

Nr.

Referință

Titlu

1

B.1

Generarea și schimbul computerizat de date privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine – legitimații de transport cu rezervare neintegrată (NRT)

2

B.2

Generarea și schimbul computerizat de date privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine – legitimații de transport cu rezervare integrată (IRT)

3

B.3

Generarea și schimbul computerizat de date destinate vânzărilor internaționale sau străine – oferte speciale

4

B.4

Ghidul de punere în aplicare a mesajelor EDIFACT care reglementează schimbul de date privind orarul

5

B.5

Rezervarea electronică a locurilor/cușetelor și producerea electronică a documentelor de transport – schimb de mesaje

6

B.6

Rezervarea electronică a locurilor/cușetelor și producerea electronică a documentelor de transport (standarde RCT2)

7

B.7

Imprimarea la domiciliu a legitimațiilor internaționale de transport feroviar

8

B.8

Codificarea numerică standard a întreprinderilor feroviare, a administratorilor de infrastructură și a altor societăți implicate în lanțurile de transport feroviar

9

B.9

Codificarea numerică standard a locațiilor

10

B.10

Rezervarea electronică a serviciului de asistență pentru persoanele cu mobilitate redusă – schimb de mesaje

12

B.30

Schema – catalogul de mesaje/seturi de date necesare pentru comunicarea ÎF/AI din STI TAP


27.5.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 139/108


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/776 AL COMISIEI

din 16 mai 2019

de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1299/2014, (UE) nr. 1301/2014, (UE) nr. 1302/2014, (UE) nr. 1303/2014 și (UE) 2016/919 ale Comisiei și a Deciziei de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei în ceea ce privește alinierea la Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și implementarea unor obiective specifice stabilite în Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11) și articolul 48 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (2), Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) trebuie să adreseze Comisiei recomandări privind specificațiile tehnice de interoperabilitate (STI-uri) și revizuirea acestora și să se asigure că STI-urile sunt adaptate la progresul tehnic, la tendințele pieței și la cerințele sociale.

(2)

STI-urile ar trebui modificate pentru a indica dispozițiile aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente, în special în cazul modernizării și reînnoirii acestora, precum și pentru a indica parametrii vehiculelor și ai subsistemelor fixe care trebuie verificați de întreprinderea feroviară în vederea asigurării compatibilității dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate și, de asemenea, pentru a indica procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea parametrilor respectivi după emiterea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a acestuia.

(3)

Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (3) stabilește obiective specifice pentru elaborarea, adoptarea și reexaminarea STI-urilor. La 22 septembrie 2017, Comisia a solicitat agenției să pregătească recomandări privind implementarea unui număr dintre aceste obiective.

(4)

În temeiul Deciziei (UE) 2017/1474, STI-urile ar trebui reexaminate pentru a se ține seama de evoluțiile sistemului feroviar al Uniunii în ceea ce privește activitățile de cercetare și de inovare și pentru a se actualiza trimiterile la standarde.

(5)

Mai mult, STI-urile ar trebui reexaminate pentru a se închide punctele deschise rămase. În special, ar trebui închise punctele deschise referitoare la specificațiile privind proiectarea liniei de cale ferată astfel încât să fie compatibilă cu utilizarea frânei cu curenți turbionari și factorul minim pentru codurile de trafic din Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei (4). De asemenea, ar trebui închise punctele deschise referitoare la specificațiile privind efectele aerodinamice, siguranța pasivă și sistemele cu ecartament variabil, precum și sistemele de frânare din Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei (5). Ar trebui închise și punctele deschise referitoare la specificațiile privind condițiile de încercare pentru încercările pe calea ferată și sistemele cu ecartament variabil din Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei (6).

(6)

Decizia (UE) 2017/1474 stabilește de asemenea obiective specifice aplicabile STI referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” și STI referitoare la subsistemul „material rulant – vagoane de marfă”. În special, ar trebui să se reexamineze dispozițiile privind sistemele automate cu ecartament variabil și ar trebui să se faciliteze accesul la vagoanele de călători, autorizarea vehiculelor de călători în zone largi de utilizare și compunerea trenurilor de călători.

(7)

Anumite componente în cazul cărora o singură defecțiune poate conduce direct la un accident grav sunt esențiale pentru siguranța sistemului feroviar și ar trebui să fie etichetate ca „esențiale pentru siguranță”, de la caz la caz. Producătorul ar trebui să identifice componentele esențiale pentru siguranță în dosarul de întreținere al vehiculului.

(8)

Investițiile la nivelul căii și la bord ar trebui protejate prin garantarea compatibilității și a stabilității specificațiilor Sistemului european de management al traficului feroviar (ERTMS), asigurând, din punct de vedere juridic și tehnic, faptul că o unitate ERTMS de la bord conformă care aparține de versiunea de referință 3 poate circula în condiții de siguranță pe o linie ERTMS conformă cu un nivel acceptabil de performanță. Pentru a ține pasul cu progresele tehnologice și a încuraja modernizări precum factorii de schimbare ERTMS, conform celor precizate în raportul agenției intitulat ERTMS longer-term perspective („Perspectiva pe termen mai lung a ERTMS”) (ERA-REP-150), implementarea acestora ar trebui permisă, în anumite condiții. În cazul în care agenția emite proiecte de specificații privind factorii de schimbare ERTMS înainte de publicarea legală planificată pentru 2022, entitățile care implementează mai devreme și furnizorii ar trebui să utilizeze specificațiile respective în faza lor pilot, cu condiția ca orice unitate de la bord care aparține de versiunea de referință 3 să poată circula în condiții de siguranță pe orice infrastructură care implementează un factor de schimbare.

(9)

Pe baza activității de cercetare și de inovare a întreprinderii comune Shift2Rail în privința arhitecturii sistemului, activitatea agenției privind factorul de schimbare legat de evoluția sistemului de radiocomunicații are ca scop să propună soluții care să permită gestionarea independentă a ciclului de viață pentru sistemul de radiocomunicații și pentru sistemul de protecție a trenurilor, facilitând în același timp integrarea noului sistem de radiocomunicații cu componentele de la bord ale Sistemului european de control și comandă al trenului (ETCS) care urmează setul nr. 3 de specificații enumerat în tabelul 2.3 din anexa A la Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei (7).

(10)

Nici măcar un proces de certificare reușit nu poate exclude întotdeauna riscul ca, atunci când un subsistem CCS de la bord interacționează cu un subsistem CCS de cale, unul dintre subsisteme să nu funcționeze, în mod repetat, așa cum era destinat să funcționeze în anumite condiții. Această situație se poate datora variațiilor la nivelul echipamentelor naționale de control-comandă și semnalizare (de exemplu, instalațiile de centralizare), normelor tehnice și de exploatare, deficiențelor din cadrul specificațiilor, interpretărilor diferite, erorilor de proiectare sau instalării incorecte a echipamentelor. Prin urmare, ar putea fi necesar să se efectueze verificări pentru a demonstra compatibilitatea tehnică a subsistemelor de control-comandă și semnalizare în zona de utilizare a unui vehicul. Necesitatea acestor verificări ar trebui să fie considerată o măsură temporară de sporire a încrederii în compatibilitatea tehnică dintre subsisteme. În plus, Regulamentul (UE) 2016/919 ar trebui să specifice procedura aferentă acestor verificări. În special, principiile aplicabile acestor verificări ar trebui să fie transparente și să pregătească terenul pentru o mai mare armonizare. Ar trebui să se acorde prioritate posibilității de a executa aceste verificări într-un laborator care reprezintă configurația de cale ce urmează să fie pusă la dispoziție de administratorul de infrastructură.

(11)

Pentru a limita la minimum verificările, fiecare stat membru ar trebui să promoveze armonizarea în cadrul infrastructurii sale. Pe baza acestui principiu, pentru fiecare stat membru ar trebui să se impună un singur set de verificări ale compatibilității pentru radiocomunicații (una pentru transmisia de voce și alta pentru transmisia de date), dacă chiar este necesar.

(12)

Ar trebui să se acorde atenție măsurilor necesare în cel mai scurt timp posibil pentru a spori încrederea în compatibilitatea tehnică și pentru a reduce și a elimina încercările sau verificările care au ca scop dovedirea compatibilității tehnice a unităților de la bord cu diferite implementări la nivelul căii ale Sistemului european de management al traficului feroviar. Prin urmare, agenția ar trebui să evalueze divergențele tehnice subiacente și să definească măsurile necesare pentru eliminarea încercărilor sau a verificărilor care au ca scop dovedirea compatibilității tehnice a unităților de la bord cu diferite implementări la nivelul căii.

(13)

Este posibil ca anumite STI-uri să ofere măsuri tranzitorii pentru a menține competitivitatea sectorului feroviar și pentru a preveni apariția unor costuri inutile în urma modificărilor prea frecvente ale cadrului juridic. Aceste măsuri tranzitorii se aplică contractelor în curs de executare și proiectelor aflate într-un stadiu avansat de dezvoltare la data aplicării STI-ului relevant. Atât timp cât se aplică aceste măsuri tranzitorii, nu ar trebui să fie necesare solicitări de aplicare a articolului 7 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797. Odată ce aceste măsuri tranzitorii expiră, solicitanții care cer neaplicarea STI-urilor sau a unei părți a acestora ar trebui să facă acest lucru în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797. Aceste cereri ar trebui însă să se bazeze numai în cazuri justificate în mod corespunzător pe articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.

(14)

Directiva (UE) 2016/797 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (8) stabilesc rolul agenției ca entitate de autorizare. În plus, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 stabilește procedura aplicabilă în cazul unei modificări a tipurilor de vehicule existente, în special pentru crearea de versiuni ale unui tip de vehicul și de versiuni ale unei variante de tip de vehicul. Rolul agenției în înregistrarea datelor în registrul european al tipurilor autorizate de vehicule feroviare (ERATV) și sarcinile entităților de autorizare în ceea ce privește versiunile unui tip de vehicul și versiunile unei variante de tip de vehicul ar trebui adaptate în consecință.

(15)

Regulamentele (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1302/2014 și (UE) 2016/919 ar trebui să țină seama de modificările survenite în ceea ce privește procedura de introducere pe piață a subsistemelor mobile, prevăzută la articolele 20-26 din Directiva (UE) 2016/797. Prin urmare, aceste STI-uri ar trebui să cuprindă o listă a caracteristicilor de proiectare de bază utilizate pentru a identifica tipul de vehicul și să stabilească cerințe privind modificările care le afectează. Lista parametrilor ERATV ar trebui modificată în consecință.

(16)

În temeiul Deciziei (UE) 2017/1474, STI-urile ar trebui să indice dacă este necesar să fie notificate din nou organismele de evaluare a conformității care au fost notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI și dacă ar trebui aplicat un proces de notificare simplificat. Prezentul regulament introduce modificări limitate și nu ar trebui să fie necesară notificarea din nou a organismelor notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI-urilor.

(17)

Prezentul regulament modifică STI-urile pentru a ameliora în continuare interoperabilitatea în cadrul sistemului feroviar al Uniunii, pentru a îmbunătăți și a dezvolta transportul feroviar internațional, pentru a contribui la realizarea treptată a pieței interne și pentru a completa STI-urile în vederea acoperirii cerințelor esențiale. El permite realizarea obiectivelor și respectarea cerințelor esențiale ale Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (9) și Directivei (UE) 2016/797. Prin urmare, prezentul regulament ar trebui să fie direct aplicabil în toate statele membre, inclusiv în statele membre care au notificat agenției și Comisiei, în temeiul articolului 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797, faptul că au prelungit perioada de transpunere și că, în consecință, aplică în continuare Directiva 2008/57/CE până la 15 iunie 2020 cel târziu. Organismele notificate care își desfășoară activitatea în temeiul Directivei 2008/57/CE în statele membre și care au prelungit perioada de transpunere ar trebui să poată elibera certificatul „CE” în conformitate cu prezentul regulament atât timp cât Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite.

(18)

La 17 decembrie 2015, la 6 ianuarie 2016 și la 14 noiembrie 2017, agenția a emis trei recomandări de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1302/2014, privind condițiile pentru deținerea unei autorizații de introducere pe piață care să nu fie limitată la anumite rețele naționale, închiderea punctelor deschise, cerințele referitoare la componentele esențiale pentru siguranță și revizuirea dispozițiilor privind sistemele automate cu ecartament variabil.

(19)

La 11 aprilie 2016, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) nr. 321/2013, referitoare la închiderea punctelor deschise.

(20)

La 4 octombrie 2017, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) nr. 1299/2014, referitoare la închiderea punctelor deschise.

(21)

La 19 iulie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentelor (UE) nr. 321/2013 și (UE) nr. 1302/2014, precum și a Deciziei de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei (10), referitoare la modificările aduse procedurii de introducere pe piață a subsistemelor mobile, inclusiv verificarea compatibilității vehiculelor cu ruta după autorizarea vehiculelor și înainte de prima utilizare a vehiculelor autorizate și dispozițiile aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente, în special în cazul modernizării și reînnoirii acestora.

(22)

La 19 octombrie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) 2016/919, referitoare la modificările aduse procedurii de introducere pe piață a subsistemelor mobile, inclusiv verificarea compatibilității vehiculelor cu ruta înainte de prima utilizare a vehiculelor autorizate și dispoziții aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente, în special în cazul modernizării și reînnoirii acestora.

(23)

La 15 noiembrie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) nr. 1303/2014, referitoare la modificările pentru alinierea regulamentului respectiv la Directiva (UE) 2016/797.

(24)

La 29 noiembrie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentelor (UE) nr. 1299/2014 și (UE) nr. 1301/2014, referitoare la modificările pentru alinierea acestor regulamente la Directiva (UE) 2016/797.

(25)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 321/2013, Regulamentul (UE) nr. 1299/2014, Regulamentul (UE) nr. 1301/2014, Regulamentul (UE) nr. 1302/2014, Regulamentul (UE) nr. 1303/2014, Regulamentul (UE) 2016/919 și Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE ar trebui modificate în consecință.

(26)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în conformitate cu articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2 alineatul (1), trimiterea la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797 al Parlamentului European și al Consiliului (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”

2.

La articolul 3, al doilea paragraf se modifică după cum urmează:

(a)

litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

atunci când sunt reînnoite și modernizate în conformitate cu secțiunea 7.2.2 din anexa la prezentul regulament”;

(b)

litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

în ceea ce privește marcajul «GE», astfel cum figurează la punctul 5 din apendicele C la anexă, vagoanele din parcul existent care au fost autorizate în conformitate cu Decizia 2006/861/CE, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2009/107/CE, sau cu Decizia 2006/861/CE, astfel cum a fost modificată prin Deciziile 2009/107/CE și 2012/464/UE, și care îndeplinesc condițiile prevăzute la punctul 7.6.4 din Decizia 2009/107/CE pot primi marcajul «GE» fără o evaluare suplimentară de către o parte terță sau o nouă autorizație de introducere pe piață. Utilizarea acestui marcaj pentru vagoanele aflate în exploatare rămâne de competența întreprinderilor feroviare.”

3.

Articolul 4 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește «punctele deschise» prevăzute în apendicele A, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale ale Directivei (UE) 2016/797 sunt cele stabilite de normele naționale în vigoare în statul membru care face parte din zona de utilizare a vehiculelor reglementate de prezentul regulament.”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității în ceea ce privește punctele deschise.”

4.

Articolul 5 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește cazurile specifice prevăzute în secțiunea 7.3 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale ale Directivei (UE) 2016/797 sunt cele stabilite în secțiunea 7.3 din anexă sau de normele naționale în vigoare în statul membru care face parte din zona de utilizare a vehiculelor reglementate de prezentul regulament.”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității pentru normele naționale referitoare la cazurile specifice prevăzute la punctul 7.3 din anexă.”

5.

Articolul 8 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Pe parcursul unei perioade de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2024, poate fi eliberat un certificat de verificare CE pentru un subsistem care conține elemente constitutive de interoperabilitate ce nu au o declarație CE de conformitate sau de adecvare pentru utilizare, cu condiția îndeplinirii dispozițiilor prevăzute în secțiunea 6.3 din anexă.”;

(b)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Producerea sau modernizarea/reînnoirea subsistemului cu utilizarea de elemente constitutive de interoperabilitate necertificate trebuie finalizată în cursul perioadei de tranziție prevăzute la alineatul (1), inclusiv introducerea pe piață.”;

(c)

la alineatul (3) litera (b), trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2004/49/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 19 din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (*);

(*)

Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).”;

(d)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   După o perioadă de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2015, elementele constitutive de interoperabilitate de «semnale de fine de tren» nou produse trebuie să facă obiectul declarației de conformitate CE obligatorii.”

6.

Articolul 8a se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În pofida dispozițiilor din secțiunea 6.3 din anexă, pe parcursul unei perioade de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2024 poate fi eliberat un certificat de verificare CE pentru un subsistem care conține componente ce corespund elementului constitutiv de interoperabilitate «element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții» care nu are o declarație CE de conformitate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

componenta a fost fabricată înainte de data aplicării prezentului regulament; și

(b)

elementul constitutiv de interoperabilitate a fost folosit în cadrul unui subsistem care fusese aprobat și introdus pe piață în cel puțin un stat membru înainte de data aplicării prezentului regulament.”;

(b)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Producerea, modernizarea sau reînnoirea oricărui subsistem cu utilizarea de elemente constitutive de interoperabilitate necertificate, inclusiv acordarea autorizației de introducere pe piață, trebuie finalizată înainte de expirarea perioadei de tranziție prevăzute la alineatul (1).”;

(c)

la alineatul (3) litera (b), trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2004/49/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 19 din Directiva (UE) 2016/798”.

7.

Articolul 8c se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

elementul constitutiv de interoperabilitate a fost folosit în cadrul unui subsistem care fusese aprobat și introdus pe piață în cel puțin un stat membru înainte de expirarea perioadei sale de aprobare.”;

(b)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Producerea, modernizarea sau reînnoirea oricărui subsistem cu utilizarea de elemente constitutive de interoperabilitate necertificate, inclusiv acordarea autorizației de introducere pe piață, trebuie finalizată înainte de expirarea perioadei de tranziție prevăzute la alineatul (1).”;

(c)

la alineatul (3) litera (b), trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2004/49/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 19 din Directiva (UE) 2016/798”.

8.

Articolul 9 se modifică după cum urmează:

„Declarația de verificare și/sau de conformitate cu tipul a unui vehicul nou întocmită în conformitate cu Decizia 2006/861/CE este considerată valabilă până la sfârșitul unei perioade de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2017.”

9.

Articolul 10a se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (4), trimiterea „în temeiul articolului 6 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „în temeiul articolului 5 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (5), trimiterea „ale Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „ale Directivei (UE) 2016/797”.

10.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), trimiterea la „punctul 2.1 din anexa I la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „punctul 2.1 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”;

(b)

la alineatul (3), trimiterea la „articolul 20 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 18 din Directiva (UE) 2016/797”;

(c)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   STI se aplică rețelei sistemului feroviar al Uniunii, conform descrierii din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, cu excepția cazurilor menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797.”

2.

Articolul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește aspectele enumerate ca «puncte deschise» în apendicele R la anexa la prezentul regulament, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite de normele naționale în vigoare în statul membru care autorizează darea în exploatare a subsistemului reglementat de prezentul regulament.”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității în ceea ce privește punctele deschise.”

3.

La articolul 4, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește cazurile specifice enumerate în secțiunea 7.7 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite în secțiunea 7.7 din anexă sau de normele naționale în vigoare în statul membru care autorizează darea în exploatare a subsistemului reglementat de prezentul regulament.”

4.

La articolul 4 alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității pentru normele naționale referitoare la cazurile specifice prevăzute la punctul 7.7 din anexă.”

5.

Articolul 7 alineatul (3) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la litera (b), trimiterile la „articolul 16 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2004/49/CE” și la „articolul 18 din Directiva 2004/49/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „articolul 16 alineatul (2) litera (d) din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).”

și, respectiv, la „articolul 19 din Directiva (UE) 2016/798”.

6.

La articolul 9, alineatul (2) se elimină.

7.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (4), trimiterea „în temeiul articolului 6 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „în temeiul articolului 5 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (5), trimiterea „ale Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „ale Directivei (UE) 2016/797”.

8.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), trimiterea la „punctul 2.2 din anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „punctul 2.2 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797 (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”;

(b)

la alineatul (3), trimiterea la „articolul 20 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 18 din Directiva (UE) 2016/797”;

(c)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   STI se aplică rețelei sistemului feroviar al Uniunii, conform descrierii din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, cu excepția cazurilor menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797.”

2.

Articolul 4 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește cazurile specifice enumerate în secțiunea 7.4.2 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea conformității cu cerințele esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite în secțiunea 7.4.2 din anexă sau de normele naționale în vigoare în statul membru care autorizează darea în exploatare a subsistemului reglementat de prezentul regulament.”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității pentru normele naționale referitoare la cazurile specifice prevăzute la punctul 7.4.2 din anexă.”

3.

Articolul 7 alineatul (3) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la litera (b), trimiterile la „articolul 16 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2004/49/CE” și la „articolul 18 din Directiva 2004/49/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „articolul 16 alineatul (2) litera (d) din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).”

și, respectiv, la „articolul 19 din Directiva (UE) 2016/798”.

4.

La articolul 9, alineatul (2) se elimină.

5.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (4), trimiterea „în temeiul articolului 6 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „în temeiul articolului 5 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (5), trimiterea „ale Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „ale Directivei (UE) 2016/797”.

6.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa III la prezentul regulament.

Articolul 4

Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2 alineatul (1), trimiterea la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797

(*)

Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”

2.

La articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   STI nu se aplică materialului rulant existent al sistemului feroviar din Uniune care, la 1 ianuarie 2015, este deja dat în exploatare pe întreaga rețea a oricărui stat membru sau pe o parte a acesteia, cu excepția cazului în care este reînnoit sau modernizat în conformitate cu secțiunea 7.1.2 din anexă.”

3.

Articolul 4 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește aspectele enumerate ca «puncte deschise» în apendicele I la anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite de normele naționale în vigoare în statele membre care fac parte din zona de utilizare a vehiculelor reglementate de prezentul regulament.”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității în ceea ce privește punctele deschise.”

4.

La articolul 5 se modifică după cum urmează, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește cazurile specifice enumerate în secțiunea 7.3 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite în secțiunea 7.3 din anexă sau de normele naționale în vigoare în statele membre care fac parte din zona de utilizare a vehiculelor reglementate de prezentul regulament.”

5.

La articolul 5 alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității pentru normele naționale referitoare la cazurile specifice prevăzute la punctul 7.3 din anexă.”

6.

Articolul 8 alineatul (3) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la litera (b), trimiterile la „articolul 16 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2004/49/CE” și la „articolul 18 din Directiva 2004/49/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „articolul 16 alineatul (2) litera (d) din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).”

și, respectiv, la „articolul 19 din Directiva (UE) 2016/798”.

7.

La articolul 9, trimiterile la „articolele 16-18 din Directiva 2008/57/CE” și la „articolul 26 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „articolele 13-15 din Directiva (UE) 2016/797” și, respectiv, la „articolul 24 din Directiva (UE) 2016/797”.

8.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (4), trimiterea „în temeiul articolului 6 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „în temeiul articolului 5 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (5), trimiterea „ale Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „ale Directivei (UE) 2016/797”.

9.

La articolul 11 se adaugă următorul alineat (3):

„(3)   Secțiunea 7.1.3.1 din anexa la prezentul regulament nu se aplică vehiculelor introduse pe piață după 31 decembrie 2028. Vehiculele introduse pe piață după această dată trebuie să fie conforme cu capitolele 4, 5 și 6 din anexa la prezentul regulament.”

10.

La articolul 11 se adaugă următorul alineat (4):

„(4)   Statele membre pot permite numai în cazuri justificate în mod corespunzător ca solicitanții să nu aplice prezentul regulament sau părți ale acestuia în temeiul articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797 în cazul proiectelor pentru care există sau a expirat posibilitatea de aplicare a secțiunii 7.1.1.2 sau 7.1.3.1 din anexă. Aplicarea secțiunii 7.1.1.2 sau 7.1.3.1 din anexă nu necesită aplicarea articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.”

11.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa IV la prezentul regulament.

Articolul 5

Regulamentul (UE) nr. 1303/2014 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2, trimiterea la „anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „anexa II la Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”

2.

Articolul 4 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În ceea ce privește cazurile specifice enumerate în secțiunea 7.3 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite în secțiunea 7.3 din anexă sau de normele naționale în vigoare în statul membru care autorizează darea în exploatare a subsistemelor fixe sau care face parte din zona de utilizare a vehiculelor reglementate de prezentul regulament.”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității pentru normele naționale referitoare la cazurile specifice prevăzute la punctul 7.3 din anexă.”

3.

Articolul 8 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (4), trimiterea la „articolul 6 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 5 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (5), trimiterea „ale Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „ale Directivei (UE) 2016/797”.

4.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa V la prezentul regulament.

Articolul 6

Regulamentul (UE) 2016/919 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   STI se aplică tuturor subsistemelor noi, modernizate sau reînnoite de «control-comandă și semnalizare terestre» (de cale) și de «control-comandă și semnalizare la bord» ale sistemului feroviar definite la punctele 2.3 și 2.4 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (*1). Secțiunea 7.2.1a din anexă se aplică tuturor modificărilor aduse unui subsistem la bord existent.

(*1)  Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”;"

(b)

la alineatul (2), cuvintele „articolul 20 din Directiva 2008/57/CE și cu” se elimină;

(c)

alineatul (3) se elimină.

2.

La articolul 3 alineatul (1), trimiterea la „articolul 17 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 14 din Directiva (UE) 2016/797”.

3.

Articolul 5 se elimină.

4.

Articolul 6 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (2), trimiterea la „articolele 13 și 18 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolele 10 și 15 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (3), trimiterea la „articolul 16 din Directiva 2004/49/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 16 din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (*)

(*)

Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).”

5.

Articolul 9 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (4), trimiterea la „articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

la alineatul (5), trimiterea „punctelor 7.3.2.1, 7.3.2.2 și 7.3.2.3 din Decizia 2012/88/UE” se înlocuiește cu trimiterea „articolului 2 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/6 al Comisiei (*) și a punctului 7.4.1.1 din anexa la prezentul regulament.

(*)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/6 al Comisiei din 5 ianuarie 2017 privind planul de implementare la nivel european a Sistemului european de management al traficului feroviar (JO L 3, 6.1.2017, p. 6).”

6.

Articolele 10 și 11 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 10

Corectarea erorilor

Dacă sunt detectate erori care nu permit sistemului să furnizeze un serviciu normal, agenția identifică, cât mai curând posibil, din proprie inițiativă sau la cererea Comisiei, soluții pentru corectarea acestora și realizează o evaluare a impactului lor asupra compatibilității și stabilității implementării ERTMS existente. În astfel de cazuri, agenția transmite Comisiei un aviz cu privire la aceste soluții și evaluarea. Comisia analizează avizul agenției, cu asistența comitetului menționat la articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, și poate recomanda aplicarea soluțiilor specificate în avizul agenției până la următoarea revizuire a STI.

Articolul 11

Factori de schimbare ERTMS

(1)   Până în iunie 2021, luând în considerare contribuțiile Shift2Rail și ale agenției, Comisia emite un raport privind definirea sistemului de comunicații de nouă generație. Raportul include condițiile și posibilele strategii pentru migrarea către sistemul respectiv, ținând seama în mod corespunzător de coexistența cerințelor privind sistemul și spectrul.

(2)   În cazul în care agenția a emis un aviz odată cu proiectul de specificații privind un factor de schimbare ERTMS identificat în documentul ERA-REP-150, furnizorii și entitățile care implementează mai devreme utilizează specificațiile respective în proiectele lor pilot și informează agenția în acest sens.”

7.

Se introduce următorul articol 11a:

„Articolul 11a

Compatibilitatea cu ERTMS și revizuirea viitoare

(1)   Până la 1 iunie 2020, agenția transmite Comisiei un raport privind implementarea compatibilității sistemului ETCS (ESC) și a compatibilității sistemului radio (RSC). Raportul include o evaluare a diferitelor tipuri de ESC și de RSC, precum și a potențialului de reducere a divergențelor tehnice subiacente aferente tipurilor de ESC și de RSC. Statele membre furnizează agenției informațiile necesare pentru realizarea acestei analize.

(2)   Până la 1 decembrie 2021, pe baza contribuțiilor din partea agenției, Comisia definește măsurile necesare pentru eliminarea încercărilor sau a verificărilor care au ca scop dovedirea compatibilității unităților de la bord cu diferite implementări ERTMS la nivelul căii, în special pentru a realiza armonizarea normelor tehnice și de exploatare la nivel de stat membru și între statele membre. Statele membre furnizează Comisiei și agenției informațiile necesare pentru realizarea acestei analize.

(3)   Până la 1 decembrie 2020, agenția transmite Comisiei un raport privind potențialul de includere a unor elemente suplimentare de arhitectură a sistemului de control-comandă și semnalizare de cale și din vehicule, în special pentru a obține o concepție adecvată pentru viitor, facilitând utilizarea tehnologiilor de vârf și asigurând retrocompatibilitatea.”

8.

La articolul 13 se adaugă următoarele alineate (2) și (3):

„(2)   Statele membre pot permite numai în cazuri justificate în mod corespunzător ca solicitanții să nu aplice secțiunea 7.4.2.1 din anexă în temeiul articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797 în cazul proiectelor pentru care există sau a expirat posibilitatea de aplicare a secțiunii 7.4.2.3 din anexă. Aplicarea secțiunii 7.4.2.3 din anexă nu necesită aplicarea articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.

(3)   Fără a aduce atingere secțiunilor 6.1.2.4 și 6.1.2.5 din anexă, solicitanții pot aplica în continuare dispozițiile versiunii inițiale a Regulamentului (UE) 2016/919 (și avizele relevante ale agenției) atunci când solicită autorizarea pentru

(a)

proiectele de la nivelul căii care se află într-un stadiu avansat de dezvoltare la data intrării în vigoare a prezentului regulament; și

(b)

proiectele de la bord dezvoltate în conformitate cu specificațiile ERTMS nr. 2 sau nr. 3 enumerate în tabelul A.2 din anexa A, care se află într-un stadiu avansat de dezvoltare la data intrării în vigoare a prezentului regulament.”

9.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa VII la prezentul regulament.

Articolul 7

Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE se modifică după cum urmează:

1.

Se introduce următorul articol 2a:

„Articolul 2a

Informații care trebuie introduse de agenție

Agenția introduce în registrul european al tipurilor autorizate de vehicule informații privind autorizațiile de tip de vehicul sau variantele de tip de vehicul pe care le-a acordat și privind noile versiuni ale unui tip de vehicul sau ale unei variante de tip de vehicul în conformitate cu articolul 50 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (*2), astfel cum sunt prevăzute în anexa II la prezenta decizie.

(*2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).” "

2.

La articolul 3, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Statele membre se asigură că autoritățile naționale de siguranță furnizează informațiile privind autorizațiile de tip de vehicul sau variantele de tip de vehicul pe care le-au acordat și privind noile versiuni ale unui tip de vehicul sau ale unei variante de tip de vehicul în conformitate cu articolul 50 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545, astfel cum sunt prevăzute în anexa II la prezenta decizie.”

3.

Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Coduri de restricție

Codurile de restricție armonizate se aplică în toate statele membre.

Lista codurilor de restricție armonizate este lista menționată în Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei (*3).

(*3)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei din 25 octombrie 2018 de stabilire a specificațiilor pentru registrele vehiculelor menționate la articolul 47 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de modificare și abrogare a Deciziei 2007/756/CE a Comisiei (JO L 268, 26.10.2018, p. 53).” "

4.

Anexa I se modifică în conformitate cu anexa VIII la prezentul regulament.

5.

Anexa II se înlocuiește cu anexa IX la prezentul regulament.

Articolul 8

În conformitate cu Regulamentele (UE) nr. 1299/2014 și (UE) nr. 1303/2014, fiecare stat membru își actualizează planul național de implementare pentru STI INF și pentru STI SRT. Fiecare stat membru transmite planul său actualizat de implementare celorlalte state membre și Comisiei până la 1 ianuarie 2020.

Articolul 9

(1)   Notificările organismelor de evaluare a conformității în sensul Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1299/2014, (UE) nr. 1301/2014, (UE) nr. 1302/2014, (UE) nr. 1303/2014 și (UE) 2016/919 rămân valabile în temeiul regulamentelor respective, astfel cum sunt modificate prin prezentul regulament.

(2)   Organismele de evaluare a conformității notificate în conformitate cu Directiva 2008/57/CE pot elibera certificate „CE” de verificare și certificate „CE” de conformitate sau de adecvare pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate în conformitate cu prezentul regulament atât timp cât Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797 și cel târziu până la 15 iunie 2020.

Articolul 10

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 16 iunie 2019.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)   JO L 138, 26.5.2016, p. 44.

(2)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).

(3)  Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).

(5)  Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1).

(7)  Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 158, 15.6.2016, p. 1).

(8)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).

(9)  Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (JO L 191, 18.7.2008, p. 1).

(10)  Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei din 4 octombrie 2011 privind registrul european al tipurilor autorizate de vehicule feroviare (JO L 264, 8.10.2011, p. 32).


ANEXA I

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se modifică după cum urmează:

1.

În secțiunile 1, 1.3, 3, 4.1, 4.2.1, 4.7, 5.1, 6.1.2.3, trimiterile la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „Directiva (UE) 2016/797”.

2.

Secțiunea 1.2 se înlocuiește cu următorul text:

„1.2.   Domeniul geografic de aplicare

Domeniul geografic de aplicare al prezentei STI este reprezentat de întregul sistem feroviar al Uniunii Europene, astfel cum este stabilit în secțiunea 1 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, ținând seama de limitele legate de ecartamentul liniei de cale ferată prevăzute la articolul 2.”

3.

Secțiunea 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.   DOMENIUL DE APLICARE ȘI DEFINIREA SUBSISTEMULUI

2.1.   Domeniul de aplicare

Prezenta STI este aplicabilă pentru «vagoanele de marfă, inclusiv […] vehiculele destinate transportului de camioane», astfel cum sunt menționate în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, ținând seama de limitele stabilite la articolul 2. Această parte a subsistemului de material rulant este denumită în cele ce urmează «vagon de marfă» și face parte din subsistemul «material rulant» stabilit în anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

Celelalte vehicule enumerate în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797 sunt excluse din domeniul de aplicare al prezentei STI; acest lucru este valabil în special pentru:

(a)

echipamentele mobile de construcție și întreținere a infrastructurii feroviare;

(b)

vehiculele destinate să transporte:

autovehicule cu călători la bord; sau

autovehicule fără călători la bord, dar destinate să fie integrate în trenuri de călători (vagoane pentru transportul autoturismelor);

(c)

vehiculele

a căror lungime crește în configurație încărcată; și

a căror sarcină utilă însăși face parte din structura vehiculului.

Notă: a se vedea, de asemenea, secțiunea 7.1 pentru cazuri particulare.

2.2.   Definiții

În prezenta STI se utilizează următoarele definiții:

(a)

o «unitate» este termenul generic utilizat pentru a denumi materialul rulant. Aceasta face obiectul prezentei STI și, prin urmare, al procedurii de verificare CE.

O unitate poate fi alcătuită din:

un «vagon» care poate fi exploatat separat și care prezintă un cadru individual montat pe un set de roți propriu; sau

o garnitură de «elemente» conectate permanent, care nu pot fi exploatate separat; sau

«boghiuri de cale ferată separate conectate la un vehicul sau la vehicule rutiere compatibile», a căror combinație formează o garnitură de sistem compatibil cu calea ferată;

(b)

un «tren» este o compunere operațională constând în mai multe unități;

(c)

«starea de funcționare nominală» acoperă toate condițiile în care este destinată să fie exploatată unitatea și limitele tehnice ale acesteia. Această stare de funcționare nominală poate depăși specificațiile prezentei STI pentru ca unitățile să poată fi utilizate împreună într-un tren care circulă pe rețea în temeiul sistemului de management al siguranței al unei întreprinderi feroviare.”

4.

În secțiunea 3, rândul 4.2.3.6.6 din tabelul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.3.6.6

Sisteme automate cu ecartament variabil

1.1.1,

1.1.2,

1.1.3

1.2

 

 

1.5”

5.

Secțiunea 4.2.2.2 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.2.2.

Structura caroseriei unei unități, eventualele elemente de fixare pentru echipamente și eventualele puncte de ridicare cu macaraua și de ridicare cu cricul trebuie proiectate astfel încât să nu se producă nicio fisură, deformare permanentă semnificativă sau ruptură în cazurile de sarcină definite în capitolul 5 din EN 12663-2:2010.

În cazul unei garnituri de sistem compatibil cu calea ferată care este compusă din boghiuri de cale ferată separate conectate la vehicule rutiere compatibile, cazurile de sarcină pot diferi de cele menționate mai sus, datorită specificației lor bimodale; într-o astfel de situație, cazurile de sarcină avute în vedere trebuie descrise de solicitant pe baza unui set coerent de specificații, ținând seama de condițiile specifice de utilizare legate de compunerea trenului, de manevre și de exploatare.

Demonstrarea conformității este descrisă la punctul 6.2.2.1.

Pozițiile de ridicare cu macaraua și de ridicare cu cricul trebuie marcate pe unitate. Marcajele trebuie să fie conforme cu punctul 4.5.14 din EN 15877-1:2012.

Notă: Tehnicile de asamblare sunt considerate a fi acoperite și prin demonstrarea conformității în temeiul punctului 6.2.2.1.”

6.

În secțiunea 4.2.3.1, la al doilea și la al treilea paragraf, textul „EN 15273-2:2009” se înlocuiește cu textul „EN 15273-2:2013+A1:2016”.

7.

În secțiunea 4.2.3.1, textul „GIC1 și GIC2” se înlocuiește cu textul „GI1 și GI2”.

8.

În secțiunea 4.2.3.2, textul „EN 15528:2008” se înlocuiește cu textul „EN 15528:2015”.

9.

În secțiunea 4.2.3.3, textul „Deciziei 2012/88/UE a Comisiei (1)” se înlocuiește cu textul „documentului ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0”.

10.

În secțiunea 4.2.3.3, nota de subsol „(1) JO L 51, 23.2.2012, p. 1.” se elimină.

11.

În secțiunea 4.2.3.4, textul „Specificațiile de proiectare și evaluarea conformității echipamentelor aflate la bord reprezintă un punct deschis în prezenta STI.” se înlocuiește cu următorul text:

„Dacă unitatea este destinată să poată fi monitorizată de echipamentele de la bord, se aplică următoarele cerințe:

acest echipament trebuie să poată detecta o deteriorare a oricăruia dintre lagărele cutiilor de osie ale unității;

starea lagărului trebuie evaluată prin monitorizarea fie a temperaturii sale, fie a frecvențelor sale dinamice, fie a unei alte caracteristici adecvate privind starea lagărului;

sistemul de detectare trebuie amplasat în întregime la bordul unității, iar mesajele de diagnoză trebuie să fie disponibile la bordul unității;

mesajele de diagnoză transmise și modul în care sunt puse la dispoziție trebuie descrise în documentația de exploatare prevăzută în secțiunea 4.4 din prezenta STI, precum și în normele de întreținere descrise în secțiunea 4.5 din prezenta STI.”

12.

În secțiunea 4.2.3.5.2, textul „capitolul 5 din EN 14363:2005” se înlocuiește cu textul „capitolele 4, 5 și 7 din EN 14363:2016”.

13.

Secțiunea 4.2.3.6.6 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.3.6.6.   Sisteme automate cu ecartament variabil

Această cerință se aplică unităților echipate cu un sistem automat cu ecartament variabil care are un mecanism de comutare a poziției axiale a roților, permițând unității să fie compatibilă cu ecartamentul de 1 435 mm și cu alt(e) ecartament(e) de cale ferată din domeniul de aplicare al prezentei STI la trecerea printr-o instalație de comutare a ecartamentului.

Mecanismul de comutare trebuie să asigure blocarea roții în poziția axială vizată corectă.

După trecerea prin instalația de comutare a ecartamentului, verificarea stării sistemului de blocare (blocat sau deblocat) și a poziției roților trebuie efectuată printr-unul sau mai multe din următoarele mijloace: control vizual, sistem de control la bord sau sistem de control al infrastructurii/instalației. În cazul unui sistem de control la bord, trebuie să fie posibilă monitorizarea continuă.

Dacă un aparat de rulare este dotat cu un echipament de frânare care își schimbă poziția în timpul operațiunii de comutare a ecartamentului, sistemul automat cu ecartament variabil trebuie să asigure poziția și blocarea în siguranță în poziția corectă a acestui echipament în același timp cu roțile.

Dacă nu se blochează poziția roților și a echipamentului de frânare (dacă este cazul) în timpul operațiunii, există de obicei un potențial credibil și direct de producere a unui accident catastrofic (cu multe decese); având în vedere gravitatea consecinței neblocării poziției roților și a echipamentului de frânare, trebuie să se demonstreze că riscul este controlat la un nivel acceptabil.

Sistemul automat cu ecartament variabil este definit ca element constitutiv de interoperabilitate (punctul 5.3.4b) și face parte din elementul constitutiv de interoperabilitate «osie montată» (punctul 5.3.2). Procedura de evaluare a conformității este specificată la punctul 6.1.2.6 (nivel de element constitutiv de interoperabilitate), la punctul 6.1.2.2 (cerință de siguranță) și la punctul 6.2.2.4a (nivel de subsistem) din prezenta STI.

Ecartamentele de cale ferată cu care este compatibilă unitatea trebuie să fie înregistrate în documentația tehnică.

O descriere a operațiunii de comutare în regim normal, inclusiv tipul (tipurile) de instalație (instalații) de comutare a ecartamentului cu care este compatibilă unitatea, trebuie să fie inclusă în documentația tehnică (a se vedea, de asemenea, secțiunea 4.4 din prezenta STI).

Cerințele și evaluările conformității impuse de alte secțiuni ale prezentei STI se aplică independent pentru fiecare poziție a roții care corespunde unui ecartament și trebuie să fie documentate în consecință.”

14.

În secțiunea 4.2.4.2, textul „Regulamentul (CE) nr. 352/2009 (1)” se înlocuiește cu textul „Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei (1)”.

15.

În secțiunea 4.2.4.2, nota de subsol „(1) JO L 108, 29.4.2009, p. 4.” se înlocuiește cu nota de subsol „(1) JO L 121, 3.5.2013, p. 8.”

16.

În secțiunea 4.2.4.3.2.1, textul „fișa UIC 544-1:2013” se înlocuiește cu textul „fișa UIC 544-1:2014”.

17.

În secțiunea 4.2.4.3.2.2, textul „performanța minimă a frânei de staționare” se înlocuiește cu textul „forța minimă a frânei de staționare”.

18.

În secțiunea 4.2.4.3.2.2, textul „performanța minimă a frânei de staționare trebuie marcată pe unitate. Marcajele trebuie să fie conforme cu clauza 4.5.25 din EN 15877-1:2012.” se elimină.

19.

În secțiunea 4.2.5, textul „EN 50125-1:1999” se înlocuiește cu textul „EN 50125-1:2014”.

20.

În secțiunea 4.2.6.2.1, textul „EN 50153:2002” se înlocuiește cu textul „EN 50153:2014”.

21.

În secțiunea 6.2.2.8.4, textul „TS 45545-7:2009” se înlocuiește cu textul „EN 45545-7:2013”.

22.

În secțiunea 4.2.6.2.2, textul „EN 50153:2002” se înlocuiește cu textul „EN 50153:2014”.

23.

În secțiunea 4.2.6.3, textul „capitolul 1 din documentul tehnic al ERA, ERA/TD/2012-04/INT, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al ERA (http://www.era.europa.eu)” se înlocuiește textul „figura 11 din EN 16116-2:2013”.

24.

În tabelul 7 din secțiunea 4.3.3, textul „Referință în Decizia 2012/88/UE a Comisiei Anexa A, tabelul A2, indexul 77” se înlocuiește cu textul „Referință în documentul ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0”.

25.

Secțiunea 4.4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.4.   Norme de exploatare

Normele de exploatare sunt elaborate în cadrul procedurilor descrise în sistemul de management al siguranței din cadrul întreprinderii feroviare. Aceste norme iau în considerare documentația legată de exploatare care face parte din dosarul tehnic obligatoriu conform articolului 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797 și stabilit în anexa IV la aceasta.

În cazul componentelor esențiale pentru siguranță (a se vedea, de asemenea, punctul 4.5), cerințele specifice de exploatare și de trasabilitate a exploatării sunt elaborate de proiectanți/producători în faza de proiectare și prin intermediul unei colaborări între proiectanți/producători și întreprinderile feroviare în cauză sau deținătorul de vagoane în cauză după ce vehiculele au intrat în exploatare.

Documentația legată de exploatare descrie caracteristicile unității în raport cu starea de funcționare nominală care trebuie luate în considerare în scopul definirii normelor de exploatare în regim normal și în diverse regimuri de avarie care pot fi prevăzute în mod rezonabil.

Documentația legată de exploatare este compusă din:

o descriere a exploatării în regim normal, inclusiv caracteristicile și limitele în exploatare ale unității [de exemplu gabaritul vehiculului, viteza maximă proiectată, sarcinile pe osie, performanța de frânare, compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor, condițiile de mediu permise, tipul (tipurile) și funcționarea instalației (instalațiilor) de comutare a ecartamentului cu care este compatibilă unitatea];

o descriere a exploatării în regim de avarie (atunci când echipamente sau funcții descrise în prezenta STI suferă defecțiuni cu impact asupra siguranței), în măsura în care se poate preconiza în mod rezonabil, împreună cu condițiile de exploatare și limitele acceptabile aferente care ar putea surveni ale unității;

o listă a componentelor esențiale pentru siguranță: lista componentelor esențiale pentru siguranță trebuie să conțină cerințele specifice de exploatare și de trasabilitate a exploatării.

Solicitantul trebuie să furnizeze versiunea inițială a documentației legate de normele de exploatare. Această documentație ar putea fi modificată ulterior în conformitate cu legislația corespunzătoare a Uniunii, ținând cont de condițiile de exploatare și de întreținere existente ale unității. Organismul notificat verifică numai dacă documentația privind exploatarea este furnizată.”

26.

Secțiunea 4.5 se înlocuiește cu următorul text:

„4.5.   Norme de întreținere

Întreținerea este un set de activități destinate menținerii unei unități funcționale într-o stare în care aceasta își poate îndeplini funcția necesară sau readucerii acesteia în starea respectivă.

Următoarele documente, care fac parte din dosarul tehnic obligatoriu conform articolului 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797 și stabilit în anexa IV la aceasta, sunt necesare pentru a realiza activități de întreținere asupra unităților:

documentația generală (punctul 4.5.1);

dosarul de justificare a proiectului de întreținere (punctul 4.5.2); și

dosarul de descriere a activităților de întreținere (punctul 4.5.3).

Solicitantul trebuie să prezinte cele trei documente descrise la punctele 4.5.1, 4.5.2 și 4.5.3. Această documentație ar putea fi modificată ulterior în conformitate cu legislația corespunzătoare a Uniunii, ținând cont de condițiile de exploatare și de întreținere existente ale unității. Organismul notificat verifică numai dacă documentația privind întreținerea este pusă la dispoziție.

Solicitantul sau orice entitate autorizată de solicitant (de exemplu, un deținător) trebuie să pună această documentație la dispoziția entității responsabile cu întreținerea de îndată ce aceasta este desemnată pentru întreținerea unității.

Pe baza acestor trei documente, entitatea responsabilă cu întreținerea trebuie să definească un plan de întreținere și cerințe de întreținere corespunzătoare la nivelul operațional de întreținere, sub propria răspundere (nu în domeniul de aplicare al evaluării în raport cu prezenta STI).

Documentația include o listă a componentelor esențiale pentru siguranță. Componentele esențiale pentru siguranță sunt componente în cazul cărora o singură defecțiune are un potențial credibil de a duce direct la un accident grav, astfel cum este definit la articolul 3 punctul 12 din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului.

Componentele esențiale pentru siguranță și cerințele lor specifice de revizie, de întreținere și de trasabilitate a întreținerii sunt identificate de proiectanți/producători în faza de proiectare și prin intermediul unei colaborări între proiectanți/producători și entitățile responsabile cu întreținerea în cauză după ce vehiculele au intrat în exploatare.

4.5.1.   Documentația generală

Documentația generală cuprinde:

schemele și descrierea unității și componentelor acesteia;

toate cerințele legale referitoare la întreținerea unității;

schemele sistemelor (electric, pneumatic și hidraulic și diagramele circuitelor de control);

sistemele suplimentare de la bord (descrierea sistemelor, inclusiv descrierea funcționalității, specificația interfețelor și prelucrarea datelor și protocoalele aferente);

fișierele de configurație pentru fiecare vehicul (lista pieselor și a materialelor) pentru a permite (în special, dar nu numai) trasabilitatea în cursul activităților de întreținere.

4.5.2.   Dosarul de justificare a proiectului de întreținere

Dosarul de justificare a proiectului de întreținere explică modul în care sunt definite și proiectate activitățile de întreținere pentru a asigura menținerea caracteristicilor materialului rulant în limite de utilizare acceptabile în timpul duratei de viață a acestuia. Dosarul trebuie să furnizeze date de intrare pentru determinarea criteriilor de inspecție și a periodicității activităților de întreținere. Dosarul de justificare a proiectului de întreținere cuprinde:

precedentele, principiile și metodele utilizate pentru proiectarea întreținerii unității;

precedentele, principiile și metodele utilizate pentru identificarea componentelor esențiale pentru siguranță și a cerințelor lor specifice de exploatare, de revizie, de întreținere și de trasabilitate.

limitele de utilizare normală ale unității (de exemplu km/lună, limite climatice, tipuri de sarcină preconizate etc.);

datele relevante utilizate pentru proiectarea întreținerii și originea datelor respective (experiența dobândită);

încercările, investigațiile și calculele realizate pentru proiectarea întreținerii.

4.5.3.   Dosarul de descriere a activităților de întreținere

Dosarul de descriere a activităților de întreținere descrie modul în care pot fi efectuate activitățile de întreținere. Activitățile de întreținere includ, printre altele, inspecții, monitorizare, încercări, măsurători, înlocuiri, ajustări și reparații.

Activitățile de întreținere sunt împărțite în:

întreținere preventivă (programată și controlată) și

întreținere corectivă.

Dosarul de descriere a activităților de întreținere include următoarele:

ierarhia și descrierea funcțională a componentelor, care determină limitele materialului rulant prin enumerarea tuturor elementelor care aparțin structurii de produs a materialului rulant respectiv și prin utilizarea unui număr adecvat de niveluri discrete. Elementul inferior al ierarhiei trebuie să fie o componentă care poate fi înlocuită;

lista pieselor, care trebuie să conțină descrierile tehnice și funcționale ale pieselor de schimb (unități care pot fi înlocuite). Lista trebuie să includă toate piesele pentru care se specifică schimbarea în funcție de stare și care pot necesita înlocuirea ca urmare a unei defecțiuni electrice sau mecanice sau care se preconizează că vor necesita înlocuirea după o avariere accidentală. Trebuie indicate elementele constitutive de interoperabilitate și trebuie făcute trimiteri la declarațiile de conformitate aferente acestora;

lista componentelor esențiale pentru siguranță: lista componentelor esențiale pentru siguranță trebuie să conțină cerințele specifice de revizie, de întreținere și de trasabilitate a reviziei/întreținerii;

valorile limită pentru componente, care nu trebuie depășite în exploatare. Este permisă specificarea de restricții în exploatare în regim de avarie (valoarea limită atinsă);

lista trimiterilor la obligațiile legale europene cărora le sunt supuse componentele sau subsistemele;

planul de întreținere (*1), adică setul structurat de sarcini pentru realizarea întreținerii, inclusiv activitățile, procedurile și mijloacele. Descrierea acestui set de sarcini include:

(a)

schițele cu instrucțiuni de montare/demontare necesare pentru montarea/demontarea corectă a pieselor care pot fi înlocuite;

(b)

criteriile de întreținere;

(c)

verificările și încercările, în special pentru piese cu impact asupra siguranței; acestea includ inspecție vizuală și încercări nedistructive (în cazul în care este necesar, de exemplu pentru a detecta deficiențele care ar putea afecta siguranța);

(d)

instrumentele și materialele necesare pentru îndeplinirea sarcinii;

(e)

consumabilele necesare pentru îndeplinirea sarcinii;

(f)

dispozițiile și echipamentele de siguranță pentru protecția personală;

încercările și procedurile care trebuie realizate după fiecare operațiune de întreținere înainte de repunerea în exploatare a materialului rulant.

(*1)  Planul de întreținere trebuie să țină seama de constatările grupului operativ al ERA pentru întreținerea materialului rulant de marfă (a se vedea «Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance», publicat pe site-ul web al ERA http://www.era.europa.eu).” "

27.

În secțiunea 4.8, textul „GIC1 și GIC2” se înlocuiește cu textul „GI1 și GI2”.

28.

Se adaugă o nouă secțiune 4.9, după cum urmează:

„4.9   Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

Parametrii subsistemului «material rulant – vagoane de marfă» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară în scopul verificării compatibilității cu ruta sunt descriși în apendicele D1 la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*2).

(*2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” "

29.

În secțiunea 5.3.1, textul „Aparatul de rulare trebuie conceput pentru o gamă de aplicare (domeniul de utilizare) definită de următorii parametri:” se înlocuiește cu următorul text:

„Aparatul de rulare trebuie conceput pentru toate gamele de aplicare (domeniile de utilizare) definite de următorii parametri:

ecartament;”.

30.

În secțiunea 5.3.2, textul „Osia montată trebuie evaluată și concepută pentru domeniul de utilizare definit de” se înlocuiește cu următorul text:

„În scopul prezentei STI, osiile montate includ piesele principale care asigură interfața mecanică cu linia de cale ferată (roțile și elementele de legătură: de exemplu, axul transversal, axul roții independente). Piesele accesorii (lagăre de osie, cutii de osie și discuri de frână) sunt evaluate la nivel de subsistem.

Osia montată trebuie evaluată și concepută pentru domeniul de utilizare definit de:

ecartament;”.

31.

În secțiunea 5.3.3, textul: „— viteza maximă și durata de viață utilă; și” se înlocuiește cu următorul text:

„—

viteza maximă;

limitele în exploatare și”.

32.

Sub secțiunea 5.3.4a se adaugă o nouă secțiune 5.3.4b:

„5.3.4b.   Sistem automat cu ecartament variabil

Un ECI «sistem automat cu ecartament variabil» trebuie conceput și evaluat pentru un domeniu de utilizare definit de:

ecartamentele de cale ferată pentru care este conceput sistemul;

gama de sarcini statice pe osie maxime;

gama de diametre nominale ale suprafeței de rulare a roții;

viteza maximă proiectată a unității; și

tipurile de instalație (instalații) de comutare a ecartamentului pentru care este conceput sistemul, inclusiv viteza nominală prin instalația (instalațiile) de comutare a ecartamentului și forțele axiale maxime în timpul procesului automat de comutare a ecartamentului.

Un sistem automat cu ecartament variabil trebuie să respecte cerințele stabilite la punctul 4.2.3.6.6; aceste cerințe trebuie evaluate la nivel de ECI, astfel cum se stabilește la punctul 6.1.2.6”.

33.

În tabelul 9 din secțiunea 6.1.2, sub rândul „4.2.3.6.4 Osie” se adaugă un nou rând 4.2.3.6.6:

„4.2.3.6.6

Sistem automat cu ecartament variabil

X (*)

X

X

X (*)

X

X (**)”

34.

În secțiunea 6.1.2, după ultimul paragraf se adaugă următorul text:

„În situația unui caz specific aplicabil unei componente definite ca element constitutiv de interoperabilitate în secțiunea 5.3 din prezenta STI, cerința corespondentă poate face parte din verificarea la nivel de element constitutiv de interoperabilitate numai în cazul în care componenta respectă în continuare capitolele 4 și 5 din prezenta STI, iar cazul specific nu face trimitere la o normă națională (și anume cerință suplimentară compatibilă cu STI de bază și specificată integral în STI).

În alte cazuri, verificarea trebuie să se facă la nivel de subsistem; atunci când unei componente i se aplică o normă națională, statul membru în cauză poate defini proceduri aplicabile relevante pentru evaluarea conformității.”

35.

Secțiunea 6.1.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„6.1.2.1.   Aparatul de rulare

Demonstrarea conformității pentru comportamentul dinamic de rulare este stabilită în EN 16235:2013.

Unitățile dotate cu un aparat de rulare consacrat, conform descrierii din capitolul 6 din EN 16235:2013, sunt considerate a respecta cerința pertinentă, cu condiția ca aparatele de rulare să fie exploatate în domeniul lor de utilizare consacrat.

Evaluarea rezistenței cadrului boghiului trebuie să se bazeze pe clauza 6.2 din EN 13749:2011.”

36.

În secțiunea 6.1.2.2, ultimul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Trebuie să existe o procedură de verificare care să asigure, în etapa de asamblare, că siguranța nu poate fi afectată de niciun defect cauzat de vreo schimbare a caracteristicilor mecanice ale pieselor montate ale osiei. Această procedură trebuie să cuprindă determinarea valorilor de interferență și, în cazul osiilor îmbinate prin presare, diagrama de îmbinare prin presare corespondentă.”

37.

În secțiunea 6.1.2.5, patru ocurențe ale textului „ERA/TD/2013-02/INT […], versiunea 2.0 din XX.XX.2014” se înlocuiesc cu textul „ERA/TD/2013-02/INT […], versiunea 3.0 din 27.11.2015.”

38.

Sub secțiunea 6.1.2.5 se adaugă o nouă secțiune 6.1.2.6:

„6.1.2.6.   Sistem automat cu ecartament variabil

Procedura de evaluare trebuie să se bazeze pe un plan de validare care să acopere toate aspectele menționate la punctele 4.2.3.6.6 și 5.3.4b.

Planul de validare trebuie să fie conform cu analiza de siguranță impusă de clauza 4.2.3.6.6 și trebuie să definească evaluarea necesară în toate etapele următoare:

analiza proiectului;

încercări statice (încercări pe stand și încercări de integrare în osia montată/unitate);

încercare pe instalația (instalațiile) de comutare a ecartamentului, reprezentativă pentru condițiile de exploatare;

încercări pe calea ferată, reprezentative pentru condițiile de exploatare.

În ceea ce privește demonstrarea conformității cu nivelul de siguranță impus de punctul 4.2.3.6.6, ipotezele luate în considerare pentru analiza de siguranță aferentă unității în care se intenționează să fie integrat sistemul și aferentă profilului de exploatare al unității respective trebuie clar documentate.

Sistemul automat cu ecartament variabil poate fi supus unei evaluări a adecvării pentru utilizare (modulul CV). Înainte de a începe încercările în exploatare, trebuie utilizat un modul potrivit (CB sau CH1) pentru a certifica proiectul elementului constitutiv de interoperabilitate. Încercările în exploatare se organizează la cererea producătorului, care trebuie să obțină acordul unei întreprinderi feroviare în ceea ce privește contribuția sa la evaluarea respectivă.

Certificatul eliberat de organismul notificat responsabil cu evaluarea conformității trebuie să includă atât condițiile de utilizare conform clauzei 5.3.4b, cât și tipul (tipurile) și condițiile de exploatare ale instalației (instalațiilor) de comutare a ecartamentului pentru care a fost evaluat sistemul automat cu ecartament variabil.”

39.

În secțiunea 6.2.2.1, textul „Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 6 și 7 din EN 12663-2:2010.” se înlocuiește cu textul „Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 6 și 7 din EN 12663-2:2010 sau, alternativ, cu capitolul 9.2 din EN 12663-1:2010+A1:2014.”

40.

Secțiunea 6.2.2.2 se înlocuiește cu următorul text:

„6.2.2.2.   Siguranța împotriva deraierii la rularea pe căi ferate torsionate

Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 4, 5 și 6.1 din EN 14363:2016.”

41.

Secțiunea 6.2.2.3 se înlocuiește cu următorul text:

„6.2.2.3.   Comportamentul dinamic de rulare

Încercări pe calea ferată

Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 4, 5 și 7 din EN 14363:2016.

Pentru unitățile exploatate pe rețeaua cu ecartament de 1 668 mm, evaluarea valorii estimate pentru forța de ghidare normalizată la raza Rm = 350 m în conformitate cu clauza 7.6.3.2.6 (2) din EN 14363:2016 trebuie calculată folosind următoarea formulă:

Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN.

Valoarea limită a forței de ghidare cvasistatice Yj,a,qst trebuie să fie de 66 kN.

Valorile insuficienței de supraînălțare pot fi adaptate la ecartamentul de 1 668 mm prin înmulțirea valorilor parametrilor corespondenți pentru ecartamentul de 1 435 mm cu următorul factor de conversie: 1 733/1 500.

Combinația dintre cea mai mare conicitate echivalentă și viteză pentru care unitatea îndeplinește criteriul de stabilitate din capitolele 4, 5 și 7 din EN 14363:2016 trebuie consemnată în raport.”

42.

În secțiunea 6.2.2.4, după textul existent se adaugă următorul text:

„În cazul în care standardele EN nu se referă la soluția tehnică propusă, se permite utilizarea altor standarde pentru demonstrarea conformității menționată mai sus; în acest caz, organismul notificat trebuie să verifice ca standardele alternative să facă parte dintr-un set de standarde consecvente din punct de vedere tehnic care sunt aplicabile proiectării, construcției și încercării lagărelor.

Numai standardele care sunt disponibile public pot fi menționate în demonstrația impusă mai sus.

În cazul lagărelor fabricate pe baza unui proiect elaborat și deja utilizat pentru a introduce produse pe piață înainte de intrarea în vigoare a STI-urilor relevante aplicabile produselor respective, solicitantului i se permite să se abată de la demonstrarea conformității menționată mai sus și să facă în schimb trimitere la analiza proiectului și la examinarea tipului efectuate pentru solicitări anterioare în condiții comparabile; această demonstrație trebuie să fie documentată și se consideră că oferă același nivel de dovadă ca examinarea tipului în conformitate cu modulul SB sau ca examinarea proiectului în conformitate cu modulul SH1.”

43.

Sub secțiunea 6.2.2.4 se adaugă o nouă secțiune 6.2.2.4a:

„6.2.2.4a.   Sisteme automate cu ecartament variabil

Analiza de siguranță impusă de punctul 4.2.3.6.6 și realizată la nivel de ECI trebuie consolidată la nivelul unității; în special, trebuie să se reexamineze ipotezele formulate în conformitate cu punctul 6.1.2.6, pentru a se ține seama de unitate și de profilul de exploatare al acesteia.”

44.

În secțiunea 6.2.2.5, textul „pentru unitățile cu boghiuri: figura 18 din anexa H la fișa UIC 430-1:2012.” se înlocuiește cu textul „pentru unitățile cu boghiuri: figura 18 din anexa H și figurile 19 și 20 din anexa I la fișa UIC 430-1:2012.”

45.

În secțiunea 6.2.2.8.1, textul „EN 1363-1:1999” se înlocuiește cu textul „EN 1363-1:2012”.

46.

În secțiunea 6.2.2.8.2, textul: „Încercarea proprietăților ignifuge și de limitare a propagării focului ale materialelor se efectuează în conformitate cu ISO 5658-2:2006/Am1:2011, pentru care valoarea limită este CFE ≥ 18 kW/m2. Pentru următoarele materiale și componente, cerințele de protecție împotriva incendiilor sunt considerate conforme cu proprietățile inflamabile și de propagare a flăcării necesare:” se înlocuiește cu textul „Încercarea proprietăților ignifuge și de limitare a propagării focului ale materialelor se efectuează în conformitate cu ISO 5658-2:2006/Am1:2011, pentru care valoarea limită este CFE ≥ 18 kW/m2.

Pentru părțile din cauciuc ale boghiurilor, încercarea se efectuează în conformitate cu ISO 5660-1:2015, pentru care valoarea limită este MARHE ≤ 90 kW/m2 în condițiile de încercare specificate la referința T03.02 din tabelul 6 din EN 45545-2:2013+A1:2015.

Pentru următoarele materiale și componente, cerințele de protecție împotriva incendiilor sunt considerate conforme cu proprietățile inflamabile și de propagare a flăcării necesare:

osii montate, acoperite sau neacoperite;”.

47.

În secțiunea 6.2.2.8.3, textul „EN 50355:2003” se înlocuiește cu textul „EN 50355:2013”.

48.

În secțiunea 6.2.2.8.3, textul „EN 50343:2003” se înlocuiește cu textul „EN 50343:2014”.

49.

Secțiunea 7.1 se înlocuiește cu următorul text:

„7.1.   Autorizația de introducere pe piață

Prezenta STI este aplicabilă subsistemului «material rulant – vagoane de marfă», în limitele domeniului stabilit în secțiunile 1.1, 1.2 și 2.1 din prezenta STI, care sunt introduse pe piață după data de aplicare a prezentei STI.

De asemenea, prezenta STI se aplică, pe bază de voluntariat, și următoarelor:

unităților menționate în secțiunea 2.1 litera (a) în configurație de transport (circulație), în cazul în care corespund unei «unități», astfel cum este definită în prezenta STI; și

unităților definite în secțiunea 2.1 litera (c), în cazul în care sunt în configurație goală.

Dacă solicitantul alege să aplice prezenta STI, declarația de verificare CE corespunzătoare trebuie recunoscută ca atare de statele membre.”

50.

Secțiunea 7.1.2 se înlocuiește cu următorul text:

„7.1.2.   Recunoașterea reciprocă a primei autorizații de introducere pe piață

În conformitate cu articolul 21 alineatul (3) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, autorizația de introducere pe piață a unui vehicul (astfel cum este definit în prezenta STI) se acordă pe baza următoarelor:

în conformitate cu articolul 21 alineatul (3) litera (a): declarația de verificare «CE» prevăzută la articolul 15 din directiva menționată; și

în conformitate cu articolul 21 alineatul (3) litera (d): dovada compatibilității tehnice a unității cu rețeaua în zona de utilizare care acoperă rețeaua UE.

Articolul 21 alineatul (3) literele (b) și (c) din Directiva (UE) 2016/797 nu reprezintă nicio cerință suplimentară. Întrucât compatibilitatea tehnică a vehiculului cu rețeaua face obiectul unor norme (STI-uri sau norme naționale), acest aspect este de asemenea luat în considerare la nivelul verificării «CE».

Prin urmare, condițiile pentru deținerea unei zone de utilizare care să nu fie limitată la anumite rețele naționale sunt specificate mai jos ca cerințe suplimentare care trebuie incluse în cadrul verificării CE a subsistemului «material rulant». Aceste condiții trebuie considerate ca fiind complementare cerințelor din secțiunea 4.2 și trebuie îndeplinite integral:

(a)

unitatea trebuie să fie echipată cu roți forjate și laminate evaluate în conformitate cu punctul 6.1.2.3 litera (a);

(b)

respectarea/nerespectarea cerințelor privind monitorizarea stării lagărului de osie de către echipamentele de cale, stabilite la punctul 7.3.2.2 litera (a), trebuie înregistrată în dosarul tehnic;

(c)

profilul de referință stabilit pentru unitate conform punctului 4.2.3.1 trebuie atribuit unuia dintre profilurile de referință țintă G1, GA, GB și GC, inclusiv celor utilizate pentru partea inferioară – GI1 și GI2;

(d)

unitatea trebuie să fie compatibilă cu sistemele de detectare a trenurilor bazate pe circuite de cale, pe numărătoare de osii și pe echipamente cu bucle de detecție, conform specificațiilor din clauza 4.2.3.3 literele (a), (b) și (c);

(e)

unitatea trebuie să fie echipată cu sistem de cuplare manual în conformitate cu prescripțiile stabilite în apendicele C secțiunea 1, inclusiv îndeplinind cerințele din secțiunea 8, sau cu orice sistem de cuplare semiautomat sau automat standardizat;

(f)

sistemul de frânare trebuie să fie în conformitate cu condițiile din apendicele C secțiunile 9, 14 și 15 la aplicarea cazului de referință stabilit la punctul 4.2.4.2;

(g)

unitatea trebuie să fie marcată cu toate marcajele aplicabile în conformitate cu EN 15877-1:2012, cu excepția marcajului definit în clauza 4.5.25 litera (b) din acest standard;

(h)

forța frânei de staționare trebuie marcată astfel cum se indică în figura 1, la 30 mm sub marcajul definit în clauza 4.5.3 din EN 15877-1:

Figura 1

Marcarea forței frânei de staționare

Image 15

Atunci când un acord internațional la care Uniunea Europeană este parte prevede dispoziții legislative reciproce, unitățile care au fost autorizate să circule în conformitate cu acordul internațional în cauză și respectă toate cerințele stabilite în secțiunea 4.2 și la prezentul punct 7.1.2 trebuie considerate ca fiind autorizate pentru introducerea pe piață în statele membre ale Uniunii Europene.”

51.

Secțiunea 7.2 se înlocuiește cu următorul text:

„7.2.   Norme generale de implementare

7.2.1.   Înlocuirea elementelor constitutive

Prezenta secțiune se referă la înlocuirea elementelor constitutive menționate la articolul 2 din Directiva (UE) 2016/797.

Trebuie luate în considerare următoarele categorii:

 

ECI certificate: componente care corespund unui ECI din capitolul 5 și care dețin un certificat de conformitate.

 

Alte componente: orice componentă care nu corespunde unui ECI din capitolul 5.

 

ECI necertificate: componente care corespund unui ECI din capitolul 5, dar nu dețin un certificat de conformitate, și care sunt produse înainte de expirarea perioadei de tranziție menționate în secțiunea 6.3.

Tabelul 11 prezintă permutațiile posibile.

Tabelul 11

Tabel de permutații pentru înlocuire

 

… înlocuite de …

… ECI certificate

… alte componente

… ECI necertificate

ECI certificate …

Da

Nu este posibil

Da

Alte componente …

Nu este posibil

Da

Nu este posibil

ECI necertificate …

Da

Nu este posibil

Da

Cuvântul «da» din tabelul 11 înseamnă că entitatea responsabilă cu întreținerea (ERI) poate înlocui, sub responsabilitatea sa, o componentă cu alta care are aceeași funcție și cel puțin aceeași performanță în conformitate cu cerințele STI relevante, ținând seama ca aceste componente:

să fie adecvate, adică să fie conforme cu STI sau STI-urile relevante;

să fie utilizate în zonele lor de utilizare;

să permită interoperabilitatea;

să îndeplinească cerințele esențiale; și

să fie în conformitate cu restricțiile menționate în dosarul tehnic.

7.2.2.   Modificări aduse unei unități existente sau unui tip de unitate existent

7.2.2.1.   Introducere

Prezentul punct 7.2.2 definește principiile care trebuie aplicate de entitățile ce gestionează modificarea și de entitățile de autorizare în conformitate cu procedura de verificare CE descrisă la articolul 15 alineatul (9) și la articolul 21 alineatul (12) din Directiva (UE) 2016/797 și în anexa IV la aceasta. Această procedură este dezvoltată în detaliu la articolele 13, 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (*3) și în Decizia 2010/713/CE al Comisiei (*4).

Prezentul punct 7.2.2 se aplică în cazul oricărei (oricăror) modificări aduse unei unități existente sau unui tip de unitate existent, inclusiv în cazul reînnoirii sau modernizării. El nu se aplică în cazul modificărilor:

care nu introduc o abatere de la dosarele tehnice ce însoțesc declarațiile de verificare CE pentru subsistemele respective, dacă există; și

care nu afectează parametri de bază ce nu fac obiectul declarației CE, dacă există.

Titularul autorizației de tip a vehiculului trebuie să furnizeze entității care gestionează modificarea, în condiții rezonabile, informațiile necesare pentru evaluarea modificărilor.

7.2.2.2.   Norme privind gestionarea modificărilor atât în cazul unei unități, cât și în cazul unui tip de unitate

Piesele și parametrii de bază ai unității care nu sunt afectate (afectați) de modificare (modificări) sunt scutite (scutiți) de evaluarea conformității cu dispozițiile prezentei STI.

Fără a aduce atingere clauzei 7.2.2.3, conformitatea cu cerințele prezentei STI sau ale STI Zgomot [Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (*5), a se vedea clauza 7.2 din STI respectivă] este necesară numai pentru parametrii de bază din prezenta STI care ar putea fi afectați de modificare (modificări).

În conformitate cu articolele 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și cu Decizia 2010/713/UE și prin aplicarea modulelor SB, SD/SF sau SH1 pentru verificarea CE și, dacă este relevant, în conformitate cu articolul 15 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, entitatea care gestionează modificarea trebuie să informeze un organism notificat cu privire la toate modificările care afectează conformitatea subsistemului cu cerințele STI(-urilor) relevante și care impun noi verificări de către un organism notificat. Aceste informații trebuie transmise de entitatea care gestionează modificarea împreună cu trimiterile corespunzătoare la documentația tehnică legată de certificatul existent de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului.

Fără a aduce atingere raționamentului general privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, în cazul unor modificări care impun reevaluarea cerințelor de siguranță prevăzute în clauza 4.2.4.2 pentru sistemul de frânare, va fi necesară o nouă autorizație de introducere pe piață, cu excepția cazului în care este îndeplinită una dintre următoarele condiții:

sistemul de frânare îndeplinește condițiile de la punctele C.9 și C.14 din apendicele C după modificare; sau

atât sistemul de frânare inițial, cât și cel modificat îndeplinesc cerințele de siguranță prevăzute în clauza 4.2.4.2.

Atunci când se definește în ce măsură trebuie aplicate STI-urile privind materialul rulant, trebuie să se țină seama de strategiile naționale de migrare legate de implementarea altor STI-uri (de exemplu STI-urile referitoare la instalațiile fixe).

Caracteristicile de proiectare de bază ale materialului rulant sunt definite în tabelul 11a. Pe baza acestor tabele și a raționamentului privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, modificările se clasifică după cum urmează:

la articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 dacă depășesc pragurile stabilite în coloana 3 și dacă sunt inferioare pragurilor stabilite în coloana 4, cu excepția cazului în care raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 impune clasificarea acestor modificări la articolul 15 alineatul (1) litera (d); sau

la articolul 15 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 dacă depășesc pragurile stabilite în coloana 4 sau dacă raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 impune clasificarea acestor modificări la articolul 15 alineatul (1) litera (d).

Stabilirea faptului dacă modificările depășesc pragurile menționate mai sus sau sunt inferioare acestora trebuie să se facă în raport cu valorile parametrilor la data ultimei autorizări a materialului rulant sau a tipului de material rulant.

Se consideră că modificările care nu sunt menționate în paragraful de mai sus nu au niciun impact asupra caracteristicilor de proiectare de bază și vor fi clasificate la articolul 15 alineatul (1) litera (a) sau litera (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545, cu excepția cazului în care raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 impune clasificarea lor la articolul 15 alineatul (1) litera (d).

Raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 trebuie să includă toate modificările privind parametrii de bază din tabelul 1, în legătură cu toate cerințele esențiale, în special cu cerințele «Siguranță» și «Compatibilitate tehnică».

Fără a aduce atingere clauzei 7.2.2.3, toate modificările trebuie să rămână conforme cu STI-urile aplicabile indiferent de clasificarea lor.

Înlocuirea unui element întreg cu o garnitură de elemente conectate permanent în urma unei deteriorări grave nu necesită o evaluare a conformității în raport cu prezenta STI, atât timp cât elementul este identic cu cel pe care îl înlocuiește. Astfel de elemente trebuie să poată fi urmărite și certificate în conformitate cu orice normă națională sau internațională sau cu orice cod de practică recunoscut pe scară largă în domeniul căilor ferate.

Tabelul 11a

Caracteristicile de proiectare de bază legate de parametrii de bază stabiliți în STI WAG

1.

Clauza din STI

2.

Caracteristica (caracteristicile) de proiectare de bază aferente

3.

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care nu sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.2.2.1.1.

Cupla finală

Tip de cuplă finală

Modificarea tipului de cuplă finală

Nu se aplică

4.2.3.1.

Gabarit

Profil de referință

Nu se aplică

Modificarea profilului de referință cu care este conform vehiculul

 

Capacitatea privind raza minimă a curbei convexe pe verticală

Modificarea cu peste 10 % a capacității privind raza minimă a curbei convexe pe verticală cu care este compatibilă unitatea

Nu se aplică

 

Capacitatea privind raza minimă a curbei concave pe verticală

Modificarea cu peste 10 % a capacității privind raza minimă a curbei concave pe verticală cu care este compatibilă unitatea

Nu se aplică

4.2.3.2.

Compatibilitatea cu capacitatea de încărcare a liniilor

Sarcină utilă admisă pentru diferite categorii de linie

Modificarea (1) oricăreia dintre caracteristicile de încărcare verticală, care duce la o modificare a categoriei (categoriilor) de linie cu care este compatibil vagonul

Nu se aplică

4.2.3.3.

Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Nu se aplică

Modificarea compatibilității declarate cu una sau mai multe dintre cele trei sisteme de detectare a trenurilor:

 

circuite de cale

 

numărătoare de osii

 

echipament cu bucle de detecție

4.2.3.4

Monitorizarea stării lagărului de osie

Sistem de detectare la bord

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea sistemului de detectare la bord

4.2.3.5

Siguranța rulării

Combinația de viteză maximă și de insuficiență de supraînălțare maximă pentru care a fost evaluată unitatea

Nu se aplică

Sporirea vitezei maxime cu peste 15 km/h sau modificarea cu mai mult de ± 10 % a insuficienței de supraînălțare admisibile maxime

 

Înclinația șinei

Nu se aplică

Modificarea înclinației șinei cu care este conform vehiculul (2)

4.2.3.6.2.

Caracteristicile osiilor montate

Ecartamentul osiei montate

Nu se aplică

Modificarea ecartamentului cu care este compatibilă osia montată

4.2.3.6.3.

Caracteristicile roților

Diametrul minim obligatoriu al roților în exploatare

Modificarea diametrului minim obligatoriu în exploatare cu mai mult de 10 mm

Nu se aplică

4.2.3.6.6.

Sisteme automate cu ecartament variabil

Instalație de comutare a ecartamentului osiei montate

Modificare a unității care conduce la o modificare a instalației (instalațiilor) de comutare cu care este compatibilă osia montată

Modificarea ecartamentului (ecartamentelor) cu care este compatibilă osia montată

4.2.4.3.2.1.

Frâna de serviciu

Distanța de oprire

Modificarea cu mai mult de ± 10 % a distanței de oprire

Notă: procentul de greutate frânată (denumit și «lambda» sau «procentul de masă frânată») sau masa frânată pot fi de asemenea utilizate și pot fi derivate prin calcul (direct sau prin intermediul distanței de oprire) din profilurile de decelerare.

Modificarea admisă este aceeași (± 10 %)

Nu se aplică

Decelerația maximă pentru condiția de sarcină «viteza maximă în cazul unei sarcini utile normale» la viteza maximă proiectată

Modificarea cu mai mult de ± 10 % a decelerației medii maxime a frânei

Nu se aplică

4.2.4.3.2.2.

Frâna de staționare

Frâna de staționare

Instalarea/Înlăturarea funcției de frână de staționare

Nu se aplică

4.2.4.3.3.

Capacitatea termică

Capacitatea termică exprimată ca

 

viteză

 

declivitate

 

distanță de frânare

Nu se aplică

Declararea unui nou caz de referință

4.2.4.3.4.

Protecția antipatinare a roților (WSP)

Protecția antipatinare a roților

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea funcției WSP

4.2.5

Condiții de mediu

Intervalul de temperatură

Modificarea intervalului de temperatură (T1, T2, T3)

Nu se aplică

 

Condiții de zăpadă, gheață și grindină

Modificarea intervalului selectat «zăpadă, gheață și grindină» (nominal sau sever)

Nu se aplică

Pentru a întocmi certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului, organismul notificat ales de entitatea care gestionează modificarea are dreptul să facă trimitere la:

 

Certificatul inițial de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului pentru componentele proiectului care nu sunt modificate sau pentru cele care sunt modificate dar nu afectează conformitatea subsistemului, în măsura în care acesta este încă valabil (în perioada de 10 ani a etapei B).

 

Un certificat suplimentar de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului (care modifică certificatul inițial) pentru componentele modificate ale proiectului care afectează conformitatea subsistemului cu cea mai recentă versiune revizuită a prezentei STI aflată în vigoare la momentul respectiv.

În orice caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să se asigure că documentația tehnică referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este actualizată în consecință.

Documentația tehnică actualizată referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este menționată în dosarul tehnic care însoțește declarația de verificare CE emisă de entitatea care gestionează modificarea pentru materialul rulant declarat ca fiind conform cu tipul modificat.

7.2.2.3.   Norme speciale pentru unitățile existente care nu fac obiectul unei declarații de verificare CE și care dețin o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015

Următoarele norme se aplică, pe lângă clauza 7.1.2.2, unităților existente care dețin o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015, în cazul în care domeniul de aplicare al modificării afectează parametri de bază ce nu fac obiectul declarației CE.

Conformitatea cu cerințele tehnice din prezenta STI se consideră a fi stabilită atunci când un parametru de bază este ameliorat în direcția performanței definite în STI și entitatea care gestionează modificarea demonstrează că cerințele esențiale corespunzătoare sunt îndeplinite și că nivelul de siguranță este menținut și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, îmbunătățit. În acest caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să justifice motivele pentru care performanța definită în STI nu a fost atinsă, ținând seama de strategiile de migrare ale altor STI-uri, după cum se menționează în secțiunea 7.2.2.2. Această justificare trebuie să fie inclusă în dosarul tehnic, dacă există, sau în documentația tehnică inițială a unității.

Norma specială prevăzută în paragraful de mai sus nu se aplică în cazul modificărilor care afectează caracteristicile de proiectare de bază și sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) conform tabelului 11b. Pentru aceste modificări, este obligatorie conformitatea cu cerințele STI.

Tabelul 11b

Modificări ale parametrilor de bază în cazul cărora conformitatea cu cerințele STI este obligatorie pentru materialul rulant care nu deține un certificat de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului

Clauza din STI

Caracteristica (caracteristicile) de proiectare de bază aferente

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.2.3.1.

Gabarit

Profil de referință

Modificarea profilului de referință cu care este conformă unitatea

4.2.3.3.

Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Modificarea compatibilității declarate cu una sau mai multe dintre cele trei sisteme de detectare a trenurilor:

 

circuite de cale

 

numărătoare de osii

 

echipament cu bucle de detecție

4.2.3.4.

Monitorizarea stării lagărului de osie

Sistem de detectare la bord

Instalarea/Înlăturarea sistemului de detectare la bord

4.2.3.6.2.

Caracteristicile osiilor montate

Ecartamentul osiei montate

Modificarea ecartamentului cu care este compatibilă osia montată

4.2.3.6.6.

Sisteme automate cu ecartament variabil

Instalație de comutare a ecartamentului osiei montate

Modificarea ecartamentului (ecartamentelor) cu care este compatibilă osia montată

7.2.3.   Norme privind certificatele de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului

7.2.3.1.   Subsistemul «material rulant»

Prezentul punct se referă la un tip de material rulant (tip de unitate în contextul prezentei STI), astfel cum este definit la articolul 2 punctul 26 din Directiva (UE) 2016/797, care face obiectul unei proceduri de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu secțiunea 6.2 din prezenta STI. De asemenea, el se aplică procedurii de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu STI Zgomot, care face trimitere la prezenta STI pentru domeniul său de aplicare în cazul unităților de transport de marfă.

Baza de evaluare a STI pentru o examinare CE de tip sau o examinare CE a proiectului este definită în coloanele «Analiză proiect» și «Încercare de tip» din apendicele F la prezenta STI și din apendicele C la STI Zgomot.

7.2.3.1.1.    Etapa A

Etapa A începe imediat ce solicitantul desemnează un organism notificat responsabil pentru verificarea CE și se finalizează odată cu eliberarea certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului.

Baza de evaluare a STI aferentă unui tip este definită pentru o perioadă a etapei A cu o durată maximă de patru ani. Pe durata etapei A, baza de evaluare pentru verificarea CE care trebuie utilizată de organismul notificat nu se modifică.

Atunci când o revizuire a prezentei STI sau a STI Zgomot intră în vigoare în timpul etapei A, se poate permite (dar nu este obligatorie) utilizarea versiunii (versiunilor) revizuite, fie integral, fie pentru anumite secțiuni, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea STI-urilor respective. În cazul aplicării limitate la anumite secțiuni, solicitantul trebuie să justifice și să documenteze faptul că cerințele aplicabile rămân consecvente, iar acest lucru trebuie aprobat de organismul notificat.

7.2.3.1.2.    Etapa B

Durata etapei B definește perioada de valabilitate a certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului, odată ce acesta a fost eliberat de organismul notificat. În această perioadă, unitățile pot fi certificate CE pe baza conformității cu tipul.

Certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului pentru verificarea CE a subsistemului este valabil pe parcursul unei perioade de zece ani a etapei B de la data eliberării sale, chiar dacă intră în vigoare o versiune revizuită a prezentei STI sau a STI Zgomot, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea STI-urilor respective. În decursul acestei perioade de valabilitate, este permisă introducerea pe piață a materialului rulant nou de același tip pe baza unei declarații de verificare CE care face trimitere la certificatul de verificare de tip.

Documentația tehnică actualizată referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este menționată în dosarul tehnic care însoțește declarația de verificare CE emisă de solicitant pentru materialul rulant declarat ca fiind conform cu tipul modificat.

7.2.3.2.   Elemente constitutive de interoperabilitate

Prezentul punct se referă la elementele constitutive de interoperabilitate care fac obiectul examinării CE de tip (modulul CB), al examinării CE a proiectului (modulul CH1) sau al adecvării pentru utilizare (modulul CV) în conformitate cu secțiunea 6.1 din prezenta STI.

Certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului sau de adecvare pentru utilizare este valabil timp de zece ani. În decursul acestei perioade, este permisă introducerea pe piață a unor noi elemente constitutive de același tip fără o nouă evaluare a tipului, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea prezentei STI. Înainte de sfârșitul perioadei de 10 ani, elementul constitutiv trebuie evaluat în conformitate cu cea mai recentă versiune revizuită a prezentei STI aflată în vigoare la momentul respectiv, pentru cerințele care s-au schimbat sau care sunt noi în comparație cu baza de certificare.

(*3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66)."

(*4)  Decizia 2010/713/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind modulele pentru procedurile de evaluare a conformității și a adecvării pentru utilizare, precum și de verificare CE care trebuie utilizate în specificațiile tehnice de interoperabilitate adoptate în temeiul Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 319, 4.12.2010, p. 1)."

(*5)  Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).” "

52.

În secțiunea 7.2.2.2, pe aceeași pagină cu textul „Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (1)” se adaugă o nouă notă de subsol „(1) JO L 356, 12.12.2014, p. 421.”

53.

Secțiunea 7.3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„Cazurile specifice enumerate la punctul 7.3.2 sunt clasificate drept:

cazuri «P»: cazuri «permanente»;

cazuri «T»: cazuri «temporare», în care sistemul țintă trebuie realizat până la 31 decembrie 2025.

Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, interoperabilității, serviciilor transfrontaliere, coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție specială disponibilității finanțării din partea UE.

Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta.

În situația unui caz specific aplicabil unei componente definite drept element constitutiv de interoperabilitate în secțiunea 5.3 din prezenta STI, evaluarea conformității trebuie să fie efectuată în conformitate cu punctul 6.1.2.”

54.

Se adaugă secțiunea 7.3.2.1a:

„7.3.2.1a.   Gabarit (punctul 4.2.3.1)

Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit – Irlanda de Nord

(«P») Este permis ca profilul de referință al părții superioare și al părții inferioare ale unității să fie stabilit în conformitate cu normele tehnice naționale notificate în acest scop.

Acest caz specific nu împiedică accesul niciunui material rulant conform cu STI atât timp cât acesta este de asemenea compatibil cu un ecartament IRL (sistem de ecartament de 1 600 mm).”

55.

În secțiunea 7.3.2.2, următorul text se elimină:

„(b)    Caz specific pentru Portugalia

(«P») Unitățile care urmează să circule pe rețeaua feroviară portugheză trebuie să respecte zonele de interdicție și țintă prevăzute în tabelul 13.

Tabelul 13

Zona țintă și de interdicție pentru unitățile destinate exploatării în Portugalia

 

YTA [mm]

WTA [mm]

LTA [mm]

YPZ [mm]

WPZ [mm]

LPZ [mm]

Portugalia

1 000

≥ 65

≥ 100

1 000

≥ 115

≥ 500”

56.

În secțiunea 7.3.2.3, textul „la punctul 4.1.3.4.1 din EN 14363:2005” se înlocuiește cu textul „în clauza 6.1.5.3.1 din EN 14363:2016”.

57.

În secțiunea 7.3.2.3, după textul existent se adaugă următorul text:

„Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.”

58.

Secțiunea 7.3.2.4, „Comportamentul dinamic de rulare (punctul 4.2.3.5.2)”, se înlocuiește cu următorul text:

Caz specific pentru Regatul Unit – Regatul Unit

(«P») Condiția de bază pentru utilizarea metodei de măsurare simplificate specificate în clauza 7.2.2 din EN 14363:2016 ar trebui extinsă la forțele statice verticale nominale ale osiei montate (PF0) până la 250 kN. Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă se poate permite utilizarea normelor tehnice naționale care modifică EN 14363:2016 și care sunt notificate în scopul comportamentului dinamic de rulare.

Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.

Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit – Irlanda de Nord

(«P») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă cu ecartament de 1 600 mm, este permisă utilizarea unor norme tehnice naționale notificate în scopul evaluării comportamentului dinamic de rulare.

Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.”

59.

Secțiunea 7.3.2.5, „Caracteristicile osiilor montate (punctul 4.2.3.6.2)”, se înlocuiește cu următorul text:

„7.3.2.5.   Caracteristicile osiilor montate, ale roților și ale osiilor (punctele 4.2.3.6.2 și 4.3.2.6.3)

Caz specific pentru Regatul Unit – Regatul Unit

(«P») În cazul unităților destinate să circule exclusiv pe rețeaua feroviară din Regatul Unit, caracteristicile osiilor montate, ale roților și ale osiilor pot fi conforme cu normele tehnice naționale notificate în acest scop.

Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.”

60.

Secțiunea 7.3.2.6, „Caracteristicile roților (punctul 4.2.3.6.3)”, se elimină.

61.

Secțiunea 7.3.2.7 se renumerotează 7.3.2.6. Textul acestei secțiuni se înlocuiește cu următorul text:

„Dispozitive de fixare pentru semnalele de fine de tren (punctul 4.2.6.3)

Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit – Irlanda de Nord

(«P») Dispozitivele de fixare pentru semnalele de fine de tren de pe unitățile care sunt destinate să fie exploatate numai pe rețele cu ecartament de 1 600 mm trebuie să respecte normele naționale notificate în acest scop.

Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.”

62.

Se adaugă secțiunea 7.3.2.7:

„7.3.2.7.   Norme de gestionare a modificărilor aduse atât materialului rulant, cât și tipului de material rulant (7.2.2.2)

Caz specific pentru Regatul Unit (Regatul Unit)

(«P») Orice modificare a gabaritului util (swept envelope), astfel cum este definit în normele tehnice naționale notificate pentru procesul de stabilire a gabaritului (de exemplu astfel cum este descris în RIS-2773-RST), va fi clasificată la articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și nu va fi clasificată la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.”

63.

Se adaugă o nouă secțiune 7.6, după cum urmează:

„7.6.   Aspecte care trebuie luate în considerare în cadrul procesului de revizuire sau al altor activități ale agenției

În urma analizei realizate în timpul procesului de elaborare a prezentei STI, au fost identificate anumite aspecte de interes pentru viitoarea dezvoltare a sistemului feroviar din UE.

Aceste aspecte sunt identificate în cele ce urmează.

7.6.1.   Norme pentru extinderea zonei de utilizare a materialului rulant existent care nu face obiectul unei declarații de verificare CE

În temeiul articolului 54 alineatele (2) și (3) din Directiva (UE) 2016/797, vehiculele autorizate pentru darea în exploatare înainte de 15 iunie 2016 trebuie să primească o autorizație de introducere pe piață în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797 pentru a circula pe una sau mai multe rețele care nu sunt încă incluse în autorizația lor. Prin urmare, aceste vehicule trebuie să fie conforme cu prezenta STI sau să beneficieze de o derogare de la aplicarea prezentei STI în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797.

Pentru a facilita libera circulație a vehiculelor, trebuie elaborate dispoziții care să stabilească nivelul de flexibilitate care poate fi acordat unor asemenea vehicule, precum și vehiculelor care nu au făcut obiectul autorizării, în ceea ce privește respectarea cerințelor STI, în același timp cu îndeplinirea cerințelor esențiale, cu menținerea nivelului de siguranță adecvat și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, cu îmbunătățirea acestuia.”

64.

În apendicele A, textul integral se înlocuiește cu textul „Neutilizat”.

65.

În apendicele C, la condiția C.1 „Sistem de cuplare manual”, textul „spațiul liber pentru cârligul de tracțiune trebuie să fie în conformitate cu capitolul 2 din documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu);” se înlocuiește cu textul „spațiul liber pentru cârligul de tracțiune trebuie să fie în conformitate cu clauza 6.3.2 din EN 16116-2:2013;”.

66.

În apendicele C, la condiția C.1 „Sistem de cuplare manual”, textul „spațiul pentru operațiunile personalului de manevră trebuie să fie în conformitate cu capitolul 3 din documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu);” se înlocuiește cu textul „spațiul pentru operațiunile personalului de manevră trebuie să fie în conformitate cu clauza 6.2.1 din EN 161162:2013. În cazul sistemelor de cuplare manuală echipate cu tampoane de 550 mm lățime, calculul spațiului liber poate fi efectuat ținând seama de faptul că componentele mecanismului de cuplare sunt poziționate lateral central (D = 0 mm, conform definiției din anexa A la EN 16116-2: 2013).”

67.

În apendicele C, condiția C.2 „Trepte și balustrade UIC” se înlocuiește cu următorul text:

„2.   Trepte și balustrade UIC

Unitatea trebuie să fie echipată cu trepte și cu balustrade în conformitate cu capitolele 4 și 5 din EN 16116-2:2013 și cu spații libere în conformitate cu clauza 6.2.2 din EN 16116-2:2013.”

68.

În apendicele C, la condiția C.5 „Marcarea unităților”, următorul text se elimină:

„Marcajele din EN 15877-1:2012 sunt obligatorii, acolo unde este cazul. Următoarele sunt întotdeauna aplicabile:

4.5.2 Marcarea gabaritului;

4.5.3 Tara vehiculului;

4.5.4 Tabelul de sarcini al vehiculului;

4.5.5 Semn pentru lungimea peste tampoane;

4.5.12 Tabel cu datele de întreținere;

4.5.14 Semne pentru ridicare și repunere pe șine;

4.5.23 Distanțele dintre osiile finale și centrele boghiurilor;

4.5.29 Masa frânată.”

69.

În apendicele C, la condiția C.6 „Gabaritul G1”, textul „GIC1” se înlocuiește cu textul „GI1”.

70.

În apendicele C, la condiția C.8 „Încercări privind forțele de compresie longitudinale”, textul „EN 15839:2012” se înlocuiește cu textul „EN 15839:2012+A1:2015”.

71.

În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC” literele (c) și (e), textul „UIC 540:2006” se înlocuiește cu textul „UIC 540:2014”.

72.

În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „(i) semicupla pneumatică” se înlocuiește cu textul „(i) semicupla pneumatică și furtunul său”.

73.

În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „(k) suporții saboților de frână trebuie să fie conformi cu fișa UIC 542:2010;” se înlocuiește cu textul „(k) suporții saboților de frână trebuie să fie conformi cu fișa UIC 542:2015”.

74.

În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, litera (m) se înlocuiește cu următorul text:

„(m)

dispozitivele de eliminare a jocului trebuie să fie conforme cu capitolele 4 și 5 din EN 16241:2014. Evaluarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu clauzele 6.3.2-6.3.5 din EN 16241:2014. În plus, trebuie efectuată o încercare privind durata de viață pentru a demonstra adecvarea dispozitivului de eliminare a jocului în vederea funcționării în cadrul unității și pentru a verifica cerințele de întreținere pe parcursul duratei de viață utilă proiectate. Această încercare trebuie realizată la sarcina nominală maximă, trecând prin întreaga gamă de ajustări.”

75.

În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „UIC 544-1:2013” din rândul „Regimul de frânare «G»” din tabelul C.3 se înlocuiește cu textul „UIC 544-1:2014”.

76.

În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „EN 14531-1:2005 secțiunea 5.11” din nota de subsol (1) de la tabelul C.3 se înlocuiește cu textul „secțiunea 4 din EN 14531-1:2015”.

77.

În apendicele C, condiția C.11 „Intervale de temperatură pentru rezervoarele de aer, furtunuri și lubrifianți” se înlocuiește cu următorul text:

„11.   Intervale de temperatură pentru rezervoarele de aer, furtunuri și lubrifianți

Următoarele cerințe sunt considerate conforme cu orice interval de temperatură prevăzut la punctul 4.2.5:

rezervoarele de aer trebuie proiectate pentru intervalul de temperatură de la – 40 °C la + 70 °C;

cilindrii de frână și racordurile de frână trebuie proiectate pentru intervalul de temperatură de la – 40 °C la + 70 °C;

furtunurile pentru frâna pneumatică și pentru alimentarea cu aer trebuie specificate pentru intervalul de temperatură de la – 40 °C la + 70 °C.

Următoarea cerință este considerată conformă cu intervalul T1 prevăzut la punctul 4.2.5:

vaselina pentru lubrifierea lagărului cu rulmenți trebuie specificată pentru temperaturi ambiante de până la – 20 °C.”

78.

În apendicele C, condiția C.12 „Sudură” se înlocuiește cu următorul text:

„Sudura trebuie realizată în conformitate cu EN 15085-1:2007+A1:2013, EN 15085-2:2007, EN 15085-3:2007, EN 15085-4:2007 și EN 15085-5:2007.”

79.

În apendicele C, sub textul condiției C.16 „Cârlige de remorcare” se adaugă următorul text:

„Sunt permise soluții tehnice alternative atât timp cât condițiile 1.4.2-1.4.9 din fișa UIC 535-2:2006 sunt respectate. Dacă soluția alternativă este un suport cu ochi de cablu, acesta trebuie să aibă, în plus, un diametru de minimum 85 mm.”

80.

În apendicele C, se adaugă următoarea condiție C.19:

„19.   Monitorizarea stării lagărului de osie

Trebuie să fie posibilă monitorizarea stării lagărelor de osie ale unității cu ajutorul echipamentelor de detectare de cale.”

81.

Apendicele D se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele D

Standarde sau documente normative obligatorii menționate în prezenta STI

STI

Standard/Document

Caracteristicile care trebuie evaluate

Trimiterile la standard sau la document

Clauze

Structură și partea mecanică

4.2.2

 

Rezistența unității

4.2.2.2

EN 12663-2:2010

5

EN 15877-1:2012

4.5.14

6.2.2.1

EN 12663-1:2010+A1:2014

9.2

EN 12663-2:2010

6, 7

Gabarit și interacțiunea cu calea ferată

4.2.3

 

Gabarit

4.2.3.1

EN 15273-2:2013

Toate

Compatibilitatea cu capacitatea de încărcare a liniilor

4.2.3.2

EN 15528:2015

6.1, 6.2

Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

4.2.3.3

ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0

A se vedea tabelul 7 din prezenta STI

Monitorizarea stării lagărului de osie

4.2.3.4

EN 15437-1:2009

5.1, 5.2

Siguranța împotriva deraierii la rularea pe căi ferate torsionate

4.2.3.5.1

6.2.2.2

EN 14363:2016

4, 5, 6.1

Comportamentul dinamic de rulare

4.2.3.5.2

EN 14363:2016

4, 5, 7

6.1.2.1

EN 14363:2016

4, 5, 7

6.2.2.3

EN 16235:2013

Toate

6.1.2.1

EN 13749:2011

6.2

Concepția structurală a cadrului boghiului

4.2.3.6.1

EN 13749:2011

6.2

6.1.2.1

EN 13749:2011

6.2

Caracteristicile osiilor montate

4.2.3.6.2

6.1.2.2

EN 13260:2009+A1:2010

3.2.1

Caracteristicile roților

4.2.3.6.3

6.1.2.3

EN 13979-1:2003+A1:2009

+ A2:2011

7, 6.2

Caracteristicile osiilor

4.2.3.6.4

6.1.2.4

EN 13103:2009 + A2:2012

4, 5, 6, 7

Lagăre/Cutii de osie

4.2.3.6.5

 

6.2.2.4

EN 12082:2007+A1:2010

6

Aparat de rulare pentru schimbarea manuală a osiilor montate

4.2.3.6.7

6.2.2.5

Fișa UIC 430-1:2012

Anexele B, H, I

Fișa UIC 430-3:1995

Anexa 7

Frână

4.2.4

 

Frâna de serviciu

4.2.4.3.2.1

EN 14531-6:2009

Toate

Fișa UIC 544-1:2014

Toate

Frâna de staționare

4.2.4.3.2.2

EN 14531-6:2009

6

Element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții

4.2.4.3.5

6.1.2.5

Documentul tehnic ERA/TD/2013-02/INT al ERA

versiunea 3.0 din 27.11.2015

Toate

Condiții de mediu

4.2.5

 

Condiții de mediu

4.2.5

EN 50125-1:2014

4.7

6.2.2.7

Protecția sistemului

4.2.6

 

Bariere

4.2.6.1.2.1

6.2.2.8.1

EN 1363-1:2012

Toate

Materiale

4.2.6.1.2.2

6.2.2.8.2

ISO 5658-2:2006/Am1:2011

Toate

EN 13501-1:2007+A1:2009

Toate

EN 45545-2:2013+A1:2015

Tabelul 6

ISO 5660-1:2015

Toate

Cabluri

6.2.2.8.3

EN 50355:2013

Toate

EN 50343:2014

Toate

Lichide inflamabile

6.2.2.8.4

EN 45545-7:2013

Toate

Măsuri de protecție împotriva contactului indirect (legare de protecție)

4.2.6.2. 1

EN 50153:2014

6.4

Măsuri de protecție împotriva contactului direct

4.2.6.2. 2

EN 50153:2014

5

Dispozitive de fixare pentru semnalul de fine de tren

4.2.6.3

EN 16116-2:2013

Figura 11

Standarde sau documente menționate în condițiile opționale suplimentare prevăzute în apendicele C:

Condiții opționale suplimentare pentru unități

Apen. C

Standard/Fișă UIC/Document

Sistem de cuplare manual

C.1

EN 15566:2009+A1:2010

Toate (cu excepția clauzei 4.4)

EN 15551:2009+A1:2010

Toate

EN 16116-2:2013

6.2.1, 6.3.2

EN 15877-1:2012

Figura 75

Trepte și balustrade UIC

C.2

EN 16116-2:2013

4, 5, 6.2.2

Capacitatea de manevră pe cocoașă

C.3

EN 12663-2:2010

5, 8

Încercări privind forțele de compresie longitudinale

C.8

EN 15839:2012+A1:2015

Toate

Frâna UIC

C.9

EN 15355:2008+A1:2010

Toate

EN 15611:2008+A1:2010

Toate

Fișa UIC 540:2014

Toate

EN 14531-1:2015

4

EN 15624:2008+A1:2010

Toate

EN 15625:2008+A1:2010

Toate

EN 286-3:1994

Toate

EN 286-4:1994

Toate

EN 15807:2011

Toate

EN 14601:2005+A1:2010

Toate

Fișa UIC 544-1:2014

Toate

Fișa UIC 542:2015

Toate

Fișa UIC 541-4:2010

Toate

 

 

EN 16241:2014

4, 5, 6.3.2-6.3.5

EN 15595:2009+A1:2011

Toate

Sudură

C.12

EN 15085-1:2007+A1:2013 EN 15085-2:2007

EN 15085-3:2007

EN 15085-4:2007

EN 15085-5:2007

Toate

Proprietăți de produs specifice în ceea ce privește roata

C.15

EN 13262:2004

+ A1:2008+A2:2011

Toate

EN 13979-1:2003

+ A1:2009+A2:2011

Toate

Cârlige de remorcare

C.16

Fișa UIC 535-2:2006

1.4

Dispozitive de protecție pe părțile proeminente

C.17

Fișa UIC 535-2:2006

1.3

Suporți de etichete și dispozitive de fixare pentru semnalul de fine de tren

C.18

Fișa UIC 575:1995

1

82.

În apendicele E, textul „Lampa trebuie să prezinte o suprafață luminoasă de cel puțin 170 mm în diametru. Sistemul reflector trebuie proiectat astfel încât să prezinte o putere de iluminare de cel puțin 15 candele de lumină roșie de-a lungul axei suprafeței de iluminat, pentru un unghi de deschidere de 15° pe orizontală și de 5° pe verticală. Intensitatea trebuie să fie de cel puțin 7,5 candele de lumină roșie” se înlocuiește cu textul „Lampa spate trebuie proiectată în așa fel încât să prezinte o intensitate luminoasă în conformitate cu tabelul 8 din EN 15153-1:2013+A1:2016”.

83.

În apendicele E, textul „EN 15153-1:2013” se înlocuiește cu textul „EN 15153-1:2013+A1:2016”.

84.

În apendicele F, rândul „Osii montate cu ecartament variabil” din tabelul F.1 se înlocuiește cu următorul text:

„Sistem automat cu ecartament variabil

4.2.3.6.6

X

X

X

6.1.2.6/6.2.2.4a”


(*1)  Planul de întreținere trebuie să țină seama de constatările grupului operativ al ERA pentru întreținerea materialului rulant de marfă (a se vedea «Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance», publicat pe site-ul web al ERA http://www.era.europa.eu).”

(*2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).”

(*3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).

(*4)  Decizia 2010/713/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind modulele pentru procedurile de evaluare a conformității și a adecvării pentru utilizare, precum și de verificare CE care trebuie utilizate în specificațiile tehnice de interoperabilitate adoptate în temeiul Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 319, 4.12.2010, p. 1).

(*5)  Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).” ”


(1)  Modificarea caracteristicilor de încărcare nu trebuie să fie reevaluată în exploatare (încărcarea/descărcarea vagonului)

(2)  Materialul rulant care îndeplinește una dintre următoarele condiții este considerat compatibil cu toate înclinațiile șinei:

material rulant evaluat în conformitate cu EN 14363:2016;

material rulant evaluat în conformitate cu EN 14363:2005 (modificat sau nu de documentul ERA/TD/2012-17/INT) sau cu fișa UIC 518:2009, cu rezultatul că nu există nicio restricție cu privire la o anumită înclinație a șinei;

vehicule evaluate în conformitate cu EN 14363:2005 (modificat sau nu de documentul ERA/TD/2012-17/INT) sau cu fișa UIC 518:2009, cu rezultatul că există o restricție la o anumită înclinație a șinei și o nouă evaluare a condițiilor de încercare a contactului roată-șină pe baza profilurilor reale ale roții și ale șinei și pe baza ecartamentului măsurat demonstrează conformitatea cu cerințele privind condițiile de contact roată-șină din standardul EN 14363:2016.


ANEXA II

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Secțiunea 1.1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.1.   Domeniul tehnic de aplicare

Prezenta STI se referă la subsistemul «infrastructură» și la o parte a subsistemului «întreținere» ale sistemului feroviar al Uniunii, în conformitate cu articolul 1 din Directiva (UE) 2016/797.

Subsistemele «infrastructură» și «întreținere» sunt definite la punctul 2.1, respectiv 2.8 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

Domeniul tehnic de aplicare al prezentei STI este definit în detaliu la articolul 2 alineatele (1), (5) și (6) din prezentul regulament.”

2.

Punctul (1) din secțiunea 1.3 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI:

(a)

indică domeniul său de aplicare (secțiunea 2);

(b)

stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul «infrastructură» și pentru o parte a subsistemului «întreținere» (secțiunea 3);

(c)

stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsistemul «infrastructură» și de partea subsistemului «întreținere» și interfețele lor în raport cu alte subsisteme (secțiunea 4);

(d)

precizează elementele constitutive și interfețele de interoperabilitate care trebuie să facă obiectul unor specificații europene, inclusiv al unor standarde europene, și care sunt necesare pentru realizarea interoperabilității în cadrul sistemului feroviar al Uniunii (secțiunea 5);

(e)

specifică, pentru fiecare caz luat în considerare, procedurile care trebuie utilizate pentru evaluarea conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate, pe de o parte, sau a verificării CE a subsistemelor, pe de altă parte (secțiunea 6);

(f)

indică strategia de implementare a prezentei STI (secțiunea 7);

(g)

indică, pentru personalul în cauză, calificările profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă necesare pentru exploatarea și întreținerea subsistemului «infrastructură», precum și pentru implementarea prezentei STI (secțiunea 4);

(h)

indică dispozițiile aplicabile subsistemului «infrastructură» existent, în special în cazul modernizării și al reînnoirii, și, în astfel de cazuri, lucrările de modificare care impun solicitarea unei noi autorizații;

(i)

indică parametrii subsistemului «infrastructură» care trebuie verificați de întreprinderea feroviară și procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea acestor parametri după eliberarea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a vehiculului pentru a se asigura compatibilitatea dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate.

În conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, secțiunea 7 cuprinde prevederi pentru cazurile specifice.”

3.

Secțiunea 2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„2.1.   Definiția subsistemului «infrastructură»

Prezenta STI reglementează:

(a)

subsistemul structural «infrastructură»;

(b)

partea subsistemului funcțional «întreținere» aferentă subsistemului «infrastructură» (și anume: instalațiile de spălare pentru curățarea exterioară a trenurilor, echipamentele de realimentare cu apă, echipamentele de realimentare cu combustibil, instalațiile fixe pentru vidanjarea toaletelor și echipamentele de alimentare cu energie electrică de la sol).

Elementele subsistemului «infrastructură» sunt descrise la punctul 2.1 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

Elementele subsistemului «întreținere» sunt descrise la punctul 2.8 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

Prin urmare, domeniul de aplicare al prezentei STI include următoarele aspecte ale subsistemului «infrastructură»:

(a)

configurația liniilor;

(b)

parametrii liniilor;

(c)

aparatele de cale;

(d)

rezistența liniei la sarcinile aplicate;

(e)

rezistența structurilor la sarcinile de trafic;

(f)

limitele de intervenție imediată pentru defectele de geometrie a liniei;

(g)

peroanele;

(h)

sănătatea, siguranța și mediul înconjurător;

(i)

dispoziții privind exploatarea;

(j)

instalațiile fixe pentru întreținerea trenurilor.

Detalii suplimentare sunt stabilite la punctul 4.2.2 din prezenta STI.”

4.

În secțiunea 2.5, trimiterea la „Directiva 2004/49/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/798”.

5.

În secțiunea 3, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”.

6.

Tabelul 1 din secțiunea 3 se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 1

Parametrii de bază ai subsistemului «infrastructură» care corespund cerințelor esențiale

Punct din STI

Denumirea punctului din STI

Siguranță

Fiabilitate și disponibilitate

Sănătate

Protecția mediului

Compatibilitate tehnică

Accesibilitate

4.2.3.1

Gabaritul de liberă trecere

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.2

Distanța dintre axele firelor de cale ferată

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.3

Declivitățile maxime

1.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.4

Raza minimă a curbei orizontale

1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.3.5

Raza minimă a curbei verticale

1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.4.1

Ecartamentul nominal al liniilor

 

 

 

 

1.5

 

4.2.4.2

Supraînălțarea

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.4.3

Insuficiența de supraînălțare

1.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.4.4

Variația bruscă a insuficienței de supraînălțare

2.1.1

 

 

 

 

 

4.2.4.5

Conicitatea echivalentă

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.4.6

Profilul capului de șină pentru linia curentă

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.4.7

Înclinația șinei

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.5.1

Geometria de proiectare a aparatelor de cale

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.5.2

Utilizarea inimilor cu vârf mobil

1.1.2, 1.1.3

 

 

 

 

 

4.2.5.3

Lacuna maximă a încrucișărilor duble fixe

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.6.1

Rezistența liniei la sarcini verticale

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.6.2

Rezistența liniei la sarcini longitudinale

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.6.3

Rezistența liniei la sarcini laterale

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.1

Rezistența podurilor noi la sarcinile de trafic

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.2

Sarcina verticală echivalentă pentru terasamente noi și efecte de presiune a solului asupra structurilor noi

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.3

Rezistența structurilor noi situate deasupra liniilor sau adiacent acestora

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.4

Rezistența podurilor și a terasamentelor existente la sarcinile de trafic

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.8.1

Limita de intervenție imediată pentru aliniament

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.2

Limita de intervenție imediată pentru nivelmentul longitudinal

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.3

Limita de intervenție imediată pentru deformarea căii ferate

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.4

Limita de intervenție imediată pentru ecartamentul liniei ca defect izolat

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.5

Limita de intervenție imediată pentru supraînălțare

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.6

Limita de intervenție imediată pentru aparatele de cale

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

1.5

 

4.2.9.1

Lungimea utilă a peroanelor

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.9.2

Înălțimea peroanelor

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.9.3

Distanța peron-tren

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.9.4

Configurația liniilor de-a lungul peroanelor

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.10.1

Variațiile maxime de presiune în tuneluri

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.10.2

Efectul vânturilor laterale

1.1.1, 2.1.1

1.2

 

 

1.5

 

4.2.10.3

Efectul aerodinamic asupra căii ferate cu balast

1.1.1

1.2

 

 

1.5

 

4.2.11.1

Indicatoare de localizare

1.1.1

1.2

 

 

 

 

4.2.11.2

Conicitatea echivalentă în exploatare

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.12.2

Sistemul de vidanjare a toaletelor

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.3

Instalații de curățare exterioară a trenurilor

 

1.2

 

 

1.5

 

4.2.12.4

Realimentarea cu apă

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.5

Realimentarea cu combustibil

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.6

Alimentarea cu energie electrică de la sol

1.1.5

1.2

 

 

1.5

 

4.4

Norme de exploatare

 

1.2

 

 

 

 

4.5

Norme de întreținere

 

1.2

 

 

 

 

4.6

Calificări profesionale

1.1.5

1.2

 

 

 

 

4.7

Condiții de sănătate și de siguranță

1.1.5

1.2

1.3

1.4.1”

 

 

7.

La punctul (1) din secțiunea 4.1, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”.

8.

Punctul (3) din secțiunea 4.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului «infrastructură» și ale părții subsistemului «întreținere», precum și interfețele acestora, descrise la punctele 4.2 și 4.3, nu impun utilizarea unor tehnologii sau soluții tehnice specifice, cu excepția situațiilor în care acest lucru este strict necesar pentru interoperabilitatea sistemului feroviar al Uniunii.”

9.

Titlul secțiunii 4.2 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.    Specificații funcționale și tehnice ale subsistemului «infrastructură» ”.

10.

Punctele (1)-(3) din secțiunea 4.2.1 se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)

Elementele rețelei feroviare a Uniunii sunt stabilite la punctul 1 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797. Pentru a realiza interoperabilitatea într-un mod eficace din punctul de vedere al costurilor, fiecărui element al rețelei feroviare a Uniunii i se atribuie o «categorie de linie STI».

(2)

Categoria de linie STI trebuie să fie o combinație de coduri de trafic. Pentru liniile cu un singur tip de trafic (de exemplu o linie dedicată exclusiv traficului de marfă), se poate utiliza un singur cod pentru a descrie performanțele; în cazul în care linia are trafic mixt, categoria va fi descrisă printr-unul sau mai multe coduri, pentru călători și pentru marfă. Codurile de trafic combinat descriu cadrul în care se poate înscrie mixul de trafic dorit.

(3)

Aceste categorii de linii STI trebuie utilizate pentru a clasifica liniile existente în vederea definirii unui sistem-țintă, astfel încât parametrii de performanță relevanți să fie respectați.”

11.

La punctul (7) din secțiunea 4.2.1, nota (*) din tabelul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„(*)

Sarcina pe osie se bazează pe masa proiectată în stare de funcționare pentru vehicule motoare și locomotive, conform definiției de la punctul 2.1 din EN 15663:2009+AC:2010, și pe masa proiectată în cazul unei sarcini utile normale pentru alte vehicule, în conformitate cu punctul 6.3 din EN15663:2009+AC:2010.”

12.

Punctul (10) din secțiunea 4.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(10)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (7) din Directiva (UE) 2016/797, care prevede că STI-urile nu trebuie să împiedice statele membre să decidă cu privire la utilizarea infrastructurilor pentru circulația unor vehicule ce nu intră sub incidența STI-urilor, este autorizată proiectarea unor linii noi și modernizate care pot permite:

gabarite mai mari;

sarcini pe osie mai mari;

viteze mai mari;

o mai mare lungime utilă a peronului;

trenuri mai lungi,

decât cele specificate în tabelul 2 și în tabelul 3.”

13.

Punctul H litera (c) din secțiunea 4.2.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

Efectul aerodinamic asupra căii ferate cu balast (4.2.10.3)”.

14.

La punctul K din secțiunea 4.2.2.1 se adaugă următoarea literă:

„(b)

Planul de întreținere (4.5.2).”

15.

Punctul (5) din secțiunea 4.2.4.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(5)

În loc de subpunctul (1), pentru sistemul cu ecartament de 1 668 mm supraînălțarea de proiectare nu trebuie să depășească 185 mm.”

16.

Punctul (4) din secțiunea 4.2.4.4 se înlocuiește cu următorul text:

„(4)

În loc de subpunctul (1), pentru sistemul cu ecartament de 1 668 mm valorile maxime proiectate ale variației bruște a insuficienței de supraînălțare trebuie să fie:

(a)

150 mm pentru V ≤ 45 km/h;

(b)

115 mm pentru 45 km/h < V ≤ 100 km/h;

(c)

(399-V)/2,6 [mm] pentru 100 km/h < V ≤ 220 km/h;

(d)

70 mm pentru 220 km/h < V ≤ 230 km/h.

(e)

Variația bruscă a insuficienței de supraînălțare nu este permisă pentru viteze mai mari de 230 km/h.”

17.

Punctul (3) din secțiunea 4.2.4.5 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Ecartamentul, profilul capului de șină și înclinația șinei pentru linia curentă proiectate trebuie alese astfel încât să nu depășească limitele de conicitate echivalentă stabilite în tabelul 10.”

18.

Figura 1 din secțiunea 4.2.4.6 se înlocuiește cu următoarea figură:

Figura 1

Profilul capului de plută

Image 16

1:∞ to 1:16

1 ciuperca șinei

2 punctul de tangență

3 pantă laterală

4 axa vertical a capușui de șină

5 interiorul ciupercii șinei

19.

Punctul (2) din secțiunea 4.2.4.7.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Pentru liniile destinate să fie exploatate la viteze mai mari de 60 km/h, înclinația șinei pentru un traseu dat trebuie să fie selectată din intervalul 1/20-1/40.”

20.

Punctul 2 din secțiunea 4.2.6.2.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Dispozițiile privind utilizarea sistemelor de frânare cu curenți turbionari pe linie trebuie definite la nivel de exploatare de administratorul de infrastructură pe baza caracteristicilor specifice ale liniei, inclusiv aparatele de cale. Condițiile de utilizare a acestui sistem de frânare sunt înregistrate în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei (*1).

(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 312).” "

21.

Tabelul 11 din secțiunea 4.2.7.1.1 se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 11

Factorul alfa (α) pentru proiectarea de noi structuri

Tip de trafic

Factor alfa (α) minim

P1, P2, P3, P4

1,0

P5

0,91

P6

0,83

P1520

1

P1600

1,1

F1, F2, F3

1,0

F4

0,91

F1520

1,46

F1600

1,1”

22.

Secțiunea 4.2.10.3 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.10.3.   Efectul aerodinamic asupra căii ferate cu balast

(1)

Interacțiunea aerodinamică dintre materialul rulant și infrastructură poate provoca ridicarea și împrăștierea pietrișului de balast de pe terasamentul căii ferate în linie curentă și la aparatele de cale (proiectare a balastului). Acest risc trebuie atenuat.

(2)

Cerințele aferente subsistemului «infrastructură» care vizează atenuarea riscului de «proiectare a balastului» se aplică numai liniilor destinate să fie exploatate la viteze mai mari de 250 km/h.

(3)

Cerințele punctului (2) de mai sus constituie un punct deschis.”

23.

Secțiunea 4.2.12.2 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.12.2.   Sistemul de vidanjare a toaletelor

Instalațiile fixe pentru vidanjarea toaletelor trebuie să fie compatibile cu caracteristicile sistemului de toaletă ecologică specificat în STI LOC & PAS.”

24.

Punctul (1) din secțiunea 4.2.12.4 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Echipamentele fixe pentru realimentarea cu apă trebuie să fie compatibile cu caracteristicile sistemului pentru apă specificat în STI LOC & PAS.”

25.

Secțiunea 4.2.12.5 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.12.5.   Realimentarea cu combustibil

Echipamentele de realimentare cu combustibil trebuie să fie compatibile cu caracteristicile sistemului pentru combustibil specificat în STI LOC & PAS.”

26.

Secțiunea 4.2.12.6 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.12.6.   Alimentarea cu energie electrică de la sol

Acolo unde este disponibilă, alimentarea cu energie electrică de la sol trebuie asigurată printr-unul sau mai multe dintre sistemele de alimentare cu energie electrică specificate în STI LOC & PAS.”

27.

Tabelul 15 din secțiunea 4.3.1 se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 15

Interfețele cu subsistemul «material rulant» – STI privind materialul rulant de călători și locomotivele

Interfață

Referința din STI Infrastructură

Referința din STI Material rulant de călători și locomotive

Ecartament

4.2.4.1.

Ecartamentul nominal al liniilor

4.2.5.1.

Geometria de proiectare a aparatelor de cale

4.2.8.6.

Limita de intervenție imediată pentru aparatele de cale

4.2.3.5.2.1.

Caracteristici mecanice și geometrice ale osiei montate

4.2.3.5.2.3.

Osii montate cu ecartament variabil

Gabarit

4.2.3.1.

Gabaritul de liberă trecere

4.2.3.2.

Distanța dintre axele firelor de cale ferată

4.2.3.5.

Raza minimă a curbei verticale

4.2.9.3.

Distanța peron-tren

4.2.3.1.

Gabarit

Sarcina pe osie și distanța dintre osii

4.2.6.1.

Rezistența liniei la sarcini verticale

4.2.6.3.

Rezistența liniei la sarcini laterale

4.2.7.1

Rezistența podurilor noi la sarcinile de trafic

4.2.7.2.

Sarcina verticală echivalentă pentru terasamente noi și efecte de presiune a solului asupra structurilor noi

4.2.7.4.

Rezistența podurilor și a terasamentelor existente la sarcinile de trafic

4.2.2.10.

Condiții de sarcină și masa cântărită

4.2.3.2.1.

Parametrul sarcină pe osie

Caracteristicile de rulare

4.2.6.1.

Rezistența liniei la sarcini verticale

4.2.6.3.

Rezistența liniei la sarcini laterale

4.2.7.1.4.

Forțele de impact orizontal

4.2.3.4.2.1.

Valori limită pentru rularea în condiții de siguranță

4.2.3.4.2.2.

Valori limită ale sarcinii pe linie

Stabilitatea la rulare

4.2.4.4.

Conicitatea echivalentă

4.2.4.6.

Profilul capului de șină pentru linia curentă

4.2.11.2.

Conicitatea echivalentă în exploatare

4.2.3.4.3.

Conicitatea echivalentă

4.2.3.5.2.2.

Caracteristicile mecanice și geometrice ale roților

Acțiuni longitudinale

4.2.6.2.

Rezistența liniei la sarcini longitudinale

4.2.7.1.5.

Acțiunile datorate tracțiunii și frânării (sarcini longitudinale)

4.2.4.5.

Performanța de frânare

Raza minimă a curbei orizontale

4.2.3.4.

Raza minimă a curbei orizontale

4.2.3.6.

Raza minimă a curbei

Anexa A, A.1 Tampoane

Comportamentul dinamic de rulare

4.2.3.4.

Insuficiența de supraînălțare

4.2.3.4.2.

Comportamentul dinamic de rulare

Decelerația maximă

4.2.6.2.

Rezistența liniei la sarcini longitudinale

4.2.7.1.5.

Acțiunile datorate tracțiunii și frânării

4.2.4.5.

Performanța de frânare

Efectul aerodinamic

4.2.3.2.

Distanța dintre axele firelor de cale ferată

4.2.7.3.

Rezistența structurilor noi situate deasupra liniilor sau adiacent acestora

4.2.10.1.

Variațiile maxime de presiune în tuneluri

4.2.10.3.

Efectul aerodinamic asupra căii ferate cu balast

4.2.6.2.1.

Efecte de siaj asupra călătorilor de pe peron și asupra lucrătorilor la calea ferată

4.2.6.2.2.

Unde de presiune la capul trenului

4.2.6.2.3.

Variațiile maxime de presiune în tuneluri

4.2.6.2.5.

Efectul aerodinamic asupra căii ferate cu balast

Vânt lateral

4.2.10.2.

Efectul vânturilor laterale

4.2.6.2.4.

Vânt lateral

Instalații pentru întreținerea trenurilor

4.2.12.2.

Sistemul de vidanjare a toaletelor

4.2.12.3.

Instalații de curățare exterioară a trenurilor

4.2.12.4.

Realimentarea cu apă

4.2.12.5.

Realimentarea cu combustibil

4.2.12.6.

Alimentarea cu energie electrică de la sol

4.2.11.3.

Sistemul de vidanjare a toaletelor

4.2.11.2.2.

Curățarea exterioară într-o instalație de spălare

4.2.11.4.

Echipamentele de realimentare cu apă

4.2.11.5.

Interfață pentru realimentarea cu apă

4.2.11.7.

Echipamente de realimentare cu combustibil

4.2.11.6.

Cerințe speciale pentru gararea trenurilor”

28.

Tabelul 16 din secțiunea 4.3.1 se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 16

Interfețele cu subsistemul «material rulant» – STI privind vagoanele de marfă

Interfață

Referința din STI Infrastructură

Referința din STI Vagoane de marfă

Ecartament

4.2.4.1.

Ecartamentul nominal al liniilor

4.2.4.6.

Profilul capului de șină pentru linia curentă

4.2.5.1.

Geometria de proiectare a aparatelor de cale

4.2.8.6.

Limita de intervenție imediată pentru aparatele de cale

4.2.3.6.2.

Caracteristicile osiilor montate

4.2.3.6.3.

Caracteristicile roților

Gabarit

4.2.3.1.

Gabaritul de liberă trecere

4.2.3.2.

Distanța dintre axele firelor de cale ferată

4.2.3.5.

Raza minimă a curbei verticale

4.2.9.3.

Distanța peron-tren

4.2.3.1.

Gabaritul

Sarcina pe osie și distanța dintre osii

4.2.6.1.

Rezistența liniei la sarcini verticale

4.2.6.3.

Rezistența liniei la sarcini laterale

4.2.7.1.

Rezistența podurilor noi la sarcinile de trafic

4.2.7.2.

Sarcina verticală echivalentă pentru terasamente noi și efecte de presiune a solului asupra structurilor noi

4.2.7.4.

Rezistența podurilor și a terasamentelor existente la sarcinile de trafic

4.2.3.2.

Compatibilitatea cu capacitatea de încărcare a liniilor

Comportamentul dinamic de rulare

4.2.8.

Limitele de intervenție imediată pentru defectele de geometrie a liniei

4.2.3.5.2.

Comportamentul dinamic de rulare

Acțiuni longitudinale

4.2.6.2.

Rezistența liniei la sarcini longitudinale

4.2.7.1.5.

Acțiunile datorate tracțiunii și frânării (sarcini longitudinale)

4.2.4.3.2.

Performanța de frânare

Raza minimă a curbei

4.2.3.4.

Raza minimă a curbei orizontale

4.2.2.1.

Interfața mecanică

Curba verticală

4.2.3.5.

Raza minimă a curbei verticale

4.2.3.1.

Gabaritul”

29.

Tabelul 19 din secțiunea 4.3.4 se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 19

Interfețele cu subsistemul «exploatare și gestionarea traficului»

Interfață

Referința din STI Infrastructură

Referința din STI Exploatare și gestionarea traficului

Stabilitatea la rulare

4.2.11.2.

Conicitatea echivalentă în exploatare

4.2.3.4.4.

Calitatea operațională

Utilizarea frânelor cu curenți turbionari

4.2.6.2.

Rezistența liniei la sarcini longitudinale

4.2.2.6.2.

Performanța de frânare

Vânturi laterale

4.2.10.2.

Efectul vânturilor laterale

4.2.3.6.3.

Dispoziții de urgență

Norme de exploatare

4.4.

Norme de exploatare

4.2.1.2.2.2.

Modificarea informațiilor conținute în manualul de parcurs

4.2.3.6.

Exploatare în condiții de avarie

Competențele personalului

4.6.

Competențe profesionale

2.2.1.

Personal și trenuri”

30.

La punctul 1 din secțiunea 4.4, textul „articolul 18 alineatul (3) și detaliat în anexa VI (punctul I.2.4) la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 15 alineatul (4) și detaliat în anexa IV (punctul 2.4) la Directiva (UE) 2016/797”.

31.

Secțiunea 4.5.2 se înlocuiește cu următorul text:

„4.5.2.   Planul de întreținere

Administratorul de infrastructură trebuie să aibă un plan de întreținere care să conțină elementele enumerate la punctul 4.5.1, la care se adaugă cel puțin următoarele:

(a)

un set de valori pentru limitele de intervenție și de alertă;

(b)

o declarație privind metodele, competențele profesionale ale personalului și echipamentele de protecție personală care trebuie folosite;

(c)

regulile care trebuie aplicate pentru protecția persoanelor ce lucrează la calea ferată sau în apropierea acesteia;

(d)

mijloacele folosite pentru a verifica respectarea valorilor în exploatare;

(e)

măsurile luate, pentru viteze mai mari de 250 km/h, pentru a atenua riscul proiectării balastului.”

32.

Punctul 1 din secțiunea 4.7 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Condițiile de sănătate și de siguranță a personalului necesar pentru exploatarea și întreținerea subsistemului «infrastructură» trebuie să respecte legislația europeană și națională relevantă.”

33.

Punctul 2 litera (b) din secțiunea 5.3.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

sistemul de fixare a șinelor trebuie să reziste la aplicarea a 3 000 000 de cicluri de sarcină tipică într-o curbă bruscă, astfel încât modificarea performanței sistemului de fixare să nu depășească:

20 % în ceea ce privește forța de strângere;

25 % în ceea ce privește rigiditatea verticală;

o reducere de peste 20 % în ceea ce privește limitarea longitudinală.

Sarcina tipică trebuie să fie corespunzătoare:

sarcinii maxime pe osie pe care sistemul de fixare a șinei este proiectat să o suporte;

combinației de șină, înclinație a șinei, plăcuță de sub șină și tip de traverse cu care poate fi utilizat sistemul de fixare.”

34.

Secțiunea 6.1.4.1 se înlocuiește cu următorul text:

„6.1.4.1.   Elemente constitutive de interoperabilitate care fac obiectul altor directive ale Uniunii Europene

(1)

În conformitate cu articolul 10 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, pentru elementele constitutive de interoperabilitate care fac obiectul altor acte legislative ale Uniunii, referitoare la alte aspecte, declarația CE de conformitate sau de adecvare pentru utilizare trebuie să precizeze faptul că elementele constitutive de interoperabilitate îndeplinesc și cerințele acestor alte acte legislative.

(2)

În conformitate cu anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei (*2), declarația CE de conformitate sau de adecvare pentru utilizare trebuie să includă o listă a restricțiilor sau a condițiilor de utilizare.

(*2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9).” "

35.

La punctul 1 din secțiunea 6.2.1, trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797”.

36.

Punctul 6 din secțiunea 6.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(6)

Solicitantul trebuie să întocmească declarația de verificare CE pentru subsistemul «infrastructură» în conformitate cu articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797.”

37.

În secțiunea 6.2.4, după punctul 6.2.4.14 se adaugă următorul punct:

„6.2.4.15.   Evaluarea compatibilității cu sistemele de frânare

Evaluarea cerințelor prevăzute în secțiunea 4.2.6.2.2 punctul 2 nu este obligatorie.”

38.

Punctul 3 din secțiunea 6.4 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Organismul notificat trebuie să includă o trimitere la dosarul de întreținere impus de punctul 4.5.1 din prezenta STI în dosarul tehnic menționat la articolul 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797.”

39.

La punctul 2 din secțiunea 6.5.2, trimiterea la „articolul 17 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 14 din Directiva (UE) 2016/797”.

40.

Primul paragraf din secțiunea 7 de deasupra secțiunii 7.1 se înlocuiește cu următorul text:

„Statele membre trebuie să întocmească un plan național pentru implementarea prezentei STI, ținând seama de coerența întregului sistem feroviar al Uniunii Europene. Acest plan trebuie să includă toate proiectele referitoare la reînnoirea și modernizarea subsistemului «infrastructură», precum și la astfel de subsisteme noi, în conformitate cu detaliile menționate la punctele 7.1-7.7 de mai jos.”

41.

Secțiunea 7.3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„7.3.1.   Modernizarea sau reînnoirea unei linii

(1)

În conformitate cu articolul 2 punctul 14 din Directiva (UE) 2016/797, «modernizare» înseamnă orice lucrare majoră de modificare a unui subsistem sau a unei părți a acestuia care duce la modificarea dosarului tehnic ce însoțește declarația de verificare «CE», în cazul în care există un astfel de dosar, și care îmbunătățește performanțele generale ale subsistemului.

(2)

Subsistemul «infrastructură» al unei linii este considerat modernizat în contextul prezentei STI atunci când cel puțin parametrii de performanță «sarcină pe osie» sau «gabarit», definiți la punctul 4.2.1, sunt ameliorați pentru a satisface cerințele altui cod de trafic.

(3)

În conformitate cu articolul 2 punctul 15 din Directiva (UE) 2016/797, «reînnoire» înseamnă orice lucrare majoră de înlocuire a unui subsistem sau a unei părți a acestuia care nu modifică performanțele generale ale subsistemului.

(4)

În acest sens, o înlocuire majoră ar trebui interpretată ca fiind un proiect realizat pentru a înlocui în mod sistematic elementele unei linii sau ale unui sector de linie. Reînnoirea diferă de înlocuirea în cadrul întreținerii, menționată la punctul 7.3.3 de mai jos, prin aceea că dă posibilitatea de a obține o linie conformă cu STI. O reînnoire este același lucru ca o modernizare, dar fără modificarea parametrilor de performanță.

(5)

Domeniul de aplicare al modernizării sau al reînnoirii subsistemului «infrastructură» poate include întregul subsistem de pe o anumită linie sau numai anumite părți ale subsistemului. În conformitate cu articolul 18 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797, autoritatea națională de siguranță examinează proiectul și decide dacă este necesară o nouă autorizație de dare în exploatare.

(6)

În cazul în care este necesară o nouă autorizație, părțile subsistemului «infrastructură» care intră în domeniul de aplicare al modernizării sau al reînnoirii trebuie să respecte prezenta STI și să facă obiectul procedurii stabilite la articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797, cu excepția cazului în care se acordă permisiunea de a nu aplica STI, în conformitate cu articolul 7 din Directiva (UE) 2016/797.

(7)

În cazul în care nu este necesară o nouă autorizație, se recomandă respectarea prezentei STI. Dacă respectarea prezentei STI nu este posibilă, entitatea contractantă trebuie să informeze statul membru în privința motivelor aferente.”

42.

Secțiunea 7.3.2 se elimină.

43.

Punctul (4) din secțiunea 7.3.3 se înlocuiește cu următorul text:

„(4)

În astfel de cazuri, se menționează că fiecare dintre elementele de mai sus luate separat nu poate asigura conformitatea întregului subsistem. Conformitatea unui subsistem poate fi stabilită numai atunci când toate elementele sunt conforme cu STI.”

44.

Secțiunea 7.6 se înlocuiește cu următorul text:

„7.6.   Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

Procedura care trebuie aplicată și parametrii subsistemului «infrastructură» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși la punctul 4.2.2.5 și în apendicele D1 la anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*3).

(*3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” "

45.

În secțiunea 7.7, după litera (b) și deasupra secțiunii 7.7.1, se adaugă următorul paragraf:

„Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, interoperabilității, serviciilor transfrontaliere, coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție specială disponibilității finanțării din partea UE.

Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta.”

46.

În secțiunea 7.7.2.1, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În cazul peroanelor cu înălțimi de 550 mm și 760 mm, valoarea convențională bq0 a distanței peron-tren trebuie calculată conform următoarelor formule:”.

47.

Această modificare nu privește versiunea în limba română.

48.

Punctul (2) din secțiunea 7.7.11.1 se elimină.

49.

Secțiunea 7.7.13.5 se înlocuiește cu următorul text:

„7.7.13.5.   Înălțimea peroanelor (4.2.9.2)

Cazuri P

Pentru ecartamentul nominal de 1 668 mm, în cazul peroanelor modernizate sau reînnoite trebuie să fie permis ca înălțimea nominală a peroanelor să fie la 685 mm (uz general) sau la 900 mm (trafic urban și suburban) deasupra suprafeței de rulare, pentru raze de peste 300 m sau, respectiv, 350 m.”;

50.

Tabelul 36 din apendicele A se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 36

Evaluarea elementelor constitutive de interoperabilitate pentru declarația de conformitate CE

Caracteristici de evaluat

Evaluarea în faza următoare

Faza de proiectare și dezvoltare

Faza de producție

Proces de fabricație + încercare produs

Analiza proiectului

Analiza procesului de fabricație

Încercare de tip

Calitatea produsului

(serie)

5.3.1

Șina

 

 

 

 

5.3.1.1

Profilul capului de șină

X

nu se aplică

X

X

5.3.1.2

Oțelul de șină

X

X

X

X

5.3.2

Sistemele de fixare a șinelor

nu se aplică

nu se aplică

X

X

5.3.3

Traverse de cale ferată

X

X

nu se aplică

X”

51.

În tabelul 37 din apendicele B, rândul referitor la „Rezistența liniei la sarcini longitudinale” se înlocuiește cu următorul text:

Caracteristici de evaluat

Analiza proiectului

Asamblarea înainte de darea în exploatare

Proceduri speciale de evaluare

„Rezistența liniei la sarcini longitudinale (4.2.6.2)

X

nu se aplică

6.2.5

6.2.4.15”

52.

Apendicele C2 litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

suport”.

53.

Apendicele E se modifică după cum urmează:

(a)

al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Categoria de linie EN depinde de sarcina pe osie și de aspectele geometrice legate de distanța dintre osii. Categoriile de linie EN sunt stabilite în anexa A la EN 15528:2015.”;

(b)

tabelul 38 se înlocuiește cu următorul text:

Tabelul 38

Categoria de linie EN – Viteza asociată (1) (6) [km/h] – Trafic de călători

Cod de trafic

Vagoane de călători (inclusiv vagoane de călători obișnuite, furgoane și vagoane pentru transportul autoturismelor) și vagoane ușoare de marfă (2) (3)

Locomotive și vehicule motoare (2) (4)

Rame electrice sau diesel, unități motoare și automotoare (2) (3)

P1

nu se aplică (12)

nu se aplică (12)

Punct deschis

P2

nu se aplică (12)

nu se aplică (12)

Punct deschis

P3a (> 160 km/h)

A – 200

B1-160

D2 – 200 (11)

Punct deschis

P3b (≤ 160 km/h)

B1 – 160

D2 – 160

C2 (8) – 160

D2 (9) - 120

P4a (> 160 km/h)

A – 200

B1-160

D2 – 200 (11)

Punct deschis

P4b (≤ 160 km/h)

A – 160

B1-140

D2-160

B1 (7) – 160

C2 (8) – 140

D2 (9) - 120

P5

B1-120

C2-120 (5)

B1 (7) - 120

P6

a12

P1520

Punct deschis

P1600

Punct deschis”

(c)

nota (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Valoarea vitezei indicată în tabel reprezintă cerința maximă pentru linie și poate să fie mai mică în conformitate cu cerințele din secțiunea 4.2.1 punctul 12. Atunci când se verifică structurile individuale de pe linie, este acceptabil să se ia în considerare tipul de vehicul și viteza admisă la nivel local.”;

(d)

nota (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Vagoanele de călători (inclusiv vagoanele de călători obișnuite, furgoanele, vagoanele pentru transportul autoturismelor), alte vehicule, locomotivele, vehiculele motoare, ramele electrice și diesel, unitățile motoare și automotoarele sunt definite în STI LOC & PAS. Vagoanele ușoare de marfă sunt definite drept furgoane, cu diferența că au permisiunea să se deplaseze în formații care nu sunt destinate transportului de călători.”;

(e)

nota 10 se elimină;

(f)

se adaugă următoarea notă (12):

„(12)

Ținând seama de stadiul actual al tehnologiei de exploatare, nu este necesar să se definească cerințe armonizate în vederea asigurării unui nivel adecvat de interoperabilitate pentru acest tip de vehicule în cazul codurilor de trafic P1 și P2.”

54.

Apendicele F se modifică după cum urmează:

(a)

tabelul 40 se înlocuiește cu următorul text:

Tabelul 40

Numărul RA – Viteza asociată (1) (5) [mile pe oră] – Trafic de călători

Cod de trafic

Vagoane de călători (inclusiv vagoane de călători obișnuite, furgoane și vagoane pentru transportul autoturismelor) și vagoane ușoare de marfă (2) (3) (6)

Locomotive și vehicule motoare (2) (4)

Rame electrice sau diesel, unități motoare și automotoare (2) (3) (6)

P1

nu se aplică (11)

nu se aplică (11)

Punct deschis

P2

nu se aplică (11)

nu se aplică (11)

Punct deschis

P3a (> 160 km/h)

RA1 – 125

RA2 – 90

RA7 – 125 (7)

RA8 – 110 (7)

RA8 – 100 (8)

RA5 – 125 (9)

Punct deschis

P3b (≤ 160 km/h)

RA1 – 100

RA2 – 90

RA8 – 100 (8)

RA5 – 100 (9)

RA3 – 100

P4a (> 160 km/h)

RA1 – 125

RA2 – 90

RA7 – 125 (7)

RA7 – 100 (8)

RA4 – 125 (9)

Punct deschis

P4b (≤ 160 km/h)

RA1 – 100

RA2 – 90

RA7 – 100 (8)

RA4 – 100 (9)

RA3 – 100

P5

RA1 – 75

RA5 – 75 (8) (10)

RA4 – 75 (9) (10)

RA3 – 75

P6

RA1

P1600

Punct deschis”

(b)

nota (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Valoarea vitezei indicată în tabel reprezintă cerința maximă pentru linie și poate să fie mai mică în conformitate cu cerințele din secțiunea 4.2.1 punctul 12. Atunci când se verifică structurile individuale de pe linie, este acceptabil să se ia în considerare tipul de vehicul și viteza admisă la nivel local.”;

(c)

nota (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Vagoanele de călători (inclusiv vagoanele de călători obișnuite, furgoanele, vagoanele pentru transportul autoturismelor), alte vehicule, locomotivele, vehiculele motoare, ramele electrice și diesel, unitățile motoare și automotoarele sunt definite în STI LOC&PAS. Vagoanele ușoare de marfă sunt definite drept furgoane, cu diferența că au permisiunea să se deplaseze în formații care nu sunt destinate transportului de călători.”;

(d)

se adaugă următoarea notă (11):

„(11)

Ținând seama de stadiul actual al tehnologiei de exploatare, nu este necesar să se definească cerințe armonizate în vederea asigurării unui nivel adecvat de interoperabilitate pentru acest tip de vehicule în cazul codurilor de trafic P1 și P2.”

55.

Al patrulea paragraf din apendicele K, imediat deasupra tabelului 45, se elimină;

56.

Apendicele L se elimină.

57.

Punctul P3 al doilea paragraf din apendicele P se modifică după cum urmează (font normal):

„Raza curbei verticale Rv se limitează la 500 m. Înălțimile care nu depășesc 80 mm trebuie considerate zero în cadrul unei raze Rv între 500 m și 625 m.”

58.

Tabelul 47 din apendicele Q se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 47

Normele tehnice naționale (NTN) notificate privind cazurile specifice ale Regatului Unit pentru Regatul Unit

Caz specific

Punctul din STI

Cerință

Ref. NTN

Titlu NTN

7.7.17.1

4.2.1: tabelul 2 și tabelul 3

Categorii de linie: Gabarit

GI/RT7073

Requirements for the Position of Infrastructure and for Defining and Maintaining Clearances

GE/RT8073

Requirements for the Application of Standard Vehicle Gauges

GI/RT7020

GB Requirements for Platform Height, Platform Offset and Platform Width

7.7.17.2 și 7.7.17.9

4.2.3.1 și 6.2.4.1

Gabaritul de liberă trecere

GI/RT7073

Requirements for the Position of Infrastructure and for Defining and Maintaining Clearances

GE/RT8073

Requirements for the Application of Standard Vehicle Gauges

GI/RT7020

GB Requirements for Platform Height, Platform Offset and Platform Width

7.7.17.3 și 7.7.17.10

4.2.3.2: tabelul 4 și 6.2.4.2

Distanța dintre axele firelor de cale ferată

GI/RT7073

Requirements for the Position of Infrastructure and for Defining and Maintaining Clearances

7.7.17.4

4.2.5.3 și apendicele J

Lacuna maximă a încrucișărilor duble fixe

GC/RT5021

Track System Requirements

GM/RT2466

Railway Wheelsets

7.7.17.6

4.2.9.2

Înălțimea peroanelor

GI/RT7020

GB Requirements for Platform Height, Platform Offset and Platform Width

7.7.17.7 și 7.7.17.11

4.2.9.3 și 6.2.4.11

Distanța peron-tren

GI/RT7020

GB Requirements for Platform Height, Platform Offset and Platform Width

GI/RT7073

Requirements for the Position of Infrastructure and for Defining and Maintaining Clearances”

59.

Apendicele R se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele R

Lista punctelor deschise

1.

Limitele de intervenție imediată pentru defectele izolate în aliniament pentru viteze mai mari de 300 km/h (4.2.8.1).

2.

Limitele de intervenție imediată pentru defectele izolate în nivelmentul longitudinal pentru viteze mai mari de 300 km/h (4.2.8.2).

3.

Valoarea minimă admisă a distanței dintre axele firelor de cale ferată pentru gabaritul de liberă trecere uniform IRL3 constituie un punct deschis (7.7.18.2).

4.

Categoria de linie EN – viteză asociată [km/h] pentru codurile de trafic P1 (rame), P2 (rame), P3a (rame), P4a (rame), P1520 (toate vehiculele), P1600 (toate vehiculele), F1520 (toate vehiculele) și F1600 (toate vehiculele) din apendicele E, tabelele 38 și 39.

5.

Numărul RA – viteză asociată [mile/h] pentru codurile de trafic P1 (rame), P2 (rame), P3a (rame), P4a (rame), P1600 (toate vehiculele) și F1600 (toate vehiculele) din apendicele F, tabelele 40 și 41.

6.

Normele și schițele referitoare la gabaritele IRL1, IRL2 și IRL3 constituie un punct deschis (apendicele O).

7.

Cerințele pentru atenuarea riscului de proiectare a balastului pentru viteze mai mari de 250 km/h.

60.

Tabelul 48 din apendicele S se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 48

Termeni

Termen definit

Punct din STI

Definiție

Punct real (PR)/Actual point (RP)/

Praktischer Herzpunkt/

Pointe de coeur

4.2.8.6

Capătul fizic al unei încrucișări în V. A se vedea figura 2, care prezintă relația dintre punctul real (PR) și punctul de intersectare (PI).

Limită de alertă/Alert limit/

Auslösewert/

Limite d'alerte

4.5.2

Se referă la valoarea care, dacă este depășită, necesită ca starea geometriei liniei să fie analizată și avută în vedere în cadrul operațiunilor de întreținere planificate periodic.

Sarcină pe osie/Axle load/

Achsfahrmasse/

Charge à l'essieu

4.2.1, 4.2.6.1

Suma forțelor statice verticale ale roților, exercitate asupra liniei prin intermediul unei osii montate sau al unei perechi de roți independente, împărțită la accelerația gravitațională.

Sisteme de frânare independente de condițiile de aderență roată-șină

4.2.6.2.2

«Sisteme de frânare independente de condițiile de aderență roată-șină» înseamnă toate sistemele de frânare ale materialului rulant capabile să dezvolte o forță de frânare aplicată asupra șinelor independent de condițiile de aderență la roată-șină (de exemplu, sisteme de frânare magnetică și sisteme de frânare cu curenți turbionari)

Supraînălțare/Cant/

Überhöhung/

Dévers de la voie

4.2.4.2

4.2.8.5

Diferența de înălțime, raportată la orizontală, dintre cele două șine ale unei căi ferate, într-un anumit loc, măsurată la nivelul axelor capetelor șinelor.

Insuficiență de supraînălțare/Cant deficiency/Überhöhungsfehlbetrag/Insuffisance de devers

4.2.4.3

Diferența dintre supraînălțarea aplicată și o supraînălțare superioară de echilibru.

Inimă de încrucișare/Common crossing/

Starres Herzstück/

Coeur de croisement

4.2.8.6

Sistem care asigură intersectarea a două muchii de rulare opuse ale ramificațiilor sau macazurilor duble și care prezintă o încrucișare în V și două aripi.

Vânt lateral/Crosswind/

Seitenwind/

Vents traversiers

4.2.10.2

Vânt puternic care suflă lateral față de o linie și care poate afecta siguranța trenurilor în circulație.

Valoare de proiectare/Design value/

Planungswert/

Valeur de conception

4.2.3.4, 4.2.4.2, 4.2.4.5, 4.2.5.1, 4.2.5.3

Valoare teoretică fără toleranțe de fabricație, de construcție sau de întreținere.

Ecartament de proiectare/Design track gauge/

Konstruktionsspurweite/

Ecartement de conception de la voie

5.3.3

O valoare unică, ce se obține atunci când toate componentele liniei de cale ferată respectă cu strictețe dimensiunile lor de proiectare sau, în cazul în care există un interval de valori, dimensiunile medii de proiectare.

Distanța dintre axele firelor de cale ferată/Distance between track centres/

Gleisabstand/

Entraxe de voies

4.2.3.2

Distanța dintre punctele de pe axele celor două fire de cale ferată luate în considerare, măsurată paralel cu suprafața de rulare a firului de cale de referință, și anume firul de cale cel mai puțin înclinat.

Forță dinamică laterală/Dynamic lateral force/Dynamische Querkraft/

Effort dynamique transversal

4.2.6.3

Suma forțelor dinamice exercitate de o osie montată asupra liniei în direcție laterală.

Terasamente/Earthworks/

Erdbauwerke/

Ouvrages en terre

4.2.7.2, 4.2.7.4

Structuri de pământ și structuri pentru consolidarea terenului care sunt supuse sarcinii traficului feroviar.

Categorie de linie EN/EN Line Category/

EN Streckenklasse/

EN Catégorie de ligne

4.2.7.4, apendicele E

Rezultatul procesului de clasificare stabilit în anexa A la EN 15528:2015, menționat în standardul respectiv sub denumirea de «categorie de linie». Aceasta reprezintă capacitatea infrastructurii de a suporta sarcinile verticale exercitate de vehicule asupra liniei sau a sectorului de linie în cadrul unui serviciu regulat («normal»).

Conicitate echivalentă/Equivalent conicity/

Äquivalente Konizität/

Conicité équivalente

4.2.4.5, 4.2.11.2

Tangenta la unghiul de con al osiei montate cu roți conice a cărei mișcare laterală are aceeași lungime de undă cinematică ca și cea a osiei montate date pe liniile drepte și în curbele cu rază mare.

Spațiul de protecție a vârfului fix/Fixed nose protection/

Leitweite/

Cote de protection de pointe

4.2.5.3, apendicele J

Distanța dintre vârful inimii de încrucișare și contrașină (a se vedea dimensiunea nr. 2 din figura 10 de mai jos).

Adâncimea cotei de liberă trecere/Flangeway depth/

Rillentiefe/

Profondeur d'ornière

4.2.8.6

Distanța dintre suprafața de rulare și partea inferioară a spațiului dintre șină și contrașină (a se vedea dimensiunea nr. 6 din figura 10 de mai jos).

Lățimea cotei de liberă trecere/Flangeway width/

Rillenweite/

Largeur d'ornière

4.2.8.6

Distanța dintre o șină de rulare și o contrașină sau o aripă adiacentă (a se vedea dimensiunea nr. 5 din figura 10 de mai jos).

Spațiul pentru trecerea roților la intrarea contrașinei/aripii/Free wheel passage at check rail/wing rail entry/

Freier Raddurchlauf im Radlenker-Einlauf/Flügelschienen-Einlauf/Côte d'équilibrage du contre-rail/

4.2.8.6

Distanța dintre fața de lucru a contrașinei sau a aripii din încrucișare și fața interioară a șinei de rulare opuse, de cealaltă parte a ecartamentului, măsurată la intrarea contrașinei, respectiv a aripii.

(a se vedea dimensiunea nr. 4 din figura 10 de mai jos). Intrarea contrașinei sau a aripii reprezintă punctul în care este permis contactul dintre roată și contrașină sau aripă.

Spațiul pentru trecerea roților la vârful inimii de încrucișare/Free wheel passage at crossing nose/

Freier Raddurchlauf im Bereich der Herzspitze/

Cote de libre passage dans le croisement

4.2.8.6

Distanța dintre fața de lucru a aripii din încrucișare și contrașina opusă, de cealaltă parte a ecartamentului (a se vedea dimensiunea nr. 3 din figura 10 de mai jos).

Spațiul pentru trecerea roților la macaz/Free wheel passage in switches/Freier Raddurchlauf im Bereich der Zungen-vorrichtung/Côte de libre passage de l'aiguillage

4.2.8.6

Distanța dintre fața interioară a unui ac de macaz și vârful acului de macaz opus (a se vedea dimensiunea nr. 1 din figura 10 de mai jos).

Gabarit/Gauge/

Begrenzungslinie/

Gabarit

4.2.1,

4.2.3.1

Set de norme, inclusiv un contur de referință și regulile de calcul aferente, care permit definirea dimensiunilor exterioare ale vehiculului și spațiul care trebuie lăsat liber de către infrastructură.

HBW/HBW/HBW/HBW

5.3.1.2

Unitate de măsură care nu face parte din SI, folosită pentru duritatea oțelului și definită în EN ISO 6506-1:2005 Materiale metalice. Încercarea de duritate Brinell. Metodă de încercare.

Înălțimea contrașinei/Height of check rail/

Radlenkerüberhöhung/

Surélévation du contre rail

4.2.8.6,

apendicele J

Înălțimea contrașinei peste nivelul suprafeței de rulare (a se vedea dimensiunea nr. 7 din figura 14 de mai jos).

Limită de intervenție imediată/Immediate Action Limit/Soforteingriffsschwelle/

Limite d'intervention immédiate

4.2.8, 4.5

Valoare care, dacă este depășită, impune luarea de măsuri pentru a reduce la un nivel acceptabil riscul de deraiere.

Administrator de infrastructură/Infrastructure Manager/

Betreiber der Infrastruktur/

Gestionnaire de l'Infrastructure

4.2.5.1, 4.2.8.3, 4.2.8.6, 4.2.11.2 4.4, 4.5.2, 4.6, 4.7, 6.2.2.1, 6.2.4, 6.4

Definit la articolul 2 litera (h) din Directiva 2001/14/CE din 26 februarie 2001 privind alocarea capacităților de infrastructură feroviară, tarifarea utilizării infrastructurii feroviare și certificarea în materie de siguranță (JO L 75, 15.3.2001, p. 29).

Valoare în exploatare/In service value/

Wert im Betriebszustand/

Valeur en exploitation

4.2.8.5, 4.2.11.2

Valoare măsurată în orice moment după darea în exploatare a infrastructurii.

Punct de intersectare (PI)/Intersection point (IP)/

Theoretischer Herzpunkt/

Point d'intersection théorique

4.2.8.6

Punct de intersectare teoretică a muchiilor de rulare pe axa inimii de încrucișare (a se vedea figura 2).

Limită de intervenție/Intervention Limit/Eingriffsschwelle/

Valeur d'intervention

4.5.2

Valoare care, dacă este depășită, impune lucrări de întreținere corectivă pentru a nu se atinge limita de intervenție imediată înainte de următoarea inspecție.

Defect izolat/Isolated defect/

Einzelfehler/

Défaut isolé

4.2.8

Defect discret de geometrie a liniei.

Viteză pe linie/Line speed/

Streckengeschwindigkeit/

Vitesse de la ligne

4.2.1

Viteza maximă pentru care a fost proiectată o linie.

Dosar de întreținere/Maintenance file/

Instandhaltungsdossier/

Dossier de maintenance

4.5.1

Elemente ale dosarului tehnic referitoare la condițiile și limitele de utilizare și instrucțiuni privind întreținerea.

Plan de întreținere/Maintenance plan/

Instandhaltungsplan/

Plan de maintenance

4.5.2

O serie de documente care stabilesc procedurile de întreținere a infrastructurii adoptate de un administrator de infrastructură.

Fir de cale cu șine multiple/Multi-rail track/

Mehrschienengleis/

Voie à multi écartement

4.2.2.2

Fir de cale cu mai mult de două șine, unde cel puțin două perechi de șine respective sunt proiectate să fie exploatate ca fire de cale unice separate, cu sau fără ecartamente diferite.

Ecartament nominal/Nominal track gauge/Nennspurweite/

Ecartement nominal de la voie

4.2.4.1

O valoare unică ce identifică ecartamentul căii ferate, dar care poate diferi de ecartamentul de proiectare.

Serviciu normal/Normal service/

Regelbetrieb/

Service régulier

4.2.2.2

4.2.9

Exploatare feroviară conform mersului planificat al trenurilor.

Rezervă pasivă/Passive provision/

Vorsorge für künftige Erweiterungen/Réservation pour extension future

4.2.9

Rezervă pentru construirea în viitor a unei extinderi fizice a unei structuri (de exemplu extinderea lungimii peronului).

Parametru de performanță/Performance Parameter/

Leistungskennwert/

Paramètre de performance

4.2.1

Parametru care descrie o categorie de linie STI, utilizat ca bază pentru proiectarea de elemente ale subsistemului «infrastructură» și ca indicator al nivelului de performanță al unei linii.

Linie curentă/Plain line/

Freie Strecke/

Voie courante

4.2.4.5

4.2.4.6

4.2.4.7

Sector de linie fără aparate de cale.

Retragerea punctului/Point retraction/

Spitzenbeihobelung/

Dénivelation de la pointe de cœur

4.2.8.6

Linia de referință a unei inimi de încrucișare fixe poate devia de la linia de referință teoretică. De la o anumită distanță față de punctul de încrucișare, linia de referință a V-ului poate, în funcție de concepție, să fie retrasă de la această linie teoretică departe de buza bandajului roții, pentru a evita contactul dintre cele două elemente. Această situație este ilustrată în figura 2.

Înclinația șinei/Rail inclination/Schienenneigung/

Inclinaison du rail

4.2.4.5

4.2.4.7

Unghiul care definește înclinația capului de șină atunci când este instalat pe linie în raport cu planul șinelor (suprafața de rulare), egal cu unghiul dintre axa de simetrie a șinei (sau o șină simetrică echivalentă care are același profil al capului de șină) și perpendiculara pe planul șinelor.

Plăcuță de sub șină/Rail pad/

Schienenzwischenlage/

Semelle sous rail

5.3.2

Un strat rezilient fixat între o șină și traversa sau placa de bază care o susține.

Contracurbă/Reverse curve/

Gegenbogen/

Courbes et contre-courbes

4.2.3.4

Două curbe care se îmbină cu flexiune opusă.

Gabarit de liberă trecere/Structure gauge/

Lichtraum/

Gabarit des obstacles

4.2.3.1

Definește spațiul, în raport cu linia de referință, care trebuie eliberat de toate obiectele sau structurile, precum și de traficul de pe liniile adiacente, pentru a permite exploatarea în condiții de siguranță pe linia de referință. Acesta se definește pe baza conturului de referință, prin aplicarea normelor asociate.

Vârf mobil

4.2.5.2

În domeniul «inimă de încrucișare cu ac mobil», termenul «vârf mobil» identifică partea inimii de încrucișare care formează V-ul și care este deplasată astfel încât să formeze o margine de rulare continuă fie pentru linia principală, fie pentru linia secundară.

Macaz/Switch/

Zungenvorrichtung/

Aiguillage

4.2.8.6

O unitate de cale ferată alcătuită din două șine fixe (contraace) și două șine mobile (ace) utilizate pentru a dirija vehiculele de pe un fir de cale pe altul.

Aparate de cale/Switches and crossings/

Weichen und Kreuzungen/

Appareil de voie

4.2.4.5, 4.2.4.7, 4.2.5, 4.2.6, 4.2.8.6, 5.2, 6.2.4.4, 6.2.4.8, 6.2.5.2, 7.3.3, apendicele C și D,

Cale ferată alcătuită din seturi de macazuri și de inimi de încrucișare individuale, precum și liniile de legătură dintre acestea.

Linie directă/Through route/

Stammgleis/

Voie directe

Apendicele D

În contextul aparatelor de cale, un traseu care perpetuează aliniamentul general al căii ferate.

Concepția liniei

4.2.6, 6.2.5,

Apendicele C și D

Concepția liniei constă într-o secțiune transversală care definește dimensiunile și componentele de bază ale liniei (de exemplu, șina, sistemele de fixare a șinei, traversele, balastul) utilizate împreună cu condițiile de exploatare cu impact asupra forțelor aferente 4.2.6, precum sarcina pe osie, viteza și raza curbei orizontale.

Ecartament/Track gauge/

Spurweite/

Ecartement de la voie

4.2.4.1, 4.2.4.5, 4.2.8.4, 5.3.3, 6.1.5.2, 6.2.4.3, apendicele H

Cea mai mică distanță dintre liniile perpendiculare pe suprafața de rulare care intersectează fiecare profil al capului de șină, la 0-14 mm sub nivelul suprafeței de rulare.

Deformarea căii ferate/Track twist/

Gleisverwindung/

Gauche

4.2.7.1.6

4.2.8.3, 6.2.4.9

Deformarea căii ferate este definită ca diferența algebrică dintre două nivelmente transversale luate la o distanță definită una față de cealaltă, exprimată de obicei ca gradient între cele două puncte la care se măsoară nivelmentul transversal.

Lungimea trenului/Train length/

Zuglänge/

Longueur du train

4.2.1

Lungimea unui tren care poate circula pe o anumită linie în regim de exploatare normală.

Lacuna unei încrucișări duble/Unguided length of an obtuse crossing/

Führungslose Stelle/

Lacune dans la traversée

4.2.5.3, apendicele J

Porțiunea de încrucișare dublă unde nu există nicio ghidare a roții, descrisă ca «lacună» în EN 13232-3:2003.

Lungimea utilă a peronului/Usable length of a platform/Bahnsteignutzlänge/

Longueur utile de quai

4.2.1, 4.2.9.1

Lungimea continuă maximă a părții de peron în fața căreia un tren trebuie să rămână staționat în condiții normale de exploatare pentru urcarea și coborârea din tren a călătorilor, ținând cont în mod adecvat de toleranțele la oprire.

Condiții normale de exploatare înseamnă că sistemul feroviar funcționează într-un regim fără avarii (de exemplu aderența șinei este normală, semnalele funcționează, totul se desfășoară conform planului).”

61.

Nr. crt. 4 din tabelul 49 din apendicele T se înlocuiește cu următorul text:

„4

EN 13848-1

Calitatea geometriei căii. Partea 1: Caracterizarea geometriei căii

(cu modificarea A1:2008)

2003

A1:2008

Limita de intervenție imediată pentru deformarea căii ferate (4.2.8.3)”

62.

Nr. crt. 9 din tabelul 49 din apendicele T se înlocuiește cu următorul text:

„9

EN 15528

Aplicații feroviare. Categorii de linie pentru administrarea interfeței dintre limitele de încărcare ale vehiculelor și infrastructură

2015

Cerințe privind capacitatea structurilor în funcție de codul de trafic (apendicele E)”


(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 312).”

(*2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9).”

(*3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” »


ANEXA III

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Secțiunea 1.1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.1.   Domeniul tehnic de aplicare

Prezenta STI se referă la subsistemul «energie» și la o parte a subsistemului «întreținere» ale sistemului feroviar al Uniunii, în conformitate cu articolul 1 din Directiva (UE) 2016/797.

Subsistemele «energie» și «întreținere» sunt definite la punctul 2.2, respectiv 2.8 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.

Domeniul tehnic de aplicare al prezentei STI este definit în detaliu la articolul 2 din prezentul regulament.”

2.

Punctele 1 și 2 din secțiunea 1.3 se înlocuiesc cu următorul text:

„1.

În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI:

(a)

indică domeniul său de aplicare (secțiunea 2);

(b)

stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul «energie» și pentru o parte a subsistemului «întreținere» (secțiunea 3);

(c)

stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsistemul «energie» și de partea subsistemului «întreținere» și interfețele lor în raport cu alte subsisteme (secțiunea 4);

(d)

precizează elementele constitutive și interfețele de interoperabilitate care trebuie să facă obiectul unor specificații europene, inclusiv al unor standarde europene, și care sunt necesare pentru realizarea interoperabilității în cadrul sistemului feroviar al Uniunii (secțiunea 5);

(e)

specifică, pentru fiecare caz luat în considerare, procedurile care trebuie utilizate pentru evaluarea conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate, pe de o parte, sau a verificării CE a subsistemelor, pe de altă parte (secțiunea 6);

(f)

indică strategia de implementare a prezentei STI (secțiunea 7);

(g)

indică, pentru personalul în cauză, calificările profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă necesare pentru exploatarea și întreținerea subsistemului «energie», precum și pentru implementarea prezentei STI (secțiunea 4);

(h)

indică dispozițiile aplicabile subsistemului «energie» existent, în special în cazul modernizării și al reînnoirii, și, în astfel de cazuri, lucrările de modificare care impun solicitarea unei noi autorizații;

(i)

indică parametrii subsistemului «energie» care trebuie verificați de întreprinderea feroviară și procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea acestor parametri după eliberarea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a vehiculului pentru a se asigura compatibilitatea dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate.

2.

În conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, secțiunea 7 cuprinde prevederi pentru cazurile specifice.”

3.

La punctul 3 din secțiunea 2.1, în secțiunea 3 și la punctul (1) din secțiunea 4.1, trimiterile la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „Directiva (UE) 2016/797”.

4.

În secțiunea 4.2.11, punctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

Curbele se aplică la viteze de până la 360 km/h. Pentru viteze de peste 360 km/h se aplică procedurile stabilite la punctul 6.1.3”.

5.

În secțiunea 4.4, punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

Normele de exploatare se elaborează în cadrul procedurilor descrise în sistemul de management al siguranței de care dispune administratorul de infrastructură. Aceste norme iau în considerare documentația legată de exploatare care face parte din dosarul tehnic obligatoriu conform articolului 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797 și stabilit în anexa IV la aceasta.”

6.

La punctul 1 din secțiunea 5.1, trimiterea „Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „Directivei (UE) 2016/797”.

7.

Secțiunea 6.2.1 se modifică după cum urmează:

(a)

punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

La cererea solicitantului, organismul notificat realizează verificarea CE în conformitate cu articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797 și cu dispozițiile modulelor relevante.”;

(b)

punctul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„4.

Solicitantul trebuie să întocmească declarația de verificare CE a subsistemului «energie» în conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797 și cu anexa IV la aceasta.”

8.

În secțiunea 6.3.2, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

pentru respectivele elemente constitutive de interoperabilitate, motivul (motivele) pentru care producătorul nu a furnizat o declarație CE de conformitate și/sau de adecvare pentru utilizare înainte de încorporarea lor în subsistem, inclusiv aplicarea normelor naționale notificate în temeiul articolului 13 din Directiva (UE) 2016/797.”

9.

În secțiunea 7, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Statele membre trebuie să întocmească un plan național pentru implementarea prezentei STI, ținând seama de coerența întregului sistem feroviar al Uniunii Europene. Acest plan trebuie să includă toate proiectele referitoare la reînnoirea și modernizarea subsistemului «energie», precum și la astfel de subsisteme noi, în conformitate cu detaliile menționate la punctele 7.1-7.4 de mai jos.”

10.

Secțiunea 7.2.1 punctul 3 se elimină.

11.

Secțiunea 7.3.1 „Introducere” se modifică după cum urmează:

„7.3.1.   Introducere

În cazul în care prezenta STI se aplică liniilor existente și fără a aduce atingere punctului 7.4 (cazuri specifice), trebuie să se țină seama de următoarele elemente:

(a)

Domeniul de aplicare al modernizării sau al reînnoirii subsistemului «energie» poate include întregul subsistem de pe o anumită linie sau numai anumite părți ale subsistemului. În conformitate cu articolul 18 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797, autoritatea națională de siguranță examinează proiectul și decide dacă este necesară o nouă autorizație de dare în exploatare.

(b)

În cazul în care este necesară o nouă autorizație, părțile subsistemului «energie» care intră în domeniul de aplicare al modernizării sau al reînnoirii trebuie să respecte prezenta STI și să facă obiectul procedurii stabilite la articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797, cu excepția cazului în care se acordă permisiunea de a nu aplica STI, în conformitate cu articolul 7 din Directiva (UE) 2016/797.

(c)

În cazul în care este necesară o nouă autorizație de dare în exploatare, entitatea contractantă trebuie să definească măsurile practice și diferitele etape ale proiectului care sunt necesare pentru atingerea nivelurilor de performanță impuse. Aceste etape ale proiectului pot include perioade de tranziție pentru darea în exploatare a echipamentelor la niveluri de performanță reduse.

(d)

În cazul în care nu este necesară o nouă autorizație de dare în exploatare, se recomandă respectarea prezentei STI. Dacă respectarea prezentei STI nu este posibilă, entitatea contractantă trebuie să informeze statul membru în privința motivelor aferente.”

12.

Secțiunea 7.3.2 punctul 2 se elimină.

13.

Se adaugă o nouă secțiune 7.3.5:

„7.3.5.   Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

Procedura care trebuie aplicată și parametrii subsistemului «energie» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși la punctul 4.2.2.5 și în apendicele D1 la anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*1).

(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” "

14.

Secțiunea 7.4.1 se înlocuiește cu următorul text:

„7.4.1.   Generalități

1.

Cazurile specifice enumerate la punctul 7.4.2 descriu dispozițiile speciale care sunt necesare și autorizate pe anumite rețele din fiecare stat membru.

2.

Aceste cazuri specifice sunt clasificate drept:

cazuri «P»: cazuri «permanente»;

cazuri «T»: cazuri «temporare», în care sistemul țintă trebuie realizat până la 31 decembrie 2035.

Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, interoperabilității, serviciilor transfrontaliere, coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție specială disponibilității finanțării din partea UE.

Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta.”


(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” »


ANEXA IV

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Secțiunea 1.1 se modifică după cum urmează:

(a)

trimiterea la „articolul 1 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 1 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

trimiterea la „secțiunea 2.7 din anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „secțiunea 2.7 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797”;

(c)

textul „secțiunile 1.2 și 2.2 din anexa I la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797”;

(d)

textul „articolul 1 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797”.

2.

Secțiunile 1.2-1.3 se înlocuiesc cu următorul text:

„1.2.   Domeniul geografic de aplicare

Domeniul geografic de aplicare al prezentei STI este reprezentat de sistemul feroviar al Uniunii, astfel cum este stabilit în anexa I la Directiva (UE) 2016/797, și exclude cazurile menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797.

1.3.   Conținutul prezentei STI

În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI:

(a)

indică domeniul său de aplicare (capitolul 2);

(b)

stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul «material rulant» - «material rulant de călători și locomotive» și pentru interfețele sale în raport cu alte subsisteme (capitolul 3);

(c)

stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsistem și interfețele sale în raport cu alte subsisteme (capitolul 4);

(d)

determină elementele constitutive și interfețele de interoperabilitate care trebuie să facă obiectul unor specificații europene, inclusiv al unor standarde europene, și care sunt necesare pentru realizarea interoperabilității în cadrul sistemului feroviar al Uniunii Europene (capitolul 5);

(e)

specifică, pentru fiecare caz luat în considerare, procedurile care trebuie utilizate pentru evaluarea conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate, pe de o parte, sau a verificării «CE» a subsistemelor, pe de altă parte (capitolul 6);

(f)

indică strategia de implementare a prezentei STI (capitolul 7);

(g)

indică, pentru personalul în cauză, calificările profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă necesare pentru exploatarea și întreținerea subsistemului, precum și pentru implementarea prezentei STI (capitolul 4);

(h)

indică dispozițiile aplicabile subsistemului «material rulant» existent, în special în cazul modernizării și al reînnoirii, și, în astfel de cazuri, lucrările de modificare care impun solicitarea unei noi autorizații;

(i)

indică parametrii subsistemului «material rulant» care trebuie verificați de întreprinderea feroviară și procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea acestor parametri după eliberarea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a vehiculului pentru a se asigura compatibilitatea dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate.

În conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, capitolul 7 cuprinde prevederi pentru cazurile specifice.”

3.

În secțiunea 2.1, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”.

4.

În secțiunea 2.2, textul „articolul 2 litera (c) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 2 punctul 3 din Directiva (UE) 2016/797”.

5.

În secțiunea 2.2.2, textul se înlocuiește cu următorul text:

„2.2.2.   Material rulant

Definițiile de mai jos sunt clasificate în trei grupuri, definite în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797.

A.

Material rulant de călători și locomotive, inclusiv unități de tracțiune termică sau electrică, trenuri de călători autopropulsate cu motoare termice sau electrice și vagoane de călători:

1.   Unități de tracțiune termică sau electrică

O locomotivă este un vehicul (sau o combinație de mai multe vehicule) de tracțiune care nu este destinat(ă) să transporte o sarcină utilă și care, în timpul exploatării normale, poate să fie decuplat(ă) de un tren și să circule în mod independent.

O locomotivă de manevră este o unitate de tracțiune proiectată pentru a fi utilizată exclusiv în stații de triaj, în gări și în depouri.

De asemenea, tracțiunea unui tren poate fi furnizată de un vehicul motor cu sau fără cabină de conducere, care nu este destinat să fie decuplat în timpul exploatării normale. Un astfel de vehicul se numește în general unitate motoare (sau vagon motor) sau, atunci când este situat la unul dintre capetele garniturii și prevăzut cu o cabină de conducere, vehicul motor.

2.   Trenuri de călători autopropulsate cu motoare termice sau electrice

O garnitură de tren este o compunere fixă care poate circula ca un tren; prin definiție, ea nu este destinată să fie reconfigurată, decât în cadrul unui atelier. Ea este alcătuită numai din vehicule motorizate sau din vehicule motorizate și nemotorizate.

O ramă electrică și/sau Diesel este o garnitură de tren în care toate vehiculele pot transporta o sarcină utilă (călători, bagaje/poștă sau marfă).

Un automotor este un vehicul care poate circula autonom și poate transporta o sarcină utilă (călători, bagaje/poștă sau marfă).

Un tramvai-tren este un vehicul proiectat pentru utilizarea combinată atât pe o infrastructură feroviară ușoară, cât și pe o infrastructură feroviară grea.

3.   Vagoane de călători și alte vagoane conexe

Un vagon de călători este un vehicul fără tracțiune care face parte dintr-o compunere fixă sau variabilă și care poate transporta călători (prin extensie, se consideră că cerințele care se aplică vagoanelor de călători și care sunt menționate în prezenta STI se aplică și vagoanelor restaurant, vagoanelor de dormit, vagoanelor cușetă etc.).

Un furgon este un vehicul fără tracțiune care poate transporta o altă sarcină utilă decât călători, de exemplu bagaje sau poștă, și care este destinat să fie integrat într-o compunere fixă sau variabilă destinată transportului de călători.

Un vagon-remorcă cu post de conducere este un vehicul fără tracțiune dotat cu o cabină de conducere.

Un vagon de călători poate fi dotat cu o cabină de conducere, în acest caz fiind cunoscut sub denumirea de vagon de călători cu post de conducere.

Un furgon poate fi dotat cu o cabină de conducere, în acest caz fiind cunoscut sub denumirea de furgon cu post de conducere.

Un vagon pentru transportul autoturismelor este un vehicul fără tracțiune care poate transporta autoturisme fără pasageri și care este destinat să fie integrat într-un tren de călători.

O garnitură fixă de vagoane de călători este o compunere alcătuită din mai multe vagoane de călători cuplate în mod «semipermanent», care poate fi reconfigurată numai atunci când nu se află în exploatare.

B.

Vagoane de marfă, inclusiv vehiculele cu platformă joasă proiectate pentru întreaga rețea și vehiculele proiectate să transporte camioane

Aceste vehicule nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI. Ele fac obiectul Regulamentului (UE) nr. 321/2013 (STI «vagoane de marfă»).

C.

Vehicule speciale, precum mașinile de cale.

Mașinile de cale sunt vehicule proiectate special pentru construirea și întreținerea liniei de cale ferată și a infrastructurii. Mașinile de cale sunt folosite în diferite regimuri: regim de lucru, regim de transport ca vehicul autopropulsat, regim de transport ca vehicul tractat.

Vehiculele de inspectare a infrastructurii sunt utilizate pentru monitorizarea stării infrastructurii. Ele sunt exploatate în același mod ca trenurile de marfă sau de călători, fără a se face vreo distincție între regimurile de transport și de lucru.”

6.

Secțiunea 2.3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„2.3.1.   Tipuri de material rulant

Domeniul de aplicare al prezentei STI referitoare la materialul rulant, clasificat în trei categorii, astfel cum sunt definite în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, este detaliat după cum urmează:

A.

Material rulant de călători și locomotive, inclusiv unități de tracțiune termică sau electrică, trenuri de călători autopropulsate cu motoare termice sau electrice și vagoane de călători

1.   Unități de tracțiune termică sau electrică

Acest tip include vehiculele de tracțiune care nu pot transporta o sarcină utilă, cum sunt unitățile motoare sau locomotivele cu motoare termice sau electrice.

Vehiculele de tracțiune în cauză sunt destinate transportului de marfă sau/și de călători.

Excluderi din domeniul de aplicare:

Locomotivele de manevră (definite în secțiunea 2.2) nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI. Atunci când acestea sunt destinate să circule pe rețeaua feroviară a Uniunii (între stații de triaj, gări și depouri), se aplică articolul 1 alineatul (4) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797.

2.   Trenuri de călători autopropulsate cu motoare termice sau electrice

Acest tip include orice tren cu compunere fixă sau predefinită, format din vehicule care transportă călători și/sau vehicule care nu transportă călători.

Unele dintre vehiculele trenului sunt dotate cu echipament de tracțiune termică sau electrică, iar trenul este echipat cu o cabină de conducere.

Excluderi din domeniul de aplicare:

În conformitate cu articolul 1 alineatul (3), alineatul (4) litera (d) și alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, următorul material rulant este exclus din domeniul de aplicare al prezentei STI:

materialul rulant destinat să circule pe rețele locale, urbane sau suburbane separate din punct de vedere funcțional de restul sistemului feroviar;

materialul rulant utilizat în principal pe infrastructura feroviară ușoară, dar echipat cu anumite componente pentru sistemul feroviar greu, necesare pentru a permite tranzitarea unui tronson izolat și limitat de infrastructură feroviară grea exclusiv în scopul conectivității;

tramvaiele-tren.

3.   Vagoane de călători și alte vagoane conexe

Vagoane de călători

Acest tip cuprinde vehicule fără tracțiune care transportă călători (vagoane de călători, definite în secțiunea 2.2) și care circulă într-o compunere variabilă împreună cu vehicule din categoria «unități de tracțiune termică sau electrică», definită mai sus, pentru asigurarea funcției de tractare.

Vehicule care nu transportă călători incluse într-un tren de călători:

Acest tip cuprinde vehicule fără tracțiune incluse în trenurile de călători (de exemplu furgoane de bagaje sau poștale, vagoane pentru transportul autoturismelor, vehicule de serviciu etc.); ele intră în domeniul de aplicare al prezentei STI ca vehicule legate de transportul călătorilor.

B.

Vagoane de marfă, inclusiv vehiculele cu platformă joasă proiectate pentru întreaga rețea și vehiculele proiectate să transporte camioane

Vagoanele de marfă nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI; ele fac obiectul STI «vagoane de marfă» chiar și atunci când sunt incluse într-un tren de călători (în acest caz, compunerea trenului reprezintă o chestiune de exploatare).

Vehiculele destinate transportului de autovehicule (având persoane la bord) nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI.

C.

Vehicule speciale, precum mașinile de cale

Acest tip de material rulant intră în domeniul de aplicare al prezentei STI numai atunci când:

1.

circulă pe propriile roți de cale ferată și

2.

este proiectat și destinat să fie detectat de un sistem de detectare a trenurilor de cale, în scopuri de gestionare a traficului, și

3.

în cazul mașinilor de cale, este în configurație de transport (circulație), fiind autopropulsat sau tractat.

Excludere din domeniul de aplicare al prezentei STI:

În cazul mașinilor de cale, configurația de lucru nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI.”

7.

În capitolul 3, trimiterea la „anexa III la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „anexa III la Directiva (UE) 2016/797”.

8.

Secțiunea 3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„3.1.   Elemente ale subsistemului «material rulant» care corespund cerințelor esențiale

Următorul tabel indică cerințele esențiale, astfel cum sunt stabilite și numerotate în anexa III la Directiva (UE) 2016/797, luate în considerare de specificațiile prevăzute în capitolul 4 din prezenta STI.

Elemente ale materialului rulant care corespund cerințelor esențiale

Notă: sunt enumerate numai punctele din secțiunea 4.2 care conțin cerințe.

Ref. punct

Element al subsistemului «material rulant»

Siguranță

Fiabilitate – Disponibilitate

Sănătate

Protecția mediului

Compatibilitate tehnică

4.2.2.2.2

Cupla interioară

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.2.3

Cupla finală

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.2.4

Cupla pentru operațiuni de recuperare

 

2.4.2

 

 

2.5.3

4.2.2.2.5

Accesul personalului pentru cuplare și decuplare

1.1.5

 

2.5.1

 

2.5.3

4.2.2.3

Culoare de trecere

1.1.5

 

 

 

 

4.2.2.4

Rezistența structurii vehiculului

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.5

Siguranța pasivă

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.6

Ridicarea cu macaraua și ridicarea cu cricuri

 

 

 

 

2.5.3

4.2.2.7

Fixarea de dispozitive pe structura caroseriei

1.1.3

 

 

 

 

4.2.2.8

Uși de acces pentru personal și pentru mărfuri

1.1.5

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.9

Caracteristicile mecanice ale sticlei

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.10

Condiții de sarcină și masa cântărită

1.1.3

 

 

 

 

4.2.3.1

Gabarit

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.2.1

Parametrul sarcină pe osie

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.2.2

Sarcina pe roată

1.1.3

 

 

 

 

4.2.3.3.1

Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

1.1.1

 

 

 

2.4.3

2.3.2

4.2.3.3.2

Monitorizarea stării lagărului de osie

1.1.1

1.2

 

 

 

4.2.3.4.1

Siguranța împotriva deraierii la rularea pe căi ferate torsionate

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2

Comportamentul dinamic de rulare

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2.1

Valori limită pentru siguranța în timpul rulării

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2.2

Valorile limită ale sarcinii pe linie

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3

Conicitatea echivalentă

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3.1

Valorile de proiectare pentru profiluri de roată noi

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3.2

Valorile în exploatare ale conicității echivalente a osiei montate

1.1.2

1.2

 

 

2.4.3

4.2.3.5.1

Concepția structurală a cadrului boghiului

1.1.1

1.1.2

 

 

 

 

4.2.3.5.2.1

Caracteristicile geometrice și mecanice ale osiilor montate

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.5.2.2

Caracteristicile mecanice și geometrice ale roților

1.1.1

1.1.2

 

 

 

 

4.2.3.5.3

Sisteme automate cu ecartament variabil

1.1.1

1.1.2, 1.1.3

1.2

 

 

1.5

4.2.3.6

Raza minimă a curbei

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.7

Dispozitive de siguranță

1.1.1

 

 

 

 

4.2.4.2.1

Frânarea – cerințe funcționale

1.1.1

2.4.1

2.4.2

 

 

1.5

4.2.4.2.2

Frânarea – cerințe de siguranță

1.1.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.3

Tipul sistemului de frânare

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.1

Comanda de frânare de urgență

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.2

Comanda de frânare de serviciu

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.3

Comanda de frânare directă

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.4

Comanda de frânare dinamică

1.1.3

 

 

 

 

4.2.4.4.5

Comanda de frânare de staționare

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.1

Performanța de frânare – cerințe generale

1.1.1

2.4.1

2.4.2

 

 

1.5

4.2.4.5.2

Frânarea de urgență

1.1.2

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.3

Frânarea de serviciu

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.4

Calculele legate de capacitatea termică

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.5

Frâna de staționare

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.6.1

Limita profilului de aderență roată-șină

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.6.2

Sistemul de protecție antipatinare

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.7

Frâna dinamică – sisteme de frânare legate de sistemul de tracțiune

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.8.1.

Sistemul de frânare independent de condițiile de aderență – generalități

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.8.2.

Frâna de cale magnetică

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.8.3

Frâna de cale cu curenți turbionari

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.9

Indicatori de stare și de avarie a frânei

1.1.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.10

Cerințe de frânare pentru salvare

 

2.4.2

 

 

 

4.2.5.1

Sistemele sanitare

 

 

 

1.4.1

 

4.2.5.2

Sistemul de comunicare audio

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.3

Semnalul de alarmă pentru călători

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.4

Dispozitivele de comunicare pentru călători

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.5

Uși exterioare: intrarea și ieșirea călătorilor din materialul rulant

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.6

Uși exterioare: construcția sistemului

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.7

Ușile dintre unități

1.1.5

 

 

 

 

4.2.5.8

Calitatea aerului din interior

 

 

1.3.2

 

 

4.2.5.9

Ferestrele de pe părțile laterale ale caroseriei

1.1.5

 

 

 

 

4.2.6.1

Condiții de mediu

 

2.4.2

 

 

 

4.2.6.2.1

Efecte de siaj asupra călătorilor de pe peron și asupra lucrătorilor la calea ferată

1.1.1

 

1.3.1

 

 

4.2.6.2.2

Unde de presiune la capul trenului

 

 

 

 

2.4.3

4.2.6.2.3

Variațiile maxime de presiune în tuneluri

 

 

 

 

2.4.3

4.2.6.2.4

Vânt lateral

1.1.1

 

 

 

 

4.2.6.2.5

Efectul aerodinamic asupra căii ferate cu balast

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.1

Faruri

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.2

Lumini de poziție

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.3

Lumini spate

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.4

Comenzi lumini

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.2.1

Dispozitivul de avertizare sonoră – generalități

1.1.1

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.7.2.2

Nivelurile de presiune acustică ale dispozitivului de avertizare sonoră

1.1.1

 

1.3.1

 

 

4.2.7.2.3

Protecție

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.2.4

Comanda dispozitivului de avertizare sonoră

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.8.1

Performanța de tracțiune

 

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.8.2

4.2.8.2.1-4.2.8.2.9

Alimentarea cu energie electrică

 

 

 

 

1.5

2.4.3

2.2.3

4.2.8.2.10

Protecția electrică a trenului

2.4.1

 

 

 

 

4.2.8.3

Sistemele de tracțiune Diesel și alte sisteme de tracțiune termică

2.4.1

 

 

 

1.4.1

4.2.8.4

Protecția împotriva riscurilor electrice

2.4.1

 

 

 

 

4.2.9.1.1

Cabina de conducere – generalități

4.2.9.1.2

Intrarea și ieșirea

1.1.5

 

 

 

2.4.3

4.2.9.1.3

Vizibilitatea în exterior

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.9.1.4

Amenajarea interiorului cabinei

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.1.5

Scaunul mecanicului de locomotivă

 

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.6

Pupitrul mecanicului de locomotivă – ergonomie

1.1.5

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.7

Climatizare și calitatea aerului

 

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.8

Iluminatul interior

 

 

 

 

2.6.3

4.2.9.2.1

Parbrizul – caracteristici mecanice

2.4.1

 

 

 

 

4.2.9.2.2

Parbrizul – caracteristici optice

 

 

 

 

2.4.3

4.2.9.2.3

Parbrizul – echipamente

 

 

 

 

2.4.3

4.2.9.3.1

Funcția de control a activității mecanicului de locomotivă

1.1.1

 

 

 

2.6.3

4.2.9.3.2

Indicarea vitezei

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.3

Indicator cu afișare și ecrane pentru mecanicul de locomotivă

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.4

Comenzi și indicatoare

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.5

Etichetare

 

 

 

 

2.6.3

4.2.9.3.6

Funcție de control radio la distanță de către personal pentru operațiunile de manevră

1.1.1

 

 

 

 

4.2.9.4

Instrumente și echipamente portabile aflate la bord

2.4.1

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.9.5

Spații de depozitare pentru obiectele personale ale personalului

4.2.9.6

Dispozitiv de înregistrare

 

 

 

 

2.4.4

4.2.10.2

Protecția împotriva incendiilor – măsuri de prevenire a incendiilor

1.1.4

 

1.3.2

1.4.2

 

4.2.10.3

Măsuri de detectare a/de luptă împotriva incendiilor

1.1.4

 

 

 

 

4.2.10.4

Cerințe legate de situațiile de urgență

2.4.1

 

 

 

 

4.2.10.5

Cerințe legate de evacuare

2.4.1

 

 

 

 

4.2.11.2

Curățarea trenului în exterior

 

 

 

 

1.5

4.2.11.3

Racorduri la sistemul de vidanjare a toaletelor

 

 

 

 

1.5

4.2.11.4

Echipamente de realimentare cu apă

 

 

1.3.1

 

 

4.2.11.5

Interfață pentru realimentarea cu apă

 

 

 

 

1.5

4.2.11.6

Cerințe speciale pentru gararea trenurilor

 

 

 

 

1.5

4.2.11.7

Echipamente de realimentare

 

 

 

 

1.5

4.2.11.8

Curățarea trenurilor în interior – alimentarea cu energie electrică

 

 

 

 

2.5.3

4.2.12.2

Documentație generală

 

 

 

 

1.5

4.2.12.3

Documentația de întreținere

1.1.1

 

 

 

2.5.1

2.5.2

2.6.1

2.6.2

4.2.12.4

Documentația de exploatare

1.1.1

 

 

 

2.4.2

2.6.1

2.6.2

4.2.12.5

Diagrama de ridicare și instrucțiuni

 

 

 

 

2.5.3

4.2.12.6

Descrieri privind operațiunile de salvare

 

2.4.2

 

 

2.5.3”

9.

În secțiunea 4.1, trimiterea „Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „Directivei (UE) 2016/797”.

10.

În secțiunea 4.2.1.1, textul „articolul 5 alineatul (8) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 4 alineatul (8) din Directiva (UE) 2016/797”.

11.

Secțiunea 4.2.1.2 se modifică după cum urmează:

(a)

textul „articolul 5 alineatul (6) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 4 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

textul „de la articolul 5 alineatul (6) și de la articolul 17 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „de la articolul 4 alineatul (6) și de la articolul 13 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797”.

12.

Litera (b)-2) din secțiunea 4.2.2.2.3 se înlocuiește cu următorul text:

„(b-2)   Compatibilitatea dintre unități

Pentru unitățile dotate cu sistem de cuplare manuală de tip UIC (conform descrierii din clauza 5.3.2) și cu sistem de frâne pneumatice compatibil cu tipul UIC (conform descrierii din clauza 4.2.4.3), se aplică următoarele cerințe:

(1)

Tampoanele și cupla cu șurub trebuie instalate în conformitate cu clauzele 5 și 6 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 110.

(2)

Dimensiunile și dispunerea conductelor, furtunurilor, racordurilor și robineților de frână trebuie să îndeplinească cerințele stabilite în clauzele 7 și 8 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 110.”

13.

Punctele (5)-(9) din secțiunea 4.2.2.5 se înlocuiesc cu următorul text:

„(5)

Siguranța pasivă are scopul de a completa siguranța activă atunci când toate celelalte măsuri au eșuat. În acest scop, structura mecanică a vehiculelor trebuie să ofere protecție ocupanților în caz de coliziune, prin asigurarea unor mijloace de:

limitare a decelerației;

menținere a spațiului de supraviețuire și a integrității structurale a zonelor ocupate;

reducere a riscului de încălecare;

reducere a riscului de deraiere;

reducere a consecințelor în cazul unei coliziuni cu un obstacol aflat pe linie.

Pentru îndeplinirea acestor cerințe funcționale, unitățile trebuie să respecte cerințele detaliate prevăzute în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 8, referitoare la categoria de proiectare C-I pentru rezistența la șocuri (conform specificației menționate în apendicele J-1, indicele 8, tabelul 1 din secțiunea 5), cu excepția cazului în care se specifică altfel în cele ce urmează.

Se iau în considerare următoarele patru scenarii de coliziune de referință:

scenariul 1: un impact frontal între două unități identice;

scenariul 2: un impact frontal cu un vagon de marfă;

scenariul 3: impactul unității cu un vehicul rutier de mari dimensiuni la o trecere la nivel cu calea ferată;

scenariul 4: impactul unității cu un obstacol jos (de exemplu un automobil la o trecere la nivel cu calea ferată, un animal, o piatră etc.).

(6)

Aceste scenarii sunt descrise în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 8, în tabelul 3 din secțiunea 5.

(7)

Prezenta STI specifică cerințele privind rezistența la șocuri aplicabile în cadrul domeniului său de aplicare; prin urmare, anexa A la specificația menționată în apendicele J-1, indicele 8, nu se aplică. Cerințele specificației menționate în apendicele J-1, indicele 8, secțiunea 6, se aplică în legătură cu scenariile de coliziune de referință menționate mai sus.

(8)

Pentru reducerea consecințelor în cazul unei coliziuni cu un obstacol aflat pe linie, părțile frontale ale locomotivelor, ale vehiculelor motoare, ale vagoanelor de călători motoare și ale garniturilor de tren trebuie dotate cu un deflector de obstacole. Cerințele pe care trebuie să le îndeplinească deflectoarele de obstacole sunt definite în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 8, secțiunea 6.5.”

14.

La punctul (1) din secțiunea 4.2.2.10, trimiterea la „clauza 2.1” se înlocuiește cu trimiterea la „clauza 4.5”.

15.

Sub punctul (2) din secțiunea 4.2.3.3.2.2 se adaugă un nou punct (2a), după cum urmează:

„(2a)

Pentru unitățile destinate să fie exploatate pe sistemul de 1 668 mm, zona de pe materialul rulant vizibilă pentru echipamentele de cale trebuie să fie zona definită în tabelul 1 care se referă la parametrii din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 15.

Tabelul 1

Zona țintă și de interdicție pentru unitățile destinate să fie exploatate pe rețele de 1 668  mm

Ecartament [mm]

YTA [mm]

WTA [mm]

LTA [mm]

YPZ [mm]

WPZ [mm]

LPZ [mm]

1 668

1 176 ± 10

≥ 55

≥ 100

1 176 ± 10

≥ 110

≥ 500”

16.

Punctul (2) din secțiunea 4.2.3.3.2.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Pentru unitățile destinate să fie exploatate pe alte ecartamente decât de 1 435 mm sau de 1 668 mm, acolo unde este cazul (normă armonizată disponibilă pentru rețeaua în cauză) se declară un caz specific.”

17.

Punctul (3) din secțiunea 4.2.3.4.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Unitatea trebuie să circule în condiții de siguranță și să producă un nivel acceptabil de sarcină pe linie atunci când este exploatată în limitele definite de combinația (combinațiile) de viteză și de insuficiență de supraînălțare în condițiile prevăzute în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 16.

Acest fapt se evaluează prin verificarea respectării valorilor limită specificate mai jos, în clauzele 4.2.3.4.2.1 și 4.2.3.4.2.2 din prezenta STI; procedura de evaluare a conformității este descrisă în clauza 6.2.3.4 din prezenta STI.”

18.

Punctul (5) din secțiunea 4.2.3.4.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(5)

Raportul de încercare privind comportamentul dinamic de rulare (inclusiv limitele de utilizare și parametrii sarcinii pe linie) trebuie menționat în documentația tehnică descrisă în clauza 4.2.12 din prezenta STI.

Parametrii sarcinii pe linie (inclusiv cei suplimentari, Ymax, Bmax și Bqst, acolo unde este cazul) care trebuie înregistrați sunt definiți în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 16.”

19.

Punctul (1) din secțiunea 4.2.3.4.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Valorile limită pentru siguranța în timpul rulării pe care trebuie să le îndeplinească unitatea sunt prevăzute în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 17.”

20.

Punctul (1) din secțiunea 4.2.3.4.2.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Valorile limită ale sarcinii pe linie pe care trebuie să le îndeplinească unitatea (atunci când se evaluează cu ajutorul metodei obișnuite) sunt prevăzute în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 19.”

21.

Secțiunea 4.2.3.5.2.3 se elimină.

22.

După secțiunea 4.2.3.5.2.2, se adaugă următoarea secțiune 4.2.3.5.3:

„4.2.3.5.3.    Sisteme automate cu ecartament variabil

(1)

Această cerință se aplică unităților echipate cu un sistem automat cu ecartament variabil care are un mecanism de comutare a poziției axiale a roților, permițând unității să fie compatibilă cu ecartamentul de 1 435 mm și cu alt(e) ecartament(e) de cale ferată din domeniul de aplicare al prezentei STI la trecerea printr-o instalație de comutare a ecartamentului.

(2)

Mecanismul de comutare trebuie să asigure blocarea roții în poziția axială vizată corectă.

(3)

După trecerea prin instalația de comutare a ecartamentului, verificarea stării sistemului de blocare (blocat sau deblocat) și a poziției roților trebuie efectuată printr-unul sau mai multe din următoarele mijloace: control vizual, sistem de control la bord sau sistem de control al infrastructurii/instalației. În cazul unui sistem de control la bord, trebuie să fie posibilă monitorizarea continuă.

(4)

Dacă un aparat de rulare este dotat cu un echipament de frânare care își schimbă poziția în timpul operațiunii de comutare a ecartamentului, sistemul automat cu ecartament variabil trebuie să asigure poziția și blocarea în siguranță în poziția corectă a acestui echipament în același timp cu roțile.

(5)

Dacă nu se blochează poziția roților și a echipamentului de frânare (dacă este cazul) în timpul operațiunii, există de obicei un potențial credibil și direct de producere a unui accident catastrofic (cu multe decese); având în vedere gravitatea consecinței neblocării poziției roților și echipamentului de frânare, trebuie să se demonstreze că riscul este controlat la un nivel acceptabil.

(6)

Sistemul automat cu ecartament variabil este definit ca element constitutiv de interoperabilitate (clauza 5.3.4b). Procedura de evaluare a conformității este specificată în clauza 6.1.3.1a (nivel de ECI), în clauza 6.2.3.5 (cerință de siguranță) și în clauza 6.2.3.7b (nivel de subsistem) din prezenta STI.

(7)

Ecartamentele de cale ferată cu care este compatibilă unitatea trebuie să fie înregistrate în documentația tehnică. O descriere a operațiunii de comutare în regim normal, inclusiv tipul (tipurile) de instalație (instalații) de comutare a ecartamentului cu care este compatibilă unitatea, trebuie să fie inclusă în documentația tehnică (a se vedea, de asemenea, clauza 4.2.12.4 punctul 1 din prezenta STI).

(8)

Cerințele și evaluările conformității impuse de alte secțiuni ale prezentei STI se aplică independent pentru fiecare poziție a roții care corespunde unui anumit ecartament și trebuie documentate în consecință.”

23.

Secțiunea 4.2.4.8.2 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.4.8.2.    Frâna de cale magnetică

(1)

Cerințele privind frânele magnetice specificate pentru compatibilitatea cu un sistem de detectare a trenurilor bazat pe numărătoare de osii sunt menționate în secțiunea 4.2.3.3.1.2 punctul 10 din prezenta STI.

(2)

Este permisă utilizarea unei frâne de cale magnetice drept frână de urgență, astfel cum se menționează în clauza 4.2.6.2.2 din STI INF.

(3)

Caracteristicile geometrice ale elementelor finale ale magnetului în contact cu șina trebuie să fie cele specificate pentru unul dintre tipurile descrise în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 31.

(4)

Frâna de cale magnetică nu se utilizează la o viteză mai mare de 280 km/h.

(5)

Performanța de frânare a unității specificată în clauza 4.2.4.5.2 din prezenta STI se determină cu și fără utilizarea frânelor de cale magnetice.”

24.

Secțiunea 4.2.4.8.3 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.4.8.3.    Frâna de cale cu curenți turbionari

(1)

Prezenta clauză se referă exclusiv la frâna de cale cu curenți turbionari care dezvoltă o forță de frânare între unitate și șină.

(2)

Cerințele privind frânele de cale cu curenți turbionari specificate pentru compatibilitatea cu un sistem de detectare a trenurilor bazat pe numărătoare de osii, circuite de cale, detectoare de roți și detectoare de vehicule bazate pe bucle inductive sunt menționate în secțiunea 4.2.3.3.1.2 punctul 10 din prezenta STI.

(3)

Dacă frâna de cale cu curenți turbionari necesită o deplasare a magneților săi atunci când frâna este acționată, mișcarea neobstrucționată a acestor magneți între poziția «frână eliberată» și poziția «frână acționată» trebuie demonstrată printr-un calcul în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele 14.

(4)

Distanța maximă dintre frâna de cale cu curenți turbionari și linia de cale ferată care corespunde poziției «frână eliberată» trebuie înregistrată în documentația tehnică descrisă în clauza 4.2.12 din prezenta STI.

(5)

Frâna de cale cu curenți turbionari nu trebuie să funcționeze sub un prag de viteză fix.

(6)

Condițiile de utilizare a frânei de cale cu curenți turbionari pentru compatibilitatea tehnică cu calea ferată nu sunt armonizate (în special în ceea ce privește efectul lor asupra încălzirii șinei și asupra forței verticale) și constituie un punct deschis.

(7)

Registrul de infrastructură indică, pentru fiecare tronson de cale ferată, dacă utilizarea lor este permisă și, dacă da, pune la dispoziție condițiile de utilizare aferente.

distanța maximă dintre frâna de cale cu curenți turbionari și linia de cale ferată care corespunde poziției «frână eliberată» menționată la punctul 4;

pragul de viteză fix menționat la punctul 5;

forța verticală ca funcție a vitezei trenului, pentru cazul în care frâna de cale cu curenți turbionari este acționată complet (frânare de urgență) și pentru acționarea limitată a frânei cu curenți turbionari (frânare de serviciu);

forța de frânare ca funcție a vitezei trenului, pentru cazul în care frâna de cale cu curenți turbionari este acționată complet (frânare de urgență) și pentru acționarea limitată a frânei cu curenți turbionari (frânare de serviciu).

(8)

Performanța de frânare a unității specificată în clauzele 4.2.4.5.2 și 4.2.4.5.3 din prezenta STI se determină cu și fără utilizarea frânelor de cale cu curenți turbionari.”

25.

Punctul (1) din secțiunea 4.2.6.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Cerințele din prezenta clauză se aplică tuturor tipurilor de material rulant. Pentru materialul rulant exploatat pe sistemele cu ecartament de 1 520 mm și de 1 600 mm, în cazul unei viteze maxime mai mari decât limitele specificate în clauzele 4.2.6.2.1-4.2.6.2.5, se aplică procedura privind soluțiile inovatoare.”

26.

Secțiunea 4.2.6.2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.6.2.1.    Efecte de siaj asupra călătorilor de pe peron și asupra lucrătorilor la calea ferată

(1)

Trecerea unităților care au o viteză maximă prin construcție vtr, max > 160 km/h și care circulă în aer liber la o viteză de referință vtr,ref nu trebuie să genereze, la fiecare punct de măsurare definit în clauza 4.2.2.1 și în tabelul 5 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 108, o viteză a aerului cu o valoare mai mare de u95 %,max, astfel cum se indică în tabelul 5 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 108.

(2)

Pentru unitățile destinate să fie exploatate pe rețele cu ecartament de 1 524 mm și de 1 668 mm, se aplică valorile corespunzătoare din tabelul 4 privind parametrii specificației menționate în apendicele J-1, indicele 108:

Tabelul 4

Criterii de limitare

Ecartament

(mm)

Viteza maximă prin construcție vtr,max (km/h)

Punct de măsurare

Viteza maximă a aerului permisă de-a lungul căii ferate, [valori limită pentru u95 %,max (m/s)]

Viteza de referință vtr,ref (km/h)

Măsurătoare efectuată la înălțimea de deasupra părții superioare a șinei

Măsurătoare efectuată la distanță de centrul firului de cale ferată

1 524

160 < vtr,max < 250

0,2 m

3,0 m

22,5

Viteza maximă prin construcție

1,4 m

3,0 m

18

200 km/h sau viteza maximă din construcție, oricare dintre acestea este mai mică

1 668

160 < vtr,max < 250

0,2 m

3,1 m

20

Viteza maximă prin construcție

1,4 m

3,1 m

15,5

200 km/h sau viteza maximă din construcție, oricare dintre acestea este mai mică

250 ≤ vtr,max

0,2 m

3,1 m

22

300 km/h sau viteza maximă din construcție, oricare dintre acestea este mai mică

1,4 m

3,1 m

15,5

200 km/h

(3)

Compunerea trenului care trebuie încercată este specificată, pentru compunerile fixe/predefinite și pentru unitățile evaluate în vederea utilizării în cadrul exploatării generale, în clauzele 4.2.2.2 și, respectiv, 4.2.2.4 din specificația menționată în apendicele J-1 indicele 108. Unitățile individuale dotate cu cabină de conducere trebuie încercate în cadrul unei compuneri care respectă cerințele prevăzute în clauza 4.2.2.3 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 108.

(4)

Procedura de evaluare a conformității este descrisă în clauza 6.2.3.13 din prezenta STI.”

27.

Secțiunea 4.2.6.2.2 se modifică după cum urmează:

(a)

punctul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Trecerea a două trenuri generează o sarcină aerodinamică asupra fiecăruia dintre cele două trenuri. Cerința privind undele de presiune la capul trenului în aer liber permite definirea unei sarcini aerodinamice limită generate de materialul rulant în aer liber, presupunând o distanță între axele firelor de cale ferată pentru linia pe care se intenționează exploatarea trenului.

Distanța dintre axele firelor de cale ferată depinde de viteza și de ecartamentul liniei. Valorile minime ale unei distanțe dintre axele firelor de cale ferată care depinde de viteză și de ecartament sunt definite în STI INF.”;

(b)

punctul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Unitățile cu o viteză maximă prin construcție mai mare de 160 km/h care circulă în aer liber la viteza lor de referință vtr,ref pe un ecartament de 1 435 mm nu trebuie să determine depășirea de către presiunea maximă vârf la vârf a variației maxime admise a presiunii care este definită în tabelul 2 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 109, evaluată la pozițiile de măsurare definite la punctul 4.1.2 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 109.”;

(c)

punctul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Pentru unitățile destinate să fie exploatate pe rețele cu ecartament de 1 524 mm și de 1 668 mm, se aplică valorile corespunzătoare din tabelul 4a privind parametrii specificației menționate în apendicele J-1, indicele 109:

Tabelul 4a

Criterii de limitare

Ecartament

Viteza maximă prin construcție vtr,max (km/h)

Punct de măsurare

Variația admisă a presiunii (Δp95 %,max)

Viteza de referință vtr,ref (km/h)

Măsurătoare efectuată la înălțimea de deasupra părții superioare a șinei

Măsurătoare efectuată la distanță de centrul firului de cale ferată

1 524 mm

160 < vtr,max < 250

între 1,5 m și 3,0 m

2,5 m

1 600 Pa

Viteza maximă prin construcție

1 668 mm

160 < vtr,max < 250

între 1,5 m și 3,0 m

2,6 m

800 Pa

Viteza maximă prin construcție

250 ≤ vtr,max

între 1,5 m și 3,0 m

2,6 m

800 Pa

250 km/h”

28.

Secțiunea 4.2.6.2.5 se înlocuiește cu următorul text:

„4.2.6.2.5.   Efectul aerodinamic asupra căilor ferate cu balast

(1)

Această cerință se aplică unităților cu o viteză maximă prin construcție mai mare de 250 km/h.

(2)

Cerința privind efectul aerodinamic al trenurilor asupra căilor ferate cu balast, având ca scop limitarea riscurilor induse de proiectarea balastului, constituie un punct deschis.”

29.

Punctul (2) din secțiunea 4.2.7.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Această cerință nu se aplică luminilor cu o intensitate luminoasă de cel mult 100 cd care sunt incluse în butoanele de comandă a ușilor pentru călători (nu sunt în permanență aprinse).”

30.

Sub punctul (4) din secțiunea 4.2.8.2.9.1.1 se adaugă un nou punct (5), după cum urmează:

„(5)

la 3 920 mm și la 5 700 mm deasupra nivelului șinei în cazul unităților electrice concepute pentru a fi exploatate în sistemul de 1 500 V c.c. în conformitate cu ecartamentul IRL (sistemul cu ecartament de 1 600 mm).”

31.

Punctul (1) din secțiunea 4.2.8.2.9.2 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

În cazul unităților electrice concepute pentru a fi exploatate pe sisteme cu alte ecartamente decât 1 520 mm sau 1 600 mm, cel puțin unul dintre pantografele care trebuie instalate trebuie să prezinte un tip de geometrie a armăturii conform cu una dintre cele două specificații prevăzute în clauzele 4.2.8.2.9.2.1 și 4.2.8.2.9.2.2 de mai jos.”

32.

Sub punctul (2) din secțiunea 4.2.8.2.9.2 se adaugă un nou punct (2a), după cum urmează:

„(2a)

În cazul unităților electrice concepute pentru a fi exploatate numai pe sistemul de 1 600 mm, cel puțin unul dintre pantografele care trebuie instalate trebuie să prezinte un tip de geometrie a armăturii conform cu specificațiile menționate în clauza 4.2.8.9.2.3a de mai jos.”

33.

Secțiunea 4.2.8.2.9.3 se renumerotează 4.2.8.2.9.3a.

34.

Sub secțiunea 4.2.8.2.9.2.3, se adaugă următoarea secțiune 4.2.8.2.9.3:

„4.2.8.2.9.3.   Geometria armăturii pantografului de tip 1 800 mm

(1)

Profilul armăturii pantografului trebuie să fie cel descris mai jos:

Image 17

35.

Punctul (4) din secțiunea 4.2.11.6 se înlocuiește cu următorul text:

„(4)

Linie de alimentare cu energie electrică unipolară (1 kV c.a., 1,5 kV c.a./c.c., 3 kV c.c.), în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele 111.”

36.

În secțiunea 4.2.12.1, trimiterea la „clauza 2.4 din anexa VI la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „clauza 2.4 litera (a) din anexa IV la Directiva (UE) 2016/797”.

37.

În secțiunea 4.2.12.1, punctele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)

Această documentație, făcând parte din dosarul tehnic, este compilată de solicitant și trebuie să însoțească declarația de verificare CE. Ea este păstrată de solicitant pe toată durata de viață utilă a subsistemului.”

38.

Sub punctul (2) din secțiunea 4.2.12.1 se adaugă un nou punct (3), după cum urmează:

„(3)

Solicitantul sau orice entitate autorizată de solicitant (de exemplu, un deținător) trebuie să pună la dispoziția entității responsabile cu întreținerea, de îndată ce aceasta este desemnată pentru întreținerea unității, partea din documentație care este necesară pentru a gestiona documentația de întreținere definită la articolul 14 alineatul (3) litera (b) din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (*1).

(*1)  Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).” "

39.

Punctul (4) din secțiunea 4.2.12.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(4)

Documentația include, de asemenea, o listă a componentelor esențiale pentru siguranță. Componentele esențiale pentru siguranță sunt componente în cazul cărora o singură defecțiune are un potențial credibil de a duce direct la un accident grav, astfel cum este definit la articolul 3 punctul 12 din Directiva (UE) 2016/798.

(5)

Conținutul documentației este descris în clauzele care urmează.”

40.

Sub punctul (3) din secțiunea 4.2.12.2 se adaugă un nou punct (3a), după cum urmează:

„(3a)

În cazul unităților proiectate și evaluate pentru exploatare generală, aceasta trebuie să includă o descriere a interfețelor electrice dintre unități și a protocoalelor de comunicare, cu trimitere la standardele sau alte documente normative care au fost aplicate. Protocoalele de comunicare (dacă sunt utilizate) trebuie să respecte specificația menționată în apendicele J-1, indicele 112.”

41.

Sub punctul (9) din secțiunea 4.2.12.2 se adaugă un nou punct (9a), după cum urmează:

„(9a)

Distanța maximă dintre frâna de cale cu curenți turbionari și linia de cale ferată care corespunde poziției «frână eliberată», pragul de viteză fix, forța verticală și forța de frânare ca funcție a vitezei trenului, în cazul acționării complete a frânei de cale cu curenți turbionari (frânare de urgență) și al acționării limitate a frânei cu curenți turbionari (frânare de serviciu), conform cerințelor din clauza 4.2.4.8.3.”

42.

Punctul (2) din secțiunea 4.2.12.3 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Dosarul de justificare a proiectului de întreținere: explică modul în care sunt definite și proiectate activitățile de întreținere pentru a asigura menținerea caracteristicilor materialului rulant în limite de utilizare acceptabile pe parcursul duratei de viață a acestuia.

Dosarul de justificare a proiectului de întreținere trebuie să furnizeze date de intrare pentru determinarea criteriilor de inspecție și a periodicității activităților de întreținere.”

43.

Punctul (3) din secțiunea 4.2.12.3 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Dosarul de descriere a activităților de întreținere: explică modul în care se recomandă să fie efectuate activitățile de întreținere.”

44.

Sub punctul (1) din secțiunea 4.2.12.3.1 se adaugă un nou punct (1a), după cum urmează:

„(1a)

Precedentele, principiile și metodele utilizate pentru identificarea componentelor esențiale pentru siguranță și a cerințelor lor specifice de exploatare, de revizie, de întreținere și de trasabilitate.”

45.

Sub punctul (6) din secțiunea 4.2.12.3.2 se adaugă un nou punct (6a), după cum urmează:

„(6a)

Lista componentelor esențiale pentru siguranță: lista componentelor esențiale pentru siguranță trebuie să conțină cerințele specifice de revizie, de întreținere și de trasabilitate a reviziei/întreținerii.”

46.

Punctul (1) din secțiunea 4.2.12.4 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

O descriere a exploatării în regim normal, inclusiv caracteristicile și limitele operaționale ale unității [de exemplu gabaritul vehiculului, viteza maximă prin construcție, sarcinile pe osie, performanța de frânare, tipul (tipurile) și funcționarea instalației (instalațiilor) de comutare a ecartamentului cu care este compatibilă unitatea etc.].”

47.

Sub punctul (3) din secțiunea 4.2.12.4 se adaugă un nou punct (3a), după cum urmează:

„(3a)

Lista componentelor esențiale pentru siguranță: lista componentelor esențiale pentru siguranță trebuie să conțină cerințele specifice de exploatare și de trasabilitate.”

48.

Tabelul 7 din secțiunea 4.3.2 se înlocuiește cu următorul tabel:

Tabelul 7

Interfața cu subsistemul «infrastructură»

Referința din STI LOC & PAS

 

Referința din STI Infrastructură

 

Parametru

Punct

Parametru

Punct

Gabaritul cinematic al materialului rulant

4.2.3.1

Gabaritul de liberă trecere

4.2.3.1

Distanța dintre axele firelor de cale ferată

4.2.3.2

Raza minimă a curbei verticale

4.2.3.5

Parametrul sarcină pe osie

4.2.3.2.1

Rezistența liniei la sarcini verticale

4.2.6.1

Rezistența liniei la sarcini laterale

Rezistența podurilor noi la sarcinile de trafic

4.2.6.3

4.2.7.1

Sarcina verticală echivalentă pentru terasamente noi și efecte de presiune a solului asupra structurilor noi

4.2.7.2

Rezistența podurilor și a terasamentelor existente la sarcinile de trafic

4.2.7.4

Comportamentul dinamic de rulare

4.2.3.4.2

Insuficiența de supraînălțare

4.2.4.3

Valorile limită ale sarcinii pe linie în timpul rulării dinamice

4.2.3.4.2.2

Rezistența liniei la sarcini verticale

4.2.6.1

Rezistența liniei la sarcini laterale

4.2.6.3

Conicitatea echivalentă

4.2.3.4.3

Conicitatea echivalentă

4.2.4.5

Caracteristicile geometrice ale osiilor montate

4.2.3.5.2.1

Ecartamentul nominal al liniilor

4.2.4.1

Caracteristicile geometrice ale roților

4.2.3.5.2.2

Profilul capului de șină pentru linia curentă

4.2.4.6

Sisteme automate cu ecartament variabil

4.2.3.5.3

Geometria aparatelor de cale în exploatare

4.2.5.3

Raza minimă a curbei

4.2.3.6

Raza minimă a curbei orizontale

4.2.3.4

Decelerația medie maximă

4.2.4.5.1

Rezistența liniei la sarcini longitudinale

Acțiunile datorate tracțiunii și frânării

4.2.6.2

4.2.7.1.5

Efecte de siaj

4.2.6.2.1

Rezistența structurilor noi situate deasupra liniilor sau adiacent acestora

4.2.7.3

Undele de presiune la capul trenului

4.2.6.2.2

Variațiile maxime de presiune în tuneluri

4.2.10.1

Variațiile maxime de presiune în tuneluri

4.2.6.2.3

Distanța dintre axele firelor de cale ferată

4.2.3.2

Vânt lateral

4.2.6.2.4

Efectul vânturilor laterale

4.2.10.2

Efectul aerodinamic asupra căii ferate cu balast

4.2.6.2.5

Proiectarea balastului

4.2.10.3

Sistemul de vidanjare a toaletelor

4.2.11.3

Sistemul de vidanjare a toaletelor

4.2.12.2

Curățarea exterioară într-o instalație de spălare

4.2.11.2.2

Instalații de curățare exterioară a trenurilor,

4.2.12.3

Echipamentele de realimentare cu apă:

Interfață pentru realimentarea cu apă

4.2.11.4

4.2.11.5

Realimentarea cu apă

4.2.12.4

Echipamente de realimentare

4.2.11.7

Realimentarea cu combustibil

4.2.12.5

Cerințe speciale pentru gararea trenurilor

4.2.11.6

Alimentarea cu energie electrică de la sol

4.2.12.6”

49.

Sub punctul (3) din secțiunea 4.4 se adaugă un nou punct (3a), după cum urmează:

„(3a)

În cazul componentelor esențiale pentru siguranță, cerințele specifice de exploatare și de trasabilitate a exploatării sunt elaborate de proiectanți/producători în faza de proiectare și prin intermediul unei colaborări între proiectanți/producători și întreprinderile feroviare în cauză după ce vehiculele au intrat în exploatare.”

50.

Secțiunea 4.5 se înlocuiește cu următorul text:

„4.5.   Norme de întreținere

(1)

Având în vedere cerințele esențiale menționate în secțiunea 3, dispozițiile privind întreținerea materialului rulant care intră în domeniul de aplicare al prezentei STI sunt:

clauza 4.2.11 «Întreținere»;

clauza 4.2.12 «Documentația pentru exploatare și întreținere».

(2)

Alte dispoziții din secțiunea 4.2 (clauzele 4.2.3.4 și 4.2.3.5) specifică, pentru anumite caracteristici, valorile limită care trebuie verificate în cursul activităților de întreținere.

(2a)

Componentele esențiale pentru siguranță și cerințele lor specifice de revizie, de întreținere și de trasabilitate a întreținerii sunt identificate de proiectanți/producători în faza de proiectare și prin intermediul unei colaborări între proiectanți/producători și entitățile responsabile cu întreținerea în cauză după ce vehiculele au intrat în exploatare.

(3)

Pornind de la informațiile menționate mai sus și prevăzute în clauza 4.2, toleranțele și intervalele adecvate pentru a asigura conformitatea cu cerințele esențiale pe parcursul duratei de viață a materialului rulant sunt definite la nivel operațional de întreținere de către și sub responsabilitatea exclusivă a entităților responsabile cu întreținerea (nu se încadrează în sfera evaluării în raport cu prezenta STI); această activitate include:

definirea valorilor în exploatare, atunci când nu sunt specificate în prezenta STI sau când condițiile de exploatare permit folosirea de valori limită în exploatare diferite de cele specificate în prezenta STI;

justificarea valorilor în exploatare, prin furnizarea de informații echivalente celor impuse de clauza 4.2.12.3.1 «Dosarul de justificare a proiectării întreținerii».

(4)

Pe baza informațiilor menționate mai sus în prezenta clauză, se definește, de către și sub responsabilitatea exclusivă a entităților responsabile cu întreținerea, un plan de întreținere la nivel operațional de întreținere (nu se încadrează în sfera evaluării în raport cu prezenta STI), care constă într-un set structurat de sarcini de întreținere ce includ activitățile, încercările și procedurile, mijloacele, criteriile de întreținere, periodicitatea și timpul de lucru necesar pentru efectuarea sarcinilor de întreținere.

(5)

În cazul software-ului de la bord, proiectantul/producătorul trebuie să precizeze, pentru orice modificare a software-ului de la bord, toate cerințele și procedurile de întreținere (inclusiv monitorizarea stării tehnice, diagnoza evenimentelor, metodele și instrumentele de încercare, precum și competențele profesionale) necesare pentru respectarea cerințelor esențiale și a valorilor menționate în cerințele obligatorii din prezenta STI de-a lungul întregului ciclu de viață (instalare, exploatare normală, defecțiuni, reparații, verificări și operațiuni de întreținere, dezafectare etc.).”

51.

În secțiunea 4.7, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”.

52.

În secțiunea 4.8, trimiterea la „articolul 34 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 48 alineatul (3) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797”.

53.

Sub punctul (3) din secțiunea 4.8 se adaugă o nouă secțiune 4.9, după cum urmează:

„4.9.   Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate

Parametrii subsistemului «material rulant – material rulant de călători și locomotive» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși în apendicele D1 la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*2).

(*2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” "

54.

În secțiunea 5.1, trimiterea la „articolul 2 litera (f) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 2 punctul 7 din Directiva (UE) 2016/797”.

55.

Sub secțiunea 5.3.4 se adaugă o nouă secțiune 5.3.4a, după cum urmează:

„5.3.4a.   Sisteme automate cu ecartament variabil

(1)

Un ECI «sistem automat cu ecartament variabil» trebuie conceput și evaluat pentru un domeniu de utilizare definit de:

ecartamentele de cale ferată pentru care este conceput sistemul;

gama de sarcini statice pe osie maxime (corespunzând condiției «masa proiectată în cazul unei sarcini utile normale» definite în clauza 4.2.2.10 din prezenta STI);

gama de diametre nominale ale suprafeței de rulare a roții;

viteza maximă prin construcție a unității;

tipul (tipurile) de instalație (instalații) de comutare a ecartamentului pentru care este conceput sistemul, inclusiv viteza nominală prin instalația (instalațiile) de comutare a ecartamentului și forțele axiale maxime în timpul procesului automat de comutare a ecartamentului.

(2)

Un sistem automat cu ecartament variabil trebuie să respecte cerințele stabilite în clauza 4.2.3.5.2.3; aceste cerințe trebuie evaluate la nivel de ECI, astfel cum se stabilește în clauza 6.1.3.1a.”

56.

În secțiunea 6.1.1, textul „cu articolul 13 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE și cu anexa IV la aceasta” se înlocuiește cu textul „cu articolul 10 din Directiva (UE) 2016/797”.

57.

Sub punctul (2) din secțiunea 6.1.1 se adaugă un nou punct (3), după cum urmează:

„(3)

În situația unui caz specific aplicabil unei componente definite ca element constitutiv de interoperabilitate în secțiunea 5.3 din prezenta STI, cerința corespondentă poate face parte din verificarea la nivel de element constitutiv de interoperabilitate numai în cazul în care componenta respectă în continuare capitolele 4 și 5 din prezenta STI, iar cazul specific nu face trimitere la o normă națională (și anume cerință suplimentară compatibilă cu STI de bază și specificată integral în STI).

În alte cazuri, verificarea trebuie să se facă la nivel de subsistem; atunci când unei componente i se aplică o normă națională, statul membru în cauză poate defini proceduri aplicabile relevante pentru evaluarea conformității.”

58.

În al doilea tabel din secțiunea 6.1.2, sub rândul „5.3.4. Roată” se adaugă următorul rând nou:

„5.3.4a

Sisteme automate cu ecartament variabil

 

X (*)

 

X

X

X (*)

X”

59.

Sub punctul (8) din secțiunea 6.1.3.1 se adaugă o nouă secțiune 6.1.3.1a, după cum urmează:

„6.1.3.1a.   Sisteme automate cu ecartament variabil (clauza 5.3.4a)

(1)

Procedura de evaluare trebuie să se bazeze pe un plan de validare care să acopere toate aspectele menționate în clauzele 4.2.3.5.3 și 5.3.4a.

(2)

Planul de validare trebuie să fie conform cu analiza de siguranță impusă de clauza 4.2.3.5.3 și trebuie să definească evaluarea necesară în toate etapele următoare:

analiza proiectului;

încercări statice (încercări pe stand și încercări de integrare în osia montată/unitate);

încercare pe instalația (instalațiile) de comutare a ecartamentului, reprezentativă pentru condițiile de exploatare;

încercări pe calea ferată, reprezentative pentru condițiile de exploatare.

(3)

În ceea ce privește demonstrarea conformității cu clauza 4.2.3.5.3 punctul 5, ipotezele luate în considerare pentru analiza de siguranță aferentă vehiculului în care se intenționează să fie integrat sistemul și aferentă profilului de exploatare al vehiculului respectiv trebuie clar documentate.

(4)

Sistemul automat cu ecartament variabil poate fi supus unei evaluări a adecvării pentru utilizare (modulul CV; a se vedea, de asemenea, clauza 6.1.6).

(5)

Certificatul eliberat de organismul notificat responsabil cu evaluarea conformității trebuie să includă atât condițiile de utilizare conform clauzei 5.3.4a punctul 1, cât și tipul (tipurile) și condițiile de exploatare ale instalației (instalațiilor) de comutare a ecartamentului pentru care a fost evaluat sistemul automat cu ecartament variabil.”

60.

Punctul (1) din secțiunea 6.1.6 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Evaluarea adecvării pentru utilizare în funcție de procedura de validare de tip a experienței în exploatare (modulul CV) poate face parte din procedura de evaluare pentru următoarele elemente constitutive de interoperabilitate:

roți (a se vedea clauza 6.1.3.1);

sistem automat cu ecartament variabil (a se vedea clauza 6.1.3.1a);

sistem de protecție antipatinare (a se vedea clauza 6.1.3.2);

patine de contact (a se vedea clauza 6.1.3.8).”

61.

În secțiunea 6.2.1, textul „articolul 18 și în anexa VI la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797 și anexa IV la aceasta”.

62.

Punctul (1) din secțiunea 6.2.3.3 se înlocuiește cu următorul text:

„(1)

Demonstrarea conformității trebuie efectuată în conformitate cu una dintre metodele prevăzute în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 83.”

63.

Secțiunea 6.2.3.4 se înlocuiește cu următorul text:

„6.2.3.4.   Comportamentul dinamic de rulare – cerințe tehnice [clauza 4.2.3.4.2 litera (a)]

(1)

Pentru unitățile destinate să fie exploatate pe sistemul de 1 435 mm, de 1 524 mm sau de 1 668 mm, demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele 84, clauza 7.

Parametrii descriși în clauzele 4.2.3.4.2.1 și 4.2.3.4.2.2 trebuie evaluați utilizând criteriile definite în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 84.”

64.

Punctul (3) din secțiunea 6.2.3.5 se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Conformitatea cu cerințele de siguranță care sunt specificate în clauzele 4.2.3.4.2, 4.2.3.5.3, 4.2.4.2.2, 4.2.5.3.5, 4.2.5.5.8 și 4.2.5.5.9 în ceea ce privește nivelul de gravitate/consecințele aferente scenariilor de defecțiuni periculoase trebuie demonstrată prin una din următoarele două metode:

1.

aplicarea unui criteriu armonizat de acceptare a riscului asociat nivelului de gravitate specificat în clauza 4.2 (de exemplu, «decese» pentru frânarea de urgență.).

Solicitantul poate alege să utilizeze această metodă, cu condiția să existe un criteriu armonizat de acceptare a riscului definit în MSC privind evaluarea riscurilor (ER), cu modificările sale [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei (*3)].

Solicitantul trebuie să demonstreze respectarea criteriului armonizat prin aplicarea anexei I-3 la MSC privind ER. Pentru demonstrație se pot folosi următoarele principii (și combinații ale acestora): similaritatea cu sistemul (sistemele) de referință; aplicarea de coduri de practică; aplicarea unei estimări explicite a riscului (de exemplu, abordare probabilistică).

Solicitantul trebuie să desemneze organismul care urmează să evalueze demonstrația pe care o va realiza: organismul notificat selectat pentru subsistemul RST sau un organism de evaluare definit în MSC privind ER.

Demonstrația trebuie recunoscută în toate statele membre; sau

2.

efectuarea unei evaluări și aprecieri a riscului în conformitate cu MSC privind ER pentru definirea criteriului de acceptare a riscului care trebuie utilizat și demonstrarea conformității cu acest criteriu.

Solicitantul poate alege să folosească această metodă în orice caz.

Solicitantul trebuie să desemneze organismul de evaluare care urmează să evalueze demonstrația pe care o va realiza, conform definiției din MSC privind ER.

Trebuie furnizat un raport de evaluare a siguranței în conformitate cu cerințele definite în MSC privind ER, cu modificările sale.

Entitatea de autorizare trebuie să țină seama de raportul de evaluare a siguranței, în conformitate cu secțiunea 2.5.6 din anexa I și cu articolul 15 alineatul (2) din MSC privind ER.

(*3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei din 30 aprilie 2013 privind metoda de siguranță comună pentru evaluarea și aprecierea riscurilor și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 352/2009, astfel cum se menționează la articolul 6 alineatul (3) litera (a) din Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 121, 3.5.2013, p. 8).” "

65.

Punctul (1) al doilea paragraf din secțiunea 6.2.3.6 se înlocuiește cu următorul text:

„Evaluarea conicității echivalente este prevăzută în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 107.”

66.

Sub secțiunea 6.2.3.7 se adaugă o nouă secțiune 6.2.3.7a, după cum urmează:

„6.2.3.7a.   Sistem automat cu ecartament variabil

(1)

Analiza de siguranță impusă în clauza 4.2.3.5.3 punctul 5 și realizată la nivel de ECI trebuie consolidată la nivelul unității (vehiculului); în special, este posibil să fie necesară reexaminarea ipotezelor formulate în conformitate cu clauza 6.1.3.1a punctul 3, pentru a se ține seama de vehicul și de profilul de exploatare al acestuia.

(2)

Evaluarea integrării ECI în aparatul de rulare/unitate și compatibilitatea tehnică cu instalația de comutare a ecartamentului trebuie să constea în:

verificarea conformității cu zona de utilizare definită în clauza 5.3.4.a punctul 1;

verificarea integrării corecte a ECI în aparatul de rulare/unitate, inclusiv performanța corectă a sistemului său de control/monitorizare de la bord (dacă este cazul) și

încercări pe calea ferată, inclusiv încercări pe instalația (instalațiile) de comutare a ecartamentului, reprezentative pentru condițiile de exploatare.”

67.

Secțiunea 6.2.3.13 se înlocuiește cu următorul text:

„6.2.3.13.   Efecte de siaj asupra călătorilor de pe peron și asupra lucrătorilor la calea ferată (clauza 4.2.6.2.1)

(1)

Demonstrarea conformității cu valoarea limită a vitezei maxime a aerului permise de-a lungul căii ferate, stabilită în clauza 4.2.6.2.1 din prezenta STI, trebuie realizată pe baza unor încercări la scară integrală, pe o linie dreaptă, efectuate în conformitate cu clauza 6.2.2.1 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 94.

(2)

În locul evaluării complete descrise mai sus, se permite efectuarea unei evaluări simplificate pentru materialul rulant de concepție similară cu un material rulant pentru care a fost efectuată evaluarea completă definită în prezenta STI. În astfel de cazuri, evaluarea simplificată a conformității definită în clauza 4.2.4 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 94, poate fi aplicată atât timp cât diferențele de proiectare rămân în limitele prevăzute în tabelul 7 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 94.”

68.

Secțiunea 6.2.3.14 se înlocuiește cu următorul text:

„6.2.3.14.   Unde de presiune la capul trenului (clauza 4.2.6.2.2)

(1)

Conformitatea trebuie evaluată pe baza unor încercări la scară integrală în condițiile prevăzute în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 95, clauza 6.1.2.1. Alternativ, conformitatea poate fi evaluată prin simulări CFD (Computational Fluid Dynamics – dinamica computațională a fluidelor) validate, descrise în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 95, clauza 6.1.2.4, sau, ca alternativă suplimentară, conformitatea poate fi evaluată prin încercări asupra unor modele în mișcare, conform specificației menționate în apendicele J-1, indicele 95, clauza 6.1.2.2.

(2)

În locul evaluării complete descrise mai sus, se permite efectuarea unei evaluări simplificate pentru materialul rulant de concepție similară cu un material rulant pentru care a fost efectuată evaluarea completă definită în prezenta STI. În astfel de cazuri, evaluarea simplificată a conformității definită în clauza 4.1.4 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 95, poate fi aplicată atât timp cât diferențele de proiectare rămân în limitele prevăzute în tabelul 4 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 95.”

69.

În secțiunea 6.2.6, textul „articolul 18 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797”.

70.

Sub secțiunea 6.2.7 se adaugă o nouă secțiune 6.2.7a, după cum urmează:

„6.2.7a.   Cerințe opționale suplimentare pentru unitățile destinate să fie utilizate în cadrul exploatării generale

(1)

Conformitatea cu următorul set de condiții 2-9 este opțională și vizează numai facilitarea schimbului de unități destinate exploatării generale. Conformitatea cu aceste dispoziții nu asigură un caracter în întregime interschimbabil al unităților și nu scutește întreprinderea feroviară de responsabilitățile sale în ceea ce privește utilizarea acestor unități într-o compunere de tren, astfel cum se definește în clauza 6.2.7. Dacă solicitantul alege această opțiune, un organism notificat trebuie să evalueze conformitatea în cadrul procedurii de verificare CE. Aceasta trebuie raportată în certificat și în documentația tehnică.

(2)

Unitatea trebuie echipată cu un sistem de cuplare manual, astfel cum este definit în clauzele 4.2.2.2.3 litera (b) și 5.3.2.

(3)

Unitatea trebuie echipată cu un sistem de frânare EN-UIC, astfel cum este definit în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 22.

(4)

Unitatea trebuie să îndeplinească cerințele prezentei STI cel puțin în intervalul de temperatură T1 (de la – 25 °C la + 40 °C; nominal), astfel cum este definit în clauza 4.2.6.1 din prezenta STI și în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 34.

(5)

Luminile spate solicitate în clauza 4.2.7.1 trebuie furnizate de lămpi spate fixe.

(6)

Dacă unitatea este echipată cu un culoar de trecere, acesta trebuie să respecte specificația menționată în apendicele J-1, indicele 113.

(7)

Alimentarea cu energie electrică trebuie să fie conformă cu punctul 4 din clauza 4.2.11.6.

(8)

Interfața fizică dintre unități pentru transmisia semnalelor trebuie să asigure compatibilitatea cablului și a fișei de la cel puțin o linie cu cablul cu 18 conductori definit în placheta 2 din specificația menționată în apendicele J-1, indicele 114.

(9)

Unitatea trebuie marcată cel puțin cu următoarele marcaje în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele 115:

lungimea peste tampoane;

alimentarea cu energie electrică.”

71.

În secțiunea 6.3.2, textul „articolului 17 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolului 14 din Directiva (UE) 2016/797”.

72.

La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.1, textul „mașinilor de cale” se înlocuiește cu textul „vehiculelor speciale, precum mașinile de cale”.

73.

La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.2.1, textul „în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) litera (f) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) litera (f) din Directiva (UE) 2016/797”.

74.

În secțiunea 7.1.1.2.1, punctul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)

Aplicarea prezentei STI în cazul materialului rulant care se încadrează în unul dintre cele trei cazuri de mai sus nu este obligatorie dacă este îndeplinită una dintre următoarele condiții:

În cazul în care materialul rulant se încadrează în domeniul de aplicare al STI HS RST 2008 sau al STI CR LOC&PAS 2011, se aplică STI-ul sau STI-urile relevante, inclusiv normele de punere în aplicare și perioada de valabilitate a «certificatului de examinare de tip sau de examinare a proiectului» (7 ani). Această dispoziție nu se aplică vehiculelor care nu sunt conforme cu STI HS RST 2008 sau cu STI CR LOC&PAS 2011 și care sunt introduse pe piață după 31 mai 2017.

În cazul în care materialul rulant nu se încadrează în domeniul de aplicare al STI HS RST 2008 sau al STI CR LOC&PAS 2011: autorizația de introducere pe piață este eliberată în cursul unei perioade de tranziție care se încheie la 31 decembrie 2020.”

75.

La punctul (4) din secțiunea 7.1.1.2.1, textul „dării în exploatare în conformitate cu articolele 22-25 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „introducerii pe piață în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797”.

76.

La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.2.2, textul „articolul 2 litera (t) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 2 punctul 23 din Directiva (UE) 2016/797”.

77.

În secțiunea 7.1.1.3, titlul „Aplicarea în cazul echipamentelor mobile de construcție și întreținere a infrastructurii feroviare” se înlocuiește cu titlul „Aplicarea în cazul vehiculelor speciale, precum mașinile de cale”.

78.

La punctul (3) din secțiunea 7.1.1.3, textul „în conformitate cu articolul 24 sau 25 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797, în raport cu normele naționale în ceea ce privește parametrii de bază din prezenta STI”.

79.

La punctul (3) din secțiunea 7.1.1.4, textul „în conformitate cu articolul 24 sau 25 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797, în raport cu normele naționale în ceea ce privește parametrii de bază din prezenta STI”.

80.

În secțiunea 7.1.1.4a, trimiterea la secțiunea „4.2.8.2.8” se înlocuiește cu trimiterea la „4.2.8.2.8.4”.

81.

La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.5, textul „după trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei STI” se înlocuiește cu textul „la 1 ianuarie 2018”.

82.

În secțiunea 7.1.1, sub secțiunea 7.1.1.7 adaugă o nouă secțiune 7.1.1.8, după cum urmează:

„7.1.1.8.   Măsură de tranziție pentru cerința privind siguranța pasivă

Cerințele stabilite la 4.2.2.5 punctul (6) nu trebuie să fie obligatorii pe durata unei perioade de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2022, în cazul locomotivelor cu o singură «cabină centrală» care, la 27 mai 2019, reprezintă proiecte aflate într-un stadiu avansat de dezvoltare, contracte în curs de execuție și material rulant care corespunde unui proiect existent astfel cum se prevede la punctul 7.1.1.2 din prezenta STI.

Atunci când nu sunt aplicate cerințele stabilite la 4.2.2.5 punctul (6), se permite, ca metodă alternativă, să se demonstreze conformitatea cu cerința scenariului 3 de la 4.2.2.5 punctul (5) prin demonstrarea conformității cu următoarele criterii:

cadrul locomotivei este proiectat în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele 7, cat. L (menționată deja în clauza 4.2.2.4 din prezenta STI);

distanța dintre tampoane și parbrizul cabinei este de cel puțin 2,5 m.”

83.

Secțiunea 7.1.2 se înlocuiește cu următorul text:

„7.1.2.   Modificarea unui material rulant sau a unui tip de material rulant existent

7.1.2.1.   Introducere

(1)

Prezenta clauză 7.1.2 definește principiile care trebuie aplicate de entitățile ce gestionează modificarea și de entitățile de autorizare în conformitate cu procedura de verificare CE descrisă la articolul 15 alineatul (9) și la articolul 21 alineatul (12) din Directiva (UE) 2016/797 și în anexa IV la aceasta. Această procedură este dezvoltată în detaliu la articolele 13, 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (*4) și în Decizia 2010/713/UE a Comisiei (*5).

(2)

Prezenta clauză 7.1.2 se aplică în cazul oricărei (oricăror) modificări aduse unui material rulant sau unui tip de material rulant existent, inclusiv în cazul reînnoirii sau modernizării. Ea nu se aplică în cazul modificărilor:

care nu introduc o abatere de la dosarele tehnice ce însoțesc declarațiile de verificare CE pentru subsistemele respective, dacă există; și

care nu afectează parametri de bază ce nu fac obiectul declarației CE, dacă există.

Titularul autorizației de tip a vehiculului trebuie să furnizeze entității care gestionează modificarea, în condiții rezonabile, informațiile necesare pentru evaluarea modificărilor.

7.1.2.2.   Norme de gestionare a modificărilor aduse atât materialului rulant, cât și tipului de material rulant

(1)

Piesele și parametrii de bază ai materialului rulant care nu sunt afectate (afectați) de modificare (modificări) sunt scutite (scutiți) de evaluarea conformității cu dispozițiile prezentei STI.

(2)

Fără a aduce atingere clauzei 7.1.2.2a, conformitatea cu cerințele prezentei STI, ale STI Zgomot [Regulamentul (UE) nr. 1304/2014, a se vedea clauza 7.2 din STI respectivă] și ale STI PRM [Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei (*6), a se vedea clauza 7.2.3 din STI respectivă] este necesară numai pentru parametrii de bază din prezenta STI care ar putea fi afectați de modificare (modificări).

(3)

În conformitate cu articolele 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și cu Decizia 2010/713/UE și prin aplicarea modulelor SB, SD/SF sau SH1 pentru verificarea CE și, dacă este relevant, în conformitate cu articolul 15 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, entitatea care gestionează modificarea trebuie să informeze un organism notificat cu privire la toate modificările care afectează conformitatea subsistemului cu cerințele STI(-urilor) relevante și care impun noi verificări de către un organism notificat. Această informație trebuie transmisă de entitatea care gestionează modificarea împreună cu trimiterile corespunzătoare la documentația tehnică legată de certificatul existent de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului.

(4)

Fără a aduce atingere raționamentului general privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, în cazul unor modificări care impun reevaluarea cerințelor de siguranță prevăzute în clauzele 4.2.3.4.2, 4.2.3.5.3, 4.2.4.2.2, 4.2.5.3.5, 4.2.5.5.8 și 4.2.5.5.9, se aplică procedura stabilită în clauza 6.2.3.5. Tabelul 17 stabilește cazurile în care este necesară o nouă autorizație.

Tabelul 17

Vehicul evaluat inițial în raport cu...

 

Prima metodă din clauza 6.2.3.5 punctul 3.

A doua metodă din clauza 6.2.3.5 punctul 3.

Nu s-a aplicat nicio MSC privind ER

Modificare evaluată în raport cu...

prima metodă din clauza 6.2.3.5 punctul 3.

Nu este necesară o nouă autorizație

Da (*7)

Nu este necesară o nouă autorizație

a doua metodă din clauza 6.2.3.5 punctul 3.

Da (*7)

Da (*7)

Da (*7)

nu s-a aplicat nicio MSC privind ER

Nu este posibil

Nu este posibil

Nu este posibil

(4a)

Fără a aduce atingere raționamentului general privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, în cazul unor modificări care afectează cerințele stabilite în clauzele 4.2.4.9, 4.2.9.3.1 și 4.2.10.3.4 și care impun realizarea unui nou studiu de fiabilitate, trebuie să fie necesară o nouă autorizație de introducere pe piață, cu excepția cazului în care organismul notificat concluzionează că cerințele legate de siguranță incluse în studiul de fiabilitate sunt îmbunătățite sau menținute. În hotărârea sa, organismul notificat va lua în considerare versiunea revizuită a documentației de întreținere și de exploatare, în cazul în care este necesar.

(5)

Atunci când se definește în ce măsură trebuie aplicate STI-urile privind materialul rulant, trebuie să se țină seama de strategiile naționale de migrare legate de implementarea altor STI-uri (de exemplu, STI-urile referitoare la instalațiile fixe).

(6)

Caracteristicile de proiectare de bază ale materialului rulant sunt definite în tabelul 17a și în tabelul 17b. Pe baza acestor tabele și a raționamentului privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, modificările se clasifică după cum urmează:

(a)

la articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 dacă depășesc pragurile stabilite în coloana 3 și dacă sunt inferioare pragurilor stabilite în coloana 4, cu excepția cazului în care raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 impune clasificarea acestor modificări la articolul 15 alineatul (1) litera (d); sau

(b)

la articolul 15 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 dacă depășesc pragurile stabilite în coloana 4 sau dacă raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 impune clasificarea acestor modificări la articolul 15 alineatul (1) litera (d).

Stabilirea faptului dacă modificările depășesc pragurile menționate mai sus sau sunt inferioare acestora trebuie să se facă în raport cu valorile parametrilor la data ultimei autorizări a materialului rulant sau a tipului de material rulant.

(7)

Se consideră că modificările care nu fac obiectul secțiunii 7.1.2.2 punctul 6 de mai sus nu au niciun impact asupra caracteristicilor de proiectare de bază și pot fi clasificate la articolul 15 alineatul (1) litera (a) sau litera (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei, cu excepția cazului în care raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 impune clasificarea lor la articolul 15 alineatul (1) litera (d).

(8)

Raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 trebuie să includă modificările privind parametrii de bază din tabelul din secțiunea 3.1, în legătură cu toate cerințele esențiale, în special cu cerințele «Siguranță» și «Compatibilitate tehnică».

(9)

Fără a aduce atingere clauzei 7.1.2.2a, toate modificările trebuie să rămână conforme cu STI-urile aplicabile indiferent de clasificarea lor.

(10)

Înlocuirea unuia sau mai multor vehicule dintr-o compunere fixă după o deteriorare gravă nu necesită o evaluare a conformității în raport cu prezenta STI, atât timp cât unitatea sau vehiculul (vehiculele) sunt neschimbate în ceea ce privește parametrii tehnici și funcția față de cele pe care le înlocuiesc. Unitățile respective trebuie să poată fi urmărite și trebuie să fie certificate în conformitate cu orice normă națională sau internațională sau cu orice cod de practică recunoscut pe scară largă în domeniul feroviar.

Tabelul 17a

Caracteristicile de proiectare de bază legate de parametrii de bază stabiliți în STI LOC & PAS

1.

Clauza din STI

2.

Caracteristica (caracteristicile) de proiectare de bază aferente

3.

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care nu sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.2.2.2.3.

Cupla finală

Tip de cuplă finală

Modificarea tipului de cuplă finală

Nu se aplică

4.2.2.10.

Condiții de sarcină și masa cântărită

4.2.3.2.1.

Parametrul sarcină pe osie

Masa proiectată în stare de funcționare

Modificare a oricăreia dintre caracteristicile de proiectare de bază corespunzătoare, care duce la o modificare a categoriei (categoriilor) de linie cu care este compatibil vehiculul

Nu se aplică

Masa proiectată în cazul unei sarcini utile normale

Masa proiectată în cazul unei sarcini utile excepționale

Viteza maximă prin construcție (km/h)

Sarcina statică pe osie în stare de funcționare

Sarcina statică pe osie în cazul unei sarcini utile excepționale

Lungimea vehiculului

Sarcina statică pe osie în cazul unei sarcini utile normale

Poziția osiilor de-a lungul unității (distanța dintre osii)

Masa totală a vehiculului (pentru fiecare vehicul al unității)

Modificare a oricăreia dintre caracteristicile de proiectare de bază corespunzătoare, care duce la o modificare a categoriei (categoriilor) de linie cu care este compatibil vehiculul

Modificare cu mai mult de ± 10 %

Masa pe roată

Modificare a oricăreia dintre caracteristicile de proiectare de bază corespunzătoare, care duce la o modificare a categoriei (categoriilor) de linie cu care este compatibil vehiculul, sau

Modificare cu mai mult de ± 10 %

Nu se aplică

4.2.3.1.

Gabarit

Profilul de referință

Nu se aplică

Modificarea profilului de referință cu care este conform vehiculul

 

Capacitatea privind raza minimă a curbei convexe pe verticală

Modificarea cu peste 10 % a capacității privind raza minimă a curbei convexe pe verticală cu care este compatibil vehiculul

Nu se aplică

 

Capacitatea privind raza minimă a curbei concave pe verticală

Modificarea cu peste 10 % a capacității privind raza minimă a curbei concave pe verticală cu care este compatibil vehiculul

Nu se aplică

4.2.3.3.1.

Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Nu se aplică

Modificarea compatibilității declarate cu una sau mai multe dintre următoarele trei sisteme de detectare a trenurilor:

circuite de cale

numărătoare de osii

echipament cu bucle de detecție

4.2.3.3.2.

Monitorizarea stării lagărului de osie

Sistem de detectare la bord

Instalarea sistemului de detectare la bord

Înlăturarea sistemului de detectare la bord declarat

4.2.3.4.

Comportamentul dinamic al materialului rulant

Combinația de viteză maximă și de insuficiență de supraînălțare maximă pentru care a fost evaluat vehiculul

Nu se aplică

Sporirea vitezei maxime cu peste 15 km/h sau modificarea cu mai mult de ± 10 % a insuficienței de supraînălțare admisibile maxime

 

Înclinația șinei

Nu se aplică

Modificarea înclinației (înclinațiilor) șinei cu care este conform vehiculul (*8)

4.2.3.5.2.1.

Caracteristicile mecanice și geometrice ale osiilor montate

Ecartamentul osiei montate

Nu se aplică

Modificarea ecartamentului cu care este compatibilă osia montată

4.2.3.5.2.2.

Caracteristicile roților

Diametrul minim obligatoriu al roților în exploatare

Modificarea diametrului minim obligatoriu în exploatare cu mai mult de ± 10 mm

Nu se aplică

4.2.3.5.2.3.

Sisteme automate cu ecartament variabil

Instalație de comutare a ecartamentului osiei montate

Modificare a vehiculului care conduce la o modificare a instalației (instalațiilor) de comutare cu care este compatibilă osia montată

Modificarea ecartamentului (ecartamentelor) cu care este compatibilă osia montată

4.2.3.6.

Raza minimă a curbei

Capacitatea privind raza minimă a curbei pe orizontală

Sporirea razei minime a curbei pe orizontală cu mai mult de 5 m

Nu se aplică

4.2.4.5.1.

Performanța de frânare – cerințe generale

Decelerația medie maximă

Modificarea cu mai mult de ± 10 % a decelerației medii maxime a frânei

Nu se aplică

4.2.4.5.2.

Performanța de frânare – frânarea de urgență

Distanța de oprire și profilul de decelerare pentru fiecare condiție de sarcină, per viteză maximă prin construcție.

Modificarea cu mai mult de ± 10 % a distanței de oprire

Notă: Procentul de greutate frânată (denumit și «lambda» sau «procentul de masă frânată») sau masa frânată pot fi de asemenea utilizate și pot fi derivate prin calcul (direct sau prin intermediul distanței de oprire) din profilurile de decelerare.

Modificarea admisă este aceeași (± 10 %)

Nu se aplică

4.2.4.5.3.

Performanța de frânare – frânarea de serviciu

Distanța de oprire și decelerația maximă pentru condiția de sarcină «masa proiectată în cazul unei sarcini utile normale» la viteza maximă prin construcție

Modificarea cu mai mult de ± 10 % a distanței de oprire

Nu se aplică

4.2.4.5.4.

Performanța de frânare – capacitatea termică

Capacitatea de energie termică maximă a frânei

Nu se aplică

Modificarea energiei termice maxime a frânei ≥ 10 %

sau

 

Capacitatea termică în ceea ce privește declivitatea maximă a liniei, lungimea asociată și viteza de exploatare

Modificarea declivității maxime, a lungimii asociate sau a vitezei de exploatare pentru care este proiectat sistemul de frânare în raport cu capacitatea de energie termică a frânei

4.2.4.5.5.

Performanța de frânare – frâna de staționare

Declivitatea maximă la care unitatea este menținută în stare de imobilizare doar de frâna de staționare (dacă vehiculul este dotat cu această frână)

Modificarea cu mai mult de ± 10 % a declivității maxime declarate

Nu se aplică

4.2.4.6.2.

Sistemul de protecție antipatinare

Sistemul de protecție antipatinare

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea funcției WSP

4.2.4.8.2.

Frâna de cale magnetică

Frâna de cale magnetică

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea funcției de frână de cale magnetică

Posibilitatea de a împiedica utilizarea frânei de cale magnetice

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea comenzii frânei care permite activarea/dezactivarea frânei de cale magnetice

4.2.4.8.3.

Frâna de cale cu curenți turbionari

Frâna de cale cu curenți turbionari

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea funcției de frână de cale cu curenți turbionari

Posibilitatea de a împiedica utilizarea frânei de cale cu curenți turbionari

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea comenzii frânei care permite activarea/dezactivarea frânei de cale cu curenți turbionari

4.2.6.1.1.

Temperatura

Intervalul de temperatură

Modificarea intervalului de temperatură (T1, T2, T3)

Nu se aplică

4.2.6.1.2.

Zăpadă, gheață și grindină

Condiții de zăpadă, gheață și grindină

Modificarea intervalului selectat «zăpadă, gheață și grindină» (nominal sau sever)

Nu se aplică

4.2.8.2.2.

Exploatarea în intervalul de tensiuni și frecvențe

Sistemul de alimentare cu energie (tensiune și frecvență)

Nu se aplică

Modificarea tensiunii (tensiunilor)/frecvenței (frecvențelor) sistemului de alimentare cu energie

(c.a. 25 kV-50 Hz, c.a. 15 kV-16,7 Hz, c.c. 3 kV, c.c. 1,5 kV, c.c. 750 V, a treia șină, altele)

4.2.8.2.3.

Frânarea cu recuperare și curent de întoarcere în linia aeriană de contact

Frână cu recuperare

Nu se aplică

Instalarea/Înlăturarea funcției de frână cu recuperare

 

Posibilitatea de a împiedica utilizarea frânei cu recuperare, atunci când aceasta este instalată

Instalarea/Înlăturarea posibilității de a împiedica utilizarea frânei cu recuperare

Nu se aplică

4.2.8.2.4.

Puterea maximă și curentul de la linia aeriană de contact

Se aplică numai unităților electrice cu o putere mai mare de 2 MW:

Funcție de limitare a puterii sau a curentului

Funcție de limitare a puterii sau a curentului instalată/înlăturată

Nu se aplică

4.2.8.2.5.

Curentul maxim în regim staționar pentru sistemele de curent continuu (c.c.)

Curentul maxim în regim staționar per pantograf în cazul fiecărui sistem de curent continuu pentru care este echipat vehiculul

Modificarea valorii maxime a curentului cu 50 A, fără a se depăși limita stabilită în STI

Nu se aplică

4.2.8.2.9.1.1.

Înălțimea la care are loc interacțiunea cu firele de contact (nivel – material rulant)

Înălțimea la care are loc interacțiunea pantografului cu firele de contact (deasupra părții superioare a șinei)

Modificarea înălțimii la care are loc interacțiunea, care permite/nu mai permite contactul mecanic cu unul dintre firele de contact la înălțimi deasupra nivelului șinei situate între:

 

4 800 mm și 6 500 mm

 

4 500 mm și 6 500 mm

 

5 550 mm și 6 800 mm

 

5 600 mm și 6 600 mm

Nu se aplică

4.2.8.2.9.2.

Geometria armăturii pantografului (nivel ECI)

Geometria armăturii pantografului

Nu se aplică

Modificarea geometriei armăturii pantografului către sau dinspre unul dintre tipurile definite în clauza 4.2.8.2.9.2.1, 4.2.8.2.9.2.2 sau 4.2.8.2.9.2.3

4.2.8.2.9.4.2.

Materialul patinelor de contact

Materialul patinelor de contact

Patină de contact nouă în conformitate cu 4.2.8.2.9.4.2 punctul 3.

Nu se aplică

4.2.8.2.9.6.

Forța de contact și comportamentul dinamic al pantografului

Curba forței medii de contact

Modificare care necesită o nouă evaluare a comportamentului dinamic al pantografului.

Nu se aplică

4.2.8.2.9.7.

Dispunerea pantografelor (nivel – material rulant)

Numărul de pantografe și cea mai scurtă distanță dintre două pantografe

Nu se aplică

Cazul în care distanța dintre două pantografe consecutive în compunerile fixe sau predefinite ale unității evaluate este redusă prin îndepărtarea unui vehicul

4.2.8.2.9.10.

Coborârea pantografului (nivel – material rulant)

Dispozitiv de coborâre automată (ADD)

Funcția de dispozitiv de coborâre automată (ADD) instalată/înlăturată

Nu se aplică

4.2.10.1.

Generalități și clasificare

Categoria de protecție împotriva incendiilor

Nu se aplică

Modificarea categoriei de protecție împotriva incendiilor

4.2.12.2.

Documentație generală – numărul de unități în exploatare multiplă

Numărul maxim de garnituri de tren sau de locomotive cuplate împreună în exploatare multiplă.

Nu se aplică

Modificarea numărului maxim admis de garnituri de tren sau de locomotive cuplate împreună în exploatare multiplă

4.2.12.2.

Documentație generală – numărul de vehicule dintr-o unitate

Numai pentru compuneri fixe:

vehiculele care alcătuiesc compunerea fixă

Nu se aplică

Modificarea numărului de vehicule care alcătuiesc compunerea fixă

Tabelul 17b

Caracteristicile de proiectare de bază legate de parametrii de bază stabiliți în STI PRM

1.

Clauza din STI

2.

Caracteristica (caracteristicile) de proiectare de bază aferente

3.

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care nu sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.2.2.11.

Poziția treptei pentru intrarea și ieșirea din vehicul

Înălțimile de peron pentru care este proiectat vehiculul

Nu se aplică

Modificarea înălțimii de peron cu care este compatibil vehiculul

(11)

Pentru a întocmi certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului, organismul notificat ales de entitatea care gestionează modificarea are dreptul să facă trimitere la:

Certificatul inițial de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului pentru componentele proiectului care nu sunt modificate sau pentru cele care sunt modificate dar nu afectează conformitatea subsistemului, în măsura în care acesta este încă valabil (în perioada de 7 ani a etapei B).

Un certificat suplimentar de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului (care modifică certificatul inițial) pentru componentele modificate ale proiectului care afectează conformitatea subsistemului cu cea mai recentă versiune revizuită a prezentei STI aflată în vigoare la momentul respectiv.

(12)

În orice caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să se asigure că documentația tehnică referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este actualizată în consecință.

(13)

Documentația tehnică actualizată referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este menționată în dosarul tehnic care însoțește declarația de verificare CE emisă de entitatea care gestionează modificarea pentru materialul rulant declarat ca fiind conform cu tipul modificat.

7.1.2.2a.   Norme speciale pentru materialul rulant existent care nu face obiectul unei declarații de verificare CE și care deține o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015

(1)

Următoarele norme se aplică, pe lângă clauza 7.1.2.2, materialului rulant existent care deține o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015, în cazul în care domeniul de aplicare al modificării afectează parametri de bază ce nu fac obiectul declarației CE (dacă este cazul).

(2)

Conformitatea cu cerințele tehnice din prezenta STI se consideră a fi stabilită atunci când un parametru de bază este ameliorat în direcția performanței definite în STI și entitatea care gestionează modificarea demonstrează că cerințele esențiale corespunzătoare sunt îndeplinite și că nivelul de siguranță este menținut și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, îmbunătățit. În acest caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să justifice motivele pentru care performanța definită în STI nu a fost atinsă, ținând seama de secțiunea 7.1.2.2 punctul (3). Această justificare trebuie să fie inclusă în dosarul tehnic, dacă există, sau în documentația tehnică inițială a materialului rulant.

(3)

Norma specială prevăzută la punctul 2 de mai sus nu se aplică în cazul modificărilor aduse parametrilor de bază care sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) în tabelele 17c și 17d. Pentru aceste modificări, este obligatorie conformitatea cu cerințele STI.

Tabelul 17c

Modificări ale parametrilor de bază în cazul cărora conformitatea cu cerințele STI este obligatorie pentru materialul rulant care nu deține un certificat de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului

Clauza din STI

Caracteristica (caracteristicile) de proiectare de bază aferente

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.2.3.1.

Gabarit

Profilul de referință

Modificarea profilului de referință cu care este conform vehiculul

4.2.3.3.1.

Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

Modificarea compatibilității declarate cu una sau mai multe dintre următoarele trei sisteme de detectare a trenurilor:

circuite de cale

numărătoare de osii

echipament cu bucle de detecție

4.2.3.3.2.

Monitorizarea stării lagărului de osie

Sistem de detectare la bord

Instalarea/Înlăturarea sistemului de detectare la bord declarat

4.2.3.5.2.1.

Caracteristicile mecanice și geometrice ale osiilor montate

Ecartamentul osiei montate

Modificarea ecartamentului cu care este compatibilă osia montată

4.2.3.5.2.3.

Sisteme automate cu ecartament variabil

Instalație de comutare a ecartamentului osiei montate

Modificarea ecartamentului (ecartamentelor) cu care este compatibilă osia montată

4.2.8.2.3.

Frânarea cu recuperare și curent de întoarcere în linia aeriană de contact

Frână cu recuperare

Instalarea/Înlăturarea funcției de frână cu recuperare

Tabelul 17d

Modificări ale parametrilor de bază din STI PRM în cazul cărora conformitatea cu cerințele STI este obligatorie pentru materialul rulant care nu deține un certificat de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului

Clauza din STI

Caracteristica (caracteristicile) de proiectare de bază aferente

Modificări care afectează caracteristicile de proiectare de bază și care sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797

4.2.2.11.

Poziția treptei pentru intrarea și ieșirea din vehicul

Înălțimile de peron pentru care este proiectat vehiculul

Modificarea înălțimii de peron cu care este compatibil vehiculul

7.1.2.2b.   Norme speciale pentru vehiculele modificate în vederea încercării performanței sau a fiabilității inovațiilor tehnologice pentru o perioadă limitată de timp

(1)

În cazul modificărilor aduse unor vehicule autorizate individuale în scopul încercării performanței și a fiabilității inovațiilor tehnologice pentru o perioadă fixă de timp care nu depășește un an, se aplică următoarele norme, pe lângă clauza 7.1.2.2. Ele nu se aplică dacă aceleași modificări sunt aduse mai multor vehicule.

(2)

Conformitatea cu cerințele tehnice din prezenta STI se consideră a fi stabilită atunci când un parametru de bază este menținut neschimbat sau este ameliorat în direcția performanței definite în STI și entitatea care gestionează modificarea demonstrează că cerințele esențiale corespunzătoare sunt îndeplinite și că nivelul de siguranță este menținut și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, îmbunătățit.

(*4)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66)"

(*5)  Decizia 2010/713/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind modulele pentru procedurile de evaluare a conformității și a adecvării pentru utilizare, precum și de verificare CE care trebuie utilizate în specificațiile tehnice de interoperabilitate adoptate în temeiul Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 319, 4.12.2010, p. 1)."

(*6)  Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).” "

84.

Titlul secțiunii 7.1.3 „Reguli privind certificatele de examinare de tip sau de examinare a proiectului” se înlocuiește cu textul „Norme privind certificatele de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului”.

85.

Secțiunea 7.1.3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„7.1.3.1.   Subsistemul «material rulant»

(1)

Prezenta clauză se referă la un tip de material rulant (tip de unitate în contextul prezentei STI), astfel cum este definit la articolul 2 punctul 26 din Directiva (UE) 2016/797, care face obiectul unei proceduri de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu secțiunea 6.2 din prezenta STI. De asemenea, ea se aplică procedurii de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu STI Zgomot [Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (*9)] și cu STI PRM [Regulamentul (UE) nr. 1300/2014], care face trimitere la prezenta STI pentru domeniul său de aplicare privind materialul rulant de călători și locomotivele.

(2)

Baza de evaluare a STI pentru o «examinare CE de tip sau o examinare CE a proiectului» este definită în coloanele 2 și 3, «Analiza proiectului» și «Încercare de tip» din apendicele H la prezenta STI.

Etapa A

(3)

Etapa A începe imediat ce solicitantul desemnează un organism notificat responsabil pentru verificarea CE și se finalizează odată cu eliberarea certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului.

(4)

Baza de evaluare a STI aferentă unui tip este definită pentru o perioadă a etapei A cu o durată maximă de șapte ani. Pe durata etapei A, baza de evaluare pentru verificarea CE care trebuie utilizată de organismul notificat nu se modifică.

(5)

Atunci când o revizuire a prezentei STI sau a STI Zgomot sau a STI PRM intră în vigoare în timpul etapei A, se poate permite (dar nu este obligatorie) utilizarea versiunilor revizuite, fie integral, fie pentru anumite secțiuni, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea STI-urilor respective; în cazul aplicării limitate la anumite secțiuni, solicitantul trebuie să justifice și să documenteze faptul că cerințele aplicabile rămân consecvente, iar acest lucru trebuie aprobat de organismul notificat.

Etapa B

(6)

Durata etapei B definește perioada de valabilitate a certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului, odată ce acesta a fost eliberat de organismul notificat. În această perioadă, unitățile pot fi certificate CE pe baza conformității cu tipul.

(7)

Certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului pentru verificarea CE a subsistemului este valabil pe parcursul unei perioade de șapte ani a etapei B de la data eliberării sale, chiar dacă intră în vigoare o versiune revizuită a prezentei STI sau a STI Zgomot sau a STI PRM, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea STI-urilor respective. În decursul acestei perioade de valabilitate, este permisă introducerea pe piață a materialului rulant nou de același tip pe baza unei declarații de verificare CE care face trimitere la certificatul de verificare de tip.

(*9)  Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).” "

86.

Secțiunea 7.2 se modifică după cum urmează:

(a)

trimiterea la „articolul 34 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 48 din Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

textul „articolul 35 din Directiva 2008/57/CE și cu Decizia de punere în aplicare 2011/633/UE a Comisiei” se înlocuiește cu textul „articolul 48 din Directiva (UE) 2016/797 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei (*)

(*)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 312).”

87.

Punctul (2) din secțiunea 7.3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„(2)

Aceste cazuri specifice sunt clasificate drept:

cazuri «P»: cazuri «permanente»;

«T0»: cazuri «temporare» cu durată nedeterminată, în care sistemul țintă trebuie realizat până la o dată care urmează să fie stabilită;

cazuri «T1»: cazuri «temporare» în care sistemul țintă trebuie realizat până la 31 decembrie 2025;

cazuri «T2»: cazuri «temporare» în care sistemul țintă trebuie realizat până la 31 decembrie 2035.

Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, interoperabilității, serviciilor transfrontaliere, coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție specială disponibilității finanțării din partea UE.

Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta.”

88.

Sub punctul (5) din secțiunea 7.3.1 se adaugă un nou punct (6), după cum urmează:

„(6)

În situația unui caz specific aplicabil unei componente definite drept element constitutiv de interoperabilitate în secțiunea 5.3 din prezenta STI, evaluarea conformității trebuie să fie efectuată în conformitate cu clauza 6.1.1 punctul 3.”

89.

În secțiunea 7.3.2.3, următorul text se elimină:

Caz specific pentru Portugalia («P»)

În cazul unităților destinate exploatării pe rețeaua portugheză (ecartament de 1 668 mm) care depind de echipamentele de cale pentru monitorizarea stării lagărului de osie, zona țintă care trebuie să rămână neobstrucționată pentru a permite monitorizarea de către un sistem de cale pentru detectarea supraîncălzirii cutiilor de osie și poziția sa față de axa centrală a vehiculului trebuie să fie următoarele:

YTA = 1 000 mm (poziția laterală a centrului zonei țintă relativ la axa centrală a vehiculului)

WTA ≥ 65 mm (lățimea laterală a zonei țintă)

LTA ≥ 100 mm (lungimea longitudinală a zonei țintă)

YPZ = 1 000 mm (poziția laterală a centrului zonei interzise relativ la axa centrală a vehiculului)

WPZ ≥ 115 mm (lățimea laterală a zonei interzise)

LPZ ≥ 500 mm (lungimea longitudinală a zonei interzise)

Caz specific pentru Spania («P»)

În cazul materialului rulant destinat utilizării pe rețeaua spaniolă (ecartament de 1 668 mm) care depinde de echipamentele de cale pentru monitorizarea stării lagărului de osie, zona de pe materialul rulant vizibilă pentru echipamentele de cale trebuie să fie zona definită în clauzele 5.1 și 5.2 din EN 15437-1:2009, luând în considerare următoarele valori în locul celor stabilite:

YTA = 1 176 ± 10 mm (poziția laterală a centrului zonei țintă relativ la axa centrală a vehiculului)

WTA ≥ 55 mm (lățimea laterală a zonei țintă)

LTA ≥ 100 mm (lungimea longitudinală a zonei țintă)

YPZ = 1 176 ± 10 mm (poziția laterală a centrului zonei interzise relativ la axa centrală a vehiculului)

WPZ ≥ 110 mm (lățimea laterală a zonei interzise)

LPZ ≥ 500 mm (lungimea longitudinală a zonei interzise).”

90.

În secțiunea 7.3.2.3, textul „Caz specific pentru Suedia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Suedia («T1»)”.

91.

Secțiunea 7.3.2.4 se înlocuiește cu următorul text:

„7.3.2.4.   Siguranța împotriva deraierii la rularea pe căi ferate torsionate (4.2.3.4.1)

Caz specific pentru Regatul Unit (Regatul Unit) («P»)

Este permis ca pentru toate unitățile și cazurile să se utilizeze metoda 3 descrisă în clauza 6.1.5.3.1 din EN 14363:2016.

Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.”

92.

Secțiunea 7.3.2.5 se înlocuiește cu următorul text:

„7.3.2.5.   Comportamentul dinamic de rulare (4.2.3.4.2, 6.2.3.4)

Caz specific pentru Finlanda («P»)

Următoarele modificări ale clauzelor din STI privind comportamentul dinamic de rulare se aplică vehiculelor care urmează să fie exploatate exclusiv pe rețeaua finlandeză de 1 524 mm:

zona de încercare 4 nu se poate folosi pentru încercarea comportamentului dinamic de rulare;

valoarea medie a razei curbei aferente tuturor tronsoanelor de cale ferată pentru zona de încercare 3 trebuie să fie de 550 ± 50 de metri pentru încercarea comportamentului dinamic de rulare;

parametrii de calitate ai liniei din cadrul încercării comportamentului dinamic de rulare trebuie să fie conformi cu RATO 13 (inspecția căii ferate);

metodele de măsurare sunt conforme cu EN 13848:2003+A1.

Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit - Irlanda de Nord («P»)

Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă, este permisă utilizarea unor norme tehnice naționale notificate în scopul evaluării comportamentului dinamic de rulare.

Caz specific pentru Spania («P»)

În cazul materialului rulant destinat utilizării pe ecartamentul de 1 668 mm, valoarea limită a forței de ghidare cvasistatice Yqst trebuie evaluată pentru raze ale curbei de

250 m ≤ Rm < 400 m.

Valoarea limită trebuie să fie: (Yqst)lim = 66 kN.

Pentru normalizarea valorii estimate la raza Rm = 350 m în conformitate cu clauza 7.6.3.2.6 punctul 2 din EN 14363:2016, formula «Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN» trebuie înlocuită cu formula «Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN».

Valorile insuficienței de supraînălțare pot fi adaptate la ecartamentul de 1 668 mm prin înmulțirea valorilor parametrilor corespondenți pentru ecartamentul de 1 435 mm cu următorul factor de conversie: 1 733/1 500.

Caz specific pentru Regatul Unit (Regatul Unit) («P»)

Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă se poate permite utilizarea normelor tehnice naționale care modifică cerințele EN 14363 și care sunt notificate în scopul comportamentului dinamic de rulare. Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.”

93.

În secțiunea 7.3.2.6, tabelul 21 se înlocuiește cu următorul tabel:

 

„Descriere

Diametrul roții D (mm)

Valoarea minimă (mm)

Valoarea maximă (mm)

1 600 mm

Lățimea bandajului (BR) (cu BURR maxim de 5 mm)

690 ≤ D ≤ 1 016

137

139

Grosimea buzei bandajului (Sd)

690 ≤ D ≤ 1 016

26

33

Înălțimea buzei bandajului (Sh)

690 ≤ D ≤ 1 016

28

38

Fața buzei bandajului (qR)

690 ≤ D ≤ 1 016

6,5

—”

94.

În secțiunea 7.3.2.6, tabelul 22 se înlocuiește cu următorul tabel:

 

„Descriere

Diametrul roții D (mm)

Valoarea minimă (mm)

Valoarea maximă (mm)

1 600 mm

Dimensiunea dintre fețele exterioare (SR)

SR = AR+Sd,stânga+Sd,dreapta

690 ≤ D ≤ 1 016

1 573

1 593,3

Distanța dintre fețele interioare (AR)

690 ≤ D ≤ 1 016

1 521

1 527,3

Lățimea bandajului (BR)

(cu BURR maximum de 5 mm)

690 ≤ D ≤ 1 016

127

139

Grosimea buzei bandajului (Sd)

690 ≤ D ≤ 1 016

24

33

Înălțimea buzei bandajului (Sh)

690 ≤ D ≤ 1 016

28

38

Fața buzei bandajului (qR)

690 ≤ D ≤ 1 016

6,5

—”

95.

În secțiunea 7.3.2.6, sub tabelul 22, textul „Caz specific pentru Spania («P»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Spania pentru ecartamentul de 1 668 mm («P»)”.

96.

Sub secțiunea 7.3.2.6 se adaugă o nouă secțiune 7.3.2.6a:

„7.3.2.6a.   Raza minimă a curbei (4.2.3.6)

Caz specific pentru Irlanda («P»)

În cazul sistemului cu ecartament de 1 600 mm, raza minimă a curbei de abordat trebuie să fie de 105 m pentru toate unitățile.”

97.

În secțiunea 7.3.2.10, textul „clauza 7.4.2.8.1” se înlocuiește cu textul „clauza 7.4.2.9.1”.

98.

Secțiunea 7.3.2.11 se modifică după cum urmează:

textul „Caz specific pentru Estonia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Estonia («T1»)”;

textul „Caz specific pentru Franța («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Franța («T2»)”;

textul „Caz specific pentru Letonia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Letonia («T1»)”

99.

În secțiunea 7.3.2.11, textul „clauza 7.4.2.3.1” se înlocuiește cu textul „clauza 7.4.2.4.1”.

100.

În secțiunea 7.3.2.12, textul „(«T»)” se înlocuiește cu textul „(«T1»)”.

101.

Secțiunea 7.3.2.14 se modifică după cum urmează:

textul „Caz specific pentru Croația («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Croația («T1»)”;

textul „Caz specific pentru Finlanda («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Finlanda («T1»)”;

textul „Caz specific pentru Franța («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Franța («T2»)”;

textul „Caz specific pentru Italia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Italia («T0»)”;

textul „Caz specific pentru Portugalia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Portugalia («T0»)”;

textul „Caz specific pentru Slovenia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Slovenia («T0»)”;

textul „Caz specific pentru Suedia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Suedia («T1»)”.

102.

Secțiunea 7.3.2.16 se modifică după cum urmează:

textul „Caz specific pentru Franța («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Franța («T2»)”;

textul „Caz specific pentru Suedia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Suedia («T1»)”.

103.

În secțiunea 7.3.2.20, textul „Caz specific pentru Italia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Italia («T0»)”.

104.

În secțiunea 7.3.2.20 se adaugă următorul paragraf:

„Clauza de reexaminare:

Până la 31 iulie 2025, cel târziu, statul membru trebuie să transmită Comisiei un raport privind posibilele alternative la specificațiile suplimentare menționate mai sus, cu scopul de a elimina sau de a reduce în mod semnificativ constrângerile impuse asupra materialului rulant din cauza neconformității tunelurilor cu STI-urile.”

105.

În secțiunea 7.3.2.21, textul „Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii («P»)”.

106.

Sub secțiunea 7.3.2.26 se adaugă o nouă secțiune 7.3.2.27, după cum urmează:

„7.3.2.27.   Norme de gestionare a modificărilor aduse atât materialului rulant, cât și tipului de material rulant (7.1.2.2)

Caz specific pentru Regatul Unit (Regatul Unit) («P»)

Orice modificare a gabaritului util (swept envelope), astfel cum este definit în normele tehnice naționale notificate pentru procesul de stabilire a gabaritului (de exemplu astfel cum este descris în RIS-2773-RST), va fi clasificată la articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei și nu va fi clasificată la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.”

107.

Sub secțiunea 7.5.1.2 se adaugă o nouă secțiune 7.5.1.3, după cum urmează:

„7.5.1.3.   Efecte aerodinamice asupra căii ferate cu balast (clauza 4.2.6.2.5)

Au fost instituite cerințe referitoare la efectele aerodinamice pe liniile de cale ferată cu balast pentru unități cu o viteză maximă prin construcție mai mare de 250 km/h.

Deoarece stadiul actual al tehnologiei nu permite să se prevadă o cerință armonizată și nici o metodologie de evaluare, STI permite aplicarea de norme naționale.

Va fi necesară o reexaminare pentru a se ține seama de următoarele:

studierea ocurențelor de proiectare a balastului și impactul corespondent asupra siguranței (dacă este cazul);

dezvoltarea unei metodologii armonizate și eficace din punctul de vedere al costurilor care să fie aplicabilă în UE.”

108.

Sub secțiunea 7.5.2.1 se adaugă o nouă secțiune 7.5.2.2, după cum urmează:

„7.5.2.2.   Condiții pentru deținerea unei autorizații de introducere pe piață care nu este limitată la anumite rețele

Pentru a facilita libera circulație a locomotivelor și a vagoanelor de călători, în cursul pregătirii recomandării ERA-REC-111-2015-REC a ERA din 17 decembrie 2015 au fost elaborate condiții pentru deținerea unei autorizații de introducere pe piață care nu este limitată la anumite rețele.

Aceste dispoziții ar trebui să fie dezvoltate în continuare pentru a fi adaptate la Directiva (UE) 2016/797 și pentru a ține seama de ajustarea normelor tehnice naționale, cu un accent deosebit pe vagoanele de călători.”

109.

Sub secțiunea 7.5.2.2 se adaugă o nouă secțiune 7.5.2.3, după cum urmează:

„7.5.2.3.   Norme pentru extinderea zonei de utilizare a materialului rulant existent care nu face obiectul unei declarații de verificare CE

În temeiul articolului 54 alineatele (2) și (3) din Directiva (UE) 2016/797, vehiculele autorizate pentru darea în exploatare înainte de 15 iunie 2016 trebuie să primească o autorizație de introducere pe piață în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797 pentru a circula pe una sau mai multe rețele care nu sunt încă incluse în autorizația lor. Prin urmare, aceste vehicule trebuie să fie conforme cu prezenta STI sau să beneficieze de o derogare de la aplicarea prezentei STI în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Directiva 2016/797.

Pentru a facilita libera circulație a vehiculelor, trebuie elaborate dispoziții care să stabilească nivelul de flexibilitate care poate fi acordat unor asemenea vehicule, precum și vehiculelor care nu au făcut obiectul autorizării, în ceea ce privește respectarea cerințelor STI, în același timp cu îndeplinirea cerințelor esențiale, cu menținerea nivelului de siguranță adecvat și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, cu îmbunătățirea acestuia.”

110.

Secțiunea 7.5.3.1 se modifică după cum urmează:

(a)

trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”;

(b)

textul „în conformitate cu articolul 17 din Directiva 2008/57/CE, fie prin intermediul registrului de infrastructură menționat la articolul 35 din aceeași directivă” se înlocuiește cu textul „în conformitate cu articolul 14 din Directiva (UE) 2016/797, fie prin intermediul registrului de infrastructură menționat la articolul 49 din aceeași directivă”.

111.

În lista „APENDICE” care urmează capitolului 7, textul „Apendicele A: Tampoane și organe de tracțiune” se înlocuiește cu „Apendicele A: eliminat în mod intenționat”.

112.

Textul apendicelui A se înlocuiește cu textul „Eliminat în mod intenționat”.

113.

Secțiunea C.3 din apendicele C se înlocuiește cu următorul text:

„C.3.   Comportamentul dinamic de rulare

Caracteristicile de rulare pot fi determinate prin încercări de rulare sau prin referire la o mașină similară cu omologare de tip, conform descrierii din clauza 4.2.3.4.2 din prezenta STI, sau prin simulare.

Se aplică următoarele abateri suplimentare de la specificația menționată în anexa J-1, indicele 16:

încercarea trebuie efectuată întotdeauna prin metoda simplificată pentru acest tip de mașini;

atunci când se realizează încercări de rulare în conformitate cu specificația menționată în anexa J-1, indicele 16, cu profilul roții în stare nouă, acestea sunt valabile pentru o distanță maximă de 50 000 km. După 50 000 km este necesar:

fie să se reprofileze roțile;

fie să se calculeze conicitatea echivalentă a profilului uzat, verificându-se ca aceasta să nu difere cu mai mult de 50 % de valoarea încercării prevăzute în specificația menționată în anexa J-1, indicele 16 (cu o diferență maximă de 0,05);

fie să se realizeze o nouă încercare în conformitate cu specificația menționată în anexa J-1, indicele 16, cu profilul roții în stare uzată;

în general, nu sunt necesare încercări staționare pentru determinarea parametrilor organelor de rulare caracteristice în conformitate cu specificația menționată în anexa J-1, indicele 16, clauza 5.3.1;

dacă mașina nu reușește să atingă singură viteza de încercare necesară, aceasta trebuie tractată pentru efectuarea încercării.

Comportamentul la rulare poate fi demonstrat prin simularea încercărilor descrise în specificația menționată în anexa J-1, indicele 16 (cu excepțiile precizate mai sus) atunci când există un model validat de linie reprezentativă și de condiții de exploatare a mașinii.

Un model de mașină pentru simularea caracteristicilor de rulare trebuie validat prin compararea rezultatelor modelului cu rezultatele încercărilor de rulare, atunci când se utilizează aceleași caracteristici ale liniei de cale ferată.

Un model validat este un model de simulare care a fost verificat printr-o încercare de rulare reală care solicită suspensia suficient și în cazul căruia există o corelație strânsă între rezultatele încercării de rulare și predicțiile modelului de simulare pe aceeași linie de cale ferată de încercare.”

114.

Apendicele H se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele H

Evaluarea subsistemului «material rulant»

H.1.   Domeniu de aplicare

Prezentul apendice indică evaluarea conformității subsistemului «material rulant».

H.2.   Caracteristici și module

Caracteristicile subsistemului care trebuie evaluate în diferitele etape de proiectare, de dezvoltare și de producție sunt marcate cu X în tabelul H.1. Un X în coloana 4 din tabelul H.1 indică obligația de verificare a caracteristicilor relevante prin încercarea fiecărui subsistem în parte.

Tabelul H.1

Evaluarea subsistemului «material rulant»

1

2

3

4

5

Caracteristici care trebuie evaluate, conform clauzei 4.2 din prezenta STI

Etapa de proiectare și dezvoltare

Etapa de producție

Procedură specială de evaluare

Analiza proiectului

Încercare de tip

Încercare de rutină

Element al subsistemului «material rulant»

Clauză

 

 

 

Clauză

Structură și părți mecanice

4.2.2

 

Cupla interioară

4.2.2.2.2

X

nu se aplică

nu se aplică

Cupla finală

4.2.2.2.3

X

nu se aplică

nu se aplică

Cupla automată cu tampon central (ECI)

5.3.1

X

X

X

Cupla finală manuală (ECI)

5.3.2

X

X

X

Cupla pentru operațiuni de recuperare

4.2.2.2.4

X

X

nu se aplică

Cupla pentru operațiuni de recuperare (ECI)

5.3.3

X

X

X

 

Accesul personalului pentru cuplare și decuplare

4.2.2.2.5

X

X

nu se aplică

Culoare de trecere

4.2.2.3

X

X

nu se aplică

Rezistența structurii vehiculului

4.2.2.4

X

X

nu se aplică

Siguranța pasivă

4.2.2.5

X

X

nu se aplică

Ridicarea cu macaraua și ridicarea cu cricuri

4.2.2.6

X

X

nu se aplică

Fixarea de dispozitive pe structura caroseriei

4.2.2.7

X

nu se aplică

nu se aplică

Uși de acces pentru personal și pentru mărfuri

4.2.2.8

X

X

nu se aplică

Caracteristicile mecanice ale sticlei

4.2.2.9

X

nu se aplică

nu se aplică

Condiții de sarcină și masa cântărită

4.2.2.10

X

X

X

6.2.3.1

Interacțiunea cu calea ferată și gabaritul

4.2.3

 

Gabarit

4.2.3.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Sarcina pe roată

4.2.3.2.2

X

X

nu se aplică

6.2.3.2

Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor

4.2.3.3.1

X

X

X

Monitorizarea stării lagărului de osie

4.2.3.3.2

X

X

nu se aplică

Siguranța împotriva deraierii la rularea pe căi ferate torsionate

4.2.3.4.1

X

X

nu se aplică

6.2.3.3

Cerințe privind comportamentul dinamic de rulare

4.2.3.4.2 litera (a)

X

X

nu se aplică

6.2.3.4

Sisteme active – cerință de siguranță

4.2.3.4.2 litera (b)

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.5

Valori limită pentru siguranța în timpul rulării

4.2.3.4.2.1

X

X

nu se aplică

6.2.3.4

Valorile limită ale sarcinii pe linie

4.2.3.4.2.2

X

X

nu se aplică

6.2.3.4

Conicitatea echivalentă

4.2.3.4.3

X

nu se aplică

nu se aplică

Valorile de proiectare pentru profiluri de roată noi

4.2.3.4.3.1

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.6

Valorile în exploatare ale conicității echivalente a osiei montate

4.2.3.4.3.2

X

 

 

Concepția structurală a cadrului boghiului

4.2.3.5.1

X

X.

nu se aplică

Caracteristicile geometrice și mecanice ale osiilor montate

4.2.3.5.2.1

X

X

X

6.2.3.7

Caracteristicile mecanice și geometrice ale roților

4.2.3.5.2.2

X

X

X

Roțile (ECI)

5.3.2

X

X

X

6.1.3.1

 

 

 

 

 

 

Sisteme automate cu ecartament variabil

4.2.3.5.3

X

X

X

6.2.3.7a

Sisteme automate cu ecartament variabil (ECI)

5.3.4a

X

X

X

6.1.3,1 a

Raza minimă a curbei

4.2.3.6

X

nu se aplică

nu se aplică

Dispozitive de siguranță

4.2.3.7

X

nu se aplică

nu se aplică

Frânarea

4.2.4

 

Cerințe funcționale

4.2.4.2.1

X

X

nu se aplică

Cerințe de securitate

4.2.4.2.2

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.5

Tipul sistemului de frânare

4.2.4.3

X

X

nu se aplică

Comanda de frânare

4.2.4.4

 

Frânarea de urgență

4.2.4.4.1

X

X

X

Frânarea de serviciu

4.2.4.4.2

X

X

X

Comanda de frânare directă

4.2.4.4.3

X

X

X

Comanda de frânare dinamică

4.2.4.4.4

X

X

nu se aplică

Comanda de frânare de staționare

4.2.4.4.5

X

X

X

Performanța de frânare

4.2.4.5

 

Cerințe generale

4.2.4.5.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Frânarea de urgență

4.2.4.5.2

X

X

X

6.2.3.8

Frânarea de serviciu

4.2.4.5.3

X

X

X

6.2.3.9

Calculele legate de capacitatea termică

4.2.4.5.4

X

nu se aplică

nu se aplică

Frâna de staționare

4.2.4.5.5

X

nu se aplică

nu se aplică

Limita profilului de aderență roată-șină

4.2.4.6.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Sistemul de protecție antipatinare

4.2.4.6.2

X

X

nu se aplică

6.2.3.10

Sistemul de protecție antipatinare (ECI)

5.3.5

X

X

X

6.1.3.2

Interfața cu tracțiunea – sisteme de frânare legate de sistemul de tracțiune (electrice, hidrodinamice)

4.2.4.7

X

X

X

Sistemul de frânare independent de condițiile de aderență

4.2.4.8

 

Generalități

4.2.4.8.1.

X

nu se aplică

nu se aplică

Frâna de cale magnetică

4.2.4.8.2.

X

X

nu se aplică

Frâna de cale cu curenți turbionari

4.2.4.8.3

X

X

nu se aplică

Indicatori de stare și de avarie a frânei

4.2.4.9

X

X

X

Cerințe de frânare pentru salvare

4.2.4.10

X

X

nu se aplică

Elemente legate de călători

4.2.5

 

Sistemele sanitare

4.2.5.1

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.11

Sistemul de comunicare audio

4.2.5.2

X

X

X

Semnalul de alarmă pentru călători

4.2.5.3

X

X

X

Semnalul de alarmă pentru călători – cerințe de siguranță

4.2.5.3

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.5

Dispozitivele de comunicare pentru călători

4.2.5.4

X

X

X

Uși exterioare: intrarea și ieșirea călătorilor din materialul rulant

4.2.5.5

X

X

X

Uși exterioare – cerințe de siguranță

4.2.5.5

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.5

Construcția sistemului de comandă a ușilor exterioare

4.2.5.6

X

nu se aplică

nu se aplică

Ușile dintre unități

4.2.5.7

X

X

nu se aplică

Calitatea aerului din interior

4.2.5.8

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.12

Ferestrele de pe părțile laterale ale caroseriei

4.2.5.9

X

 

 

Condiții de mediu și efecte aerodinamice

4.2.6

 

Condiții de mediu

4.2.6.1

 

Temperatura

4.2.6.1.1

X

nu se aplică X (1)

nu se aplică

Zăpadă, gheață și grindină

4.2.6.1.2

X

nu se aplică X (1)

nu se aplică

(1)

Încercare de tip, dacă și astfel cum a fost definită de solicitant.

 

 

Efecte aerodinamice

4.2.6.2

 

Efecte de siaj asupra călătorilor de pe peron și asupra lucrătorilor la calea ferată

4.2.6.2.1

X

X

nu se aplică

6.2.3.13

Unde de presiune la capul trenului

4.2.6.2.2

X

X

nu se aplică

6.2.3.14

Variațiile maxime de presiune în tuneluri

4.2.6.2.3

X

X

nu se aplică

6.2.3.15

Vânt lateral

4.2.6.2.4

X

nu se aplică

nu se aplică

6.2.3.16

Lumini exterioare și dispozitive de avertizare vizuală și sonoră

4.2.7

 

Faruri și lumini spate exterioare

4.2.7.1

 

Faruri

ECI

4.2.7.1.1

5.3.6

X

X

nu se aplică

6.1.3.3

Lumini de poziție

ECI

4.2.7.1.2

5.3.7

X

X

nu se aplică

6.1. 3.4

Lumini spate

ECI

4.2.7.1.3

5.3.8

X

X

nu se aplică

6.1.3.5

Comenzi lumini

4.2.7.1.4

X

X

nu se aplică

Dispozitivul de avertizare sonoră

4.2.7.2

 

Generalități – sunetul de avertizare

ECI

4.2.7.2.1

5.3.9

X

X

nu se aplică

6.1.3.6

Nivelurile de presiune acustică ale dispozitivului de avertizare sonoră

4.2.7.2.2

5.3.9

X

X

nu se aplică

6.2.3.17

6.1.3.6

Protecție

4.2.7.2.3

X

nu se aplică

nu se aplică

Comanda

4.2.7.2.4

X

X

nu se aplică

Echipamente de tracțiune și electrice

4.2.8

 

Performanța de tracțiune

4.2.8.1

 

Generalități

4.2.8.1.1

 

Cerințe de performanță

4.2.8.1.2

X

nu se aplică

nu se aplică

Alimentarea cu energie electrică

4.2.8.2

 

Generalități

4.2.8.2.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Exploatarea în intervalul de tensiuni și frecvențe

4.2.8.2.2

X

X

nu se aplică

Frânarea cu recuperare și curent de întoarcere în linia aeriană de contact

4.2.8.2.3

X

X

nu se aplică

Puterea maximă și curentul de la linia aeriană de contact

4.2.8.2.4

X

X

nu se aplică

6.2.3.18

Curentul maxim în regim staționar pentru sistemele de curent continuu (c.c.)

4.2.8.2.5

X

X

nu se aplică

Factorul de putere

4.2.8.2.6

X

X

nu se aplică

6.2.3.19

Perturbații ale sistemului energetic

4.2.8.2.7

X

X

nu se aplică

Funcția de măsurare a consumului de energie

4.2.8.2.8

X

X

nu se aplică

Cerințe privind pantograful

4.2.8.2.9

X

X

nu se aplică

6.2.3.20 & 21

Pantograf (ECI)

5.3.10

X

X

X

6.1.3.7

Patine de contact (ECI)

5.3.11

X

X

X

6.1.3.8

Protecția electrică a trenului

Disjunctorul principal (ECI)

4.2.8.2.10

5.3.12

X

X

nu se aplică

Sistemele de tracțiune Diesel și alte sisteme de tracțiune termică

4.2.8.3

Altă directivă

Protecția împotriva riscurilor electrice

4.2.8.4

X

X

nu se aplică

Cabina de conducere și exploatarea

4.2.9

 

Cabina de conducere

4.2.9.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Generalități

4.2.9.1.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Intrarea și ieșirea

4.2.9.1.2

X

nu se aplică

nu se aplică

Intrarea și ieșirea în condiții de exploatare

4.2.9.1.2.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Ieșirea de siguranță a cabinei de conducere

4.2.9.1.2.2

X

nu se aplică

nu se aplică

Vizibilitatea în exterior

4.2.9.1.3

X

nu se aplică

nu se aplică

Vizibilitatea frontală

4.2.9.1.3.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Vizibilitatea în spate și vizibilitatea laterală

4.2.9.1.3.2

X

nu se aplică

nu se aplică

Amenajarea interiorului cabinei

4.2.9.1.4

X

nu se aplică

nu se aplică

Scaunul mecanicului de locomotivă

ECI

4.2.9.1.5

5.3.13

X

X

nu se aplică

X

nu se aplică

X

Pupitrul mecanicului de locomotivă – ergonomie

4.2.9.1.6

X

nu se aplică

nu se aplică

Climatizare și calitatea aerului

4.2.9.1.7

X

X

nu se aplică

6.2.3.12

Iluminatul interior

4.2.9.1.8

X

X

nu se aplică

Parbrizul – caracteristici mecanice

4.2.9.2.1

X

X

nu se aplică

6.2.3.22

Parbrizul – caracteristici optice

4.2.9.2.2

X

X

nu se aplică

6.2.3.22

Parbrizul – echipamente

4.2.9.2.3

X

X

nu se aplică

Interfața mecanic-mașină

4.2.9.3

 

Funcția de control a activității mecanicului de locomotivă

4.2.9.3.1

X

X

X

Indicarea vitezei

4.2.9.3.2

Indicator cu afișare și ecrane pentru mecanicul de locomotivă

4.2.9.3.3

X

X

nu se aplică

Comenzi și indicatoare

4.2.9.3.4

X

X

nu se aplică

Etichetare

4.2.9.3.5

X

nu se aplică

nu se aplică

Funcție de control radio la distanță de către personal pentru operațiunile de manevră

4.2.9.3.6

X

X

nu se aplică

Instrumente și echipamente portabile aflate la bord

4.2.9.4

X

nu se aplică

nu se aplică

Spații de depozitare pentru obiectele personale ale personalului

4.2.9.5

X

nu se aplică

nu se aplică

Dispozitiv de înregistrare

4.2.9.6

X

X

X

Protecția împotriva incendiilor și evacuarea

4.2.10

 

Generalități și clasificare

4.2.10.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Măsuri de prevenire a incendiilor

4.2.10.2

X

X

nu se aplică

Măsuri de detectare a/de luptă împotriva incendiilor

4.2.10.3

X

X

nu se aplică

Cerințe legate de situațiile de urgență

4.2.10.4

X

X

nu se aplică

Cerințe legate de evacuare

4.2.10.5

X

X

nu se aplică

Întreținere

4.2.11

 

Curățarea parbrizului cabinei de conducere

4.2.11.2

X

X

nu se aplică

Racorduri la sistemul de vidanjare a toaletelor

ECI

4.2.11.3

5.3.14

X

nu se aplică

nu se aplică

Echipamente de realimentare cu apă

4.2.11.4

X

nu se aplică

nu se aplică

Interfață pentru realimentarea cu apă

ECI

4.2.11.5

5.3.15

X

nu se aplică

nu se aplică

Cerințe speciale pentru gararea trenurilor

4.2.11.6

X

X

nu se aplică

Echipamente de realimentare

4.2.11.7

X

nu se aplică

nu se aplică

Curățarea trenurilor în interior – alimentarea cu energie electrică

4.2.11.8

X

nu se aplică

nu se aplică

Documentația pentru exploatare și întreținere

4.2.12

 

Generalități

4.2.12.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Documentație generală

4.2.12.2

X

nu se aplică

nu se aplică

Documentația de întreținere

4.2.12.3

X

nu se aplică

nu se aplică

Dosarul de justificare a proiectării întreținerii

4.2.12.3.1

X

nu se aplică

nu se aplică

Dosarul de descriere a activităților de întreținere

4.2.12.3.2

X