ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 139I |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 62 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
27.5.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
LI 139/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/772 AL COMISIEI
din 16 mai 2019
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 7 din Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei (2), capitolul 7 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 trebuie modificat pentru a se preciza caracteristicile inventarului de active, inclusiv conținutul, formatul datelor, arhitectura funcțională și tehnică, modurile de operare, regulile de introducere și de consultare a datelor și regulile de autoevaluare și de desemnare a entităților responsabile pentru furnizarea datelor. |
(2) |
În temeiul articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și al articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1300/2014, a fost înființat un grup de lucru în vederea formulării unei propuneri de recomandare privind structura și conținutul minim al datelor care trebuie colectate pentru inventarul de active în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității. Grupul de lucru respectiv și-a încheiat activitatea în luna mai 2017 și, pe baza ei, agenția a finalizat recomandarea ERA-REC-128 privind modificarea Regulamentului (UE) nr. 1300/2014. |
(3) |
Inventarul de active este un instrument static care indică existența echipamentelor și, prin urmare, nu este destinat să furnizeze informații cu privire la starea și la funcționarea echipamentelor. |
(4) |
În cazul în care o gară sau elemente ale unei gări sunt supuse unei modernizări, unei renovări sau oricăror lucrări prevăzute de un plan național de punere în aplicare în conformitate cu articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 1300/2014, este necesar să fie colectate informații referitoare la conformitatea lucrărilor respective cu Regulamentul (UE) nr. 1300/2014. |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
După articolul 7 se inserează următorul articol 7a: „Articolul 7a Colectarea, menținerea și partajarea datelor privind accesibilitatea (1) În termen de nouă luni de la data de 16 iunie 2019, fiecare stat membru decide care sunt entitățile însărcinate cu colectarea, cu menținerea și cu partajarea datelor privind accesibilitatea. (2) Statele membre pot solicita Comisiei o prelungire a termenului-limită. Această prelungire trebuie să fie excepțională, justificată în mod corespunzător și limitată în timp. Se consideră în special justificată dacă instrumentul de colectare a datelor și modurile de operare prevăzute în anexa la prezentul regulament nu sunt puse la dispoziție, complet operaționale, de către Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate în termen de două luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament. (3) Pentru fiecare gară trebuie să existe o entitate responsabilă cu partajarea datelor privind accesibilitatea. (4) Colectarea și conversia datelor se finalizează în termen de 36 luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament. (5) Până când arhitectura pentru schimbul de date descrisă în secțiunile 7.2, 7.3 și 7.4 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei (*1) este complet operațională, partajarea datelor privind accesibilitatea constă în transferul datelor respective către Baza de date europeană privind accesibilitatea gărilor (European Railway Stations Accessibility Database – ERSAD), găzduită de Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate. (*1) Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei din 5 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «aplicații telematice pentru serviciile de călători» al sistemului feroviar transeuropean (JO L 123, 12.5.2011, p. 11).” " |
2. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).
(3) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
ANEXĂ
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
În capitolul 2, secțiunea 2.3, după prima teză se introduce următorul paragraf: „ Date privind accesibilitatea Datele privind accesibilitatea constau în informațiile referitoare la accesibilitatea gărilor de călători care trebuie colectate, menținute și partajate, și anume într-o descriere a caracteristicilor și a echipamentelor gărilor de călători. Acolo unde este cazul, descrierea respectivă este completată de informațiile referitoare la situația conformității gărilor cu prezenta STI.” |
2. |
În capitolul 7, secțiunea 7.2, subsecțiunea 7.2.1, se introduc următoarele subsecțiuni: „7.2.1.1. 7.2.1.1.1. Arhitectură funcțională și tehnică Funcțiile inventarului de active constau în:
Arhitectura pentru schimbul de date privind accesibilitatea este prevăzută în Regulamentul (UE) nr. 454/2011 (STI TAP). Următoarele standarde se aplică în privința formatării și a partajării datelor privind accesibilitatea:
Pentru utilizarea specializată avută în vedere, un profil Transmodel armonizat specific, prevăzut în documentele tehnice menționate în apendicele O, indicele 1. 7.2.1.1.2. Reguli pentru introducerea și autoevaluarea datelor privind accesibilitatea Regulile pentru introducerea și autoevaluarea datelor privind accesibilitatea sunt următoarele:
Comisia va pune la dispoziție un instrument de colectare a datelor, ale cărui moduri de operare sunt descrise în documentele tehnice menționate în apendicele O, indicele 2. În mod alternativ, în cazurile în care există date structurate privind accesibilitatea și acestea pot fi convertite în profilul armonizat, datele respective pot fi transferate după conversie. Metodologia de conversie a datelor existente privind accesibilitatea, precum și protocolul de comunicare sunt prevăzute în documentele tehnice menționate în apendicele O, indicele 3. 7.2.1.1.3. Reguli de consultare Din ERSAD:
Baza de date ERSAD găzduită de agenție nu trebuie să fie legată de alte baze de date. 7.2.1.1.4. Reguli de gestionare a feedbackului primit de la utilizatori Feedbackul de la utilizatori se poate prezenta sub formă de:
În ambele situații, feedbackul de la utilizatori trebuie să fie luat în considerare în mod corespunzător de către entitatea sau entitățile responsabile pentru colectarea, menținerea și partajarea datelor. (*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 1).” " |
3. |
Se adaugă următorul apendice: „Apendicele O Lista documentelor tehnice
|
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 1).” ”
27.5.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
LI 139/5 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/773 AL COMISIEI
din 16 mai 2019
privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),
întrucât:
(1) |
Articolul 11 din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (2) stabilește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (STI-uri) ale sistemului feroviar din Uniune. |
(2) |
În temeiul articolului 3 alineatul (5) literele (b) și (f) din Decizia (UE) 2017/1474, STI-urile trebuie să fie revizuite pentru a se lua în considerare evoluțiile sistemului feroviar al Uniunii și activitățile de cercetare și de inovare conexe și pentru a se actualiza trimiterile la standarde. |
(3) |
În temeiul articolului 3 alineatul (5) litera (c) din Decizia (UE) 2017/1474, STI-urile ar trebui să fie revizuite pentru a se închide punctele deschise rămase. În particular, trebuie să se definească domeniul de aplicare al punctelor deschise referitoare la exploatare și să se facă o distincție între normele naționale aplicabile și normele care impun armonizarea prin legislație la nivelul Uniunii, pentru a permite migrarea către un sistem interoperabil care să definească nivelul optim de armonizare tehnică. |
(4) |
La 22 septembrie 2017, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (3), Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) să elaboreze recomandări de punere în aplicare a unora dintre obiectivele specifice stabilite în Decizia (UE) 2017/1474. |
(5) |
La 25 octombrie 2018, agenția a emis recomandarea ERA-REC-125 privind specificația tehnică de interoperabilitate (STI) referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune, având ca obiect dispozițiile alineatelor (1)-(6) de la articolul 11 din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei. |
(6) |
Decizia 2012/757/UE a Comisiei (4) a fost modificată în mai multe rânduri. Pentru a se asigura lizibilitatea și securitatea juridică, este recomandabil ca această decizie să fie abrogată și înlocuită cu prezentul regulament. |
(7) |
Prin urmare, Decizia 2012/757/UE ar trebui să fie abrogată. |
(8) |
Prezentul regulament ar trebui să prevadă datele de punere în aplicare pentru diferitele cerințe ale STI referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune. Datele de punere în aplicare ar trebui să țină seama de faptul că unele state membre au transmis notificări agenției și Comisiei în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797, în timp ce alte state membre nu au făcut acest lucru. |
(9) |
Modificările la nivel de proces și de responsabilități introduse de articolul 23 din Directiva (UE) 2016/797, precum și de secțiunea 4.2.2.5 și de apendicele D1 din anexa la prezentul regulament, ar trebui să fie gestionate de întreprinderile feroviare și, după caz, de administratorii de infrastructură, prin intermediul sistemelor lor de management al siguranței. În plus, întreprinderile feroviare ar trebui să solicite o actualizare a certificatelor lor de siguranță în conformitate cu articolul 10 alineatul (13) din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (5), dacă, din cauza articolului 23, tipul sau amploarea operațiunilor lor sunt modificate substanțial sau dacă un organism de certificare a siguranței cere acest lucru în conformitate cu articolul 10 alineatul (15) din Directiva (UE) 2016/798. |
(10) |
Dacă statele membre declanșează procedura de deficiență în conformitate cu articolul 6 din Directiva (UE) 2016/797, Comisia și, după caz, agenția ar trebui să acționeze în timp util pentru a remedia situația și ar trebui să emită un aviz constituind un mijloc acceptabil de conformitate sau să corecteze prezentul regulament. |
(11) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prezentul regulament stabilește specificația tehnică de interoperabilitate (STI) referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune, astfel cum este prevăzută în anexă.
STI prevăzută în anexă se aplică subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” prevăzut la punctul 2.5 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.
Articolul 2
Statele membre notifică Comisiei următoarele tipuri de acorduri până la 1 ianuarie 2020, în cazul în care acestea nu au fost deja notificate în temeiul Deciziilor 2006/920/CE (6), 2008/231/CE (7), 2011/314/UE (8) sau 2012/757/UE ale Comisiei:
(a) |
acordurile bilaterale sau multilaterale dintre întreprinderile feroviare, administratorii de infrastructură sau autoritățile de siguranță, care oferă niveluri semnificative de interoperabilitate locală sau regională; |
(b) |
acordurile internaționale între unul sau mai multe state membre și cel puțin o țară terță sau între întreprinderi feroviare ori administratori de infrastructură ai unuia sau mai multor state membre și cel puțin o întreprindere feroviară ori un administrator de infrastructură dintr-o țară terță, care oferă niveluri semnificative de interoperabilitate locală sau regională. |
Articolul 3
Condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea interoperabilității în temeiul articolului 13 din Directiva (UE) 2016/797 sunt stipulate în normele naționale aplicabile în statul membru în care are loc exploatarea, în următoarele situații:
(a) |
în situațiile specifice menționate la punctul 7.2 din anexa la prezentul regulament; |
(b) |
în ceea ce privește subiectele enumerate ca puncte deschise și ca domenii care pot face obiectul normelor naționale, menționate în apendicele I la anexa respectivă. |
Articolul 4
Cel târziu la 1 iulie 2019, agenția publică un ghid privind aplicarea subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” (ghid de aplicare). Agenția ține ghidul de aplicare la zi.
Articolul 5
Decizia 2012/757/UE se abrogă cu efect de la 16 iunie 2021.
Cu toate acestea, apendicele A și C la anexa la Decizia 2012/757/UE pot continua să se aplice până cel târziu la 16 iunie 2024.
Articolul 6
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 16 iunie 2021.
Cu toate acestea, secțiunile 4.2.2.1.3.2 și 4.4 din anexă se aplică de la 16 iunie 2019.
Secțiunea 4.2.2.5 și apendicele D1 la anexa la prezentul regulament se aplică de la 16 iunie 2019 în statele membre care nu au transmis notificări agenției și Comisiei în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797.
Secțiunea 4.2.2.5 și apendicele D1 la anexa la prezentul regulament se aplică de la 16 iunie 2020 în statele membre care au transmis notificări agenției și Comisiei în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797.
Apendicele A și C la anexa la prezentul regulament se aplică cel târziu de la 16 iunie 2024.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(3) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(4) Decizia 2012/757/UE a Comisiei din 14 noiembrie 2012 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Deciziei 2007/756/CE (JO L 345, 15.12.2012, p. 1).
(5) Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).
(6) Decizia 2006/920/CE a Comisiei din 11 august 2006 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „Operarea și gestionarea traficului” al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 359, 18.12.2006, p. 1).
(7) Decizia 2008/231/CE a Comisiei din 1 februarie 2008 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul exploatare al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză menționat la articolul 6 alineatul (1) din Directiva 96/48/CE a Consiliului și de abrogare a Deciziei 2002/734/CE a Comisiei din 30 mai 2002 (JO L 84, 26.3.2008, p. 1).
(8) Decizia 2011/314/UE a Comisiei din 12 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 144, 31.5.2011, p. 1).
ANEXĂ
CUPRINS
1. |
Introducere | 12 |
1.1. |
Domeniul tehnic de aplicare | 12 |
1.2. |
Domeniul geografic de aplicare | 12 |
1.3. |
Conținutul prezentului regulament | 12 |
2. |
Descrierea domeniului de aplicare | 12 |
2.1. |
Personal și trenuri | 12 |
2.2. |
Principii | 13 |
2.3. |
Aplicabilitatea la vehiculele și la infrastructura existente neconforme cu STI | 13 |
3. |
Cerințe esențiale | 13 |
3.1. |
Respectarea cerințelor esențiale | 13 |
3.2. |
Cerințe esențiale - prezentare generală | 13 |
4. |
Caracteristicile subsistemului | 16 |
4.1. |
Introducere | 16 |
4.2. |
Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului | 16 |
4.2.1. |
Specificațiile referitoare la personal | 17 |
4.2.1.1. |
Cerințe generale | 17 |
4.2.1.2. |
Documentația pentru mecanicii de locomotivă | 17 |
4.2.1.2.1. |
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă | 17 |
4.2.1.2.2. |
Descrierea liniei și a echipamentelor de cale relevante aferente liniilor pe care se circulă | 18 |
4.2.1.2.2.1. |
Elaborarea manualului de parcurs | 18 |
4.2.1.2.2.2. |
Modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs | 19 |
4.2.1.2.2.3. |
Informarea în timp real a mecanicului de locomotivă | 19 |
4.2.1.2.3. |
Mersul trenurilor | 19 |
4.2.1.2.4. |
Materialul rulant | 19 |
4.2.1.3. |
Documentația destinată personalului întreprinderii feroviare, în afara mecanicilor de locomotivă | 19 |
4.2.1.4. |
Documentația destinată personalului administratorului de infrastructură care autorizează mișcările de trenuri | 19 |
4.2.1.5. |
Comunicări legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii feroviare și personalul care autorizează mișcările de trenuri | 20 |
4.2.2. |
Specificații referitoare la trenuri | 20 |
4.2.2.1. |
Vizibilitatea trenului | 20 |
4.2.2.1.1. |
Cerință generală | 20 |
4.2.2.1.2. |
Capătul anterior | 20 |
4.2.2.1.3. |
Finele de tren | 21 |
4.2.2.1.3.1. |
Trenuri de călători | 21 |
4.2.2.1.3.2. |
Trenuri de marfă | 21 |
4.2.2.2. |
Audibilitatea trenului | 22 |
4.2.2.2.1. |
Cerință generală | 22 |
4.2.2.2.2. |
Control | 22 |
4.2.2.3. |
Identificarea vehiculului | 23 |
4.2.2.4. |
Siguranța călătorilor și a încărcăturii | 23 |
4.2.2.4.1. |
Siguranța încărcăturii | 23 |
4.2.2.4.2. |
Siguranța călătorilor | 23 |
4.2.2.5. |
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului | 23 |
4.2.2.5.1. |
Compatibilitatea cu ruta | 23 |
4.2.2.5.2. |
Compunerea trenului | 24 |
4.2.2.6. |
Frânarea trenului | 25 |
4.2.2.6.1. |
Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare | 25 |
4.2.2.6.2. |
Performanța de frânare și viteza maximă admisă | 25 |
4.2.2.7. |
Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare | 26 |
4.2.2.7.1. |
Cerință generală | 26 |
4.2.2.7.2. |
Datele care precedă plecarea | 26 |
4.2.2.8. |
Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale | 26 |
4.2.2.9. |
Vigilența mecanicului de locomotivă | 27 |
4.2.3. |
Specificații referitoare la exploatarea trenurilor | 27 |
4.2.3.1. |
Planificarea trenurilor | 27 |
4.2.3.2. |
Identificarea trenurilor | 27 |
4.2.3.2.1. |
Formatul numărului de circulație al trenului | 27 |
4.2.3.3. |
Plecarea trenului | 27 |
4.2.3.3.1. |
Verificări și încercări înainte de plecare | 27 |
4.2.3.3.2. |
Informarea administratorului de infrastructură cu privire la starea de funcționare a trenului | 27 |
4.2.3.4. |
Gestionarea traficului | 27 |
4.2.3.4.1. |
Cerințe generale | 27 |
4.2.3.4.2. |
Raportarea trenurilor | 28 |
4.2.3.4.2.1. |
Date necesare pentru raportarea poziției trenului și pentru ora prevăzută a predării | 28 |
4.2.3.4.3. |
Mărfuri periculoase | 28 |
4.2.3.4.4. |
Calitatea exploatării | 29 |
4.2.3.5. |
Înregistrarea datelor | 29 |
4.2.3.5.1. |
Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului | 29 |
4.2.3.5.2. |
Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului | 29 |
4.2.3.6. |
Exploatarea în condiții de avarie | 30 |
4.2.3.6.1. |
Notificarea altor utilizatori | 30 |
4.2.3.6.2. |
Notificarea mecanicilor de locomotivă | 30 |
4.2.3.6.3. |
Dispoziții în caz de urgență | 30 |
4.2.3.7. |
Gestionarea unei situații de urgență | 30 |
4.2.3.8. |
Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei defecțiuni majore a materialului rulant | 31 |
4.3. |
Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor | 31 |
4.3.1. |
Interfețele cu STI privind infrastructura (STI INF) | 31 |
4.3.2. |
Interfețele cu STI privind subsistemul de control-comandă și semnalizare (STI CCS) | 32 |
4.3.3. |
Interfețele cu STI privind materialul rulant | 32 |
4.3.3.1. |
Interfețele cu STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători (STI LOC&PAS) | 32 |
4.3.3.2. |
Interfețele cu STI Vagoane de marfă (STI WAG) | 33 |
4.3.4. |
Interfețele cu STI Energie (STI ENE) | 34 |
4.3.5. |
Interfețele cu STI privind siguranța în tunelurile feroviare (STI SRT) | 34 |
4.3.6. |
Interfețele cu STI Zgomot (STI NOI) | 34 |
4.3.7. |
Interfețele cu STI privind persoanele cu mobilitate redusă (STI PRM) [Regulamentul (UE) nr. 1300/2014] | 35 |
4.4. |
Reguli de exploatare | 35 |
4.4.1. |
Principii și reguli de exploatare ale sistemului feroviar al Uniunii Europene | 35 |
4.4.2. |
Norme naționale | 35 |
4.4.3. |
Mijloace acceptabile de conformitate | 35 |
4.4.4. |
Tranziția de la aplicarea normelor naționale la punerea în aplicare a prezentului regulament | 36 |
4.5. |
Reguli de întreținere | 36 |
4.6. |
Competențe profesionale | 36 |
4.6.1. |
Competență profesională | 36 |
4.6.2. |
Competență lingvistică | 36 |
4.6.2.1. |
Principii | 36 |
4.6.2.2. |
Nivelul cunoștințelor | 36 |
4.6.3. |
Evaluarea inițială și continuă a personalului | 37 |
4.6.3.1. |
Elemente de bază | 37 |
4.6.3.2. |
Analizarea și actualizarea necesităților de formare | 37 |
4.6.4. |
Personalul auxiliar | 37 |
4.7. |
Condițiile de sănătate și de siguranță | 37 |
4.7.1. |
Introducere | 37 |
4.7.2. |
Controale medicale și evaluări psihologice | 38 |
4.7.2.1. |
Înaintea numirii în funcție | 38 |
4.7.2.1.1. |
Conținutul minim al controlului medical | 38 |
4.7.2.1.2. |
Evaluarea psihologică | 38 |
4.7.2.2. |
După numirea în funcție | 39 |
4.7.2.2.1. |
Frecvența controalelor medicale periodice | 39 |
4.7.2.2.2. |
Conținutul minim al controalelor medicale periodice | 39 |
4.7.2.2.3. |
Controale medicale și/sau evaluări psihologice suplimentare | 39 |
4.7.3. |
Cerințe de natură medicală | 39 |
4.7.3.1. |
Cerințe generale | 39 |
4.7.3.2. |
Cerințe legate de vedere | 39 |
4.7.3.3. |
Cerințe legate de auz | 40 |
4.8. |
Informații suplimentare privind infrastructura și vehiculele | 40 |
4.8.1. |
Infrastructura | 40 |
4.8.2. |
Materialul rulant | 40 |
5. |
Elemente constitutive de interoperabilitate | 40 |
5.1. |
Definiție | 40 |
5.2. |
Lista elementelor constitutive | 40 |
6. |
Evaluarea conformității și/sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive și verificarea subsistemului | 40 |
6.1. |
Elemente constitutive de interoperabilitate | 40 |
6.2. |
Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” | 41 |
6.2.1. |
Principii | 41 |
7. |
Punerea în aplicare | 41 |
7.1. |
Principii | 41 |
7.2. |
Cazuri specifice | 41 |
7.2.1. |
Introducere | 41 |
7.2.2. |
Lista cazurilor specifice | 41 |
7.2.2.1. |
Caz specific permanent (P) Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Ungaria și Slovacia | 41 |
7.2.2.2. |
Caz specific permanent Irlanda și Regatul Unit pentru Irlanda de Nord | 42 |
7.2.2.3. |
Caz specific temporar (T1) pentru Irlanda și pentru Regatul Unit | 42 |
7.2.2.4. |
Caz specific permanent (P) Finlanda | 42 |
Apendicele A Principii și reguli de exploatare ale ERTMS | 43 |
Apendicele B Principii și reguli de exploatare comune | 44 |
Apendicele C Metodologia comunicărilor legate de siguranță | 49 |
Apendicele D Compatibilitatea cu ruta și manualul de parcurs | 56 |
Apendicele D1 Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului cu ruta pe care sunt destinate să fie exploatate | 56 |
Apendicele D2 Elemente pe care administratorul de infrastructură trebuie să i le furnizeze întreprinderii feroviare pentru manualul de parcurs | 66 |
Apendicele E Limba și nivelul de comunicare | 86 |
Apendicele F Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor | 87 |
Apendicele G Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinii de pregătire a trenurilor | 89 |
Apendicele H Numărul european de vehicul și marcajul alfabetic aferent de pe caroserie | 91 |
Apendicele I Lista zonelor pentru care normele naționale pot continua să se aplice în conformitate cu articolul 8 din Directiva (UE) 2016/798 | 93 |
Apendicele J Glosar | 95 |
1. INTRODUCERE
1.1. Domeniul tehnic de aplicare
Prezenta specificație tehnică de interoperabilitate („STI”) reglementează subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” care figurează în lista de la punctul 1 și care este definit la punctul 2.5 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797.
1.2. Domeniul geografic de aplicare
Domeniul geografic de aplicare al prezentului regulament este rețeaua Uniunii, astfel cum se specifică în secțiunea 1 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, și exclude cazurile menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797.
1.3. Conținutul prezentului regulament
În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezentul regulament:
(a) |
indică domeniul său de aplicare pentru subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”; |
(b) |
stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul în cauză și interfețele acestuia cu alte subsisteme; |
(c) |
stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsistemul-țintă și de interfețele sale cu alte subsisteme. Dacă este necesar, aceste specificații pot varia în conformitate cu utilizarea subsistemului; |
(d) |
determină elementele constitutive de interoperabilitate și interfețele care sunt reglementate de specificații europene, inclusiv de standarde europene, necesare pentru a realiza interoperabilitatea în cadrul sistemului feroviar european; |
(e) |
indică, pentru fiecare caz avut în vedere, procedurile care trebuie să fie utilizate pentru evaluarea conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate; |
(f) |
indică strategia de implementare a STI. Este necesară, în special, specificarea etapelor care trebuie parcurse și a elementelor care pot fi aplicate în vederea realizării unei tranziții treptate de la situația existentă la situația finală în care respectarea STI va reprezenta norma; |
(g) |
indică, pentru personalul implicat, calificările profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă necesare pentru exploatarea și întreținerea subsistemului în cauză, precum și pentru aplicarea STI; |
(h) |
indică dispozițiile aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente neconforme cu STI, în special în cazul modernizării și al reînnoirii, și, în astfel de cazuri, lucrările de modificare care impun solicitarea unei noi autorizații; |
(i) |
indică parametrii vehiculelor și ai subsistemelor fixe care trebuie verificați de întreprinderea feroviară și procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea acestor parametri după eliberarea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a vehiculului pentru a se asigura compatibilitatea dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate. |
În plus, în conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, în cazul fiecărei STI pot fi adoptate dispoziții pentru cazuri specifice.
2. DESCRIEREA DOMENIULUI DE APLICARE
2.1. Personal și trenuri
Punctele 4.6 și 4.7 se aplică personalului care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de însoțirea unui tren.
Punctul 4.6.2 se aplică mecanicilor de locomotivă, fără a aduce atingere punctului 8 din anexa VI la Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1).
În cazul personalului care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de expedierea trenurilor și de autorizarea mișcărilor de trenuri, se aplică recunoașterea reciprocă de către statele membre a calificărilor profesionale și a condițiilor de sănătate și de siguranță.
În cazul personalului care îndeplinește sarcinile esențiale pentru siguranță legate de pregătirea finală a trenului înainte de momentul în care este programat să traverseze o frontieră (mai multe frontiere) și să funcționeze dincolo de orice punct sau puncte desemnate ca „frontieră” în documentul de referință al rețelei al unui administrator de infrastructură și incluse în autorizația sa de siguranță, se aplică punctul 4.6, iar pentru punctul 4.7 se aplică recunoașterea reciprocă de către statele membre. Un tren nu trebuie considerat serviciu transfrontalier dacă îndeplinește condițiile de la articolul 10 alineatul (8) din Directiva (UE) 2016/798.
2.2. Principii
Prezentul regulament se referă la acele elemente ale subsistemului feroviar „exploatare și gestionarea traficului” pentru care există interfețe operaționale între întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură și pentru care există un beneficiu special în ceea ce privește interoperabilitatea.
Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să asigure îndeplinirea tuturor cerințelor privind regulile, procedurile și documentația, prin instituirea proceselor adecvate. Instituirea acestor procese reprezintă o parte importantă a sistemului de management al siguranței (denumit în continuare „SMS”) al întreprinderilor feroviare și al administratorilor de infrastructură impus de Directiva (UE) 2016/798. SMS este evaluat de autoritatea națională de siguranță competentă (denumită în continuare „ANS”) înainte de acordarea autorizației de siguranță și de Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate sau de ANS relevantă înainte de acordarea certificatului de siguranță.
2.3. Aplicabilitatea la vehiculele și la infrastructura existente neconforme cu STI
Deși majoritatea cerințelor incluse în prezentul regulament vizează procese și proceduri, un anumit număr dintre acestea se referă și la elemente fizice ale vehiculelor și infrastructurii care sunt importante pentru funcția de exploatare a acestora în contextul prezentului regulament.
Aceste elemente fizice sunt specificate în STI-urile structurale care reglementează alte subsisteme decât „exploatare și gestionarea traficului”. Ele trebuie să fie evaluate în conformitate cu procedurile definite în STI-urile respective.
Niciuna dintre dispozițiile prezentului regulament nu poate fi utilizată pentru a justifica o normă națională în temeiul unei STI structurale.
3. CERINȚE ESENȚIALE
3.1. Respectarea cerințelor esențiale
În conformitate cu articolul 3 din Directiva (UE) 2016/797, sistemul feroviar al Uniunii, subsistemele sale și elementele constitutive de interoperabilitate ale acestora trebuie să îndeplinească cerințele esențiale stabilite în termeni generali în anexa III la directiva citată.
3.2. Cerințe esențiale – prezentare generală
Cerințele esențiale reglementează următoarele aspecte:
— |
siguranța, |
— |
fiabilitatea și disponibilitatea, |
— |
sănătatea, |
— |
protecția mediului, |
— |
compatibilitatea tehnică, |
— |
accesibilitatea. |
În conformitate cu Directiva (UE) 2016/797, cerințele esențiale pot fi general aplicabile întregului sistem feroviar al Uniunii sau pot fi specifice fiecărui subsistem și elementelor sale constitutive.
Următorul tabel prezintă succint corespondența dintre cerințele esențiale stabilite în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 și prezentul regulament.
Clauză |
Titlul clauzei |
Siguranță |
Fiabilitate și disponibilitate |
Sănătate |
Protecția mediului |
Compatibilitate tehnică |
Accesibilitate |
Cerințe esențiale specifice pentru exploatare și gestionarea traficului |
|||||||||||||
1.1.1 |
1.1.2 |
1.1.3 |
1.1.4 |
1.1.5 |
1.2 |
1.3.1 |
1.3.2 |
1.4.1 |
1.4.2 |
1.4.3 |
1.4.4 |
1.4.5 |
1.5 |
1.6.1 |
1.6.2 |
2.6.1 |
2.6.2 |
2.6.3 |
2.6.4 |
||
4.2.1.2 |
Documentația pentru mecanicii de locomotivă |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.1 |
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.2 |
Manualul de parcurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.2.1 |
Elaborarea manualului de parcurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.1.2.2.2 |
Modificarea informațiilor cuprinse în manualul de parcurs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.2.2.3 |
Informarea în timp real a mecanicului de locomotivă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.1.2.3 |
Mersul trenurilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.1.2.4 |
Materialul rulant |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.3 |
Documentația destinată personalului întreprinderii feroviare, în afara mecanicilor de locomotivă |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.1.4 |
Documentația destinată personalului administratorului de infrastructură care autorizează mișcările de trenuri |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.2.1.5 |
Comunicări legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii feroviare și personalul care autorizează mișcările de trenuri |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.2.1 |
Vizibilitatea trenului |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.1.1 |
Cerință generală |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.1.2 |
Capătul anterior |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.1.3 |
Finele de tren |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.2 |
Audibilitatea trenului |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.2.1 |
Cerință generală |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.2.2 |
Control |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
4.2.2.3 |
Identificarea vehiculului |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.4 |
Siguranța călătorilor și a încărcăturii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.5 |
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.5.1 |
Compatibilitatea cu ruta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.5.2 |
Compunerea trenului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.6 |
Frânarea trenului |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.6.1 |
Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.6.2 |
Performanța de frânare |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.7 |
Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.7.1 |
Cerință generală |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.7.2 |
Datele care precedă plecarea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.2.8 |
Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
4.2.2.9 |
Vigilența mecanicului de locomotivă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.3.1 |
Planificarea trenurilor |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
4.2.3.2 |
Identificarea trenurilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.3 |
Plecarea trenului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.3.1 |
Verificări și încercări înainte de plecare |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.3.2 |
Informarea administratorului de infrastructură cu privire la starea de funcționare a trenului |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
4.2.3.4 |
Gestionarea traficului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.4.1 |
Cerințe generale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.4.2 |
Raportarea trenurilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.4.2.1 |
Date necesare pentru raportarea poziției trenului |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.4.2.2 |
Ora prevăzută a predării |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.4.3 |
Mărfuri periculoase |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.2.3.4.4 |
Calitatea exploatării |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
4.2.3.5 |
Înregistrarea datelor |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.2.3.5.1 |
Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.2.3.5.2 |
Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
4.2.3.6 |
Exploatarea în condiții de avarie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.6.1 |
Notificarea altor utilizatori |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
4.2.3.6.2 |
Notificarea mecanicilor de locomotivă |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.2.3.6.3 |
Dispoziții în caz de urgență |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.7 |
Gestionarea unei situații de urgență |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.2.3.8 |
Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei defecțiuni majore a materialului rulant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
4.4 |
Regulile de exploatare a ERTMS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
4.6 |
Calificările profesionale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
4.7 |
Condițiile de sănătate și de siguranță |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.8 |
Informații suplimentare privind infrastructura și vehiculele |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.8.1 |
Infrastructura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4.8.2 |
Vehiculele |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
4. CARACTERISTICILE SUBSISTEMULUI
4.1. Introducere
În conformitate cu Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (2), administratorului de infrastructură îi revine responsabilitatea globală de a pune la dispoziție toate cerințele adecvate care trebuie respectate de trenurile autorizate să circule pe rețeaua sa, ținând seama de particularitățile geografice ale fiecărei linii și de specificațiile funcționale sau tehnice stabilite în prezentul capitol.
4.2. Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului
Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” cuprind următoarele:
— |
specificații referitoare la personal; |
— |
specificații referitoare la trenuri; |
— |
specificații referitoare la exploatarea trenurilor. |
4.2.1. Specificațiile referitoare la personal
4.2.1.1.
Prezentul punct se referă la personalul care participă la exploatarea subsistemului prin îndeplinirea unor sarcini esențiale pentru siguranță care implică o interfață directă între o întreprindere feroviară și un administrator de infrastructură.
1. |
Personalul întreprinderii feroviare:
|
2. |
Personalul administratorului de infrastructură care îndeplinește sarcina de autorizare a mișcărilor de trenuri Domeniile reglementate sunt:
|
În plus, pentru personalul definit la punctul 2.1, prezentul regulament stabilește cerințe privind:
— |
calificările (a se vedea punctul 4.6 și apendicele G); |
— |
condițiile de sănătate și de siguranță (a se vedea punctul 4.7). |
4.2.1.2.
Întreprinderea feroviară care exploatează trenul trebuie să pună la dispoziția mecanicului de locomotivă toate informațiile și documentele care îi sunt necesare pentru a-și îndeplini îndatoririle; ele pot fi puse la dispoziție pe hârtie sau în format electronic.
Aceste informații trebuie să ia în considerare elementele necesare pentru exploatarea în condiții normale, de avarie și de urgență pentru rutele care vor fi parcurse și pentru materialul rulant utilizat pe rutele respective.
4.2.1.2.1.
Toate procedurile necesare pentru mecanicul de locomotivă sunt incluse într-un document sau pe un suport electronic denumit „manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă”.
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să specifice cerințele pentru toate rutele parcurse și pentru materialul rulant utilizat pe rutele respective, în situațiile de exploatare normală și de exploatare în condiții de avarie, precum și în situațiile de urgență cu care s-ar putea confrunta mecanicul de locomotivă.
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să trateze două aspecte distincte:
— |
unul care descrie setul de reguli și de proceduri comune (ținând seama de conținutul apendicelor A, B și C), |
— |
și altul care prevede orice reguli și proceduri necesare specifice fiecărui administrator de infrastructură. |
Acesta trebuie să includă cel puțin proceduri referitoare la următoarele aspecte:
— |
siguranța și securitatea personalului; |
— |
control-comandă și semnalizare; |
— |
exploatarea trenului, inclusiv regimul de avarie; |
— |
tracțiunea și materialul rulant; |
— |
incidentele și accidentele. |
Întreprinderea feroviară este responsabilă de manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă și îl compilează astfel încât să fie complet și exact și să permită aplicarea tuturor regulilor de exploatare de către mecanicul de locomotivă.
Întreprinderea feroviară are obligația de a prezenta manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă într-un format clar pentru întreaga infrastructură pe care vor lucra mecanicii săi de locomotivă.
Regulamentul trebuie însoțit de două apendice:
— |
Apendicele 1: Manualul procedurilor de comunicare; |
— |
Apendicele 2: Registrul de formulare. |
Mesajele și formularele predefinite trebuie să existe cel puțin în limba (limbile) de lucru a (ale) administratorului (administratorilor) de infrastructură.
Procesul întreprinderii feroviare de elaborare și de actualizare a manualului de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să includă următoarele etape:
— |
administratorul de infrastructură (sau organizația responsabilă pentru elaborarea regulilor de exploatare) pune la dispoziția întreprinderii feroviare informațiile adecvate, în limba de lucru a administratorului de infrastructură; |
— |
întreprinderea feroviară întocmește documentul inițial sau actualizat; |
— |
dacă limba aleasă de întreprinderea feroviară pentru manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă nu este limba în care au fost furnizate inițial informațiile adecvate, atunci întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea oricăror traduceri necesare și/sau furnizarea de note explicative în altă limbă. |
Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile cuprinse în documentația pusă la dispoziția întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte.
4.2.1.2.2.
Mecanicilor de locomotivă trebuie să li se pună la dispoziție o descriere a liniilor și a echipamentelor de cale aferente liniilor pe care vor circula și care sunt relevante pentru sarcina de conducere a trenului. Aceste informații trebuie prezentate într-un document unic denumit „manual de parcurs”.
Mai jos este prezentată o listă a informațiilor minime care trebuie furnizate:
— |
caracteristicile generale de exploatare; |
— |
indicarea declivităților ascendente și descendente; |
— |
diagrama detaliată a liniei. |
4.2.1.2.2.1. Elaborarea manualului de parcurs
Formatul manualului de parcurs trebuie elaborat în același mod pentru toată infrastructura utilizată de trenurile unei întreprinderi feroviare date.
Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru compilarea completă și corectă a manualului de parcurs, utilizând informațiile furnizate de administratorul (administratorii) de infrastructură. Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că informațiile conținute în manualul de parcurs sunt complete și exacte, inclusiv atunci când grupează modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs. Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că manualul de parcurs descrie în mod corespunzător condițiile de exploatare aferente caracteristicilor liniei și caracteristicilor vehiculului.
Administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziția întreprinderii feroviare, prin intermediul RINF, cel puțin informațiile destinate manualului de parcurs definit în apendicele D2. Aceste informații trebuie să includă informații relevante care trebuie luate în considerare pentru adaptarea exploatării trenurilor la caracteristicile liniei și la caracteristicile vehiculului. Până în momentul în care RINF furnizează parametrii relevanți în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei (3), administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace, gratuit și cât mai curând posibil în mod rezonabil, și în orice caz în termen de 15 zile pentru primele informații furnizate, cu excepția cazului în care întreprinderea feroviară convine un termen mai lung.
Administratorul de infrastructură informează întreprinderea feroviară cu privire la modificările aduse informațiilor din manualul de parcurs prin intermediul RINF, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate.
Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile furnizate întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte. Pentru situații de urgență sau informații în timp real, administratorul de infrastructură trebuie să dispună de mijloace de comunicare alternative adecvate care să asigure informarea imediată a întreprinderii feroviare cu privire la apendicele D2.
4.2.1.2.2.2. Modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs
Administratorul de infrastructură trebuie să notifice întreprinderea feroviară cu privire la orice modificări permanente sau temporare ale informațiilor furnizate în conformitate cu punctul 4.2.1.2.2.1.
Aceste modificări trebuie să fie grupate de întreprinderea feroviară într-un document special sau pe un suport electronic al cărui format trebuie să fie identic pentru toate infrastructurile utilizate de trenurile unei anumite întreprinderi feroviare.
4.2.1.2.2.3. Informarea în timp real a mecanicului de locomotivă
Administratorul de infrastructură trebuie să notifice mecanicii de locomotivă în privința tuturor modificărilor aduse liniei sau echipamentelor de cale relevante care nu au fost notificate ca modificări ale informațiilor cuprinse în manualul de parcurs în conformitate cu punctul 4.2.1.2.2.2.
4.2.1.2.3.
Furnizarea de informații privind graficele de circulație ale trenurilor facilitează circulația punctuală a trenurilor și sprijină performanța serviciilor.
Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția mecanicilor de locomotivă informațiile necesare pentru circulația normală a trenului, care trebuie să includă cel puțin:
— |
identificarea trenului; |
— |
zilele de circulație a trenului (dacă este necesar); |
— |
punctele de oprire și activitățile asociate acestora; |
— |
alte puncte orare; |
— |
orele de sosire/plecare/tranzit pentru fiecare dintre aceste puncte. |
Aceste informații privind circulația trenurilor, care trebuie să se bazeze pe informațiile furnizate de administratorul de infrastructură, pot fi puse la dispoziție fie în format electronic, fie pe hârtie.
Prezentarea către mecanicul de locomotivă trebuie să fie consecventă pentru toate liniile pe care activează întreprinderea feroviară.
4.2.1.2.4.
Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția mecanicilor de locomotivă toate informațiile relevante cu privire la funcționarea materialului rulant în cursul situațiilor de avarie (de exemplu, trenuri care necesită asistență). Această documentație trebuie, de asemenea, să acorde atenție interfeței specifice cu personalul administratorului de infrastructură în aceste cazuri.
4.2.1.3.
Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția tuturor membrilor personalului său (la bordul trenului sau în alt loc) care îndeplinesc sarcini esențiale pentru siguranță ce implică o interfață directă cu personalul, cu echipamentele sau cu sistemele administratorului de infrastructură, regulile, procedurile și informațiile specifice legate de materialul rulant și de rută pe care le consideră adecvate pentru aceste sarcini. Aceste informații trebuie să fie aplicabile pentru exploatarea atât în condiții normale, cât și în condiții de avarie.
Pentru personalul aflat la bordul trenurilor, structura, formatul, conținutul și procesul de redactare și de actualizare a acestor informații trebuie să se bazeze pe specificațiile prevăzute în subsecțiunea 4.2.1.2.
4.2.1.4.
Toate informațiile necesare pentru asigurarea comunicării legate de siguranță dintre personalul care autorizează mișcările de trenuri și personalul de tren trebuie prevăzute în:
— |
documente care descriu principiile de comunicare (apendicele C); |
— |
documentul denumit „registru de formulare”. |
Administratorul de infrastructură trebuie să întocmească aceste documente în toate limbile sale de lucru.
4.2.1.5.
Limba utilizată pentru comunicarea legată de siguranță dintre personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii feroviare (definiți în apendicele G) și personalul care autorizează mișcările de trenuri este limba sau limbile de lucru (conform definiției din apendicele J) utilizate de administratorul de infrastructură pe ruta respectivă.
Principiile aferente comunicării legate de siguranță dintre personalul de tren și personalul responsabil cu autorizarea mișcările de trenuri figurează în apendicele C.
În conformitate cu Directiva 2012/34/UE, administratorul de infrastructură este responsabil pentru publicarea limbii (limbilor) de lucru utilizate de personalul său în activitatea de zi cu zi.
Cu toate acestea, în cazul în care practica locală impune existența unei a doua limbi, administratorul de infrastructură este responsabil pentru stabilirea granițelor geografice ale utilizării acesteia.
4.2.2. Specificații referitoare la trenuri
4.2.2.1.
4.2.2.1.1.
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că trenurile sunt echipate cu mijloace de indicare a capătului anterior al trenului și a finelui de tren.
4.2.2.1.2.
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că un tren care se apropie este clar vizibil și poate fi recunoscut ca atare, prin prezența și prin dispunerea luminilor sale albe frontale aprinse.
Partea frontală a capătului anterior al primului vehicul al unui tren trebuie prevăzută cu trei lumini, dispuse sub forma unui triunghi isoscel, conform figurii de mai jos. Aceste lumini trebuie să fie în permanență aprinse atunci când trenul este condus de la acel capăt.
Luminile frontale trebuie să optimizeze detectabilitatea trenului (lumini de poziție), să asigure o vizibilitate suficientă pentru mecanicul de locomotivă (faruri) pe timp de noapte și în condiții de luminozitate redusă și să nu îi orbească pe mecanicii de locomotivă ai trenurilor care circulă din direcție opusă.
Distanța dintre lumini, precum și înălțimea față de șine, diametrul și intensitatea luminilor, împreună cu dimensiunile și forma fasciculului proiectat atât la funcționarea pe timp de zi, cât și la cea pe timp de noapte, sunt definite în STI „material rulant – material rulant de călători și locomotive” (denumită în continuare „STI LOC&PAS”).
Până la datele menționate mai jos pentru armonizarea semnalizării de fine de tren în conformitate cu punctul 4.2.2.1.3.2, intensitatea luminoasă a farurilor vehiculului trebuie să fie conformă cu punctul (5) din secțiunea 4.2.7.1.1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei (4) (STI Loc&Pas) pentru a avea acces la liniile identificate în RINF în cazul cărora se utilizează conducerea permisivă.
4.2.2.1.3.
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure mijloacele necesare de semnalizare a finelui de tren. Semnalul de fine de tren trebuie instalat doar pe partea posterioară a ultimului vehicul al trenului. Acesta trebuie instalat după cum se arată mai jos.
4.2.2.1.3.1. Trenuri de călători
Semnalizarea de fine de tren a unui tren de călători trebuie să constea în două lumini fixe de culoare roșie, aflate la aceeași înălțime deasupra tamponului pe axa transversală.
4.2.2.1.3.2. Trenuri de marfă
Semnalizarea de fine de tren a unui tren de marfă trebuie să constea în două plăci reflectorizante aflate la aceeași înălțime deasupra tamponului pe axa transversală. Orice tren echipat cu două lumini fixe de culoare roșie este considerat, de asemenea, conform cu această obligație.
Plăcile reflectorizante trebuie să fie conforme cu Apendicele E la STI Vagoane și să aibă următoarea formă, cu triunghiuri albe la dreapta și la stânga și cu triunghiuri roșii în partea de sus și de jos:
Plăcile trebuie să fie dispuse la aceeași înălțime deasupra tamponului pe axa transversală.
Cazuri specifice:
Belgia, Franța, Italia, Portugalia, Spania și Regatul Unit pot continua să aplice normele naționale notificate care impun echiparea trenurilor de marfă cu două lumini fixe de culoare roșie drept condiție pentru a circula pe secțiuni ale rețelelor lor, atunci când acest lucru este justificat de practici de exploatare deja existente și/sau de norme naționale notificate înainte de finele lunii ianuarie 2019.
Rapoarte:
Cel târziu până la 30 septembrie 2020, statele membre în cauză trebuie să transmită Comisiei rapoarte cu privire la utilizarea plăcilor reflectorizante, identificând orice obstacole majore în calea eliminării planificate a normelor naționale.
Cooperarea cu țările învecinate:
Între timp, statele membre în cauză trebuie să efectueze o evaluare, în special la cererea întreprinderilor feroviare, pentru a accepta utilizarea a două plăci reflectorizante pe una sau mai multe secțiuni ale rețelei lor dacă rezultatul evaluării este pozitiv și trebuie să definească condiții corespunzătoare, care să se bazeze pe o evaluare a riscurilor și a cerințelor operaționale. Această evaluare trebuie să fie finalizată în termen de maximum șase luni de la primirea cererii din partea întreprinderii feroviare. Acceptarea plăcilor reflectorizante trebuie acordată, cu excepția cazului în care statul membru poate justifica refuzul în mod corespunzător, pe baza rezultatului negativ al evaluării.
Statele membre trebuie să depună toate eforturile în particular pentru a permite utilizarea de plăci reflectorizante pe coridoarele de transport feroviar de marfă, pentru a acorda prioritate blocajelor actuale. Aceste secțiuni și detaliile tuturor condițiilor care le sunt proprii trebuie să fie înregistrate în RINF. Până când informațiile sunt introduse în RINF, administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile sunt comunicate întreprinderilor feroviare prin alte mijloace adecvate. Administratorul de infrastructură trebuie să identifice în RINF tronsoanele de linii pe care sunt necesare două lumini fixe de culoare roșie.
Eliminarea treptată:
Până la 31 martie 2021, pe baza unei recomandări din partea agenției și având în vedere constatările din rapoartele întocmite de statele membre, Comisia trebuie să revizuiască datele și specificațiile în vederea armonizării semnalizării de fine de tren astfel încât plăcile reflectorizante să fie acceptate în întreaga Uniune, ținând seama de preocupările în materie de siguranță și de capacitate, precum și de impactul costurilor în timpul tranziției.
Cu excepția cazului în care această revizuire conține prevederi contrare, se aplică următoarele termene pentru acceptarea trenurilor de marfă echipate cu două plăci reflectorizante:
1. |
de la 1 ianuarie 2022, de-a lungul coridoarelor de transport feroviar de marfă specificate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 913/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (5); |
2. |
de la 1 ianuarie 2026, în întreaga rețea feroviară a Uniunii Europene. |
Comisia trebuie să raporteze comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797 cu privire la progresele înregistrate în ceea ce privește punerea în aplicare a punctului 4.2.2.1.
4.2.2.2.
4.2.2.2.1.
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că trenurile sunt echipate cu un dispozitiv de avertizare sonoră pentru indicarea apropierii unui tren.
4.2.2.2.2.
Acționarea dispozitivului de avertizare sonoră trebuie să fie posibilă din toate pozițiile de conducere.
4.2.2.3.
Fiecare vehicul trebuie să poarte un număr care să îl identifice în mod unic față de orice alt vehicul feroviar. Acest număr trebuie să fie afișat în mod vizibil cel puțin pe fiecare parte longitudinală a vehiculului.
De asemenea, trebuie să fie posibilă identificarea restricțiilor de exploatare aplicabile vehiculului.
În apendicele H sunt specificate cerințe suplimentare.
4.2.2.4.
4.2.2.4.1.
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că vehiculele de marfă sunt încărcate în condiții de siguranță și de securitate și că rămân astfel de-a lungul întregii călătorii.
4.2.2.4.2.
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că transportul călătorilor este efectuat în condiții de siguranță, atât la începutul călătoriei, cât și pe parcursul acesteia.
4.2.2.5.
4.2.2.5.1.
(A) |
Întreprinderea feroviară este responsabilă cu asigurarea faptului că toate vehiculele care compun trenul sunt compatibile cu ruta sau cu rutele avute în vedere. Întreprinderea feroviară trebuie să dispună de un proces în cadrul SMS-ului său pentru a se asigura că toate vehiculele pe care le utilizează sunt autorizate, înmatriculate și compatibile cu ruta sau cu rutele avute în vedere, inclusiv cerințele care trebuie respectate de către personalul său. Procesul referitor la compatibilitatea cu ruta nu trebuie să se suprapună cu procesele care au loc în contextul autorizării vehiculului în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (6) pentru a asigura compatibilitatea tehnică dintre vehicul și rețea (rețele). Parametrii din apendicele D1, care au fost deja controlați și verificați cu ocazia autorizării vehiculelor sau a altor procese similare, nu trebuie să fie reevaluați în cadrul verificării compatibilității cu ruta. Pentru vehiculele autorizate în temeiul Directivei (UE) 2016/797, datele relevante ale vehiculului privind parametrii enumerați în apendicele D1, verificate deja în cursul procesului de autorizare, care fac parte din:
trebuie să fie puse la dispoziția întreprinderii feroviare, la cerere, de către solicitantul menționat la articolul 2 punctul 22 din Directiva (UE) 2016/797 sau de către deținător, atunci când aceste informații nu sunt disponibile în ERATV sau în alte registre pentru vehiculele feroviare. Pentru vehiculele autorizate înainte de intrarea în vigoare a Directivei (UE) 2016/797, datele relevante ale vehiculului privind parametrii enumerați în apendicele D1 trebuie să fie puse la dispoziția întreprinderii feroviare, la cerere, de către titularul documentației de autorizare a vehiculului sau de către deținător, atunci când aceste informații nu sunt disponibile în ERATV sau în alte registre pentru vehiculele feroviare. Procesele referitoare la compatibilitatea cu ruta din cadrul SMS al întreprinderii feroviare trebuie să includă următoarele verificări, care pot fi efectuate în paralel în orice moment corespunzător sau în orice ordine corespunzătoare:
|
(B) |
Administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziție, prin intermediul RINF, informațiile privind compatibilitatea cu ruta definite în apendicele D1. Apendicele D1 stabilește toți parametrii care trebuie utilizați în cadrul procesului întreprinderii feroviare înainte de prima utilizare a unui vehicul sau a unei configurații de tren pentru a se asigura că toate vehiculele care compun un tren sunt compatibile cu ruta sau cu rutele pe care se intenționează să fie exploatat trenul, inclusiv, după caz, rute de deviere și rute către ateliere. Trebuie să fie luate în considerare modificările rutei și modificările caracteristicilor infrastructurii. Atunci când un parametru din apendicele D1 este armonizat la nivelul rețelei sau al rețelelor dintr-o zonă de utilizare, se poate presupune conformitatea cu acel parametru pentru orice vehicul autorizat pentru zona de utilizare respectivă. Normele naționale sau cerințele naționale suplimentare pentru accesul la rețea referitoare la compatibilitatea cu ruta sunt considerate, în principiu, incompatibile cu apendicele D1. Administratorul de infrastructură nu trebuie să solicite verificări tehnice suplimentare în scopul stabilirii compatibilității cu ruta, dincolo de lista prevăzută în apendicele D1. În conformitate cu dispozițiile articolului 23 alineatul (1) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, până când RINF furnizează toate informațiile necesare cu privire la parametrii relevanți, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace – în mod gratuit, cât mai curând posibil și în format electronic – întreprinderilor feroviare, solicitanților autorizați pentru cererile de trasă și, dacă este cazul, solicitantului menționat la articolul 2 punctul 22 din Directiva (UE) 2016/797. Prima prezentare de către administratorul de infrastructură, prin alte mijloace decât RINF, a informațiilor privind compatibilitatea cu ruta trebuie să fie efectuată la cererea întreprinderii feroviare, cât mai curând posibil și în orice caz în termen de 15 zile, cu excepția cazului în care administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară convin un termen mai lung. Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile furnizate întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte. Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară cu privire la modificările caracteristicilor rutei prin intermediul RINF, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate. Pentru situații de urgență sau informații în timp real, administratorul de infrastructură trebuie să asigure informarea imediată a întreprinderii feroviare prin mijloace de comunicare adecvate. |
(C) |
Atunci când este relevant, trebuie să se verifice elemente suplimentare privind compatibilitatea cu ruta:
|
4.2.2.5.2.
Cerințele privind compunerea trenului trebuie să ia în considerare următoarele elemente în conformitate cu trasa alocată:
(a) |
toate vehiculele care compun un tren, inclusiv încărcăturile acestora;
|
(b) |
toate vehiculele trenului trebuie să rămână în intervalele lor de întreținere stabilite, de-a lungul întregii călătorii efectuate (atât în ceea ce privește timpul, cât și distanța); |
(c) |
trenul compus din vehicule, inclusiv încărcăturile acestora, trebuie să respecte restricțiile tehnice și de exploatare ale rutei în cauză și să nu depășească lungimea maximă admisă pentru terminalele de plecare și de sosire. |
(d) |
întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea faptului că toate vehiculele care intră în compunerea trenului, inclusiv încărcăturile acestora, sunt adecvat din punct de vedere tehnic pentru călătoria prevăzută și că vor rămâne astfel pe durata întregii călătorii. |
Este posibil ca întreprinderea feroviară să trebuiască să ia în considerare constrângeri suplimentare datorate tipului de regim de frânare sau tipului de tracțiune aferent unui anumit tren (a se vedea punctul 4.2.2.6).
4.2.2.6.
4.2.2.6.1.
Toate vehiculele unui tren trebuie să fie conectate la sistemul de frânare automată continuă, definit în STI LOC&PAS și STI WAG.
Primul și ultimul vehicul (inclusiv orice unități de tracțiune) ale oricărui tren trebuie să aibă frâna automată activată.
În cazul în care un tren este separat accidental în două părți, ambele seturi de vehicule detașate trebuie să se oprească în mod automat, ca urmare a acționării maxime a frânei.
4.2.2.6.2.
1. |
Administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziția întreprinderii feroviare, prin intermediul RINF, toate caracteristicile relevante ale liniei pentru fiecare rută:
Până în momentul în care RINF furnizează parametrii relevanți, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace, gratuit și cât mai curând posibil, în mod rezonabil, și în orice caz în termen de 15 zile pentru primele informații furnizate, cu excepția cazului în care întreprinderea feroviară convine un termen mai lung. Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară cu privire la modificările caracteristicilor liniei prin intermediul RINF, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate. Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile furnizate întreprinderii (întreprinderilor) feroviare sunt complete și exacte. |
2. |
Administratorul de infrastructură poate furniza următoarele informații:
Dacă administratorul de infrastructură furnizează informațiile menționate anterior, acestea trebuie să fie puse la dispoziția tuturor întreprinderilor feroviare care intenționează să exploateze trenuri pe rețeaua acestuia, în mod nediscriminatoriu. Tabelele de frânare aflate deja în uz și acceptate pentru liniile existente neconforme cu STI la data intrării în vigoare a prezentului regulament trebuie să fie și ele puse la dispoziție. |
3. |
În etapa de planificare, întreprinderea feroviară trebuie să determine capacitatea de frânare a trenului și viteza maximă corespondentă, luând în considerare:
Mai mult, întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că fiecare tren atinge în timpul exploatării cel puțin performanța de frânare necesară. Întreprinderea feroviară trebuie să stabilească și să implementeze regulile corespunzătoare și să le gestioneze în cadrul sistemului său de management al siguranței. În special, întreprinderea feroviară trebuie să stabilească regulile de utilizat în cazul în care un tren nu atinge performanța de frânare necesară în timpul exploatării. În acest caz, întreprinderea feroviară trebuie să informeze imediat administratorul de infrastructură. Administratorul de infrastructură poate să ia măsurile necesare pentru a reduce impactul asupra traficului global din rețeaua sa. |
4.2.2.7.
4.2.2.7.1.
Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul prin care se asigură că toate echipamentele legate de siguranță de la bordul trenului sunt în stare perfectă de funcționare și că trenul poate circula în siguranță.
Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură cu privire la orice modificare a caracteristicilor trenului care afectează performanța acestuia sau cu privire la orice modificare care ar putea afecta capacitatea de potrivire a trenului cu trasa alocată.
Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să definească și să țină la zi condițiile și procedurile aferente exploatării trenului în regim temporar de avarie.
4.2.2.7.2.
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că datele următoare, necesare pentru o exploatare sigură și eficientă, sunt puse la dispoziția administratorului (administratorilor) de infrastructură înainte de plecarea trenului:
— |
identificarea trenului; |
— |
identitatea întreprinderii feroviare responsabile pentru tren; |
— |
lungimea efectivă a trenului; |
— |
dacă trenul transportă călători sau animale atunci când acest lucru nu este prevăzut; |
— |
orice restricții de exploatare, cu indicarea vehiculului (vehiculelor) vizat(e) (gabarit, restricții de viteză etc.); |
— |
informații necesare administratorului de infrastructură pentru transportul de mărfuri periculoase. |
Întreprinderea feroviară trebuie să notifice administratorul (administratorii) de infrastructură în cazul în care un tren nu folosește trasa alocată sau este anulat.
4.2.2.8.
Mecanicul de locomotivă trebuie să poată observa semnalele și marcajele laterale, iar acestea trebuie să poată fi observate de mecanicul de locomotivă ori de câte ori este cazul. Aceeași dispoziție se aplică și altor tipuri de indicatoare laterale, dacă acestea sunt legate de siguranță.
Prin urmare, semnalele, panourile de informare, indicatoarele și marcajele laterale trebuie proiectate și poziționate astfel încât să faciliteze acest lucru. Aspectele care trebuie luate în considerare includ:
— |
amplasarea adecvată, astfel încât farurile trenului să îi permită mecanicului de locomotivă să citească informațiile; |
— |
adecvarea și intensitatea iluminării, în cazul în care este necesară iluminarea informațiilor; |
— |
în cazul retroreflecției, proprietățile de reflecție ale materialului utilizat trebuie să fie conforme cu specificațiile corespunzătoare, iar indicatoarele trebuie fabricate astfel încât mecanicul de locomotivă să poată citi cu ușurință informațiile în lumina dată de farurile trenului. |
Cabinele de conducere trebuie proiectate astfel încât mecanicul de locomotivă să poată vedea cu ușurință informațiile afișate.
4.2.2.9.
Este necesar un mijloc de monitorizare a vigilenței mecanicului de locomotivă la bord. Acest mijloc de monitorizare intervine pentru a imobiliza trenul în cazul în care mecanicul de locomotivă nu reacționează într-un anumit interval de timp; intervalul de timp este specificat în STI-urile privind materialul rulant.
4.2.3. Specificații referitoare la exploatarea trenurilor
4.2.3.1.
În conformitate cu Directiva 2012/34/UE, administratorul de infrastructură trebuie să comunice datele necesare în cazul solicitării unei trase de tren.
4.2.3.2.
Fiecare tren trebuie să fie identificat printr-un număr de circulație al trenului. Numărul de circulație al trenului este dat de administratorul de infrastructură atunci când alocă o trasă de tren și trebuie să fie cunoscut de întreprinderea feroviară și de toți administratorii de infrastructură care exploatează trenul. Numărul de circulație al trenului trebuie să fie unic într-o rețea. Modificarea numărului de circulație al trenului în decursul unei călătorii ar trebui evitată.
4.2.3.2.1.
Formatul numărului de circulație al trenului este definit în STI privind subsistemul de control-comandă și semnalizare [denumită în continuare „STI CCS”, Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei (7)]
4.2.3.3.
4.2.3.3.1.
Întreprinderea feroviară trebuie să definească verificările și încercările necesare pentru a asigura faptul că plecarea se face în condiții de siguranță (de exemplu uși, încărcătură, frâne).
4.2.3.3.2.
Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură atunci când un tren este pregătit să intre pe rețea.
Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură cu privire la orice anomalie care afectează trenul sau exploatarea acestuia și care ar putea avea repercusiuni asupra circulației trenului înainte de plecarea acestuia și pe parcursul călătoriei.
4.2.3.4.
4.2.3.4.1.
Gestionarea traficului trebuie să asigure exploatarea sigură, eficientă și punctuală a sistemului feroviar, inclusiv o redresare eficace în urma unei perturbări a serviciului.
Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească procedurile și mijloacele pentru:
— |
gestionarea în timp real a trenurilor, |
— |
măsurile operaționale de menținere a celei mai ridicate performanțe posibile a infrastructurii în cazul întârzierilor sau al incidentelor, fie acestea efective sau anticipate, și |
— |
furnizarea de informații întreprinderii (întreprinderilor) feroviare în astfel de cazuri. |
Orice procese suplimentare de care are nevoie întreprinderea feroviară și care afectează interfața cu administratorul (administratorii) de infrastructură pot fi introduse după ce au fost convenite cu administratorul de infrastructură.
4.2.3.4.2.
4.2.3.4.2.1. Date necesare pentru raportarea poziției trenului și pentru ora prevăzută a predării
Administratorul de infrastructură trebuie:
(a) |
să furnizeze un mijloc de înregistrare în timp real a orelor de plecare, de sosire sau de tranzit al trenurilor la puncte de raportare predefinite din rețeaua lor și valoarea timpului delta; |
(b) |
să dispună de un proces care să permită indicarea numărului estimativ de minute de abatere de la ora programată a predării unui tren de la un administrator de infrastructură la altul; acesta trebuie să includă informații legate de perturbarea serviciului (descrierea și localizarea problemei); |
(c) |
să furnizeze datele specifice în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1305/2014 al Comisiei (8) (Aplicații telematice pentru transportul de marfă – STI TAF) și cu Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei (9) (Aplicații telematice pentru transportul de călători – STI TAP), necesare pentru raportarea poziției trenului. Aceste informații trebuie să includă:
|
4.2.3.4.3.
Întreprinderea feroviară trebuie să definească procedurile de efectuare a transportului de mărfuri periculoase.
Aceste proceduri trebuie să includă următoarele:
— |
dispozițiile specificate în Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului (10) și în Directiva 2010/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului (11), după caz; |
— |
informarea mecanicului de locomotivă cu privire la prezența și amplasarea mărfurilor periculoase în tren; |
— |
informațiile necesare administratorului de infrastructură în cazul transportului de mărfuri periculoase; |
— |
stabilirea, împreună cu administratorul de infrastructură, a liniilor de comunicare și planificarea măsurilor specifice în cazul situațiilor de urgență privind mărfurile. |
4.2.3.4.4.
Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să aibă instituite procese pentru monitorizarea exploatării eficiente a tuturor serviciilor relevante.
Procesele de supraveghere trebuie să fie concepute pentru a analiza date și a identifica tendințele de fond, atât în ceea ce privește erorile umane, cât și cele de sistem. Rezultatele acestei analize trebuie utilizate pentru generarea de măsuri de ameliorare, în scopul eliminării sau al limitării evenimentelor care ar putea compromite exploatarea eficientă a rețelei.
În cazul în care măsurile de ameliorare ar putea genera beneficii la nivelul întregii rețele, implicând alți administratori de infrastructură și alte întreprinderi feroviare, ele trebuie comunicate în mod corespunzător, sub rezerva confidențialității comerciale.
Administratorul de infrastructură trebuie să analizeze cât mai curând posibil acele evenimente care au perturbat în mod semnificativ exploatarea. După caz, și în special atunci când este implicat personalul său, administratorul de infrastructură trebuie să invite întreprinderea sau întreprinderile feroviare implicate în eveniment să participe la analiză. Atunci când rezultatul acestei analize conduce la recomandări de ameliorare a rețelei destinate să elimine sau să limiteze cauzele accidentelor/incidentelor, acestea trebuie comunicate tuturor administratorilor de infrastructură și întreprinderilor feroviare în cauză.
Aceste procese trebuie documentate și supuse unui audit intern.
4.2.3.5.
Datele referitoare la circulația unui tren trebuie înregistrate și păstrate pentru:
— |
sprijinirea monitorizării sistematice a siguranței ca mijloc de prevenire a incidentelor și a accidentelor; |
— |
identificarea performanței mecanicului de locomotivă, a trenului și a infrastructurii în perioada anterioară și (dacă este cazul) imediat ulterioară unui incident sau accident, pentru a permite identificarea cauzelor și justificarea măsurilor noi sau modificate de prevenire a recurenței; |
— |
înregistrarea informațiilor legate de performanța atât a locomotivei/unității de tracțiune, cât și a persoanei care conduce trenul. |
Trebuie să fie posibilă corelarea datelor înregistrate cu:
— |
data și ora înregistrării; |
— |
localizarea geografică precisă a evenimentului înregistrat; |
— |
identificarea trenului; |
— |
identitatea mecanicului de locomotivă. |
Datele de înregistrat pentru ETCS/GSM-R sunt cele care sunt definite în STI CCS și care sunt pertinente ținând seama de cerințele de la prezentul punct 4.2.3.5.
Datele trebuie să fie bine sigilate și stocate și trebuie să fie accesibile organismelor autorizate, inclusiv organismelor de investigare în contextul îndeplinirii rolului care le revine în temeiul articolului 22 din Directiva (UE) 2016/798.
4.2.3.5.1.
Administratorul de infrastructură trebuie să înregistreze cel puțin următoarele date:
— |
defectarea echipamentelor de cale asociate cu mișcările de trenuri (semnalizare, macazuri etc.); |
— |
detectarea supraîncălzirii unui lagăr de osie, dacă există un lagăr de osie; |
— |
comunicările legate de siguranță între mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare. |
4.2.3.5.2.
Întreprinderea feroviară trebuie să înregistreze cel puțin următoarele date:
— |
detectarea depășirii semnalelor pe oprire sau a „sfârșitului autorizării de mișcare”; |
— |
acționarea frânei de urgență; |
— |
viteza de circulație a trenului; |
— |
orice izolare sau dezactivare a sistemelor de control (semnalizare) de la bordul trenului; |
— |
acționarea dispozitivului de avertizare sonoră; |
— |
acționarea comenzilor aferente ușilor (deblocare, închidere), dacă acestea sunt instalate; |
— |
detectarea de către sistemele de alarmă de la bord legate de exploatarea în siguranță a trenului, dacă acestea sunt instalate; |
— |
identitatea cabinei de conducere pentru care se înregistrează datele în scopul verificării. |
În STI LOC&PAS sunt prevăzute specificații tehnice suplimentare privind dispozitivul de înregistrare.
4.2.3.6.
4.2.3.6.1.
Administratorul de infrastructură, în cooperare cu întreprinderea (întreprinderile) feroviare, trebuie să definească un proces de informare reciprocă imediată în legătură cu orice situație care afectează siguranța, performanța și/sau disponibilitatea rețelei feroviare sau a materialului rulant.
4.2.3.6.2.
În orice caz de exploatare în condiții de avarie asociată cu sfera de responsabilitate a administratorului de infrastructură, administratorul de infrastructură trebuie să comunice instrucțiuni oficiale mecanicilor de locomotivă cu privire la măsurile care trebuie luate în vederea soluționării situației de avarie în condiții de siguranță.
4.2.3.6.3.
Administratorul de infrastructură, în cooperare cu toate întreprinderile feroviare care activează pe infrastructura sa și cu administratorii de infrastructură învecinați, după caz, trebuie să definească, să publice și să pună la dispoziție măsuri adecvate pentru situații neprevăzute și să aloce responsabilități pe baza necesității de a reduce orice impact negativ ca urmare a unei exploatări în condiții de avarie.
Cerințele de planificare și reacția la astfel de evenimente trebuie să fie proporționale cu natura și cu posibila gravitate a avariei.
Aceste măsuri, care trebuie să includă cel puțin planuri de readucere a rețelei la starea „normală”, pot să vizeze de asemenea:
— |
defecțiuni ale materialului rulant (de exemplu, cele care ar putea conduce la perturbări semnificative ale traficului, procedurile de recuperare a trenurilor defecte); |
— |
defecțiuni de infrastructură (de exemplu, în cazul unei căderi de curent electric sau al unor condiții care ar putea necesita devierea trenurilor de la ruta programată); |
— |
condiții meteorologice extreme. |
Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească și să actualizeze informațiile de contact ale personalului-cheie al administratorului de infrastructură și al întreprinderii feroviare care poate fi contactat în cazul unei perturbări a serviciului ce duce la necesitatea exploatării în condiții de avarie. Aceste informații trebuie să includă datele de contact atât în timpul, cât și în afara programului normal de lucru.
Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze aceste informații administratorului de infrastructură și să îi comunice acestuia orice modificări ale datelor de contact respective.
Administratorul de infrastructură trebuie să comunice întreprinderii (întreprinderilor) feroviare orice modificări ale datelor sale de contact.
4.2.3.7.
Administratorul de infrastructură, în consultare cu:
— |
toate întreprinderile feroviare care activează pe infrastructura sa sau, după caz, organismele de reprezentare ale întreprinderilor feroviare care activează pe infrastructura sa, |
— |
administratorii de infrastructură învecinați, după caz, |
— |
autoritățile locale, organismele de reprezentare ale serviciilor de urgență (inclusiv pompierii și forțele de salvare) de la nivel local sau național, după caz, |
trebuie să definească, să publice și să pună la dispoziție măsuri adecvate de gestionare a situațiilor de urgență și de readucere a liniei la condiții normale de exploatare.
Aceste măsuri trebuie în mod normal să vizeze:
— |
coliziunile, |
— |
incendiile în tren, |
— |
evacuarea trenurilor, |
— |
accidentele în tuneluri, |
— |
incidentele care implică mărfuri periculoase, |
— |
deraierile. |
Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze administratorului de infrastructură orice informații specifice în legătură cu aceste circumstanțe, în special cu privire la recuperarea sau repunerea pe șine a trenurilor lor.
În plus, întreprinderea feroviară trebuie să dispună de procese pentru informarea călătorilor cu privire la procedurile de urgență și de siguranță aplicabile la bord.
4.2.3.8.
Întreprinderea feroviară trebuie să definească proceduri adecvate de asistare a personalului de tren în situații de avarie, în scopul evitării sau reducerii întârzierilor cauzate de defecțiuni tehnice sau de altă natură ale materialului rulant (de exemplu canale de comunicare, măsuri de luat în cazul evacuării unui tren).
4.3. Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor
În contextul cerințelor esențiale stabilite în capitolul 3 din prezentul regulament, specificațiile funcționale și tehnice ale interfețelor sunt următoarele:
4.3.1. Interfețele cu STI privind infrastructura (STI INF)
Referință: prezentul regulament |
|
Referință: STI INF |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Performanța de frânare și viteza maximă admisă |
4.2.2.6.2 |
Rezistența liniei la sarcini longitudinale |
4.2.6.2 |
Modificările informațiilor cuprinse în manualul de parcurs |
4.2.1.2.2.2 |
Reguli de exploatare |
4.4 |
Exploatarea în condiții de avarie |
4.2.3.6 |
||
Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării |
Apendicele D1 |
Stabilirea compatibilității infrastructurii și a materialului rulant după autorizarea materialului rulant |
7.6 |
4.3.2. Interfețele cu STI privind subsistemul de control-comandă și semnalizare (STI CCS)
Referință: prezentul regulament |
|
Referință: STI CCS |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă |
4.2.1.2.1 |
Reguli de exploatare (condiții normale și condiții de avarie) |
4.4 |
Reguli de exploatare |
4.4 |
||
Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale |
4.2.2.8 |
Vizibilitatea obiectelor de control-comandă și semnalizare de cale |
4.2.15 |
Frânarea trenului |
4.2.2.6 |
Performanțele și caracteristicile sistemului de frânare a trenului |
4.2.2 |
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă |
4.2.1.2.1 |
Folosirea echipamentului de înnisipare Dispozitiv la bord pentru lubrifierea buzelor de bandaj Utilizarea saboților de frână din materiale compozite |
4.2.10 |
Formatul numărului de circulație al trenului |
4.2.3.2.1 |
DMI a ETCS |
4.2.12 |
DMI a GSM-R |
4.2.13 |
||
Înregistrarea datelor |
4.2.3.5 |
Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare |
4.2.14 |
Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare |
4.2.2.7 |
Gestionarea cheilor |
4.2.8 |
Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării |
Apendicele D1 |
Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate |
4.9 |
4.3.3. Interfețele cu STI privind materialul rulant
4.3.3.1.
Referință: prezentul regulament |
|
Referință: STI LOC&PAS |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Dispoziții în caz de urgență |
4.2.3.6.3 |
Cupla pentru operațiuni de recuperare |
4.2.2.2.4 |
Cupla finală |
4.2.2.2.3 |
||
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Parametrul sarcină pe osie |
4.2.3.2.1 |
Frânarea trenului |
4.2.2.6 |
Performanța de frânare |
4.2.4.5. |
Vizibilitatea trenului |
4.2.2.1 |
Luminile exterioare |
4.2.7.1 |
Audibilitatea trenului |
4.2.2.2 |
Dispozitivul de avertizare sonoră |
4.2.7.2 |
Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale |
4.2.2.8 |
Vizibilitatea în exterior |
4.2.9.1.3 |
Caracteristicile optice ale parbrizului |
4.2.9.2.2 |
||
Iluminatul interior |
4.2.9.1.8 |
||
Vigilența mecanicului de locomotivă |
4.2.2.9 |
Funcția de control a activității mecanicului de locomotivă |
4.2.9.3.1 |
Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului |
4.2.3.5.2 |
Dispozitivul de înregistrare |
4.2.9.6 |
Gestionarea unei situații de urgență |
4.2.3.7 |
Diagrama de ridicare și instrucțiuni |
4.2.12.5 |
Descrieri privind operațiunile de salvare |
4.2.12.6 |
||
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Documentația de exploatare |
4.2.12.4 |
Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor |
Apendicele F |
||
Înnisiparea |
Apendicele B |
Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor bazat pe circuite de cale – Izolarea emisiilor |
4.2.3.3.1.1 |
Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării |
Apendicele D1 |
Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate |
4.9 |
4.3.3.2.
Referință: prezentul regulament |
|
Referință: STI WAG |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Finele de tren |
4.2.2.1.3 |
Dispozitive de fixare pentru semnalul de fine de tren |
4.2.6.3 |
Trenuri de marfă |
4.2.2.1.3.2 |
Semnal de fine de tren |
Apendicele E |
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Gabaritul |
4.2.3.1 |
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Compatibilitatea cu capacitatea de încărcare a liniilor |
4.2.3. 2 |
Dispoziții în caz de urgență |
4.2.3.6.3 |
Rezistența unității – Ridicarea cu macaraua și ridicarea cu cricuri |
4.2.2.2 |
Frânarea trenului |
4.2.2.6 |
Frâna |
4.2.4 |
Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării |
Apendicele D1 |
Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate |
4.9 |
4.3.4. Interfețele cu STI Energie (STI ENE)
Referință: prezentul regulament |
|
Referință: STI ENE |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Curentul maxim al trenului |
4.2.4.1 |
Elaborarea manualului de parcurs |
4.2.1.2.2.1 |
||
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Sectoare de separare: |
|
Elaborarea manualului de parcurs |
4.2.1.2.2.1 |
Fază |
4.2.15 |
Sistem |
4.2.16 |
||
Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării |
Apendicele D1 |
Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate |
7.3.5 |
4.3.5. Interfețele cu STI privind siguranța în tunelurile feroviare (STI SRT)
Referință: prezentul regulament |
|
Referința din STI SRT |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare |
4.2.2.7 |
Dispoziții în caz de urgență |
4.4.1 |
Plecarea trenului |
4.2.3.3 |
||
Exploatarea în condiții de avarie |
4.2.3.6 |
||
Gestionarea unei situații de urgență |
4.2.3.7 |
Plan de urgență pentru tuneluri |
4.4.2 |
Exerciții |
4.4.3 |
||
Furnizarea de informații călătorilor cu privire la situațiile de urgență și siguranța la bordul trenului |
4.4.5 |
||
Competență profesională |
4.6.1 |
Competența personalului de tren și a altor membri ai personalului cu privire la aspecte specifice tunelurilor |
4.6.1 |
4.3.6. Interfețele cu STI Zgomot (STI NOI)
Referință: prezentul regulament |
|
Referință: STI NOI |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Dispoziții suplimentare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente |
7.2.2 |
Planificarea trenurilor |
4.2.3.1 |
Rute mai silențioase |
Apendicele D |
Dispoziții în caz de urgență |
4.2.3.6.3 |
Reguli specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rutele mai silențioase în caz de exploatare în condiții de avarie |
4.4.1 |
4.3.7. Interfețele cu STI privind persoanele cu mobilitate redusă (STI PRM) [Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 (12) ]
Referință: prezentul regulament |
|
Referință: STI PRM |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Competențe profesionale |
4.6.1 |
Subsistemul „infrastructură” |
4.4.1 |
Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor |
Apendicele F |
||
Competențe profesionale |
4.6.1 |
Subsistemul „material rulant” |
4.4.2 |
Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor |
Apendicele F |
||
Compatibilitatea cu ruta și compunerea trenului |
4.2.2.5 |
Subsistemul „material rulant” |
4.4.2 |
4.4. Reguli de exploatare
4.4.1. Principii și reguli de exploatare ale sistemului feroviar al Uniunii Europene
Principiile și regulile de exploatare care trebuie aplicate la nivelul întregului sistem feroviar al Uniunii Europene sunt specificate în apendicele A (principii și reguli de exploatare ale ERTMS) și B (principii și reguli de exploatare comune).
4.4.2. Norme naționale
Normele naționale nu sunt compatibile cu prezenta STI, cu excepția apendicelui I care enumeră zonele în care nu există principii și reguli de exploatare comune și care pot face în continuare obiectul normelor naționale. În conformitate cu Decizia (UE) 2017/1474, agenția, în cooperare cu statul membru (statele membre) în cauză, trebuie să coopereze la evaluarea listei punctelor deschise, în vederea:
(a) |
armonizării în continuare a cerințelor prezentului regulament prin dispoziții detaliate sau prin mijloace acceptabile de conformitate sau |
(b) |
facilitării integrării acestor norme naționale în sistemele de management al siguranței ale întreprinderilor feroviare și ale administratorilor de infrastructură sau |
(c) |
confirmării necesității normelor naționale. |
4.4.3. Mijloace acceptabile de conformitate
Prin intermediul unui aviz tehnic, agenția poate defini mijloace acceptabile de conformitate, care trebuie considerate a asigura atât conformitatea cu cerințele specifice ale prezentului regulament, cât și siguranța în conformitate cu Directiva (UE) 2016/798.
Comisia, statele membre sau părțile interesate implicate pot solicita agenției să definească mijloace acceptabile de conformitate în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (13). Agenția trebuie să consulte statele membre și părțile interesate implicate și să prezinte avizul tehnic comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797, înainte de adoptarea acestuia.
Cel târziu până la 16 iunie 2021, agenția trebuie să emită avize tehnice care să definească mijloace acceptabile de conformitate acoperind cel puțin fiecare dintre următoarele domenii:
— |
siguranța încărcăturii (a se vedea 4.2.2.4.1); |
— |
siguranța călătorilor (a se vedea 4.2.2.4.2); |
— |
verificările și încercările înainte de plecare, inclusiv încercările frânelor și verificările în timpul funcționării (a se vedea 4.2.3.3.1); |
— |
plecarea trenului (a se vedea 4.2.3.3); |
— |
exploatarea în condiții de avarie (a se vedea 4.2.3.6). |
Înainte de 15 octombrie 2019, dacă statele membre și părțile interesate implicate consideră că, în contextul definirii unui mijloc acceptabil de conformitate în domeniile susmenționate, trebuie să fie luată în considerare o normă națională specifică, acestea trebuie să notifice informațiile referitoare la respectiva normă agenției, care trebuie să procedeze în conformitate cu procedurile menționate la punctul 4.4.3.
4.4.4. Tranziția de la aplicarea normelor naționale la punerea în aplicare a prezentului regulament
În timpul tranziției de la aplicarea normelor naționale la punerea în aplicare a prezentului regulament, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să își revizuiască sistemele de management al siguranței pentru a asigura continuarea operațiunilor în condiții de siguranță. Dacă este necesar, aceștia trebuie să își actualizeze sistemele de management al siguranței.
În caz de deficiență, se aplică procedura prevăzută la articolul 6 din Directiva (UE) 2016/797.
4.5. Reguli de întreținere
Nu se aplică.
4.6. Competențe profesionale
4.6.1. Competență profesională
Personalul întreprinderii feroviare și al administratorului de infrastructură trebuie să fi atins competența profesională adecvată pentru îndeplinirea tuturor sarcinilor necesare esențiale din punctul de vedere al siguranței în situații normale, de avarie și de urgență. Această competență include cunoștințe profesionale și capacitatea de a transpune aceste cunoștințe în practică.
Elementele minime relevante pentru calificarea profesională aferentă fiecărei sarcini figurează în apendicele F și G.
4.6.2. Competență lingvistică
4.6.2.1.
Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară au obligația de a se asigura că personalul lor relevant este competent în ceea ce privește utilizarea protocoalelor și a principiilor de comunicare stabilite în apendicele C.
În cazul în care limba de lucru utilizată de administratorul de infrastructură diferă de cea utilizată în mod obișnuit de personalul întreprinderii feroviare, formarea lingvistică și de comunicare aferentă trebuie să constituie o parte importantă a sistemului global de management al competenței din cadrul întreprinderii feroviare.
Personalul întreprinderii feroviare ale cărui îndatoriri impun comunicarea cu personalul administratorului de infrastructură în legătură cu aspecte esențiale pentru siguranță, indiferent dacă este vorba de situații normale, de avarie sau de urgență, trebuie să dețină un nivel suficient de cunoștințe în limba de lucru a administratorului de infrastructură.
4.6.2.2.
Nivelul de cunoștințe în limba de lucru a administratorului de infrastructură trebuie să fie suficient pentru scopurile legate de siguranță.
(a) |
Acestea trebuie să includă cel puțin capacitatea mecanicului de locomotivă de a:
|
(b) |
Alți membri ai personalului de tren ale căror îndatoriri impun comunicarea cu administratorul de infrastructură în legătură cu aspecte esențiale pentru siguranță trebuie, ca cerință minimă, să poată transmite și înțelege informațiile care descriu trenul și starea de funcționare a acestuia. |
Nivelul de cunoștințe al personalului care însoțește trenurile, cu excepția mecanicilor de locomotivă, trebuie să fie cel puțin de nivelul 2, conform descrierii din apendicele E.
4.6.3. Evaluarea inițială și continuă a personalului
4.6.3.1.
Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură au obligația de a defini procesul de evaluare a personalului propriu în vederea îndeplinirii cerințelor specificate în Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei (14) sau în Regulamentele (UE) nr. 1158/2010 (15) și (UE) nr. 1169/2010 (16) ale Comisiei.
4.6.3.2.
Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură au obligația să efectueze o analiză a necesităților de formare pentru personalul propriu relevant și să definească un proces de reexaminare și de actualizare a necesităților lor de formare individuale pentru a îndeplini cerințele specificate în Regulamentul delegat (UE) 2018/762 sau în Regulamentele (UE) nr. 1158/2010 și (UE) nr. 1169/2010.
Această analiză trebuie să stabilească atât sfera de cuprindere, cât și complexitatea formării și trebuie să ia în considerare riscurile asociate cu exploatarea trenurilor, a unităților de tracțiune și a materialului rulant. Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul prin care sunt dobândite și menținute cunoștințele personalului de la bord privind rutele exploatate. Acest proces trebuie:
— |
să fie bazat pe informațiile privind ruta furnizate de administratorul de infrastructură și |
— |
să fie în conformitate cu procesul descris la punctul 4.2.1. |
Pentru sarcinile asociate cu „însoțirea trenurilor” și cu „pregătirea trenurilor”, elementele care trebuie luate în considerare figurează în apendicele F și, respectiv, G. După caz, aceste elemente trebuie instituite ca parte a programului de formare a personalului.
Este posibil ca, din cauza tipului de exploatare vizat de o întreprindere feroviară sau a naturii rețelei gestionate de un administrator de infrastructură, anumite elemente din apendicele F și G să nu fie adecvate. Analiza necesităților de formare trebuie să le documenteze pe cele considerate neadecvate, precum și motivele aferente.
4.6.4. Personalul auxiliar
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că personalul auxiliar (de exemplu alimentație publică, curățenie) care nu face parte din personalul de tren beneficiază, pe lângă formarea de bază, de formare pentru a reacționa la instrucțiunile membrilor personalului de tren care au beneficiat de formarea integrală.
4.7. Condițiile de sănătate și de siguranță
4.7.1. Introducere
Personalul menționat la punctul 4.2.1 ca fiind personal ce îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță în conformitate cu punctul 2.1 trebuie să fie apt pentru asigurarea îndeplinirii standardelor globale de exploatare și de siguranță.
Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să instituie și să documenteze procesul pe care l-au pus în aplicare pentru îndeplinirea cerințelor medicale, psihologice și de sănătate referitoare la personalul propriu în cadrul sistemului lor de management al siguranței.
Controalele medicale prevăzute la punctul 4.7.2 și orice decizii asociate privind caracterul apt al fiecărui membru al personalului trebuie să fie realizate de un medic.
Personalul trebuie să nu presteze sarcini esențiale pentru siguranță atunci când vigilența îi este afectată de substanțe precum alcoolul, medicamentele sau medicația psihotropă. Prin urmare, întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să aibă instituite proceduri pentru controlarea riscului ca personalul să se prezinte la muncă sub influența acestor substanțe sau să consume aceste substanțe la locul de muncă.
În ceea ce privește limitele definite ale substanțelor menționate mai sus, se aplică normele naționale ale statului membru în care este exploatat un serviciu feroviar.
4.7.2. Controale medicale și evaluări psihologice
4.7.2.1.
4.7.2.1.1.
Examenele medicale acoperă:
— |
controlul medical general; |
— |
controlul funcțiilor senzoriale (vedere, auz, percepția culorilor); |
— |
analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controlul clinic; |
— |
analize pentru depistarea consumului de droguri. |
4.7.2.1.2.
Scopul evaluării psihologice este de a ajuta întreprinderea feroviară în privința numirii și gestionării personalului care deține capacitățile cognitive, psihomotorii, comportamentale și de personalitate adecvate pentru îndeplinirea în siguranță a sarcinilor care îi revin.
La stabilirea conținutului evaluării psihologice, trebuie luate în considerare cel puțin următoarele criterii relevante pentru cerințele fiecărei funcții de siguranță:
(a) |
criterii cognitive:
|
(b) |
psihomotorii:
|
(c) |
comportamentale și de personalitate:
|
Dacă oricare dintre elementele de mai sus este omis, decizia respectivă trebuie justificată și documentată de un psiholog.
Solicitanții trebuie să demonstreze faptul că sunt apți din punct de vedere psihologic supunându-se unui control medical efectuat de către sau sub supravegherea – a se decide de către statul membru – unui psiholog sau a unui medic.
4.7.2.2.
4.7.2.2.1.
Se efectuează cel puțin o examinare medicală sistematică:
— |
din 5 în 5 ani pentru personalul în vârstă de până la 40 de ani; |
— |
din 3 în 3 ani pentru personalul cu vârste între 41 și 62 de ani; |
— |
anual pentru personalul în vârstă de peste 62 de ani. |
Dacă starea de sănătate a membrului personalului o impune, medicul trebuie să stabilească o frecvență de control mai ridicată.
4.7.2.2.2.
Dacă lucrătorul îndeplinește criteriile obligatorii în cadrul controlului efectuat anterior practicării unei ocupații, controalele specializate periodice trebuie să cuprindă cel puțin:
— |
controlul medical general; |
— |
controlul funcțiilor senzoriale (vedere, auz, percepția culorilor); |
— |
analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controlul clinic; |
— |
analize pentru depistarea consumului de droguri, dacă există indicații clinice. |
4.7.2.2.3.
Pe lângă controalele medicale periodice, trebuie să se efectueze un control medical specific suplimentar și/sau o evaluare psihologică suplimentară dacă există motive temeinice de a pune sub semnul întrebării caracterul apt din punct de vedere medical sau psihologic al unui membru al personalului sau dacă există o suspiciune rezonabilă de consum de droguri sau de alcool peste limitele admise. Acestea ar trebui efectuate în special după un incident sau accident cauzat de o eroare umană a persoanei respective.
Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să instituie sisteme destinate să asigure efectuarea acestor controale și evaluări suplimentare, după caz.
4.7.3. Cerințe de natură medicală
4.7.3.1.
Personalul nu trebuie să prezinte afecțiuni sau nu urmează tratamente medicale care ar putea cauza:
— |
pierderea neașteptată a cunoștinței; |
— |
afectarea stării de cunoștință sau a concentrării; |
— |
incapacitate neașteptată; |
— |
afectarea echilibrului sau a coordonării; |
— |
limitarea semnificativă a mobilității. |
Trebuie îndeplinite următoarele cerințe legate de vedere și de auz:
4.7.3.2.
— |
acuitatea vizuală corectată sau naturală la distanță: 0,8 (ochiul drept + ochiul stâng – măsurată separat); minimum 0,3 pentru ochiul cel mai afectat; |
— |
dioptrii maxime ale lentilelor corectoare: hipermetropie + 5/miopie – 8. Medicul poate permite valori care depășesc aceste limite în cazuri excepționale și după consultarea unui oftalmolog; |
— |
vedere intermediară și de aproape: suficientă, fie corectată, fie naturală; |
— |
sunt permise lentilele de contact; |
— |
distingerea normală a culorilor: utilizarea unui test recunoscut, precum Ishihara, completat de un alt test recunoscut, dacă este necesar; |
— |
câmpul vizual: normal (absența oricărei anomalii care ar afecta sarcina de serviciu); |
— |
vederea pentru ambii ochi: existentă; |
— |
vederea binoculară: existentă; |
— |
sensibilitatea la contrast: bună; |
— |
absența unei afecțiuni oculare progresive; |
— |
implanturile de lentile, cheratotomia și cheratectomia sunt permise doar în cazul verificării anuale sau cu o frecvență stabilită de medic. |
4.7.3.3.
Auzul suficient confirmat prin intermediul audiogramei tonale, și anume:
— |
auz suficient de bun pentru a putea purta o conversație telefonică și pentru a putea auzi tonurile de avertizare și mesajele radio; |
— |
este permisă folosirea aparatelor auditive. |
4.8. Informații suplimentare privind infrastructura și vehiculele
4.8.1. Infrastructura
Cerințele legate de datele referitoare la infrastructura feroviară aferente subsistemului „exploatare și gestionarea traficului”, care trebuie furnizate întreprinderilor feroviare prin intermediul RINF, sunt specificate în apendicele D.
Până la finalizarea RINF, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace, gratuit și cât mai curând posibil, în mod rezonabil, și în orice caz în termen de 15 zile pentru primele informații furnizate, cu excepția cazului în care întreprinderea feroviară convine un termen mai lung.
Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară, prin intermediul RINF, cu privire la modificările datelor referitoare la infrastructură, ori de câte ori aceste informații devin disponibile, sau prin alte mijloace până în momentul în care RINF permite o astfel de funcționalitate. Administratorul de infrastructură este responsabil pentru corectitudinea datelor.
Pentru situații de urgență sau informații în timp real, administratorul de infrastructură trebuie să dispună de mijloace de comunicare alternative adecvate care să asigure informarea imediată a întreprinderii feroviare.
4.8.2. Materialul rulant
Următoarele date privind materialul rulant trebuie să fie disponibile administratorilor de infrastructură:
— |
dacă vehiculul este construit din materiale care pot fi periculoase în caz de accidente sau de incendiu (de exemplu, azbest); deținătorul este responsabil pentru corectitudinea datelor; |
— |
lungimea totală a vehiculului, inclusiv tampoanele, dacă există; întreprinderea feroviară este responsabilă pentru corectitudinea datelor. |
5. ELEMENTE CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE
5.1. Definiție
Articolul 2 punctul 7 din Directiva (UE) 2016/797 definește „elementele constitutive de interoperabilitate”.
5.2. Lista elementelor constitutive
În ceea ce privește subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”, nu există elemente constitutive de interoperabilitate.
6. EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI/SAU A ADECVĂRII PENTRU UTILIZARE A ELEMENTELOR CONSTITUTIVE ȘI VERIFICAREA SUBSISTEMULUI
6.1. Elemente constitutive de interoperabilitate
Deoarece prezentul regulament nu specifică deocamdată niciun element constitutiv de interoperabilitate, nu se discută nicio măsură de evaluare.
6.2. Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”
6.2.1. Principii
Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” este un subsistem funcțional în conformitate cu anexa II la Directiva (UE) 2016/797.
În conformitate cu articolele 9 și 10 din Directiva (UE) 2016/798, atunci când solicită un certificat sau o autorizație de siguranță nouă sau modificată, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să demonstreze că respectă cerințele prezentului regulament în cadrul propriului sistem de management al siguranței.
Metodele de siguranță comune privind evaluarea conformității și metodele de siguranță comune privind managementul siguranței obligă autoritățile naționale de siguranță să instituie un regim de inspecții prin care să supravegheze și să monitorizeze respectarea sistemului de management al siguranței, inclusiv a tuturor STI-urilor. Trebuie menționat că niciunul dintre elementele incluse în prezentul regulament nu necesită o evaluare separată de către un organism notificat.
Cerințele din prezentul regulament care se referă la subsisteme structurale și sunt enumerate în cadrul interfețelor (punctul 4.3) sunt evaluate în temeiul STI-urilor structurale relevante.
7. PUNEREA ÎN APLICARE
7.1. Principii
În conformitate cu articolul 9 din Directiva (UE) 2016/798, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să asigure conformitatea cu prezentul regulament în cadrul propriului SMS.
7.2. Cazuri specifice
7.2.1. Introducere
Următoarele dispoziții speciale sunt permise în cazurile specifice de mai jos.
Aceste cazuri specifice sunt împărțite în două categorii:
(a) |
dispozițiile se aplică fie permanent (cazul „P”), fie temporar (cazul „T”). |
(b) |
în cazurile temporare, statele membre trebuie să se conformeze subsistemului relevant până în 2024 (cazul „T1”). |
7.2.2. Lista cazurilor specifice
7.2.2.1.
Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.2, trenurile care sunt exploatate exclusiv pe rețeaua cu ecartament de 1 520 mm din Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Ungaria și Slovacia pot utiliza următorul semnal de fine de tren.
Discul reflectorizant trebuie să aibă un diametru de 185 mm, cu un diametru al cercului roșu de 140 mm.
7.2.2.2.
Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.2, trenurile care sunt exploatate exclusiv pe rețeaua cu sistem de ecartament de 1 600 mm din Irlanda și din Irlanda de Nord trebuie să utilizeze două lumini fixe de culoare roșie ca semnal de fine de tren.
7.2.2.3.
Pentru implementarea punctului 4.2.3.2.1, Irlanda și Regatul Unit folosesc numere alfanumerice în sistemele existente. Aceste state membre au stabilit cerințele și calendarul tranziției de la numerele de circulație ale trenurilor în format alfanumeric la numerele de circulație ale trenurilor în format numeric pentru sistemul vizat.
7.2.2.4.
În ceea ce privește implementarea punctului 4.2.2.1.3.2 și implementarea regulii de exploatare comune 5 din apendicele B, Finlanda nu utilizează niciun semnal de fine de tren pentru trenurile de marfă. Mijloacele de a indica semnalul de fine de tren pentru trenurile de marfă precizate la punctul 4.2.2.1.3.2 sunt de asemenea acceptate în Finlanda.
(1) Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind certificarea mecanicilor de locomotivă care conduc locomotive și trenuri în sistemul feroviar comunitar (JO L 315, 3.12.2007, p. 51).
(2) Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, 14.12.2012, p. 32).
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune ale registrului de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (a se vedea pagina 312 din prezentul Jurnal Oficial).
(4) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul material rulant – material rulant de călători și locomotive al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).
(5) Regulamentul (UE) nr. 913/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2010 privind rețeaua feroviară europeană pentru un transport de marfă competitiv (JO L 276, 20.10.2010, p. 22).
(6) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).
(7) Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 158, 15.6.2016, p. 1).
(8) Regulamentul (UE) nr. 1305/2014 al Comisiei din 11 decembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul aplicații telematice pentru transportul de marfă al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 62/2006 (JO L 356, 12.12.2014, p. 438).
(9) Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei din 5 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul aplicații telematice pentru serviciile de călători al sistemului feroviar transeuropean (JO L 123, 12.5.2011, p. 11).
(10) Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 2008 privind transportul interior de mărfuri periculoase (JO L 260, 30.9.2008, p. 13).
(11) Directiva 2010/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 iunie 2010 privind echipamentele sub presiune transportabile și de abrogare a Directivelor 76/767/CEE, 84/525/CEE, 84/526/CEE, 84/527/CEE și 1999/36/CE ale Consiliului (JO L 165, 30.6.2010, p. 1).
(12) Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).
(13) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(14) Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei din 8 martie 2018 de stabilire a unor metode comune de siguranță privind cerințele sistemului de management al siguranței, în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului, și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 1158/2010 și (UE) nr. 1169/2010 ale Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 26).
(15) Regulamentul (UE) nr. 1158/2010 al Comisiei din 9 decembrie 2010 privind o metodă de siguranță comună pentru evaluarea conformității cu cerințele pentru obținerea certificatelor de siguranță feroviară (JO L 326, 10.12.2010, p. 11).
(16) Regulamentul (UE) nr. 1169/2010 al Comisiei din 10 decembrie 2010 privind o metodă de siguranță comună pentru evaluarea conformității cu cerințele pentru obținerea autorizației de siguranță feroviară (JO L 327, 11.12.2010, p. 13).
Apendicele A
Principii și reguli de exploatare ale ERTMS
Regulile de exploatare pentru ERTMS/ETCS și ERTMS/GSM-R sunt specificate în documentul „ERTMS operational principles and rules – version 5” („Reguli și principii de exploatare pentru ERTMS – versiunea 5”), emis la 9.4.2019 (1).
(1) Publicat pe site-ul web al ERA (www.era.europa.eu).
Apendicele B
Principii și reguli de exploatare comune
B1. Principii de exploatare fundamentale
1. Metoda de autorizare a unei mișcări de tren trebuie să mențină un interval de siguranță între trenuri.
2. Un tren trebuie să circule pe un tronson de linie numai în cazul în care compunerea trenului este compatibilă cu infrastructura.
3. Înainte ca un tren să înceapă sau să își continue călătoria, trebuie să se asigure faptul că personalul, călătorii și mărfurile sunt transportate în condiții de siguranță.
4. Înainte ca unui tren să i se permită să își înceapă sau să își continue mișcarea, acesta trebuie să dispună de o autorizare de mișcare și de toate informațiile necesare pentru a defini condițiile acestei autorizări.
5. Un tren trebuie să fie împiedicat să continue pe un tronson de linie dacă se știe sau se suspectează că trecerea trenului nu va fi sigură, până când se iau măsurile necesare pentru a permite trenului să își continue drumul în condiții de siguranță.
6. Un tren nu trebuie să continue să circule după ce s-a constatat că nu este sigur, în orice sens, până când se iau măsuri pentru a permite trenului să își continue drumul în condiții de siguranță.
B2. Reguli de exploatare comune
În caz de exploatare în condiții de avarie, trebuie avute de asemenea în vedere dispozițiile în caz de urgență stabilite la punctul 4.2.3.6.3.
1. ÎNNISIPAREA
Dacă trenul este echipat cu un echipament manual de înnisipare, mecanicul de locomotivă trebuie să aibă întotdeauna permisiunea de a folosi nisipul, dar el trebuie să evite pe cât posibil acest lucru:
— |
în zona macazurilor și a încrucișărilor, |
— |
în timpul frânării la viteze mai mici de 20 km/h, |
— |
în timpul staționării. |
Excepțiile sunt:
— |
dacă există un risc de SPAD (Signal Passed at Danger, depășirea unui semnal pe oprire) sau de alt incident grav, iar aplicarea de nisip ar contribui la creșterea aderenței, |
— |
la plecarea de pe loc, |
— |
când este necesară încercarea echipamentului de înnisipare al unității de tracțiune. |
2. PLECAREA TRENULUI
În gara de origine sau după o oprire programată, mecanicul de locomotivă primește liber de plecare atunci când sunt îndeplinite următoarele condiții:
— |
după ce mecanicul de locomotivă a primit o autorizare de punere în mișcare a trenului; |
— |
după ce sunt îndeplinite condițiile de serviciu ale trenului; |
— |
atunci când este momentul să plece, cu excepția cazului în care este autorizat să pornească înainte de ora programată. |
3. NICIO AUTORIZARE DE PUNERE ÎN MIȘCARE A TRENULUI LA ORA PREVĂZUTĂ
Dacă mecanicul de locomotivă nu a primit autorizarea de punere în mișcare a trenului la ora prevăzută și nu deține informații cu privire la motivul aferent, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în acest sens.
4. DEFECTARE COMPLETĂ A LUMINILOR FRONTALE
Dacă mecanicul de locomotivă nu poate prezenta nicio lumină frontală:
4.1. În condiții de bună vizibilitate
Mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în privința defecțiunii. Trenul trebuie să avanseze cu viteza maximă admisă până la cel mai apropiat loc în care lumina frontală poate fi reparată/înlocuită sau în care vehiculul afectat poate fi înlocuit. Atunci când avansează, mecanicul de locomotivă trebuie să utilizeze dispozitivul de avertizare sonoră al trenului, după necesități sau conform instrucțiunilor primite de la impiegatul de mișcare.
4.2. Pe întuneric sau în condiții de vizibilitate redusă
Mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în privința defecțiunii. Atât timp cât o lumină frontală portabilă care emite un fascicul luminos de culoare albă este montată în partea frontală a trenului, trenul trebuie să avanseze cu viteza maximă admisă în cazul defecțiunii respective până la cel mai apropiat loc în care lumina frontală poate fi reparată/înlocuită sau în care vehiculul afectat poate fi înlocuit.
Dacă nu este disponibilă o lumină frontală portabilă, trenul nu trebuie să avanseze, cu excepția cazului în care impiegatul de mișcare dă instrucțiuni oficiale ca trenul să își continue drumul până la cel mai apropiat loc adecvat în care linia poate fi eliberată.
Atunci când avansează, mecanicul de locomotivă trebuie să utilizeze dispozitivul de avertizare sonoră al trenului, după necesități sau conform instrucțiunilor primite de la impiegatul de mișcare.
5. DEFECTARE COMPLETĂ A SEMNALULUI DE FINE DE TREN
1. |
Dacă impiegatul de mișcare observă defectarea completă a semnalului de fine de tren al trenului, el trebuie să ia măsuri pentru a opri trenul într-un loc adecvat și pentru a informa mecanicul de locomotivă. |
2. |
Mecanicul de locomotivă trebuie să verifice apoi integralitatea trenului și, dacă este necesar, să repare/să înlocuiască semnalul de fine de tren. |
3. |
Mecanicul de locomotivă trebuie să raporteze impiegatului de mișcare când trenul este gata să își continue călătoria. În caz contrar, dacă reparația nu este posibilă, trenul nu își poate continua călătoria, cu excepția cazului în care impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă convin asupra unor măsuri speciale. |
6. DEFECTAREA DISPOZITIVULUI DE AVERTIZARE SONORĂ AL UNUI TREN
Dacă dispozitivul de avertizare sonoră se defectează, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în privința defecțiunii. Trenul nu trebuie să depășească viteza admisă în caz de defectare a dispozitivului de avertizare sonoră, și trebuie să își continue drumul până la cel mai apropiat loc în care dispozitivul de avertizare sonoră poate fi reparat sau vehiculul afectat poate fi înlocuit. Mecanicul de locomotivă trebuie să fie pregătit să oprească înaintea oricărei treceri la nivel la care se impune acționarea dispozitivului de avertizare sonoră și apoi să continue drumul peste trecerea la nivel doar atunci când acest lucru poate fi realizat în siguranță. Dacă un dispozitiv de avertizare sonoră multitonal este defect, dar cel puțin un ton funcționează, trenul își poate continua călătoria în mod normal.
7. DEFECTAREA UNEI TRECERI LA NIVEL
7.1. Oprirea trenurilor care trec printr-o trecere la nivel defectă
În cazul în care a fost detectată o defecțiune tehnică ce afectează siguranța circulației trenurilor printr-o trecere la nivel și atât timp cât nu a fost restabilită exploatarea în condiții de siguranță, trecerea normală a trenurilor prin trecerea la nivel trebuie împiedicată.
7.2. Trecerea trenurilor printr-o trecere la nivel defectă (dacă este autorizată)
1. |
În cazul în care natura defecțiunii permite continuarea mișcărilor de trenuri, mecanicul de locomotivă al fiecărui tren este autorizat să continue și să treacă prin trecerea la nivel. |
2. |
După ce a primit instrucțiuni să treacă prin trecerea la nivel defectă, mecanicul de locomotivă trebuie să treacă prin trecerea la nivel conform instrucțiunilor. Dacă trecerea la nivel devine obstrucționată, mecanicul de locomotivă trebuie să ia toate măsurile posibile necesare pentru a opri trenul. |
3. |
La apropierea de trecerea la nivel, mecanicul de locomotivă trebuie să utilizeze dispozitivul de avertizare sonoră atunci când este necesar sau atunci când a primit instrucțiuni oficiale de la impiegatul de mișcare. Dacă trecerea la nivel este liberă, mecanicul de locomotivă trebuie să avanseze și să accelereze trenul de îndată ce partea frontală a trenului a trecut cu bine de trecerea la nivel. |
8. DEFECTAREA ECHIPAMENTULUI DE COMUNICAȚII RADIO VOCALE
8.1. Defectarea echipamentului radio al trenului detectată în cursul pregătirii trenului
În cazul unei defectări a echipamentului radio de la bord, trenului nu trebuie să i se permită să înceapă un serviciu pe liniile unde este necesar un echipament radio.
8.2. Defectarea echipamentului de comunicații radio vocale când trenul se află în serviciu
Toate tipurile de defecțiuni
Dacă mecanicul de locomotivă constată faptul că echipamentul principal de comunicații radio vocale s-a defectat, el trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cât mai curând posibil, folosind orice mijloc disponibil.
Mecanicul de locomotivă trebuie apoi să aplice instrucțiunile date de impiegatul de mișcare în ceea ce privește mișcarea ulterioară a trenului.
Defecțiune la bord
Un tren cu echipamentul de comunicații radio vocale defect poate:
— |
să își continue serviciul dacă există un alt mijloc de comunicare între mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare sau |
— |
să își continue călătoria până la cel mai apropiat loc în care echipamentul radio poate fi reparat sau în care vehiculul afectat poate fi înlocuit, dacă nu există un alt mijloc de comunicare vocală între mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare. |
9. CIRCULAȚIE LA VEDERE
Atunci când un mecanic de locomotivă trebuie să asigure circulația la vedere, el trebuie:
— |
să avanseze cu prudență, controlând viteza în funcție de vizibilitatea liniei în direcția de mers, astfel încât să fie posibil să oprească trenul pe porțiunea de linie vizibilă înainte de întâlnirea cu orice vehicul, aspect de oprire sau obstacol de pe infrastructură; și |
— |
să nu depășească viteza maximă pentru circulația la vedere. |
Acest lucru nu se aplică în cazul unui obstacol neprevăzut care pătrunde în zona căii ferate în cadrul distanței de oprire.
10. ASISTENȚĂ PENTRU UN TREN DEFECT
1. |
Dacă un tren se oprește din cauza unei defecțiuni, mecanicul de locomotivă trebuie să informeze imediat impiegatul de mișcare în privința defecțiunii și a circumstanțelor defecțiunii. |
2. |
Atunci când este necesar un tren de asistență, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să convină cel puțin în privința tuturor elementelor de mai jos:
După ce mecanicul de locomotivă a solicitat asistență, trenul nu trebuie mișcat chiar dacă defectul este reparat, până la:
|
3, |
Impiegatul de mișcare trebuie să nu permită intrarea trenului de asistență pe tronsonul ocupat de trenul defect decât dacă s-a primit confirmarea că trenul defect nu va fi mișcat. Atunci când trenul de asistență este gata să intre pe tronsonul ocupat de trenul defect, impiegatul de mișcare trebuie să îl informeze pe mecanicul de locomotivă al trenului de asistență cu privire cel puțin la următoarele:
|
4. |
Mecanicul de locomotivă al trenului combinat trebuie să se asigure că:
|
(5) |
Atunci când trenul combinat este gata să se pună în mișcare, mecanicul de locomotivă care deține controlul trebuie să contacteze impiegatul de mișcare și să îl informeze cu privire la orice restricții; apoi trebuie să pună trenul în mișcare în conformitate cu instrucțiunile date de impiegatul de mișcare. |
11. AUTORIZAȚIA DE A DEPĂȘI UN SEMNAL CARE PREZINTĂ UN ASPECT/O INDICAȚIE DE OPRIRE
Mecanicul de locomotivă al trenului în cauză trebuie să aibă autorizația de a depăși un semnal care prezintă un aspect/o indicație de oprire.
Atunci când acordă autorizația, impiegatul de mișcare trebuie să îi dea mecanicului de locomotivă instrucțiuni de mișcare.
Mecanicul de locomotivă trebuie să aplice instrucțiunile și nu trebuie să depășească nicio restricție de viteză, dacă a fost impusă vreuna, până când ajunge la locul unde poate fi reluată exploatarea normală.
12. ANOMALII ALE SEMNALIZĂRII DE CALE
Dacă se observă oricare dintre următoarele anomalii:
— |
semnalul nu prezintă niciun aspect, când ar trebui să prezinte unul; |
— |
semnalul prezintă un aspect neobișnuit; |
— |
la apropierea de semnal se primește o secvență de aspect a semnalului neobișnuită; |
— |
aspectul semnalului nu este clar vizibil, |
mecanicul de locomotivă trebuie să acționeze potrivit celui mai restrictiv aspect care ar putea fi prezentat de semnal.
În toate cazurile, mecanicul de locomotivă trebuie să raporteze impiegatului de mișcare aspectul anormal al semnalului atunci când îl observă.
13. APEL DE URGENȚĂ
Atunci când primește un apel de urgență, mecanicul de locomotivă trebuie să presupună că există o situație periculoasă și trebuie să efectueze toate acțiunile necesare pentru a evita sau a reduce efectul situației respective.
În plus, mecanicul de locomotivă trebuie:
— |
să reducă imediat viteza trenului până la viteza corespunzătoare pentru circulația la vedere și |
— |
să circule la vedere, cu excepția cazului în care impiegatul de mișcare îi dă alte instrucțiuni, și |
— |
să respecte instrucțiunile date de impiegatul de mișcare. |
Mecanicii de locomotivă cărora li s-a ordonat să oprească nu trebuie să repornească fără autorizare din partea impiegatului de mișcare. Alți mecanici de locomotivă trebuie să continue să circule la vedere până când impiegatul de mișcare îi informează că circulația la vedere nu mai este necesară.
14. MĂSURI IMEDIATE PENTRU A PREVENI UN PERICOL PENTRU TRENURI
1. |
Orice membru al personalului întreprinderii feroviare/administratorului de infrastructură care ia cunoștință de un pericol pentru trenuri trebuie să ia măsuri imediate pentru a opri orice tren care ar putea fi afectat și trebuie să ia orice alte măsuri necesare pentru a evita producerea de vătămări sau de daune. |
2. |
Orice mecanic de locomotivă care a fost informat cu privire la un pericol pentru trenul său trebuie să oprească și să alerteze imediat impiegatul de mișcare cu privire la pericol. |
15. DEFECTAREA ECHIPAMENTELOR DE LA BORD
Întreprinderea feroviară stabilește cazurile în care o defecțiune a unui echipament de la bord afectează funcționarea trenului.
Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze mecanicului de locomotivă și/sau echipajului trenului informațiile necesare în legătură cu măsurile pe care trebuie să le ia în caz de defecțiuni la bord care afectează funcționarea trenului.
Dacă mecanicul de locomotivă constată o defecțiune a oricăror echipamente de la bord care afectează funcționarea trenului:
— |
mecanicul de locomotivă trebuie să informeze impiegatul de mișcare cu privire la situație și la restricțiile impuse trenului în cazul în care i se permite să își continue misiunea, |
— |
mecanicul de locomotivă nu trebuie să înceapă sau să reînceapă misiunea până când impiegatul de mișcare nu îi acordă permisiunea de a face acest lucru, |
— |
dacă impiegatul de mișcare dă trenului permisiunea să își înceapă sau să își continue misiunea, mecanicul de locomotivă trebuie să acționeze în conformitate cu restricțiile impuse trenului, |
dacă impiegatul de mișcare nu dă trenului permisiunea să își înceapă sau reînceapă misiunea, mecanicul de locomotivă trebuie să urmeze instrucțiunile date de impiegatul de mișcare.
16. DEPĂȘIREA FĂRĂ PERMISIUNE A SFÂRȘITULUI UNEI AUTORIZĂRI
— |
Dacă mecanicul de locomotivă constată că trenul a depășit sfârșitul unei autorizări fără permisiune, mecanicul de locomotivă trebuie să oprească imediat trenul. |
— |
Dacă trenul este oprit de ATP/TPS, mecanicul de locomotivă trebuie să ia măsuri pentru a asista frânarea de urgență. |
— |
Mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare. |
— |
Dacă impiegatul de mișcare constată că trenul a depășit sfârșitul unei autorizări fără permisiune, impiegatul de mișcare trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a opri imediat trenul. |
— |
Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a proteja toate mișcările. |
Când trenul este în măsură să își continue călătoria, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare. Impiegatul de mișcare trebuie să stabilească sau să verifice ruta pentru continuarea călătoriei trenului și trebuie să emită toate instrucțiunile necesare.
17. DEFECTAREA ECHIPAMENTELOR DE CALE, INCLUSIV A LINIEI AERIENE DE CONTACT
— |
Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească dacă defectarea echipamentelor de cale (inclusiv a liniei aeriene de contact) afectează exploatarea în condiții de siguranță și/sau de eficacitate a trenurilor. |
— |
Administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze mecanicului de locomotivă instrucțiunile necesare cu privire la măsurile care trebuie luate în cazul unei astfel de defecțiuni, astfel cum se menționează la punctul 4.2.1.2.2.3 din prezentul regulament. |
— |
Dacă mecanicul de locomotivă constată o defecțiune a oricărui echipament de cale (inclusiv a liniei aeriene de contact) care afectează exploatarea în condiții de siguranță și/sau de eficacitate a trenurilor, mecanicul de locomotivă trebuie să informeze cât mai curând posibil impiegatul de mișcare cu privire la situația respectivă și să urmeze instrucțiunile date de impiegatul de mișcare. |
Apendicele C
Metodologia comunicărilor legate de siguranță
C1. Comunicare orală
1. Scop și domeniu de aplicare
Prezentul apendice stabilește normele pentru comunicările legate de siguranță între personalul de tren, în principal mecanicul de locomotivă, și impiegatul de mișcare, în particular pentru a defini structura, metodologia și conținutul acestor comunicări. Comunicările legată de siguranță au prioritate față de orice alt tip de comunicări.
2. Comunicări legate de siguranță
2.1. Structura comunicării
Transmisia mesajelor legate de siguranță trebuie să fie succintă și clară și, în măsura posibilului, fără abrevieri. Pentru a se asigura faptul că un mesaj este înțeles și că pot fi luate măsurile necesare, persoana care transmite mesajul trebuie să includă cel puțin următoarele elemente:
— |
să indice poziția sa exactă; |
— |
să precizeze funcția pe care o îndeplinește și să furnizeze informații cu privire la măsura care trebuie luată. |
Mecanicii de locomotivă trebuie să se identifice prin numărul de circulație al trenului și prin locul unde se află trenul.
Impiegații de mișcare trebuie să se identifice prin zona de control sau prin locul unde se află amplasat postul de mișcare.
2.2. Metodologia comunicării
Persoana care transmite mesajul trebuie:
— |
să verifice dacă mesajul este recepționat și repetat de către destinatar, conform dispozițiilor. Întrucât mesajele de urgență sunt destinate comunicării de instrucțiuni de exploatare urgente, legate direct de siguranța căii ferate, repetarea acestor mesaje poate fi omisă; |
— |
dacă este necesar, să corecteze o greșeală care a fost făcută în cadrul mesajului; |
— |
dacă este necesar, să precizeze destinatarului modul în care poate fi contactată. |
În ceea ce privește comunicarea dintre impiegații de mișcare și mecanicii de locomotivă, impiegaților de mișcare le revine responsabilitatea de a se asigura că vorbesc cu mecanicul de locomotivă din zona lor de control. Acest fapt este esențial atunci când comunicarea are loc acolo unde se intersectează zone de comunicare. Acest principiu trebuie aplicat chiar și în urma unei întreruperi în timpul transmisiei.
2.3. Conținutul comunicării
Diferiții interlocutori trebuie să utilizeze următoarele mesaje pentru identificare:
— |
impiegatul de mișcare:
|
— |
mecanicul de locomotivă: aici trenul …. [numărul de circulație] la … [locul]
|
Toate părțile utilizează o terminologie în procedura de comunicare:
Situație |
Terminologie |
Termen care transferă interlocutorului posibilitatea de a vorbi |
„Recepție” |
Termen prin care se confirmă recepția mesajului |
„Recepționat” |
Termen utilizat pentru a solicita repetarea mesajului în situația unei recepționări sau a unei înțelegeri defectuoase |
„Repetați” |
Termen utilizat pentru confirmarea faptului că un mesaj reprodus redă exact mesajul transmis |
„Corect” |
Termen utilizat pentru a indica faptul că un mesaj reprodus nu redă exact mesajul transmis |
„Eroare (+ repet)” |
Termen utilizat pentru a cere interlocutorului să aștepte în cazul în care se produce o întrerupere temporară a comunicării, iar legătura nu este întreruptă |
„Așteptați” |
Termen utilizat pentru a-i comunica interlocutorului că este posibil ca legătura să se întrerupă, dar că ar trebui reluată ulterior |
„Revin” |
Termen utilizat pentru a indica faptul că mesajul s-a încheiat |
„Terminat” |
Toate părțile trebuie să folosească o terminologie standard, fără traducere, în procedura de comunicare:
Situație |
Terminologie standard |
Termenul utilizat pentru a indica faptul că există o situație de urgență |
„Mayday, mayday, mayday” |
Acest termen nu se traduce, iar utilizarea sa nu este obligatorie în cazul în care la bordul trenului este disponibilă funcționalitatea pentru apeluri de urgență (de exemplu, GSM-R).
3. REGULI DE COMUNICARE
Pentru înțelegerea corectă a comunicărilor legate de siguranță, indiferent de mijlocul de comunicare folosit, trebuie utilizate următoarele reguli:
3.1. Alfabetul fonetic internațional
Alfabetul fonetic internațional trebuie utilizat:
— |
pentru a identifica literele alfabetului; |
— |
pentru a indica pe litere cuvinte și nume de locuri care sunt dificil de rostit sau care ar putea fi înțelese greșit; |
— |
atunci când se precizează identitatea semnalelor sau a macazurilor. |
|
|
|
|
|
3.2. Numere
Numerele se rostesc cifră cu cifră:
|
C2. Instrucțiuni de exploatare
1. Introducere
Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să utilizeze instrucțiunile europene în cadrul procedurii de comunicare în următoarele cazuri:
1. |
permisiunea de a depăși sfârșitul unei autorizări – semnal care prezintă un aspect/o indicație de oprire; |
2. |
permisiunea de a continua după o călătorie (ETCS); |
3. |
obligația de a rămâne în regim de staționare, obligația de a încheia misiunea (ETCS); |
4. |
revocarea unei instrucțiuni de exploatare; |
5. |
obligația de a circula cu restricții; |
6. |
obligația de a circula la vedere; |
7. |
permisiunea de a începe în modul „Staff Responsible” (SR, „responsabilitatea personalului”) (ETCS) după pregătirea unei mișcări; |
8. |
permisiunea de a trece printr-o trecere la nivel defectă; |
9. |
obligația de a circula cu restricții privind alimentarea cu energie electrică; |
10-20 |
REZERVAT |
Numerele 1-20 sunt rezervate pentru instrucțiuni europene, numerele 1-5 și 7 sunt obligatorii pentru ETCS. Dacă o instrucțiune de exploatare legată de un sistem de clasă B necesită mai multe informații decât instrucțiunile europene, în locul acesteia se poate utiliza instrucțiunea națională. În acest caz, administratorul de infrastructură poate defini aceste cerințe în instrucțiunile sale naționale. Dacă sunt numerotate, instrucțiunile naționale definite de administratorii de infrastructură individuali trebuie să înceapă de la 21. Instrucțiunile naționale trebuie să aibă cel puțin același conținut ca cel al unei instrucțiuni europene.
2. Conținut
O instrucțiune de exploatare trebuie să precizeze cel puțin următoarele:
— |
locul în care a fost emisă (locul în care se află impiegatul de mișcare), |
— |
data la care a fost emisă (nu se aplică instrucțiunilor verbale), |
— |
la ce tren/mișcare de manevră se referă, |
— |
instrucțiuni clare, precise și lipsite de ambiguitate, |
— |
numărul unic de identificare furnizat de impiegatul de mișcare. |
În plus, în funcție de circumstanțe, o instrucțiune de exploatare ar putea, de asemenea, preciza:
— |
ora la care a fost emisă, |
— |
unde se află trenul/mișcarea de manevră respectiv(ă), în ce loc se aplică, |
— |
datele de identificare (ID) ale mecanicului de locomotivă; |
— |
datele de identificare (ID) ale emitentului; |
— |
verificarea (semnătura sau confirmarea electronică) faptului că instrucțiunea a fost recepționată. |
Orice instrucțiune de exploatare care a fost emisă pentru a fi notată în scris nu poate fi revocată decât printr-o instrucțiune europeană nr. 4, care se referă în mod explicit la numărul unic de identificare al instrucțiunii care trebuie revocată.
3. Transmiterea instrucțiunii de exploatare
O instrucțiune europeană include informații transmise pe cale electronică, verbală, fizică pe hârtie sau ca instrucțiuni verbale care trebuie notate în scris de mecanicul de locomotivă sau prin alte metode sigure de comunicare cu același nivel de informare.
În principiu, atunci când mecanicul de locomotivă trebuie să noteze în scris o instrucțiune de exploatare, trenul trebuie să se afle în regim de staționare. Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură în cauză pot efectua în comun o evaluare a riscurilor, care ar putea avea ca rezultat definirea condițiilor în care abaterea de la acest principiu nu ridică probleme de siguranță.
O instrucțiune de exploatare trebuie să fie transmisă cât mai aproape posibil de zona afectată.
O instrucțiune de exploatare prevalează asupra indicațiilor aferente furnizate de semnalele de cale și/sau de DMI. În cazul în care se aplică o viteză admisă sau o viteză de eliberare mai mică decât viteza maximă prevăzută în instrucțiunea de exploatare, trebuie aplicată viteza cea mai mică.
Impiegatul de mișcare trebuie să emită o instrucțiune de exploatare numai atunci când s-a identificat numărul de circulație al trenului și, dacă este necesar, localizarea trenului/mișcării de manevră. Înainte de aplicarea instrucțiunii de exploatare, mecanicul de locomotivă trebuie să verifice dacă această instrucțiune de exploatare se referă la trenul său/mișcarea sa de manevră și la localizarea sa actuală sau identificată.
4. Luarea la cunoștință a instrucțiunii de exploatare
Întreprinderea feroviară trebuie să definească o procedură pentru a se asigura că mecanicul de locomotivă a luat la cunoștință o instrucțiune de exploatare până când trenul ajunge în locul unde aceasta trebuie să fie prelucrată.
În cazul în care instrucțiunea de exploatare nu trebuie să fie efectuată imediat după transmitere, mecanicul de locomotivă trebuie să poată recupera instrucțiunea de exploatare.
5. Monitorizarea instrucțiunii de exploatare prelucrate
În cadrul respectării dispozițiilor Regulamentului (UE) 2018/762 și ale Directivei (UE) 2016/798, administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să monitorizeze procesele de transmitere și de utilizare a instrucțiunilor de exploatare.
6. Instrucțiuni europene
Fiecare câmp de informații conținut într-o instrucțiune europeană trebuie să primească propriul identificator.
În timp ce conținutul și identificatorii trebuie să fie utilizați, formatul în sine este orientativ.
Dacă într-un stat membru sau în rețeaua unui administrator de infrastructură nu se utilizează un anumit câmp, nu există nicio obligație de a afișa acest câmp în instrucțiunea europeană și nu trebuie să se adauge niciun alt câmp.
7. Comunicarea unei instrucțiuni de exploatare
Terminologia trebuie folosită în procedura de comunicare de către toate părțile.
Situație |
Terminologie |
Anularea unei instrucțiuni de exploatare |
„Anulare procedură” |
Dacă mesajul urmează a fi reluat ulterior, procedura trebuie repetată de la început. |
„Eroare în timpul transmisiei” |
Atunci când expeditorul descoperă o eroare de transmisie, el trebuie să solicite anularea. |
„Eroare (+ pregătiți formular nou)” sau „Eroare (+ repet)” |
Eroare în timpul reproducerii de către destinatar |
„Eroare (+ repet)” |
Înțelegere greșită: dacă una dintre părți nu înțelege pe deplin un mesaj, mesajul trebuie repetat. |
„Repetați (+ vorbiți rar)” |
8. Registrul de formulare
Administratorul de infrastructură este responsabil pentru întocmirea registrului de formulare și a formularelor propriu-zise în limba sa de lucru.
Toate formularele de utilizat trebuie adunate într-un document sau pe un suport electronic, denumit „registrul de formulare”.
Acest registru de formulare trebuie utilizat atât de mecanicul de locomotivă, cât și de personalul care autorizează circulația trenurilor. Registrul utilizat de mecanicul de locomotivă și registrul utilizat de personalul care autorizează circulația trenurilor trebuie să fie structurate și numerotate în același mod.
Registrul de formulare trebuie să fie compus din două părți.
Prima parte cuprinde cel puțin următoarele:
— |
un index de formulare de instrucțiuni de exploatare; |
— |
o listă a situațiilor în care se aplică fiecare formular; |
— |
tabelul care conține alfabetul fonetic internațional. |
Cea de a doua parte conține formularele propriu-zise. Acestea trebuie colectate de întreprinderea feroviară și înmânate mecanicului de locomotivă.
9. Glosar de terminologie feroviară
Întreprinderea feroviară trebuie să producă un glosar de terminologie feroviară pentru fiecare rețea pe care circulă trenurile sale. Acesta trebuie să furnizeze termenii folosiți în mod obișnuit în limba aleasă de întreprinderea feroviară și în limba „de lucru” a administratorului (administratorilor) de infrastructură pe a cărui (căror) infrastructură activează întreprinderea feroviară.
Apendicele D
Compatibilitatea cu ruta și manualul de parcurs
Apendicele D1 Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului cu ruta pe care sunt destinate să fie exploatate
Notă:
1. |
Urmând cerințele de la punctul 4.2.2.5.1, întreprinderea feroviară poate să efectueze verificarea compatibilității cu ruta pentru anumiți parametri în cursul etapelor anterioare. |
2. |
Toți parametrii trebuie să fie verificați la nivelul vehiculului: acest lucru este indicat cu un „X” în coloana „Nivelul vehiculului”. Anumiți parametri trebuie să fie verificați atunci când se modifică compunerea trenului, conform definiției din secțiunea 4.2.2.5; parametrii respectivi sunt indicați cu un „X” în coloana „Nivelul trenului”. |
3. |
În vederea evitării repetării încercărilor, în ceea ce privește parametrii „Sarcini de trafic și capacitatea de încărcare a infrastructurii” și „Sisteme de detectare a trenurilor”, administratorii de infrastructură furnizează, prin RINF, lista tipurilor de vehicule sau a vehiculelor compatibile cu ruta pentru care s-a verificat deja compatibilitatea cu ruta, atunci când aceste informații sunt disponibile. |
Interfața pentru verificarea compatibilității cu ruta |
Informații privind vehiculul (din ERATV, din dosarul tehnic sau din orice alte mijloace de informare adecvate) |
Informații privind ruta disponibile în registrul de infrastructură (RINF) sau furnizate de administratorul de infrastructură până la finalizarea RINF |
Nivelul vehiculului |
Nivelul trenului |
Procedura pentru verificarea compatibilității vehiculului și a trenului cu ruta destinată exploatării |
||||||||||||||||||||||||
Sarcini de trafic și capacitatea de încărcare a infrastructurii |
Sarcini statice pe osie și mase statice în următoarele cazuri de sarcină:
Viteza maximă prin construcție; Lungimea vehiculului; Poziția osiilor de-a lungul unității (distanța dintre osii). Verificarea compatibilității statice pentru vagoane: Sarcina utilă admisă pentru diferite categorii de linie în conformitate cu STI WAG. |
|
x |
x |
Verificările compatibilității statice pentru vehicule și, atunci când este necesar în conformitate cu informațiile furnizate de administratorul de infrastructură, verificările compatibilității dinamice pentru trenuri trebuie efectuate în conformitate cu procedura (procedurile) sau cu informațiile relevante puse la dispoziție de administratorul de infrastructură prin RINF în conformitate cu parametrul 1.1.1.1.2.4.4. Pentru vagoanele de marfă: Verificarea compatibilității statice se efectuează în conformitate cu următoarele secțiuni din EN 15528:2015: 4-7, anexa A, anexa D sau, pentru rețelele din Regatul Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord, normele naționale relevante în conformitate cu punctul 4.2.7.4 (4) din Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei (1). |
||||||||||||||||||||||||
Gabarit |
Gabaritul vehiculului:
|
|
X |
X |
Compararea, între vehicul/tren și ruta avută în vedere, a profilurilor de referință declarate. Pentru cazurile specifice menționate în secțiunea 7.3.2.2 din STI 1302/2014 și în secțiunile 7.7.17.2 și 7.7.17.9 din STI 1299/2014, se poate aplica o procedură specifică pentru verificarea compatibilității cu ruta. În acest scop, administratorul de infrastructură trebuie să pună la dispoziție informațiile relevante. Administratorul de infrastructură trebuie să identifice punctele anumite care se abat de la profilul de referință declarat la parametrii RINF: 1.1.1.1.3.1.1 și 1.2.1.0.3.4. În aceste cazuri, RINF trebuie actualizat în consecință (parametrii: 1.1.1.1.3.1.2, 1.1.1.1.3.1.3). Notă: Pentru verificarea acestor puncte specifice este posibil să fie necesare discuții suplimentare între administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară. |
||||||||||||||||||||||||
Raza pe verticală |
Capacitatea privind raza minimă:
|
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a razei minime declarate a curbei pe verticală. |
||||||||||||||||||||||||
Sisteme de detectare a trenurilor |
Tipul de sisteme de detectare a trenurilor pentru care a fost proiectat și evaluat vehiculul |
Specific rețelei din Franța:
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a tipului declarat de sistem (sisteme) de detectare a trenurilor. Notă: La autorizarea vehiculelor, pe baza STI-urilor și a normelor naționale, se verifică compatibilitatea tehnică dintre vehicul și toate sistemele de detectare a trenurilor de pe rețeaua (rețelele) din zona de utilizare. În cazuri justificate în mod corespunzător (de exemplu, probleme de nedetectare a vehiculului care survin în timpul exploatării), încercările și/sau verificările ar putea fi efectuate după autorizarea vehiculului, cu implicarea întreprinderii feroviare și a administratorului de infrastructură. |
||||||||||||||||||||||||
Detectarea supraîncălzirii cutiilor de osie |
Monitorizarea stării lagărelor de osie (detectarea supraîncălzirii cutiilor de osie) |
Specific rețelelor din Franța, din Italia și din Suedia:
|
X |
|
Pentru un vehicul existent care nu este conform cu STI: Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a conformității declarate pentru HABD de cale, atunci când rețeaua (rețelele) din zona de utilizare cuprinde (cuprind) mai multe „tipuri” de HABD de cale. Dacă rețeaua (rețelele) din zona de utilizare cuprinde (cuprind) doar un singur tip de detector de cutii de osii supraîncălzite, nu este necesară verificarea compatibilității cu ruta. Notă: Pentru un vehicul conform cu STI: Compatibilitatea cu echipamentele de cale pentru rețeaua (rețelele) dintr-o zonă de utilizare este verificată în etapa de autorizare. Orice specificitate a rețelei trebuie să facă obiectul unui caz specific. |
||||||||||||||||||||||||
Caracteristici de rulare |
Combinația (combinațiile) de viteză maximă și de insuficiență de supraînălțare maximă pentru care a fost autorizat vehiculul (gabaritul în exploatare pentru care a fost evaluat vehiculul); Înclinația liniei. |
|
X |
|
Compararea combinației dintre viteza maximă, insuficiența de supraînălțare maximă și înclinația (înclinațiile) șinei pentru care este evaluat vehiculul cu insuficiența de supraînălțare, viteza și înclinația (înclinațiile) șinei declarate în RINF sau în informațiile furnizate de administratorul de infrastructură. În cazul în care caracteristicile vehiculului nu corespund caracteristicilor infrastructurii, iar compatibilitatea dintre vehicul și rută ar putea fi compromisă, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze, în termen de o lună, în mod gratuit și în format electronic, combinația exactă de viteză și de insuficiență de supraînălțare pentru punctele specifice în care compatibilitatea ar putea fi compromisă. Notă: Rezultatul verificării trebuie luat în considerare de întreprinderea feroviară la întocmirea manualului de parcurs. În urma acestei verificări ar putea fi impuse condiții de exploatare (de exemplu, restricții de viteză pentru un tronson de linie). |
||||||||||||||||||||||||
Osie montată |
Ecartamentul osiei montate |
|
X |
|
Compararea ecartamentului osiei montate cu ecartamentul liniei de pe ruta avută în vedere. |
||||||||||||||||||||||||
Osie montată |
Diametrul minim în exploatare al roților |
|
X |
|
Compararea diametrului minim al roților între vehicul și ruta avută în vedere. |
||||||||||||||||||||||||
Osie montată |
Tipul de instalații de comutare pentru care este proiectat vehiculul |
|
X |
|
Compararea tipului (tipurilor) de instalații de comutare pentru care este proiectat vehiculul cu tipul (tipurile) de instalații de comutare a ecartamentului de pe ruta avută în vedere. |
||||||||||||||||||||||||
Curbă minimă |
Capacitatea privind raza minimă a curbei pe orizontală |
|
X |
X |
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a razei minime a curbei pe orizontală. |
||||||||||||||||||||||||
Frânare |
Frânarea de urgență și frâna de serviciu maximă: distanța de oprire și decelerația maximă pentru condiția de sarcină „masa proiectată în cazul unei sarcini utile normale” la viteza maximă prin construcție. Pentru exploatarea generală (*1), pe lângă datele de mai sus: procentul de masă frânată (lambda) |
Dacă da:
|
X |
X |
Pentru o compunere predefinită (astfel cum este menționată în secțiunea 2.2.1 din STI 1302/2014): Compararea, între materialul rulant și ruta avută în vedere, a distanței de oprire și a decelerației maxime a trenului declarate pentru fiecare condiție de sarcină per viteza maximă prin construcție. Pentru exploatarea generală (*1) : Nu este sugerată nicio procedură specifică care trebui să fie acoperită de sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare. |
||||||||||||||||||||||||
Frânare |
Capacitatea termică:
|
|
X |
|
Compararea cazului de referință al vehiculului cu caracteristicile rutei avute în vedere. Notă: RINF sau informațiile furnizate de administratorul de infrastructură indică locul unde se modifică km; lungimea declivității poate fi calculată prin extragerea datelor. |
||||||||||||||||||||||||
Frânare |
Declivitatea maximă la care unitatea este menținută în stare de imobilizare doar de frâna de staționare (dacă vehiculul este dotat cu această frână) |
|
X |
X |
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a profilului maxim al declivității declarat. Notă: Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul comparației (de exemplu, utilizarea de mijloace suplimentare) |
||||||||||||||||||||||||
Frâna de cale magnetică |
Posibilitatea de a împiedica utilizarea frânei magnetice (doar dacă vehiculul este dotat cu frână magnetică) |
|
X |
|
Verificarea faptului dacă utilizarea frânei de cale magnetice este permisă pe ruta avută în vedere. Note: În cazul în care este permisă utilizarea frânei magnetice, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze condițiile de utilizare a acesteia. Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul verificării (de exemplu, împiedicarea utilizării frânei de cale magnetice pe tronsonul de linie respectiv). |
||||||||||||||||||||||||
Frâna de cale cu curenți turbionari |
Posibilitate de a împiedica utilizarea frânei cu curenți turbionari (doar dacă vehiculul este dotat cu frână cu curenți turbionari) |
|
X |
|
Verificarea faptului dacă utilizarea frânei de cale cu curenți turbionari este permisă pe ruta avută în vedere. Note: În cazul în care este permisă utilizarea frânei de cale cu curenți turbionari, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze condițiile de utilizare a acesteia. Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul verificării (de exemplu, împiedicarea utilizării frânei de cale cu curenți turbionari pe tronsonul de linie respectiv). |
||||||||||||||||||||||||
Condițiile meteorologice |
Intervalul de temperatură |
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a intervalului de temperatură declarat. Notă: Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare trebuie să țină seama de orice restricții posibile atunci când intervalul de temperatură comparat diferă. |
||||||||||||||||||||||||
Condițiile meteorologice |
Condiție de zăpadă, gheață și grindină |
|
X |
|
Compararea condiției declarate de „zăpadă, gheață și grindină” a vehiculului (de exemplu, S1) cu existența unor condiții climatice severe pe ruta avută în vedere. Notă: Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare trebuie să țină seama de orice restricții posibile. Discuții între întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură pentru a identifica posibilele restricții. |
||||||||||||||||||||||||
Tensiuni și frecvențe |
Sistemul de alimentare cu energie:
|
Cazuri specifice definite în secțiunea 7.4.2.2.1 din STI ENE 1301/2014:
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a tensiunii declarate a sistemului de alimentare cu energie de tracțiune (tensiunea și frecvența nominale) și a tipului de sistem de linii de contact. |
||||||||||||||||||||||||
Frână cu recuperare |
Posibilitatea de a împiedica utilizarea frânei cu recuperare (doar dacă vehiculul este dotat cu frână cu recuperare) |
|
X |
|
Verificarea faptului dacă utilizarea frânei cu recuperare este permisă pe ruta avută în vedere sau în condiții specifice. Notă: Sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare ar trebui să țină seama de rezultatul verificării (de exemplu, împiedicarea utilizării frânei cu recuperare pe tronsonul de linie respectiv). |
||||||||||||||||||||||||
Limitarea curentului |
Unități electrice dotate cu funcție de limitare a puterii sau a curentului. |
|
X |
|
Verificarea faptului dacă ruta avută în vedere impune ca vehiculul să fie dotat cu o funcție de limitare a curentului sau a puterii. Notă: Materialul rulant conform cu STI care are o putere maximă de peste 2 MW este dotat cu o funcție de limitare a curentului sau a puterii. |
||||||||||||||||||||||||
Pantograful |
Curentul maxim în regim de staționare per pantograf în cazul fiecărui sistem de curent continuu pentru care este echipat vehiculul |
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a curentului maxim per pantograf în regim de staționare declarat, pentru fiecare sistem de curent continuu. |
||||||||||||||||||||||||
Pantograful |
Înălțimea de interacțiune a pantografului cu firele de contact (deasupra părții superioare a șinei) în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul |
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a înălțimii de interacțiune a pantografului cu firele de contact, pentru fiecare sistem de alimentare cu energie. |
||||||||||||||||||||||||
Pantograful |
Armătura pantografului în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul. |
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a geometriei armăturii pantografului (inclusiv a coarnelor izolate sau neizolate pentru 1 950 mm), pentru fiecare sistem de alimentare cu energie. |
||||||||||||||||||||||||
Pantograful |
Materialul patinelor de contact ale pantografului cu care poate fi dotat vehiculul, în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul. |
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a materialului patinelor de contact ale pantografului, pentru fiecare sistem de alimentare cu energie. |
||||||||||||||||||||||||
Pantograful |
Curba forței medii de contact |
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a forței medii de contact:
Notă: Un vehicul conform cu STI este autorizat cu o forță medie de contact care se înscrie în valorile limitelor definite în tabelul 6 din EN 50367:2012. |
||||||||||||||||||||||||
Pantograful |
Numărul de pantografe în contact cu linia aeriană de contact (LAE) (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul). Cea mai scurtă distanță dintre două pantografe în contact cu LAE (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul; pentru exploatare simplă și, dacă este cazul, multiplă) (numai dacă numărul pantografelor ridicate este mai mare de 1). Tipul de LAE folosit la încercarea performanței de captare a curentului (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul) (doar dacă numărul pantografelor ridicate este mai mare de 1). |
|
X |
X |
Pentru o compunere predefinită (astfel cum este menționată în secțiunea 2.2.1 din STI 1302/2014): Pentru fiecare sistem de alimentare cu energie:
Pentru exploatarea generală (*1) : face obiectul sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare, ținând seama de condițiile impuse de administratorul de infrastructură, conform RINF sau informațiilor furnizate de administratorul de infrastructură. Notă: Rezultatul comparației, referitor la distanța minimă dintre două pantografe ridicate, poate duce la o restricție de exploatare asupra vehiculului, de care trebuie să țină seama sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare (de exemplu, o ramă electrică cu două pantografe ridicate trebuie să coboare un pantograf). |
||||||||||||||||||||||||
Pantograful |
Dispozitivul de coborâre automată instalat (în cazul fiecărui sistem de alimentare cu energie pentru care este echipat vehiculul) |
|
X |
|
Verificarea faptului dacă ruta sau rutele avute în vedere impun ca vehiculul să fie dotat cu un dispozitiv de coborâre automată. |
||||||||||||||||||||||||
Specific rețelei din Franța: Separarea fazelor |
Distanța dintre cabina de conducere și pantograf pentru marșarier sau ramă |
|
|
x |
Verificarea faptului dacă poziționarea panourilor de semnalizare care identifică locul în care conducătorul auto este autorizat să ridice pantografele sau să închidă din nou disjunctoarele pe ruta (rutele) prevăzută (prevăzute) este compatibilă cu distanța dintre cabina de conducere și pantograf pentru marșarier sau ramă. Dacă există o incompatibilitate, panoul de semnalizare trebuie să fie mutat și amplasat suficient de departe pentru a se asigura faptul că mecanicii de locomotivă nu ridică pantografele prea devreme. |
||||||||||||||||||||||||
Tunel |
Categoria de protecție împotriva incendiilor |
|
X |
|
Compararea categoriei de protecție împotriva incendiilor a vehiculului și a rutei avute în vedere. |
||||||||||||||||||||||||
Lungimea trenului |
Lungimea trenului |
|
X |
X |
Pentru o compunere fixă și predefinită (astfel cum este menționată în secțiunea 2.2.1 din STI 1302/2014): Compararea lungimii unității (unităților) (în exploatare simplă sau multiplă) cu lungimea liniilor abătute și a peroanelor de pe ruta avută în vedere. Pentru exploatare generală (*1) : Verificarea lungimii trenului compus față de lungimea liniilor abătute și a peroanelor de pe ruta avută în vedere. Notă: Rezultatul verificării trebuie luat în considerare de întreprinderea feroviară în cadrul sistemului său de management al siguranței. Ca urmare a acestei verificări este posibil să fie impuse condiții de exploatare. |
||||||||||||||||||||||||
Înălțimea peroanelor, intrarea și ieșirea |
Înălțimile de peron pentru care este proiectat vehiculul |
|
X |
|
Compararea, între vehicul și ruta avută în vedere, a înălțimii peroanelor: Notă: Rezultatul verificării trebuie luat în considerare de întreprinderea feroviară în cadrul sistemului său de management al siguranței. Ca urmare a acestei verificări este posibil să fie impuse condiții de exploatare. |
||||||||||||||||||||||||
ETCS |
Compatibilitatea sistemului ETCS |
|
X |
|
Valoarea comparației privind compatibilitatea sistemului ETCS din RINF este inclusă în autorizația vehiculului. |
||||||||||||||||||||||||
ETCS |
Integritatea trenului |
|
X |
X |
Verificare privind capacitatea vehiculului/trenului de a confirma integritatea trenului dacă acest lucru este impus de echipamentele de cale. |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
Compatibilitatea sistemului radio – voce |
|
X |
|
Valoarea comparației privind compatibilitatea sistemului radio pentru voce din RINF este inclusă în autorizația vehiculului. |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
Compatibilitatea sistemului radio – date |
|
X |
|
Valoarea comparației privind compatibilitatea sistemului radio pentru date din RINF este inclusă în autorizația vehiculului. |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
Rețeaua de origine a cartelei SIM GSM-R |
|
X |
|
Verificare privind prezența rețelei de origine a cartelei SIM GSM-R în lista rețelelor GSM-R cu acord de roaming pentru toate tronsoanele de pe rută. Aceasta trebuie realizată pentru toate cardurile SIM din vehicul (voce și date). |
||||||||||||||||||||||||
GSM-R |
Suport pentru cartela SIM aferent grupului cu ID 555 |
|
X |
|
Verificarea utilizării grupului cu ID 555 de către echipamentele de cale. În lipsa configurării la bord, trebuie stabilite în prealabil proceduri de exploatare alternative împreună cu administratorul de infrastructură. |
||||||||||||||||||||||||
Clasa B |
Sistem preexistent de protecție a trenurilor de clasă B |
|
X |
|
Compararea denumirii și versiunii sistemului preexistent de protecție a trenurilor de clasă B. |
||||||||||||||||||||||||
Clasa B |
Sistem radio preexistent de clasă B |
|
X |
|
Compararea denumirii și versiunii sistemului radio preexistent de clasă B. |
Apendicele D2 Elemente pe care administratorul de infrastructură trebuie să i le furnizeze întreprinderii feroviare pentru manualul de parcurs
Număr |
Manualul de parcurs |
1 |
Informații generice privind administratorul de infrastructură |
1.1 |
Denumirea administratorului de infrastructură |
2 |
Hărți și diagrame |
2.1 |
Hartă: prezentare schematică incluzând |
2.1.1 |
Tronsoanele de linie |
2.1.2 |
Locurile principale (gări, triaje, joncțiuni, terminale de marfă) |
2.2 |
Diagrama liniei |
2.2.1 |
Indicarea liniilor curente, a buclelor, a macazurilor de siguranță și a accesului la liniile abătute |
2.2.2 |
Locurile principale (gări, triaje, joncțiuni, terminale de marfă) și poziția lor în raport cu linia |
2.2.3 |
Amplasarea, tipul și denumirea tuturor semnalelor fixe relevante pentru trenuri |
2.3 |
Diagrame de gară/triaj/depou |
2.3.1 |
Denumirea locului |
2.3.2 |
Tipul locului - terminal de călători, terminal de marfă, triaj, depou |
2.3.3 |
Amplasarea, tipul și identificarea semnalelor fixe care protejează puncte de pericol |
2.3.4 |
Identificarea și planul liniilor de cale ferată, inclusiv macazurile |
2.3.5 |
Identificarea peroanelor |
2.3.6 |
Lungimea peroanelor |
2.3.7 |
Înălțimea peroanelor |
2.3.8 |
Curbura peroanelor |
2.3.9 |
Identificarea buclelor |
2.3.10 |
Alte instalații |
3 |
Informații specifice tronsoanelor de cale ferată |
3.1 |
Caracteristici generale |
3.1.1 |
Extremitatea 1 a tronsonului de linie |
3.1.2 |
Extremitatea 2 a tronsonului de linie |
3.1.3 |
Indicarea distanței la sol (frecvența, prezentarea și poziționarea) |
3.1.4 |
Viteza maximă admisă pentru fiecare linie de cale ferată, inclusiv, dacă este necesar, viteze diferențiate în funcție de anumite tipuri de tren. |
3.1.5 |
Orice alte informații pe care mecanicul de locomotivă trebuie să le cunoască |
3.1.6 |
Informații geografice specifice necesare cu privire la infrastructura locală |
3.1.7 |
Mijloacele de comunicare cu regulatorul de circulație/centrul de control, în situații normale, de avarie și de urgență |
3.2 |
Caracteristici tehnice specifice |
3.2.1 |
Procentul declivității |
3.2.2 |
Locul declivității |
3.2.3 |
Tuneluri: amplasarea, denumirea, lungimea, informații specifice, precum existența pasarelelor și a punctelor de ieșire de siguranță precum și amplasamentul locurilor unde evacuarea călătorilor se poate face în siguranță; categoria de protecție împotriva incendiilor |
3.2.4 |
Zone în care nu este permisă oprirea: identificare, localizare, tip |
3.2.5 |
Riscuri industriale – locurile în care este periculos pentru mecanicul de locomotivă să iasă din cabină |
3.2.6 |
Localizarea zonelor desemnate pentru încercarea echipamentului de înnisipare (dacă există) |
3.2.7 |
Tipul de sistem de semnalizare și regimul corespunzător de exploatare (linie dublă, sens banalizat, circulație pe partea stângă sau pe partea dreaptă etc.) |
3.2.8 |
Tipul de echipamente radio pentru comunicarea cale-tren. |
3.3 |
Subsistemul „energie” |
3.3.1 |
Sistemul de alimentare cu energie (tensiune și frecvență) |
3.3.2 |
Curentul maxim pentru tren |
3.3.3 |
Restricții legate de consumul de energie al anumitor unități de tracțiune electrică |
3.3.4 |
Restricții legate de poziționarea ramelor pentru respectarea separării liniei de contact (poziția pantografului) |
3.3.5 |
Localizarea zonelor neutre |
3.3.6 |
Localizarea zonelor prin care trebuie să se treacă având pantografele coborâte. |
3.3.7 |
Condiții aplicabile frânării cu recuperare |
3.3.8 |
Curentul maxim per pantograf în regim de staționare |
3.4 |
Subsistemul „control-comandă și semnalizare” |
3.4.1 |
Necesitatea de a avea mai multe sisteme active simultan |
3.4.2 |
Condiții speciale de comutare între diferite sisteme de clasa B de protecție, de control și de avertizare a trenurilor |
3.4.3 |
Condiții tehnice speciale necesare pentru comutarea între ERTMS/ETCS și sistemele de clasa B |
3.4.4 |
Instrucțiuni speciale (locul) de comutare între diferite sisteme radio |
3.4.5 |
Permisiunea de a utiliza frâna cu curenți turbionari |
3.4.6 |
Permisiunea de a utiliza frâna magnetică |
3.5 |
Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” |
3.5.1 |
Limba de lucru |
(*1) Exploatare generală: o unitate este proiectată pentru exploatare generală atunci când unitatea este destinată să fie cuplată cu altă unitate (alte unități) într-o compunere de tren care nu este definită în stadiul de proiectare.
(1) Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).
(2) Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul energie al sistemului feroviar din Uniune (JO L 356, 12.12.2014, p. 179).
Apendicele E
Limba și nivelul de comunicare
Competența verbală într-o limbă poate fi împărțită în cinci niveluri:
Nivel |
Descriere |
||||||||||
5 |
|
||||||||||
4 |
|
||||||||||
3 |
|
||||||||||
2 |
|
||||||||||
1 |
|
Apendicele F
Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor
1. Cerințe generale
(a) |
Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctele 4.6 și 4.7, reprezintă o listă a elementelor considerate relevante pentru sarcinile asociate cu însoțirea unui tren pe rețea. |
(b) |
În contextul prezentului regulament, expresia „calificare profesională” se referă la acele elemente care sunt importante pentru a asigura faptul că personalul de exploatare beneficiază de formare și este capabil să înțeleagă și să rezolve sarcinile care îi revin. |
(c) |
Sarcinilor realizate și persoanei care le îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi îndeplinite de orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau în proceduri sau de compania respectivă. |
2. Cunoștințe profesionale
Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și de prevederea unor programe de evaluare și de formare continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.
2.1. Cunoștințe profesionale generale
(a) |
Principiile sistemului de management al siguranței al organizației care sunt relevante pentru sarcinile în cauză. |
(b) |
Rolurile și responsabilitățile persoanelor-cheie implicate în exploatare. |
(c) |
Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor sau a mărfurilor și a persoanelor de pe calea ferată sau din apropierea acesteia. |
(d) |
Condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă. |
(e) |
Principiile generale de securitate a sistemului feroviar. |
(f) |
Siguranța personală, inclusiv în cazul părăsirii trenului pe linia curentă. |
2.2. Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță relevante pentru sarcini
(a) |
Proceduri de exploatare și norme de siguranță. |
(b) |
Aspectele relevante ale sistemului de control-comandă și semnalizare. |
(c) |
Procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de comunicare. |
2.3. Cunoașterea materialului rulant
(a) |
Echipamentele din interiorul vehiculelor pentru călători. |
(b) |
Cunoștințe adecvate privind sarcinile esențiale pentru siguranță, referitoare la procedurile și interfețele pentru materialul rulant. |
2.4. Cunoașterea rutei
(a) |
Măsuri de exploatare relevante (precum metoda de expediere a trenului) în anumite locuri (semnalizare și echipamente gară etc.). |
(b) |
Gări unde călătorii pot coborî din tren sau urca în tren. |
(c) |
Măsuri de exploatare și de urgență locale specifice liniei (liniilor) din cadrul rutei. |
2.5. Cunoștințe privind siguranța călătorilor
Formarea cu privire la siguranța călătorilor trebuie să se refere cel puțin la următoarele:
(a) |
Principii pentru asigurarea siguranței călătorilor:
|
(b) |
Principii de comunicare:
|
(c) |
Aptitudini comportamentale:
|
3. Capacitatea de a transpune cunoștințele în practică
Capacitatea de a aplica aceste cunoștințe în situații normale, de avarie și de urgență impune buna cunoaștere de către personal a:
— |
metodelor și principiilor de aplicare a regulilor și procedurilor; |
— |
procesului de utilizare a echipamentelor de cale și a materialului rulant, precum și a oricăror echipamente specifice legate de siguranță, |
în special în ceea ce privește:
(a) |
verificările anterior plecării, inclusiv încercarea frânelor, dacă este necesar, și închiderea corectă a ușilor; |
(b) |
procedura de plecare; |
(c) |
exploatarea în condiții de avarie; |
(d) |
evaluarea potențialului de apariție a unui defect în spațiile pentru călători și reacționarea conform regulilor și procedurilor; |
(e) |
măsurile de protecție și de avertizare impuse de reguli și de regulamente sau pentru acordarea de asistență mecanicului de locomotivă; |
(f) |
comunicarea cu personalul administratorului de infrastructură atunci când se acordă asistență mecanicului de locomotivă; |
(g) |
raportarea oricăror evenimente neobișnuite legate de exploatarea trenului, starea materialului rulant și siguranța călătorilor. Dacă este necesar, aceste rapoarte trebuie întocmite în scris, în limba aleasă de întreprinderea feroviară. |
Apendicele G
Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinii de pregătire a trenurilor
1. Cerințe generale
(a) |
Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctul 4.6, oferă o listă a elementelor considerate relevante pentru sarcina pregătirii unui tren pe rețea. |
(b) |
În contextul prezentului regulament, expresia „calificare profesională” se referă la acele elemente care sunt importante pentru a asigura faptul că personalul de exploatare beneficiază de formare și este capabil să înțeleagă și să rezolve elementele sarcinii care îi revine. |
(c) |
Sarcinii realizate și persoanei care o îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi îndeplinite de orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau în proceduri sau de compania respectivă. |
2. Cunoștințe profesionale
Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și de prevederea unor programe de evaluare și de formare continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.
2.1. Cunoștințe profesionale generale
(a) |
Principiile sistemului de management al siguranței al organizației care sunt relevante pentru sarcina în cauză. |
(b) |
Rolurile și responsabilitățile persoanelor-cheie implicate în exploatare. |
(c) |
Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor și/sau a mărfurilor, inclusiv transportul de mărfuri periculoase și de încărcături excepționale. |
(d) |
Aprecierea pericolelor, în special cu privire la riscurile legate de exploatarea feroviară și de alimentarea cu energie electrică de tracțiune. |
(e) |
Condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă. |
(f) |
Principiile generale de securitate a sistemului feroviar. |
(g) |
Siguranța personală în cazul prezenței pe sau în vecinătatea liniilor de cale ferată. |
(h) |
Principiile de comunicare și procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de comunicații. |
2.2. Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță relevante pentru sarcina în cauză
(a) |
Exploatarea trenurilor în situații normale, de avarie și de urgență. |
(b) |
Proceduri de exploatare în anumite locuri (semnalizare, echipamente gară/depou/triaj) și norme de siguranță. |
(c) |
Măsuri locale de exploatare. |
2.3. Cunoașterea echipamentelor trenului
(a) |
Scopul și utilizarea echipamentelor vagoanelor și vehiculelor. |
(b) |
Identificarea și stabilirea inspecțiilor tehnice. |
(c) |
Cunoștințe adecvate privind sarcinile esențiale pentru siguranță, referitoare la procedurile și interfețele pentru materialul rulant. |
3. Capacitatea de a transpune cunoștințele în practică
Capacitatea de a aplica aceste cunoștințe în situații normale, de avarie și de urgență impune buna cunoaștere de către personal a:
— |
metodelor și principiilor de aplicare a regulilor și procedurilor; |
— |
procesului de utilizare a echipamentelor de cale și a materialului rulant, precum și a oricăror echipamente specifice legate de siguranță, |
în special:
(a) |
aplicarea regulilor de compunere a trenului, a regulilor privind frânarea trenului, a regulilor de încărcare a trenului etc., pentru a se asigura faptul că trenul este în stare de funcționare; |
(b) |
înțelegerea marcajelor și a etichetelor de pe vehicule; |
(c) |
procesul de obținere și de punere la dispoziție a datelor privind trenul; |
(d) |
comunicarea cu personalul de tren; |
(e) |
comunicarea cu personalul responsabil pentru controlarea circulației trenurilor; |
(f) |
exploatarea în condiții de avarie, în special dacă afectează pregătirea trenurilor; |
(g) |
măsurile de protecție și de avertizare impuse de reguli și de reglementări sau măsurile locale din locul respectiv; |
(h) |
acțiuni care trebuie întreprinse în legătură cu incidente ce implică transportul de mărfuri periculoase (dacă este cazul). |
Apendicele H
Numărul european de vehicul și marcajul alfabetic aferent de pe caroserie
1. DISPOZIȚII GENERALE PRIVIND NUMĂRUL EUROPEAN DE VEHICUL
Numărul european de vehicul (EVN) este atribuit în conformitate cu apendicele 6 la anexa II la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei (1).
EVN trebuie să fie schimbat în conformitate cu punctul 3.2.2.8 din anexa II la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614.
EVN poate să fie schimbat la cererea titularului în conformitate cu punctul 3.2.2.9 din anexa II la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614.
2. DISPOZIȚII GENERALE PRIVIND MARCAJELE EXTERIOARE
Majusculele și cifrele care alcătuiesc inscripțiile marcajului trebuie să aibă o înălțime de cel puțin 80 mm și să fie scrise cu un font „sans serif” pentru corespondență. Se poate utiliza o înălțime mai redusă doar dacă nu există altă opțiune decât aceea de a plasa marcajul pe lonjeroane.
Marcajul trebuie plasat la o înălțime care să nu depășească 2 metri deasupra nivelului șinei.
Deținătorul poate să adauge, cu litere de dimensiuni mai mari decât cele ale numărului european de vehicul, o numerotare proprie (care constă în general în cifre ale numărului de serie, completate cu un cod alfabetic) utilă în exploatare. Locul de înscriere a numărului propriu este lăsat la alegerea deținătorului; cu toate acestea, trebuie să fie mereu posibilă distingerea cu ușurință a numărului european de vehicul de numărul propriu al deținătorului.
3. VAGOANE
Marcajele trebuie înscrise pe caroseria vagonului în următorul mod:
7369 553-4 Zcs |
0691 235-2 Tanoos |
4796 100-8 Slpss |
unde, în exemple:
|
D și NL reprezintă statul membru de înmatriculare, astfel cum este prevăzut în partea 4 a apendicelui 6 la Decizia (UE) 2018/1614. |
|
RFC, DB și ACTS reprezintă marcajul deținătorului, astfel cum este stabilit în partea 1 a apendicelui 6 la Decizia (UE) 2018/1614. |
Pentru vagoanele ale căror caroserii nu asigură un spațiu suficient de mare pentru această dispunere, în special în cazul vagoanelor platformă, marcajul trebuie dispus după cum urmează:
01.87 |
3320 644-7 |
|
TEN |
F-SNCF |
Ks |
În cazul înscrierii pe vagon a uneia sau mai multor litere index de semnificație națională, marcajul național trebuie plasat după marcajul internațional în litere și despărțit de acesta printr-o cratimă, după cum urmează:
01.87 |
3320 644-7 |
|
TEN |
F-SNCF |
Ks-xy |
4. VAGOANE DE CĂLĂTORI ȘI VEHICULE REMORCATE PENTRU CĂLĂTORI
Numărul se aplică pe fiecare perete lateral al vehiculului, în modul următor:
F-SNCF |
61 87 20-72 021-7 |
|
B10 tu |
Marcajul țării în care este înmatriculat vehiculul și cel al caracteristicilor tehnice se înscriu direct în fața, în urma sau dedesubtul celor douăsprezece cifre ale numărului de vehicul.
În cazul vagoanelor de călători cu cabină de conducere, numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul cabinei.
5. LOCOMOTIVE, AUTOMOTOARE ȘI VEHICULE SPECIALE
Numărul european de vehicul trebuie înscris pe fiecare perete lateral al materialului rulant de tracțiune, în modul următor:
92 10 1108 062-6
Numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul fiecărei cabine a materialului rulant de tracțiune.
6. MARCAJUL ALFABETIC PRIVIND CAPACITATEA DE INTEROPERABILITATE
„TEN”: vehicul care dispune de o autorizație valabilă pentru o zonă de utilizare ce include toate statele membre.
„PPV/PPW”: vehicul care este conform cu acordul PPV/PPW sau PGW (în interiorul statelor OSJD). (în original: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования Грузовыми Вагонами)
Vehiculele care dispun de o autorizație valabilă pentru o zonă de utilizare ce nu include toate statele membre trebuie să poarte un marcaj care să indice statele membre care fac parte din zona de utilizare a vehiculului. Acest marcaj trebuie să fie în conformitate cu unul dintre următoarele desene, unde D reprezintă statul membru care a acordat prima autorizație (în exemplul dat, Germania), iar F reprezintă cel de al doilea stat care a acordat autorizația (în exemplu dat, Franța). Statele membre sunt codificate în conformitate cu partea 4 a apendicelui 6 la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614.
(1) Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei din 25 octombrie 2018 de stabilire a specificațiilor pentru registrele vehiculelor menționate la articolul 47 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de modificare și abrogare a Deciziei 2007/756/CE a Comisiei (JO L 268, 26.10.2018, p. 53).
Apendicele I
Lista zonelor pentru care normele naționale pot continua să se aplice în conformitate cu articolul 8 din Directiva (UE) 2016/798
1. DOMENII PENTRU NORMELE NAȚIONALE
|
Manevră |
|
Norme de semnalizare Norme legate de utilizarea în exploatare a sistemului de semnalizare național |
|
Vitezele maxime în regim de avarie, inclusiv circulația la vedere |
|
Circulație cu precauție |
|
Normă de exploatare locală Legată de condițiile locale specifice în cazul cărora pot fi necesare informații suplimentare – se limitează la cerințe care nu fac obiectul prezentului regulament |
|
Exploatarea în timpul lucrărilor |
|
Exploatarea în siguranță a trenului de încercare |
|
Vizibilitatea trenului – capătul din față (a se vedea 4.2.2.1.2) Vehicule existente neconforme cu STI |
|
Gestionarea unei situații de urgență și a reacțiilor în caz de urgență (a se vedea punctul 4.2.3.7) Rolul autorităților locale/naționale și al serviciilor de urgență Notificarea accidentelor și a incidentelor: instrucțiuni naționale privind modalitățile de notificare către autorități |
|
Terminologie pentru comunicațiile legate de siguranță (a se vedea apendicele C) Instrucțiuni de exploatare naționale |
|
Cerințe privind cunoașterea rutei în temeiul transpunerii în legislația națională a Directivei 2007/59/CE (Directiva privind mecanicii de locomotivă) |
2. LISTA PUNCTELOR DESCHISE
|
Transporturi excepționale |
|
Mersul trenurilor (a se vedea 4.2.1.2.3) Informații suplimentare |
|
Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului (a se vedea 4.2.3.5.1) Informații suplimentare |
|
Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului (a se vedea 4.2.3.5.2) Informații suplimentare |
|
Competențe profesionale (a se vedea punctul 4.6)
|
|
Condiții de sănătate și de siguranță (a se vedea punctul 4.7)
|
|
Principii și reguli de exploatare comune (a se vedea punctul 4.4 și apendicele B)
|
|
Terminologie pentru comunicațiile legate de siguranță (a se vedea apendicele C) Termeni suplimentari |
|
Exploatarea în tuneluri lungi (a se vedea punctul 4.3.5) Informații suplimentare |
Apendicele J
Glosar
Definițiile din prezentul glosar fac referire la utilizarea termenilor din prezentul regulament.
În sensul prezentului regulament, se aplică definiția de la articolul 2 din Directiva (UE) 2016/797 și de la punctul 2.2 din STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători.
Termen |
Definiție |
||||||||||
Accident |
Conform definiției de la articolul 3 din Directiva (UE) 2016/798. |
||||||||||
Autorizarea mișcării trenurilor |
Exploatarea echipamentelor din centrele de semnalizare, din camerele de control ale sistemului de alimentare cu energie electrică de tracțiune și din regulatoarele de circulație, care permite mișcarea trenurilor. Aceasta nu include personalul angajat de o întreprindere feroviară care este responsabil cu gestionarea resurselor precum personalul de tren sau materialul rulant. |
||||||||||
Competență |
Calificarea și experiența necesare pentru îndeplinirea în mod sigur și fiabil a sarcinii executate. Experiența se poate dobândi în cadrul procesului de formare. |
||||||||||
Mărfuri periculoase |
Conform Directivei 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind transportul interior de mărfuri periculoase (1) |
||||||||||
Exploatare în condiții de avarie |
Exploatare rezultată în urma unui eveniment neplanificat care împiedică desfășurarea normală a serviciilor feroviare. |
||||||||||
Expediere |
A se vedea „expedierea trenurilor” |
||||||||||
Mecanic de locomotivă |
Conform definiției de la articolul 3 din Directiva 2007/59/CE. |
||||||||||
Apel de urgență |
Apel efectuat în unele situații periculoase pentru avertizarea tuturor trenurilor/mișcărilor de manevră dintr-o anumită zonă. |
||||||||||
Depășirea fără permisiune a sfârșitului unei autorizări |
Depășirea fără permisiune a sfârșitului unei autorizări este orice ocazie în care un tren se deplasează dincolo de sfârșitul autorizării de mișcare în următoarele circumstanțe:
Aceasta include autorizarea de mișcare descrisă în ETCS și autorizarea de mișcare inclusă în instrucțiuni/semnalizare. Nu sunt incluse cazurile în care un vehicul fără nicio unitate de tracțiune atașată sau un tren nesupravegheat trece de un semnal pe oprire fără autorizare. |
||||||||||
Instrucțiune europeană |
O instrucțiune de exploatare armonizată care oferă un conținut similar mecanicilor de locomotivă din întreaga Uniune Europeană, pentru ca aceștia să răspundă într-un mod similar într-o situație similară. |
||||||||||
Evacuare |
Evacuarea unui tren este atunci când se indică tuturor călătorilor să părăsească trenul și să meargă pe infrastructură sub supravegherea personalului de la bord. Personalul de la bord trebuie să fi convenit dinainte cu impiegatul de mișcare sau cu alți membri ai personalului responsabil al administratorului de infrastructură că acest lucru poate fi realizat în siguranță. |
||||||||||
Transporturi excepționale |
Un vehicul și/sau încărcătura transportată ale cărei dimensiuni sau greutate nu respectă parametrii rutei, din cauza construcției/concepției, și necesită o autorizare de mișcare specială; de asemenea, este posibil să necesite condiții speciale pe parcursul întregii călătorii sau a unei părți a acesteia. |
||||||||||
Condiții de sănătate și de siguranță |
În contextul prezentului regulament, acestea se referă exclusiv la cerințele medicale și psihologice necesare pentru exploatarea elementelor relevante ale subsistemului. |
||||||||||
Cutie de osie supraîncălzită |
Un lagăr și o cutie de osie care au depășit temperatura maximă de exploatare proiectată. |
||||||||||
Incident |
Conform definiției de la articolul 3 din Directiva (UE) 2016/798. |
||||||||||
Lungimea trenului |
Lungimea totală a tuturor vehiculelor, incluzând tampoanele, inclusiv locomotiva (locomotivele). |
||||||||||
Buclă |
Linie de cale ferată conectată la linia principală, utilizată pentru trecere, încrucișare și garare. |
||||||||||
Instrucțiune națională |
O instrucțiune definită la nivel național sau de către un administrator de infrastructură, care se referă la situații specifice unui sistem de clasă B sau tranziției dintre sistemele de clasă A și de clasă B. |
||||||||||
Limba de lucru |
Limba sau limbile utilizate de administratorul de infrastructură în activitățile sale zilnice și publicate în documentul său de referință al rețelei, pentru comunicarea mesajelor de exploatare sau legate de siguranță între administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară. |
||||||||||
Instrucțiune de exploatare |
Informație oficială transmisă între impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă pentru asigurarea/continuarea exploatării feroviare în situații specifice. Instrucțiunea de exploatare există atât la nivel național, cât și la nivel european. |
||||||||||
Călător |
Persoană (în afara angajaților cu îndatoriri specifice la bordul trenului) care călătorește cu trenul sau se deplasează pe o proprietate feroviară înainte sau după o călătorie cu trenul. |
||||||||||
Monitorizarea performanței |
Observarea și înregistrarea sistematică a performanței serviciilor feroviare și a infrastructurii în vederea ameliorării performanței ambelor. |
||||||||||
Calificare |
Adecvarea fizică și psihologică pentru sarcina de executat, precum și cunoștințele necesare. |
||||||||||
Timp real |
Capacitatea de a prelucra sau de a face schimb de informații cu privire la evenimente specifice (precum sosirea în gară, trecerea printr-o gară sau plecarea dintr-o gară) pe parcursul călătoriei trenurilor, pe măsură ce acestea au loc. |
||||||||||
Punct de raportare |
Un punct din graficul de circulație al trenului în care este necesară raportarea orei de sosire, de plecare sau de trecere. |
||||||||||
Rută |
Unul sau mai multe tronsoane de linie |
||||||||||
Sarcină esențială pentru siguranță |
Sarcină realizată de personal atunci când verifică sau influențează deplasarea unui tren, care ar putea afecta siguranța feroviară. |
||||||||||
Oprire programată |
Oprire planificată din motive comerciale sau de exploatare. |
||||||||||
Linie abătută |
Orice linie de cale ferată din cadrul unui punct de exploatare care nu este utilizată pentru direcționarea unui tren în cursul exploatării. |
||||||||||
Impiegat de mișcare |
Angajat responsabil cu stabilirea rutei pentru trenuri/mișcări de manevră și cu emiterea de instrucțiuni pentru mecanicii de locomotivă. |
||||||||||
Personal |
Angajați care lucrează pentru o întreprindere feroviară sau pentru un administrator de infrastructură sau pentru contractanții acestora și care îndeplinesc sarcini prevăzute în prezentul regulament. |
||||||||||
Aspect de oprire |
Orice aspect al unui semnal care nu permite mecanicului de locomotivă să depășească semnalul. |
||||||||||
Punct de oprire |
Un loc identificat în graficul de circulație al unui tren unde trenul este planificat să oprească, în general pentru realizarea unei anumite activități precum urcarea sau coborârea călătorilor. |
||||||||||
Mersul trenurilor |
Document sau sistem care furnizează detalii legate de graficul de circulație al unui tren sau al trenurilor pe o anumită rută. |
||||||||||
Punct orar |
Un loc din graficul de circulație al unui tren unde este identificată o anumită oră. Această oră poate reprezenta ora de sosire, ora de plecare sau, în cazul unui tren care nu oprește în acel loc, ora de trecere. |
||||||||||
Unitate de tracțiune |
Un vehicul motorizat capabil să se deplaseze singur și să deplaseze și alte vehicule la care poate fi cuplat. |
||||||||||
Tren |
Un tren este definit ca una sau mai multe unități de tracțiune, cu sau fără vehicule feroviare cuplate, cu date de tren disponibile, care circulă între două sau mai multe puncte definite. |
||||||||||
Expedierea trenului |
Indicarea către persoana care conduce trenul că toate activitățile din gară sau din depou sunt finalizate și că, din punctul de vedere al personalului responsabil, trenului i s-a acordat autorizarea de mișcare. |
||||||||||
Personal de tren |
Membrii personalului de la bordul unui tren, certificați ca fiind competenți și desemnați de o întreprindere feroviară să îndeplinească la bordul trenului anumite sarcini specifice legate de siguranță, de exemplu mecanicul de locomotivă sau agentul însoțitor. |
||||||||||
Pregătirea trenului |
Asigurarea faptului că un tren este într-o stare corespunzătoare pentru a intra în exploatare, că echipamentele trenului sunt activate corect și compunerea trenului corespunde rutei (rutelor) desemnate a (ale) trenului. Pregătirea trenului include, de asemenea, inspecții tehnice efectuate înainte de intrarea în exploatare a trenului. |
Abreviere |
Explicație |
c.a. |
Curent alternativ |
ATP |
(Automatic Train Protection) Protecția automată a trenurilor |
CCS |
(Control-Command and Signalling) Control-comandă și semnalizare |
CEN |
(Comité Européen de Normalisation) Comitetul european de standardizare |
COTIF |
(Convention relative aux Transports Internationaux Ferroviaires) Convenția privind transporturile internaționale feroviare |
dB |
Decibeli |
c.c. |
Curent continuu |
DMI |
(Driver Machine Interface) Interfața mecanic-mașină |
CE |
Comunitatea Europeană |
ECG |
(Electro Cardiogram) Electrocardiogramă |
EIRENE |
(European Integrated Railway Radio Enhanced Network) Rețeaua europeană integrată îmbunătățită de comunicații radio feroviare |
EN |
(Euro-norm) Standard european |
ENE |
Energie |
ERA |
(European Union Agency for Railways) Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate |
ERATV |
(European Register of Authorised Types of Vehicles) Registrul european al tipurilor autorizate de vehicule |
ERTMS |
(European Rail Traffic Management System) Sistemul european de management al traficului feroviar |
ETCS |
(European Train Control System) Sistemul european de control al trenurilor |
UE |
Uniunea Europeană |
FRS |
(Functional Requirement Specification) Specificație privind cerințele funcționale |
GSM-R |
(Global System for Mobile Communications – Rail) Sistem global de comunicații mobile – căi ferate |
AI |
Administrator de infrastructură |
INF |
Infrastructură |
OPE |
(Operation and Traffic Management) Exploatare și gestionarea traficului |
OSJD |
(Organizatsiya Sotrudnichestva Zheleznykh Dorog) Organizația de Colaborare a Căilor Ferate |
PPV/PPW |
Abrevierea în limba rusă a „Prawila Polzowaniia Wagonami w mejdunarodnom soobqenii” = Reguli de utilizare a vehiculelor feroviare în traficul internațional |
RINF |
Registrul de infrastructură |
RST |
(Rolling Stock) Material rulant |
ÎF |
Întreprindere feroviară |
SMS |
Sistem de management al siguranței |
SPAD |
(Signal Passed at Danger) Depășirea unui semnal pe oprire |
SRS |
(System Requirement Specification) Specificație privind cerințele sistemului |
TAF |
(Telematic Applications for Freight) Aplicații telematice pentru transportul de marfă |
TEN |
(Trans-European Network) Rețeaua transeuropeană |
TPS |
(Train Protection System) Sistem de protecție a trenurilor |
STI |
Specificație tehnică de interoperabilitate |
UIC |
(Union Internationale des Chemins de fer) Uniunea Internațională a Căilor Ferate |
STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători (LOC&PAS) |
Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană |
STI Control-comandă și semnalizare (CCS) |
Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană |
STI Zgomot (NOI) |
Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot”, de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE |
STI Vagoane (WAG) |
Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE |
STI Persoane cu mobilitate redusă (PMR) |
Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă |
STI Energie (ENE) |
Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „energie” al sistemului feroviar din Uniune |
STI Infrastructură (INF) |
Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană |
STI Siguranța în tunelurile feroviare (SRT) |
Regulamentul (UE) nr. 1303/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la „siguranța în tunelurile feroviare” a sistemului feroviar din Uniunea Europeană |
(1) Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 2008 privind transportul interior de mărfuri periculoase (JO L 260, 30.9.2008, p. 13).
27.5.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
LI 139/89 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/774 AL COMISIEI
din 16 mai 2019
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1304/2014 în ceea ce privește aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot” pentru vagoanele de marfă existente
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),
întrucât:
(1) |
Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) (Directiva privind zgomotul ambiental) oferă o bază pentru dezvoltarea și completarea setului actual de măsuri comunitare privind zgomotul emis, printre altele, de vehiculele feroviare. |
(2) |
Zgomotul ambiental și, în particular, zgomotul produs de căile ferate rămân o amenințare gravă pentru sănătatea umană, astfel cum rezultă din evaluarea Directivei privind zgomotul ambiental (3) și din raportul privind punerea în aplicare a Directivei privind zgomotul ambiental (4). |
(3) |
În timp ce Directiva privind zgomotul ambiental se aplică, în general, rutelor pe care circulă mai mult de 30 000 de trenuri, atât de mărfuri, cât și de pasageri, la dezvoltarea conceptului de „rute mai silențioase” a fost necesar să se țină seama de rutele pe care există un trafic semnificativ de mărfuri în timpul nopții. |
(4) |
Există riscul ca nivelurile excesive ale zgomotului produs de traficul feroviar să ducă la o acțiune unilaterală necoordonată a unora dintre statele membre. Astfel de măsuri ar putea avea efecte negative asupra economiilor europene și ar avea ca rezultat un transfer modal inversat de la transportul feroviar la transportul rutier. În plus, astfel de acțiuni ar putea submina interoperabilitatea feroviară a Uniunii. Întrucât majoritatea transportului feroviar de marfă din Uniune are un caracter internațional, este necesară o soluție la nivel european. |
(5) |
Aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot” al sistemului feroviar din Uniune („STI NOI”), astfel cum este prevăzut în Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (5), la vagoanele existente ar trebui, prin urmare, să reducă în mod semnificativ nivelurile maxime ale emisiilor de zgomot. Unul dintre cele mai eficiente mijloace de atenuare a zgomotului feroviar este modernizarea vagoanelor de marfă existente prin echiparea acestora cu saboți de frână din materiale compozite. Această soluție tehnică reduce zgomotul feroviar cu până la 10 dB, ceea ce reprezintă o reducere de 50 % a zgomotului care poate fi perceput de om. |
(6) |
La 22 septembrie 2017, Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) să emită o recomandare, în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797, vizând revizuirea STI NOI în vederea specificării aplicării STI NOI la vagoanele de marfă existente în cadrul strategiei „rute mai silențioase” și a alinierii STI NOI la Directiva (UE) 2016/797. |
(7) |
Problema zgomotului produs de transportul feroviar de marfă ar trebui soluționată acolo unde cauzează neplăceri grave și reprezintă o amenințare la adresa sănătății. Din acest motiv și deoarece trenurile de marfă care operează pe timp de noapte creează, în mod deosebit, neplăceri, o definiție a unei rute mai silențioase ar trebui formulată în funcție de intensitatea traficului feroviar de marfă pe timp de noapte. |
(8) |
Data de aplicare a introducerii rutelor mai silențioase ar trebui să fie stabilită ținând cont de mai mulți parametri, inclusiv de progresul modernizării în diferite state membre, de rata de reînnoire a flotei de transport feroviar de marfă, de ciclul de întreținere a vagoanelor de marfă, de capacitatea de producție a producătorilor de saboți de frână din materiale compozite, precum și de disponibilitatea atelierelor. Data ar trebui, de asemenea, să fie aliniată la modificarea periodică a graficului de circulație în conformitate cu anexa VII la Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (6). |
(9) |
Deoarece intensitatea traficului poate fi supusă unor fluctuații, lista rutelor mai silențioase ar trebui actualizată la intervale regulate, pentru a ține seama de aceste schimbări și, în același timp, pentru a garanta un cadru stabil pe o perioadă de mai mulți ani. Prin urmare, ar fi adecvat ca statele membre să actualizeze lista rutelor mai silențioase cel puțin o dată la cinci ani după 8 decembrie 2024. În plus, înainte de prima actualizare, Comisia ar trebui să evalueze progresul modernizării și impactul introducerii unor rute mai silențioase asupra industriei feroviare de transport de marfă. |
(10) |
Având în vedere preocupările exprimate de unele părți interesate în legătură cu operațiunile vagoanelor echipate cu saboți de frână din materiale compozite în condiții de iarnă din zonele nordice, Comisia, asistată de agenție, ar trebui să continue să analizeze problemele și soluțiile posibile. Ea ar trebui să evalueze, până în iunie 2020, dacă este necesară o modificare a prezentei STI, eventual sub forma unei scutiri care să permită continuarea exploatării unui număr limitat de vagoane cu saboți de frână din fontă pe rute mai silențioase, pentru a menține traficul feroviar transfrontalier de mărfuri către și dinspre regiunile nordice afectate. Conform estimărilor autorităților suedeze, numărul de vagoane utilizate într-un astfel de trafic nu depășește, în total, 17 500. |
(11) |
Introducerea unor rute mai silențioase ar trebui să completeze alte acțiuni la nivelul Uniunii care vizează reducerea zgomotului produs de transportul feroviar de marfă, inclusiv finanțarea modernizării în cadrul Mecanismului pentru Interconectarea Europei (7), fondurile ESI (8), schemele privind taxele de acces pe calea ferată diferențiate în funcție de zgomot (9) și dezvoltarea de noi soluții tehnice în cadrul inițiativei Shift2Rail (10). |
(12) |
Pentru a asigura o punere în aplicare eficientă a unor rute mai silențioase, autoritățile naționale competente respective ar trebui să coopereze îndeaproape. |
(13) |
Deoarece modificările au un impact direct asupra mediului social al lucrătorilor din acest sector și asupra clienților serviciilor de transport feroviar de marfă, partenerii sociali și clienții serviciilor de transport feroviar de marfă au fost consultați, în conformitate cu articolele 6 și 7 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (11). |
(14) |
A fost efectuată o evaluare a impactului în conformitate cu articolul 5 din Directiva (UE) 2016/797 în timpul revizuirii prezentei STI de către agenție. |
(15) |
La 29 mai 2018, agenția a emis o recomandare privind modificările STI NOI vizând aplicarea dispozițiilor sale la vagoanele existente. |
(16) |
În plus, la 29 noiembrie 2018, agenția a emis o recomandare privind modificarea STI NOI în vederea alinierii prezentului regulament la Directiva (UE) 2016/797. |
(17) |
În temeiul Deciziei delegate (UE) 2017/1474 a Comisiei (12), STI ar trebui să indice dacă este necesar să renotifice organismele de evaluare a conformității care au fost notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI și dacă ar trebui să fie aplicat un proces de notificare simplificat. Prezentul regulament aduce schimbări limitate și nu ar trebui să fie necesară renotificarea organismelor notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI. |
(18) |
Prezentul regulament modifică STI NOI pentru a spori interoperabilitatea în cadrul sistemului feroviar al Uniunii, pentru a îmbunătăți și a dezvolta transportul feroviar internațional, pentru a contribui la crearea treptată a pieței interne și pentru a completa STI NOI în vederea îndeplinirii cerințelor esențiale. El permite atingerea obiectivelor și respectarea cerințelor esențiale ale Directivelor 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (13) și (UE) 2016/797. Prin urmare, prezentul regulament ar trebui să fie direct aplicabil în toate statele membre, inclusiv în statele membre care au notificat agenția și Comisia în temeiul articolului 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797 că au prelungit perioada de transpunere și că, prin urmare, continuă să aplice Directiva 2008/57/CE până la 15 iunie 2020 cel târziu. Organismele notificate care își desfășoară activitatea în temeiul Directivei 2008/57/CE în statele membre care au prelungit perioada de transpunere ar trebui să poată emite certificate de verificare „CE” în conformitate cu prezentul regulament în perioada în care Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite. |
(19) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei ar trebui modificat pentru a alinia prezentul regulament la Directiva (UE) 2016/797 și pentru a-l aplica vagoanelor de marfă existente în cadrul strategiei pentru rute mai silențioase, precum și pentru a prevedea o procedură de evaluare a performanței acustice a saboților de frână din materiale compozite. Această procedură ar trebui să devină un punct deschis în sensul articolului 4 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797, astfel cum este prevăzut de prezentul amendament. |
(20) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 51 alineatul (1) din Directiva 2016/797/UE, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 5 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
3. |
Se introduc următoarele articole 5a, 5b, 5c, 5d și 5e: „Articolul 5a Începând cu 8 decembrie 2024, vagoanele care intră sub incidența Regulamentului (UE) nr. 321/2013 și care nu fac obiectul punctului 7.2.2.2 din anexa la prezentul regulament nu vor circula pe rutele mai silențioase. Articolul 5b O „rută mai silențioasă” înseamnă o parte a infrastructurii feroviare cu o lungime minimă de 20 km pe care numărul mediu de trenuri de marfă care circulă zilnic pe timp de noapte, conform definiției din legislația națională care transpune Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (*1), a fost mai mare decât 12. Traficul de marfă în anii 2015, 2016 și 2017 reprezintă baza pentru calculul acestui număr mediu. În cazul în care din cauza unor circumstanțe excepționale traficul de mărfuri diferă într-un anumit an față de numărul mediu respectiv cu mai mult de 25 %, statul membru în cauză poate calcula numărul mediu pe baza celor doi ani rămași. Articolul 5c (1) Statele membre desemnează rute mai silențioase în conformitate cu articolul 5b și cu procedura prevăzută în apendicele D.1 la anexă. Acestea furnizează Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate («agenția») o listă cu rutele mai silențioase cel târziu la șase luni de la data publicării prezentului regulament. Agenția publică listele respective pe site-ul său web. (2) Statele membre actualizează lista rutelor mai silențioase cel puțin o dată la cinci ani după data de 8 decembrie 2024, urmând procedura prevăzută în apendicele D.2 la anexă. Articolul 5d Până la 31 decembrie 2028, Comisia evaluează punerea în aplicare a rutelor mai silențioase, în special în ceea ce privește progresul modernizării vagoanelor și impactul introducerii rutelor mai silențioase asupra expunerii globale la zgomot a populației și asupra competitivității sectorului transportului feroviar de marfă. Articolul 5e Până la 30 iunie 2020, Comisia emite un raport privind operațiunile efectuate cu vagoane echipate cu saboți de frână din materiale compozite în condiții de iarnă din zonele nordice, pe baza dovezilor colectate de agenție, de autoritățile naționale responsabile de siguranță și de societățile feroviare. În particular, acest raport conține o evaluare a siguranței și performanței de frânare ale acestor vagoane și a măsurilor operaționale și tehnice existente sau potențiale aplicabile în condiții de iarnă din zonele nordice. Raportul se publică. În cazul în care raportul prezintă dovezi din care rezultă că utilizarea unor astfel de vagoane în condiții de iarnă în zonele nordice ridică probleme de siguranță care nu pot fi abordate prin măsuri operaționale și tehnice fără a avea efecte negative grave asupra operațiunilor de transport feroviar de marfă, Comisia propune modificări la prezenta STI pentru a aborda aceste probleme, menținând în același timp traficul de mărfuri transfrontalier spre și dinspre regiunile nordice afectate. În particular, propunerea poate include, dacă este necesar, o derogare care să permită continuarea exploatării pe rute mai silențioase pe întregul teritoriu al Uniunii a unui număr limitat de vagoane utilizate frecvent în traficul de marfă transfrontalier, precum și orice restricții operaționale adecvate pentru a limita impactul utilizării unor astfel de vagoane pe rute mai silențioase, care să fie compatibile cu scopul de a menține traficul transfrontalier de mărfuri menționat mai sus. În cazul în care revizuirea prevăzută la punctul de mai sus este efectuată, Comisia raportează ulterior anual cu privire la progresele înregistrate în ceea ce privește soluțiile tehnice și operaționale pentru exploatarea vagoanelor de marfă în condiții de iarnă. El trebuie să pună la dispoziție o estimare a numărului de vagoane echipate cu saboți de frână din fontă, necesară pentru a asigura continuitatea traficului transfrontalier înspre și dinspre regiunile nordice, în vederea opririi derogării cel târziu în anul 2028. (*1) Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 iunie 2002 privind evaluarea și gestiunea zgomotului ambiental (JO L 189, 18.7.2002, p. 12).” " |
4. |
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament de punere în aplicare. |
Articolul 2
(1) Notificările organismelor de evaluare a conformității în sensul Regulamentului (UE) nr. 1304/2014 rămân valabile pe baza regulamentului respectiv, astfel cum a fost modificat prin prezentul regulament.
(2) Organismele de evaluare a conformității notificate în conformitate cu Directiva 2008/57/CE pot elibera certificatul de verificare „CE” în conformitate cu prezentul regulament, atât timp cât Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797 și cel târziu până la 15 iunie 2020.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).
(2) Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 iunie 2002 privind evaluarea și gestiunea zgomotului ambiental (JO L 189, 18.7.2002, p. 12).
(3) Document de lucru al serviciilor Comisiei privind Evaluarea REFIT a Directivei 2002/49/CE privind evaluarea și gestiunea zgomotului ambiental S[WD (2016) 454 final].
(4) Raport al Comisiei către Parlamentul European și Consiliu privind punerea în aplicare a Directivei privind zgomotul ambiental, în conformitate cu articolul 11 din Directiva 2002/49/CE [COM(2017) 151 final].
(5) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot”, de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).
(6) Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, 14.12.2012, p. 32).
(7) Regulamentul (UE) nr. 1316/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 de instituire a Mecanismului pentru Interconectarea Europei, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 913/2010 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 680/2007 și (CE) nr. 67/2010 (JO L 348, 20.12.2013, p. 129).
(8) Regulamentul (UE) nr. 1300/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul de coeziune și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1084/2006 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 281) și a Regulamentului (UE) nr. 1301/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul european de dezvoltare regională și dispozițiile specifice aplicabile obiectivului referitor la investițiile pentru creștere economică și locuri de muncă și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1080/2006 (JO L 347, 20.12.2013, p. 289).
(9) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/429 al Comisiei din 13 martie 2015 de stabilire a modalităților de urmat în ceea ce privește aplicarea tarifării pentru costul efectelor produse de zgomot (JO L 70, 14.3.2015, p. 36).
(10) Regulamentul (UE) nr. 642/2014 al Consiliului din 16 iunie 2014 de înființare a întreprinderii comune Shift2Rail (JO L 177, 17.6.2014, p. 9).
(11) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(12) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(13) Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (JO L 191, 18.7.2008, p. 1).
ANEXĂ
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
În capitolul 1, textul „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „Directiva (UE) 2016/797”. |
2. |
În capitolul 1, secțiunea 1.1 se înlocuiește cu următorul text: „1.1. Domeniul tehnic de aplicare 1.1.1. Domeniul de aplicare în ceea ce privește materialul rulant Prezenta STI se aplică întregului material rulant care intră în domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. 1302/2014 (STI LOC și PAS) și al Regulamentului (UE) nr. 321/2013 (STI WAG). 1.1.2. Domeniul de aplicare în ceea ce privește exploatarea Împreună cu Decizia 2012/757/UE a Comisiei (*1) (STI OPE), prezenta STI se aplică exploatării vagoanelor de marfă utilizate pe rutele din infrastructura feroviară desemnate ca «rute mai silențioase«. (*1) Decizia 2012/757/UE a Comisiei din 14 noiembrie 2012 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Deciziei 2007/756/CE (JO L 345, 15.12.2012, p. 1).” " |
3. |
Capitolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „2. DEFINIREA SUBSISTEMULUI «Unitate» înseamnă materialul rulant căruia i se aplică prezenta STI și care, prin urmare, face obiectul procedurii de verificare «CE». În capitolul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 și în capitolul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se descrie posibila alcătuire a unei unități. Cerințele din prezenta STI se aplică următoarelor categorii de material rulant prevăzute în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797:
|
4. |
Capitolul 3 se înlocuiește cu următorul text: „3. CERINȚE ESENȚIALE Toți parametrii de bază stabiliți în prezenta STI sunt legați de cel puțin una dintre cerințele esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797. Tabelul 1 indică alocarea. Tabelul 1 Parametrii de bază și legătura acestora cu cerințele esențiale
|
5. |
Capitolul 4 se modifică după cum urmează:
|
6. |
În capitolul 6 „Evaluarea conformității și verificarea CE”, la punctul 6.2.2.3.2.1 „EMU-uri, DMU-uri, locomotive și vagoane de călători” și la punctul 6.2.2.3.2.2 „Vagoane”, textul „Vtest” se înlocuiește cu „vtest” (patru înlocuiri). |
7. |
Capitolul 7 se modifică după cum urmează:
|
8. |
În apendicele A „Puncte deschise”, textul „prezenta STI nu conține niciun punct deschis” se înlocuiește cu următorul tabel:
|
9. |
Se introduc următoarele apendice D, E și F: „Apendicele D Rute mai silențioase D.1. Identificarea rutelor mai silențioase În conformitate cu articolul 5c alineatul (1) din prezentul regulament, statele membre furnizează Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate (denumită în continuare „Agenția”) o listă cu rutele mai silențioase într-un format care să permită prelucrarea ulterioară de către utilizatori cu instrumente informatice. Lista va cuprinde cel puțin următoarele informații:
Lista va fi furnizată utilizând modelul de mai jos:
În plus, statele membre pot furniza în mod voluntar hărți care să ilustreze rutele mai silențioase. Toate listele și hărțile se publică pe site-ul de internet al agenției (http://www.era.europa.eu) în termen de cel mult nouă luni de la data de 27.5.2019. Până la aceeași dată, agenția va informa Comisia cu privire la listele și hărțile rutelor mai silențioase. Comisia va informa în mod corespunzător statele membre prin intermediul comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797. D.2. Actualizarea rutelor mai silențioase Datele privind traficul de mărfuri utilizate pentru actualizarea rutelor mai silențioase în conformitate cu articolul 5c alineatul (2) din prezentul regulament se referă la ultimii trei ani care precedă actualizarea pentru care sunt disponibile datele. În cazul în care traficul de mărfuri din cauza unor circumstanțe excepționale diferă într-un anumit an față de numărul mediu respectiv cu mai mult de 25 %, statul membru în cauză poate calcula numărul mediu pe baza celor doi ani rămași. Statele membre vor furniza agenției rutele mai silențioase actualizate. Rutele desemnate ca rute mai silențioase rămân ca atare în urma actualizării cu excepția cazului în care în perioada în cauză volumul traficului a scăzut cu mai mult de 50 %, iar numărul mediu de trenuri de marfă exploatate zilnic pe timp de noapte este mai mic de 12. În cazul liniilor noi și modernizate, volumul preconizat al traficului se utilizează pentru desemnarea liniilor respective ca fiind rute mai silențioase. Agenția va publica pe site-ul său internet (http://www.era.europa.eu) rutele mai silențioase în termen de cel mult trei luni de la primirea acestora și acestea se vor aplica începând cu următoarea modificare a calendarului din decembrie după un an de la publicarea acestora. Agenția va informa Comisia cu privire la orice modificare a rutelor mai silențioase. Comisia va informa statele membre referitor la aceste modificări prin intermediul comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797. Apendicele E Saboți de frână din materiale compozite tradiționale E.1. Saboți de frână din materiale compozite tradiționale pentru uz internațional Vagoanele existente echipate cu saboții de frână menționați mai jos pot fi utilizate pe rutele mai silențioase din zona lor de utilizare, până la data relevantă stabilită în apendicele N la UIC 541-4.
Vagoanele echipate cu saboți de frână din materiale compozite vechi care nu sunt enumerați în tabelul de mai sus, dar care sunt deja autorizați pentru traficul internațional în conformitate cu dispozițiile Deciziei 2004/446/CE sau ale Deciziei 2006/861/CE pot fi în continuare utilizați fără niciun termen în zona de utilizare cuprinsă în autorizația lor. E.2. Saboți de frână din materiale compozite tradiționale pentru uz național Vagoanele existente echipate cu saboții de frână menționați mai jos pot fi utilizate numai pe rețelele feroviare, inclusiv pe rutele mai silențioase, ale statelor membre din zona lor de utilizare.
Apendicele F Evaluarea performanțelor acustice ale unui sabot de frână Scopul acestei proceduri este de a demonstra performanța acustică a unui sabot de frână din materiale compozite la nivelul constituentului de interoperabilitate. Această procedură este un punct deschis în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797. (*2) Decizia de punere în aplicare 2014/880/UE a Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificațiile comune ale registrului de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2011/633/UE (JO L 356 12.12.2014, p. 489)." |
(*1) Decizia 2012/757/UE a Comisiei din 14 noiembrie 2012 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Deciziei 2007/756/CE (JO L 345, 15.12.2012, p. 1).”
(*2) Decizia de punere în aplicare 2014/880/UE a Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificațiile comune ale registrului de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2011/633/UE (JO L 356 12.12.2014, p. 489).”
27.5.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
LI 139/103 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/775 AL COMISIEI
din 16 mai 2019
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 454/2011 în ceea ce privește gestionarea controlului asupra modificărilor
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),
întrucât:
(1) |
Articolul 19 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (2) prevede obligația Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate (denumită în continuare „agenția”) de a adresa Comisiei recomandări privind specificațiile tehnice de interoperabilitate (STI) și revizuirea acestora, în conformitate cu articolul 5 din Directiva (UE) 2016/797, și de a se asigura că STI sunt adaptate la progresele tehnice, la tendințele pieței și la cerințele sociale. |
(2) |
Articolul 14 din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (3) prevede că punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 (4) (STI TAP) trebuie modificat în vederea specificării procedurii modificate de control al modificărilor pentru STI TAP. |
(3) |
În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (UE) 2016/796, a fost înființat un grup de lucru pentru prezentarea unei propuneri de recomandare privind modificarea punctului 7.5 al STI TAP. |
(4) |
La 20 aprilie 2018, agenția a adresat Comisiei o recomandare privind revizuirea punctului 7.5 din Regulamentul 454/2011 (STI TAP). |
(5) |
Punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 referitor la STI TAP ar trebui modificat în consecință. |
(6) |
Lista documentelor tehnice relevante menționate în STI TAP ar trebui actualizată. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului înființat în temeiul articolului 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu textul din anexa I la prezentul regulament.
Articolul 2
Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(3) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(4) Regulamentul (UE) nr. 454/2011 al Comisiei din 5 mai 2011 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „aplicații telematice pentru serviciile de călători” al sistemului feroviar transeuropean (JO L 123, 12.5.2011, p. 11).
ANEXA 1
Punctul 7.5 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu următorul text:
„7.5. Gestionarea modificărilor
7.5.1. Procesul de gestionare a modificărilor
Procedurile de gestionare a modificărilor sunt concepute astfel încât să se asigure analiza corespunzătoare a costurilor și beneficiilor implicate, precum și implementarea controlată a modificărilor în cauză. Procedurile sunt definite, aplicate, susținute și gestionate de agenție și includ:
— |
identificarea constrângerilor tehnice care justifică modificarea; |
— |
o declarație privind identitatea persoanei responsabile pentru procedurile de implementare a modificărilor; |
— |
procedura de validare a modificărilor care trebuie implementate; |
— |
politica de gestionare a modificărilor, de difuzare, de tranziție și de dezvoltare; |
— |
definirea responsabilităților privind gestionarea specificațiilor detaliate, precum și asigurarea calității și gestionarea configurației. |
Organismul de control al modificărilor (OCM) este format din agenție, organismele reprezentative din sectorul feroviar, un organism de reprezentare a vânzătorilor de legitimații de transport, un organism de reprezentare a călătorilor și statele membre. Această implicare a părților trebuie să asigure o perspectivă sistemică privind modificările care trebuie efectuate și o evaluare globală a implicațiilor acestora. În cele din urmă, OCM va fi plasat sub egida agenției.
7.5.2. Procesul specific de gestionare a modificărilor pentru documentele enumerate în anexa III la prezentul regulament
Agenția stabilește modalitățile de gestionare a controlului modificărilor aduse documentelor enumerate în anexa III la prezentul regulament, în conformitate cu următoarele criterii:
1. |
Cererile de modificare referitoare la documente sunt înaintate prin intermediul statelor membre sau prin intermediul organismelor reprezentative din sectorul feroviar care acționează la nivel european, astfel cum sunt definite la articolul 38 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (*1), sau prin intermediul reprezentantului vânzătorilor de legitimații de transport, prin intermediul Uniunii Internaționale a Căilor Ferate (UIC), pentru corectarea erorilor legate de specificații elaborate inițial de UIC, sau prin intermediul comitetului director al STI TAP. |
2. |
Agenția colectează și păstrează cererile de modificare. |
3. |
Agenția prezintă cererile de modificare grupului de lucru specific al ERA, care le va evalua și va pregăti o propunere însoțită, dacă este cazul, de o evaluare economică. |
4. |
Ulterior, agenția prezintă fiecare cerere de modificare și propunerea aferentă organismului de control, care poate sau nu să valideze sau să amâne cererea de modificare. |
5. |
Dacă cererea de modificare nu este validată, agenția trimite înapoi solicitantului justificarea refuzului sau îi solicită acestuia informații suplimentare în legătură cu proiectul de cerere de modificare. |
6. |
Dacă cererea de modificare este validată, documentul tehnic trebuie modificat. |
7. |
În cazul în care nu se ajunge la un consens în legătură cu validarea unei cereri de modificare, agenția transmite Comisiei o recomandare de actualizare a documentelor enumerate în anexa III, însoțită de proiectul noii versiuni a documentului, de cererile de modificare și de evaluarea lor din punct de vedere economic și publică aceste documente pe site-ul său internet. |
8. |
Noua versiune a documentului tehnic cu cererile de modificare validate se publică pe site-ul agenției. Agenția informează statele membre prin intermediul comitetului înființat în temeiul articolului 29 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE. |
9. |
În cazul în care o cerere de modificare ar necesita o modificare a textului juridic al STI TAP, agenția transmite o cerere Comisiei Europene pentru a solicita o revizuire a STI TAP și/sau un aviz tehnic din partea agenției. |
În cazul în care gestionarea controlului asupra modificărilor se referă la elemente utilizate în comun în cadrul STI TAF, modificările sunt efectuate astfel încât să rămână conforme cu STI TAF aplicată, în vederea optimizării sinergiilor.
(*1) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).” ”
ANEXA II
Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 454/2011 se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA III
Lista documentelor tehnice
Nr. |
Referință |
Titlu |
1 |
B.1 |
Generarea și schimbul computerizat de date privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine – legitimații de transport cu rezervare neintegrată (NRT) |
2 |
B.2 |
Generarea și schimbul computerizat de date privind tarifele destinate vânzărilor internaționale sau străine – legitimații de transport cu rezervare integrată (IRT) |
3 |
B.3 |
Generarea și schimbul computerizat de date destinate vânzărilor internaționale sau străine – oferte speciale |
4 |
B.4 |
Ghidul de punere în aplicare a mesajelor EDIFACT care reglementează schimbul de date privind orarul |
5 |
B.5 |
Rezervarea electronică a locurilor/cușetelor și producerea electronică a documentelor de transport – schimb de mesaje |
6 |
B.6 |
Rezervarea electronică a locurilor/cușetelor și producerea electronică a documentelor de transport (standarde RCT2) |
7 |
B.7 |
Imprimarea la domiciliu a legitimațiilor internaționale de transport feroviar |
8 |
B.8 |
Codificarea numerică standard a întreprinderilor feroviare, a administratorilor de infrastructură și a altor societăți implicate în lanțurile de transport feroviar |
9 |
B.9 |
Codificarea numerică standard a locațiilor |
10 |
B.10 |
Rezervarea electronică a serviciului de asistență pentru persoanele cu mobilitate redusă – schimb de mesaje |
12 |
B.30 |
Schema – catalogul de mesaje/seturi de date necesare pentru comunicarea ÎF/AI din STI TAP |
27.5.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
LI 139/108 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/776 AL COMISIEI
din 16 mai 2019
de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1299/2014, (UE) nr. 1301/2014, (UE) nr. 1302/2014, (UE) nr. 1303/2014 și (UE) 2016/919 ale Comisiei și a Deciziei de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei în ceea ce privește alinierea la Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și implementarea unor obiective specifice stabilite în Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11) și articolul 48 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (2), Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) trebuie să adreseze Comisiei recomandări privind specificațiile tehnice de interoperabilitate (STI-uri) și revizuirea acestora și să se asigure că STI-urile sunt adaptate la progresul tehnic, la tendințele pieței și la cerințele sociale. |
(2) |
STI-urile ar trebui modificate pentru a indica dispozițiile aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente, în special în cazul modernizării și reînnoirii acestora, precum și pentru a indica parametrii vehiculelor și ai subsistemelor fixe care trebuie verificați de întreprinderea feroviară în vederea asigurării compatibilității dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate și, de asemenea, pentru a indica procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea parametrilor respectivi după emiterea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a acestuia. |
(3) |
Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (3) stabilește obiective specifice pentru elaborarea, adoptarea și reexaminarea STI-urilor. La 22 septembrie 2017, Comisia a solicitat agenției să pregătească recomandări privind implementarea unui număr dintre aceste obiective. |
(4) |
În temeiul Deciziei (UE) 2017/1474, STI-urile ar trebui reexaminate pentru a se ține seama de evoluțiile sistemului feroviar al Uniunii în ceea ce privește activitățile de cercetare și de inovare și pentru a se actualiza trimiterile la standarde. |
(5) |
Mai mult, STI-urile ar trebui reexaminate pentru a se închide punctele deschise rămase. În special, ar trebui închise punctele deschise referitoare la specificațiile privind proiectarea liniei de cale ferată astfel încât să fie compatibilă cu utilizarea frânei cu curenți turbionari și factorul minim pentru codurile de trafic din Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei (4). De asemenea, ar trebui închise punctele deschise referitoare la specificațiile privind efectele aerodinamice, siguranța pasivă și sistemele cu ecartament variabil, precum și sistemele de frânare din Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei (5). Ar trebui închise și punctele deschise referitoare la specificațiile privind condițiile de încercare pentru încercările pe calea ferată și sistemele cu ecartament variabil din Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei (6). |
(6) |
Decizia (UE) 2017/1474 stabilește de asemenea obiective specifice aplicabile STI referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” și STI referitoare la subsistemul „material rulant – vagoane de marfă”. În special, ar trebui să se reexamineze dispozițiile privind sistemele automate cu ecartament variabil și ar trebui să se faciliteze accesul la vagoanele de călători, autorizarea vehiculelor de călători în zone largi de utilizare și compunerea trenurilor de călători. |
(7) |
Anumite componente în cazul cărora o singură defecțiune poate conduce direct la un accident grav sunt esențiale pentru siguranța sistemului feroviar și ar trebui să fie etichetate ca „esențiale pentru siguranță”, de la caz la caz. Producătorul ar trebui să identifice componentele esențiale pentru siguranță în dosarul de întreținere al vehiculului. |
(8) |
Investițiile la nivelul căii și la bord ar trebui protejate prin garantarea compatibilității și a stabilității specificațiilor Sistemului european de management al traficului feroviar (ERTMS), asigurând, din punct de vedere juridic și tehnic, faptul că o unitate ERTMS de la bord conformă care aparține de versiunea de referință 3 poate circula în condiții de siguranță pe o linie ERTMS conformă cu un nivel acceptabil de performanță. Pentru a ține pasul cu progresele tehnologice și a încuraja modernizări precum factorii de schimbare ERTMS, conform celor precizate în raportul agenției intitulat ERTMS longer-term perspective („Perspectiva pe termen mai lung a ERTMS”) (ERA-REP-150), implementarea acestora ar trebui permisă, în anumite condiții. În cazul în care agenția emite proiecte de specificații privind factorii de schimbare ERTMS înainte de publicarea legală planificată pentru 2022, entitățile care implementează mai devreme și furnizorii ar trebui să utilizeze specificațiile respective în faza lor pilot, cu condiția ca orice unitate de la bord care aparține de versiunea de referință 3 să poată circula în condiții de siguranță pe orice infrastructură care implementează un factor de schimbare. |
(9) |
Pe baza activității de cercetare și de inovare a întreprinderii comune Shift2Rail în privința arhitecturii sistemului, activitatea agenției privind factorul de schimbare legat de evoluția sistemului de radiocomunicații are ca scop să propună soluții care să permită gestionarea independentă a ciclului de viață pentru sistemul de radiocomunicații și pentru sistemul de protecție a trenurilor, facilitând în același timp integrarea noului sistem de radiocomunicații cu componentele de la bord ale Sistemului european de control și comandă al trenului (ETCS) care urmează setul nr. 3 de specificații enumerat în tabelul 2.3 din anexa A la Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei (7). |
(10) |
Nici măcar un proces de certificare reușit nu poate exclude întotdeauna riscul ca, atunci când un subsistem CCS de la bord interacționează cu un subsistem CCS de cale, unul dintre subsisteme să nu funcționeze, în mod repetat, așa cum era destinat să funcționeze în anumite condiții. Această situație se poate datora variațiilor la nivelul echipamentelor naționale de control-comandă și semnalizare (de exemplu, instalațiile de centralizare), normelor tehnice și de exploatare, deficiențelor din cadrul specificațiilor, interpretărilor diferite, erorilor de proiectare sau instalării incorecte a echipamentelor. Prin urmare, ar putea fi necesar să se efectueze verificări pentru a demonstra compatibilitatea tehnică a subsistemelor de control-comandă și semnalizare în zona de utilizare a unui vehicul. Necesitatea acestor verificări ar trebui să fie considerată o măsură temporară de sporire a încrederii în compatibilitatea tehnică dintre subsisteme. În plus, Regulamentul (UE) 2016/919 ar trebui să specifice procedura aferentă acestor verificări. În special, principiile aplicabile acestor verificări ar trebui să fie transparente și să pregătească terenul pentru o mai mare armonizare. Ar trebui să se acorde prioritate posibilității de a executa aceste verificări într-un laborator care reprezintă configurația de cale ce urmează să fie pusă la dispoziție de administratorul de infrastructură. |
(11) |
Pentru a limita la minimum verificările, fiecare stat membru ar trebui să promoveze armonizarea în cadrul infrastructurii sale. Pe baza acestui principiu, pentru fiecare stat membru ar trebui să se impună un singur set de verificări ale compatibilității pentru radiocomunicații (una pentru transmisia de voce și alta pentru transmisia de date), dacă chiar este necesar. |
(12) |
Ar trebui să se acorde atenție măsurilor necesare în cel mai scurt timp posibil pentru a spori încrederea în compatibilitatea tehnică și pentru a reduce și a elimina încercările sau verificările care au ca scop dovedirea compatibilității tehnice a unităților de la bord cu diferite implementări la nivelul căii ale Sistemului european de management al traficului feroviar. Prin urmare, agenția ar trebui să evalueze divergențele tehnice subiacente și să definească măsurile necesare pentru eliminarea încercărilor sau a verificărilor care au ca scop dovedirea compatibilității tehnice a unităților de la bord cu diferite implementări la nivelul căii. |
(13) |
Este posibil ca anumite STI-uri să ofere măsuri tranzitorii pentru a menține competitivitatea sectorului feroviar și pentru a preveni apariția unor costuri inutile în urma modificărilor prea frecvente ale cadrului juridic. Aceste măsuri tranzitorii se aplică contractelor în curs de executare și proiectelor aflate într-un stadiu avansat de dezvoltare la data aplicării STI-ului relevant. Atât timp cât se aplică aceste măsuri tranzitorii, nu ar trebui să fie necesare solicitări de aplicare a articolului 7 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797. Odată ce aceste măsuri tranzitorii expiră, solicitanții care cer neaplicarea STI-urilor sau a unei părți a acestora ar trebui să facă acest lucru în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797. Aceste cereri ar trebui însă să se bazeze numai în cazuri justificate în mod corespunzător pe articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797. |
(14) |
Directiva (UE) 2016/797 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (8) stabilesc rolul agenției ca entitate de autorizare. În plus, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 stabilește procedura aplicabilă în cazul unei modificări a tipurilor de vehicule existente, în special pentru crearea de versiuni ale unui tip de vehicul și de versiuni ale unei variante de tip de vehicul. Rolul agenției în înregistrarea datelor în registrul european al tipurilor autorizate de vehicule feroviare (ERATV) și sarcinile entităților de autorizare în ceea ce privește versiunile unui tip de vehicul și versiunile unei variante de tip de vehicul ar trebui adaptate în consecință. |
(15) |
Regulamentele (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1302/2014 și (UE) 2016/919 ar trebui să țină seama de modificările survenite în ceea ce privește procedura de introducere pe piață a subsistemelor mobile, prevăzută la articolele 20-26 din Directiva (UE) 2016/797. Prin urmare, aceste STI-uri ar trebui să cuprindă o listă a caracteristicilor de proiectare de bază utilizate pentru a identifica tipul de vehicul și să stabilească cerințe privind modificările care le afectează. Lista parametrilor ERATV ar trebui modificată în consecință. |
(16) |
În temeiul Deciziei (UE) 2017/1474, STI-urile ar trebui să indice dacă este necesar să fie notificate din nou organismele de evaluare a conformității care au fost notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI și dacă ar trebui aplicat un proces de notificare simplificat. Prezentul regulament introduce modificări limitate și nu ar trebui să fie necesară notificarea din nou a organismelor notificate pe baza unei versiuni anterioare a STI-urilor. |
(17) |
Prezentul regulament modifică STI-urile pentru a ameliora în continuare interoperabilitatea în cadrul sistemului feroviar al Uniunii, pentru a îmbunătăți și a dezvolta transportul feroviar internațional, pentru a contribui la realizarea treptată a pieței interne și pentru a completa STI-urile în vederea acoperirii cerințelor esențiale. El permite realizarea obiectivelor și respectarea cerințelor esențiale ale Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (9) și Directivei (UE) 2016/797. Prin urmare, prezentul regulament ar trebui să fie direct aplicabil în toate statele membre, inclusiv în statele membre care au notificat agenției și Comisiei, în temeiul articolului 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797, faptul că au prelungit perioada de transpunere și că, în consecință, aplică în continuare Directiva 2008/57/CE până la 15 iunie 2020 cel târziu. Organismele notificate care își desfășoară activitatea în temeiul Directivei 2008/57/CE în statele membre și care au prelungit perioada de transpunere ar trebui să poată elibera certificatul „CE” în conformitate cu prezentul regulament atât timp cât Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite. |
(18) |
La 17 decembrie 2015, la 6 ianuarie 2016 și la 14 noiembrie 2017, agenția a emis trei recomandări de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1302/2014, privind condițiile pentru deținerea unei autorizații de introducere pe piață care să nu fie limitată la anumite rețele naționale, închiderea punctelor deschise, cerințele referitoare la componentele esențiale pentru siguranță și revizuirea dispozițiilor privind sistemele automate cu ecartament variabil. |
(19) |
La 11 aprilie 2016, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) nr. 321/2013, referitoare la închiderea punctelor deschise. |
(20) |
La 4 octombrie 2017, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) nr. 1299/2014, referitoare la închiderea punctelor deschise. |
(21) |
La 19 iulie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentelor (UE) nr. 321/2013 și (UE) nr. 1302/2014, precum și a Deciziei de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei (10), referitoare la modificările aduse procedurii de introducere pe piață a subsistemelor mobile, inclusiv verificarea compatibilității vehiculelor cu ruta după autorizarea vehiculelor și înainte de prima utilizare a vehiculelor autorizate și dispozițiile aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente, în special în cazul modernizării și reînnoirii acestora. |
(22) |
La 19 octombrie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) 2016/919, referitoare la modificările aduse procedurii de introducere pe piață a subsistemelor mobile, inclusiv verificarea compatibilității vehiculelor cu ruta înainte de prima utilizare a vehiculelor autorizate și dispoziții aplicabile subsistemelor și vehiculelor existente, în special în cazul modernizării și reînnoirii acestora. |
(23) |
La 15 noiembrie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentului (UE) nr. 1303/2014, referitoare la modificările pentru alinierea regulamentului respectiv la Directiva (UE) 2016/797. |
(24) |
La 29 noiembrie 2018, agenția a emis o recomandare cu privire la modificarea Regulamentelor (UE) nr. 1299/2014 și (UE) nr. 1301/2014, referitoare la modificările pentru alinierea acestor regulamente la Directiva (UE) 2016/797. |
(25) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 321/2013, Regulamentul (UE) nr. 1299/2014, Regulamentul (UE) nr. 1301/2014, Regulamentul (UE) nr. 1302/2014, Regulamentul (UE) nr. 1303/2014, Regulamentul (UE) 2016/919 și Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE ar trebui modificate în consecință. |
(26) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în conformitate cu articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 2 alineatul (1), trimiterea la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797 al Parlamentului European și al Consiliului (*)
|
2. |
La articolul 3, al doilea paragraf se modifică după cum urmează:
|
3. |
Articolul 4 se modifică după cum urmează:
|
4. |
Articolul 5 se modifică după cum urmează:
|
5. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Articolul 8a se modifică după cum urmează:
|
7. |
Articolul 8c se modifică după cum urmează:
|
8. |
Articolul 9 se modifică după cum urmează: „Declarația de verificare și/sau de conformitate cu tipul a unui vehicul nou întocmită în conformitate cu Decizia 2006/861/CE este considerată valabilă până la sfârșitul unei perioade de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2017.” |
9. |
Articolul 10a se modifică după cum urmează:
|
10. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
Articolul 2
Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
3. |
La articolul 4, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În ceea ce privește cazurile specifice enumerate în secțiunea 7.7 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite în secțiunea 7.7 din anexă sau de normele naționale în vigoare în statul membru care autorizează darea în exploatare a subsistemului reglementat de prezentul regulament.” |
4. |
La articolul 4 alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Articolul 7 alineatul (3) se modifică după cum urmează:
|
6. |
La articolul 9, alineatul (2) se elimină. |
7. |
Articolul 10 se modifică după cum urmează:
|
8. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 3
Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Articolul 4 se modifică după cum urmează:
|
3. |
Articolul 7 alineatul (3) se modifică după cum urmează:
|
4. |
La articolul 9, alineatul (2) se elimină. |
5. |
Articolul 10 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa III la prezentul regulament. |
Articolul 4
Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 2 alineatul (1), trimiterea la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „punctul 2.7 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797
|
2. |
La articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) STI nu se aplică materialului rulant existent al sistemului feroviar din Uniune care, la 1 ianuarie 2015, este deja dat în exploatare pe întreaga rețea a oricărui stat membru sau pe o parte a acesteia, cu excepția cazului în care este reînnoit sau modernizat în conformitate cu secțiunea 7.1.2 din anexă.” |
3. |
Articolul 4 se modifică după cum urmează:
|
4. |
La articolul 5 se modifică după cum urmează, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În ceea ce privește cazurile specifice enumerate în secțiunea 7.3 din anexă, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele stabilite în secțiunea 7.3 din anexă sau de normele naționale în vigoare în statele membre care fac parte din zona de utilizare a vehiculelor reglementate de prezentul regulament.” |
5. |
La articolul 5 alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
6. |
Articolul 8 alineatul (3) se modifică după cum urmează:
|
7. |
La articolul 9, trimiterile la „articolele 16-18 din Directiva 2008/57/CE” și la „articolul 26 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „articolele 13-15 din Directiva (UE) 2016/797” și, respectiv, la „articolul 24 din Directiva (UE) 2016/797”. |
8. |
Articolul 10 se modifică după cum urmează:
|
9. |
La articolul 11 se adaugă următorul alineat (3): „(3) Secțiunea 7.1.3.1 din anexa la prezentul regulament nu se aplică vehiculelor introduse pe piață după 31 decembrie 2028. Vehiculele introduse pe piață după această dată trebuie să fie conforme cu capitolele 4, 5 și 6 din anexa la prezentul regulament.” |
10. |
La articolul 11 se adaugă următorul alineat (4): „(4) Statele membre pot permite numai în cazuri justificate în mod corespunzător ca solicitanții să nu aplice prezentul regulament sau părți ale acestuia în temeiul articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797 în cazul proiectelor pentru care există sau a expirat posibilitatea de aplicare a secțiunii 7.1.1.2 sau 7.1.3.1 din anexă. Aplicarea secțiunii 7.1.1.2 sau 7.1.3.1 din anexă nu necesită aplicarea articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.” |
11. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa IV la prezentul regulament. |
Articolul 5
Regulamentul (UE) nr. 1303/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 2, trimiterea la „anexa II la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „anexa II la Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (*)
|
2. |
Articolul 4 se modifică după cum urmează:
|
3. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
4. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa V la prezentul regulament. |
Articolul 6
Regulamentul (UE) 2016/919 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
2. |
La articolul 3 alineatul (1), trimiterea la „articolul 17 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu o trimitere la „articolul 14 din Directiva (UE) 2016/797”. |
3. |
Articolul 5 se elimină. |
4. |
Articolul 6 se modifică după cum urmează:
|
5. |
Articolul 9 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Articolele 10 și 11 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 10 Corectarea erorilor Dacă sunt detectate erori care nu permit sistemului să furnizeze un serviciu normal, agenția identifică, cât mai curând posibil, din proprie inițiativă sau la cererea Comisiei, soluții pentru corectarea acestora și realizează o evaluare a impactului lor asupra compatibilității și stabilității implementării ERTMS existente. În astfel de cazuri, agenția transmite Comisiei un aviz cu privire la aceste soluții și evaluarea. Comisia analizează avizul agenției, cu asistența comitetului menționat la articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, și poate recomanda aplicarea soluțiilor specificate în avizul agenției până la următoarea revizuire a STI. Articolul 11 Factori de schimbare ERTMS (1) Până în iunie 2021, luând în considerare contribuțiile Shift2Rail și ale agenției, Comisia emite un raport privind definirea sistemului de comunicații de nouă generație. Raportul include condițiile și posibilele strategii pentru migrarea către sistemul respectiv, ținând seama în mod corespunzător de coexistența cerințelor privind sistemul și spectrul. (2) În cazul în care agenția a emis un aviz odată cu proiectul de specificații privind un factor de schimbare ERTMS identificat în documentul ERA-REP-150, furnizorii și entitățile care implementează mai devreme utilizează specificațiile respective în proiectele lor pilot și informează agenția în acest sens.” |
7. |
Se introduce următorul articol 11a: „Articolul 11a Compatibilitatea cu ERTMS și revizuirea viitoare (1) Până la 1 iunie 2020, agenția transmite Comisiei un raport privind implementarea compatibilității sistemului ETCS (ESC) și a compatibilității sistemului radio (RSC). Raportul include o evaluare a diferitelor tipuri de ESC și de RSC, precum și a potențialului de reducere a divergențelor tehnice subiacente aferente tipurilor de ESC și de RSC. Statele membre furnizează agenției informațiile necesare pentru realizarea acestei analize. (2) Până la 1 decembrie 2021, pe baza contribuțiilor din partea agenției, Comisia definește măsurile necesare pentru eliminarea încercărilor sau a verificărilor care au ca scop dovedirea compatibilității unităților de la bord cu diferite implementări ERTMS la nivelul căii, în special pentru a realiza armonizarea normelor tehnice și de exploatare la nivel de stat membru și între statele membre. Statele membre furnizează Comisiei și agenției informațiile necesare pentru realizarea acestei analize. (3) Până la 1 decembrie 2020, agenția transmite Comisiei un raport privind potențialul de includere a unor elemente suplimentare de arhitectură a sistemului de control-comandă și semnalizare de cale și din vehicule, în special pentru a obține o concepție adecvată pentru viitor, facilitând utilizarea tehnologiilor de vârf și asigurând retrocompatibilitatea.” |
8. |
La articolul 13 se adaugă următoarele alineate (2) și (3): „(2) Statele membre pot permite numai în cazuri justificate în mod corespunzător ca solicitanții să nu aplice secțiunea 7.4.2.1 din anexă în temeiul articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797 în cazul proiectelor pentru care există sau a expirat posibilitatea de aplicare a secțiunii 7.4.2.3 din anexă. Aplicarea secțiunii 7.4.2.3 din anexă nu necesită aplicarea articolului 7 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797. (3) Fără a aduce atingere secțiunilor 6.1.2.4 și 6.1.2.5 din anexă, solicitanții pot aplica în continuare dispozițiile versiunii inițiale a Regulamentului (UE) 2016/919 (și avizele relevante ale agenției) atunci când solicită autorizarea pentru
|
9. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa VII la prezentul regulament. |
Articolul 7
Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE se modifică după cum urmează:
1. |
Se introduce următorul articol 2a: „Articolul 2a Informații care trebuie introduse de agenție Agenția introduce în registrul european al tipurilor autorizate de vehicule informații privind autorizațiile de tip de vehicul sau variantele de tip de vehicul pe care le-a acordat și privind noile versiuni ale unui tip de vehicul sau ale unei variante de tip de vehicul în conformitate cu articolul 50 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (*2), astfel cum sunt prevăzute în anexa II la prezenta decizie. (*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).” " |
2. |
La articolul 3, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Statele membre se asigură că autoritățile naționale de siguranță furnizează informațiile privind autorizațiile de tip de vehicul sau variantele de tip de vehicul pe care le-au acordat și privind noile versiuni ale unui tip de vehicul sau ale unei variante de tip de vehicul în conformitate cu articolul 50 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545, astfel cum sunt prevăzute în anexa II la prezenta decizie.” |
3. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 Coduri de restricție Codurile de restricție armonizate se aplică în toate statele membre. Lista codurilor de restricție armonizate este lista menționată în Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei (*3). (*3) Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei din 25 octombrie 2018 de stabilire a specificațiilor pentru registrele vehiculelor menționate la articolul 47 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de modificare și abrogare a Deciziei 2007/756/CE a Comisiei (JO L 268, 26.10.2018, p. 53).” " |
4. |
Anexa I se modifică în conformitate cu anexa VIII la prezentul regulament. |
5. |
Anexa II se înlocuiește cu anexa IX la prezentul regulament. |
Articolul 8
În conformitate cu Regulamentele (UE) nr. 1299/2014 și (UE) nr. 1303/2014, fiecare stat membru își actualizează planul național de implementare pentru STI INF și pentru STI SRT. Fiecare stat membru transmite planul său actualizat de implementare celorlalte state membre și Comisiei până la 1 ianuarie 2020.
Articolul 9
(1) Notificările organismelor de evaluare a conformității în sensul Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1299/2014, (UE) nr. 1301/2014, (UE) nr. 1302/2014, (UE) nr. 1303/2014 și (UE) 2016/919 rămân valabile în temeiul regulamentelor respective, astfel cum sunt modificate prin prezentul regulament.
(2) Organismele de evaluare a conformității notificate în conformitate cu Directiva 2008/57/CE pot elibera certificate „CE” de verificare și certificate „CE” de conformitate sau de adecvare pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate în conformitate cu prezentul regulament atât timp cât Directiva 2008/57/CE se aplică în statul membru în care sunt stabilite în conformitate cu articolul 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797 și cel târziu până la 15 iunie 2020.
Articolul 10
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 16 iunie 2019.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2019.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(3) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(4) Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).
(5) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).
(6) Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1).
(7) Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 158, 15.6.2016, p. 1).
(8) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).
(9) Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (JO L 191, 18.7.2008, p. 1).
(10) Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei din 4 octombrie 2011 privind registrul european al tipurilor autorizate de vehicule feroviare (JO L 264, 8.10.2011, p. 32).
ANEXA I
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se modifică după cum urmează:
1. |
În secțiunile 1, 1.3, 3, 4.1, 4.2.1, 4.7, 5.1, 6.1.2.3, trimiterile la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „Directiva (UE) 2016/797”. |
2. |
Secțiunea 1.2 se înlocuiește cu următorul text: „1.2. Domeniul geografic de aplicare Domeniul geografic de aplicare al prezentei STI este reprezentat de întregul sistem feroviar al Uniunii Europene, astfel cum este stabilit în secțiunea 1 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, ținând seama de limitele legate de ecartamentul liniei de cale ferată prevăzute la articolul 2.” |
3. |
Secțiunea 2 se înlocuiește cu următorul text: „2. DOMENIUL DE APLICARE ȘI DEFINIREA SUBSISTEMULUI 2.1. Domeniul de aplicare Prezenta STI este aplicabilă pentru «vagoanele de marfă, inclusiv […] vehiculele destinate transportului de camioane», astfel cum sunt menționate în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, ținând seama de limitele stabilite la articolul 2. Această parte a subsistemului de material rulant este denumită în cele ce urmează «vagon de marfă» și face parte din subsistemul «material rulant» stabilit în anexa II la Directiva (UE) 2016/797. Celelalte vehicule enumerate în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797 sunt excluse din domeniul de aplicare al prezentei STI; acest lucru este valabil în special pentru:
Notă: a se vedea, de asemenea, secțiunea 7.1 pentru cazuri particulare. 2.2. Definiții În prezenta STI se utilizează următoarele definiții:
|
4. |
În secțiunea 3, rândul 4.2.3.6.6 din tabelul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Secțiunea 4.2.2.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
6. |
În secțiunea 4.2.3.1, la al doilea și la al treilea paragraf, textul „EN 15273-2:2009” se înlocuiește cu textul „EN 15273-2:2013+A1:2016”. |
7. |
În secțiunea 4.2.3.1, textul „GIC1 și GIC2” se înlocuiește cu textul „GI1 și GI2”. |
8. |
În secțiunea 4.2.3.2, textul „EN 15528:2008” se înlocuiește cu textul „EN 15528:2015”. |
9. |
În secțiunea 4.2.3.3, textul „Deciziei 2012/88/UE a Comisiei (1)” se înlocuiește cu textul „documentului ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0”. |
10. |
În secțiunea 4.2.3.3, nota de subsol „(1) JO L 51, 23.2.2012, p. 1.” se elimină. |
11. |
În secțiunea 4.2.3.4, textul „Specificațiile de proiectare și evaluarea conformității echipamentelor aflate la bord reprezintă un punct deschis în prezenta STI.” se înlocuiește cu următorul text: „Dacă unitatea este destinată să poată fi monitorizată de echipamentele de la bord, se aplică următoarele cerințe:
|
12. |
În secțiunea 4.2.3.5.2, textul „capitolul 5 din EN 14363:2005” se înlocuiește cu textul „capitolele 4, 5 și 7 din EN 14363:2016”. |
13. |
Secțiunea 4.2.3.6.6 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.6.6. Sisteme automate cu ecartament variabil Această cerință se aplică unităților echipate cu un sistem automat cu ecartament variabil care are un mecanism de comutare a poziției axiale a roților, permițând unității să fie compatibilă cu ecartamentul de 1 435 mm și cu alt(e) ecartament(e) de cale ferată din domeniul de aplicare al prezentei STI la trecerea printr-o instalație de comutare a ecartamentului. Mecanismul de comutare trebuie să asigure blocarea roții în poziția axială vizată corectă. După trecerea prin instalația de comutare a ecartamentului, verificarea stării sistemului de blocare (blocat sau deblocat) și a poziției roților trebuie efectuată printr-unul sau mai multe din următoarele mijloace: control vizual, sistem de control la bord sau sistem de control al infrastructurii/instalației. În cazul unui sistem de control la bord, trebuie să fie posibilă monitorizarea continuă. Dacă un aparat de rulare este dotat cu un echipament de frânare care își schimbă poziția în timpul operațiunii de comutare a ecartamentului, sistemul automat cu ecartament variabil trebuie să asigure poziția și blocarea în siguranță în poziția corectă a acestui echipament în același timp cu roțile. Dacă nu se blochează poziția roților și a echipamentului de frânare (dacă este cazul) în timpul operațiunii, există de obicei un potențial credibil și direct de producere a unui accident catastrofic (cu multe decese); având în vedere gravitatea consecinței neblocării poziției roților și a echipamentului de frânare, trebuie să se demonstreze că riscul este controlat la un nivel acceptabil. Sistemul automat cu ecartament variabil este definit ca element constitutiv de interoperabilitate (punctul 5.3.4b) și face parte din elementul constitutiv de interoperabilitate «osie montată» (punctul 5.3.2). Procedura de evaluare a conformității este specificată la punctul 6.1.2.6 (nivel de element constitutiv de interoperabilitate), la punctul 6.1.2.2 (cerință de siguranță) și la punctul 6.2.2.4a (nivel de subsistem) din prezenta STI. Ecartamentele de cale ferată cu care este compatibilă unitatea trebuie să fie înregistrate în documentația tehnică. O descriere a operațiunii de comutare în regim normal, inclusiv tipul (tipurile) de instalație (instalații) de comutare a ecartamentului cu care este compatibilă unitatea, trebuie să fie inclusă în documentația tehnică (a se vedea, de asemenea, secțiunea 4.4 din prezenta STI). Cerințele și evaluările conformității impuse de alte secțiuni ale prezentei STI se aplică independent pentru fiecare poziție a roții care corespunde unui ecartament și trebuie să fie documentate în consecință.” |
14. |
În secțiunea 4.2.4.2, textul „Regulamentul (CE) nr. 352/2009 (1)” se înlocuiește cu textul „Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei (1)”. |
15. |
În secțiunea 4.2.4.2, nota de subsol „(1) JO L 108, 29.4.2009, p. 4.” se înlocuiește cu nota de subsol „(1) JO L 121, 3.5.2013, p. 8.” |
16. |
În secțiunea 4.2.4.3.2.1, textul „fișa UIC 544-1:2013” se înlocuiește cu textul „fișa UIC 544-1:2014”. |
17. |
În secțiunea 4.2.4.3.2.2, textul „performanța minimă a frânei de staționare” se înlocuiește cu textul „forța minimă a frânei de staționare”. |
18. |
În secțiunea 4.2.4.3.2.2, textul „performanța minimă a frânei de staționare trebuie marcată pe unitate. Marcajele trebuie să fie conforme cu clauza 4.5.25 din EN 15877-1:2012.” se elimină. |
19. |
În secțiunea 4.2.5, textul „EN 50125-1:1999” se înlocuiește cu textul „EN 50125-1:2014”. |
20. |
În secțiunea 4.2.6.2.1, textul „EN 50153:2002” se înlocuiește cu textul „EN 50153:2014”. |
21. |
În secțiunea 6.2.2.8.4, textul „TS 45545-7:2009” se înlocuiește cu textul „EN 45545-7:2013”. |
22. |
În secțiunea 4.2.6.2.2, textul „EN 50153:2002” se înlocuiește cu textul „EN 50153:2014”. |
23. |
În secțiunea 4.2.6.3, textul „capitolul 1 din documentul tehnic al ERA, ERA/TD/2012-04/INT, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al ERA (http://www.era.europa.eu)” se înlocuiește textul „figura 11 din EN 16116-2:2013”. |
24. |
În tabelul 7 din secțiunea 4.3.3, textul „Referință în Decizia 2012/88/UE a Comisiei Anexa A, tabelul A2, indexul 77” se înlocuiește cu textul „Referință în documentul ERA/ERTMS/033281 rev. 4.0”. |
25. |
Secțiunea 4.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.4. Norme de exploatare Normele de exploatare sunt elaborate în cadrul procedurilor descrise în sistemul de management al siguranței din cadrul întreprinderii feroviare. Aceste norme iau în considerare documentația legată de exploatare care face parte din dosarul tehnic obligatoriu conform articolului 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797 și stabilit în anexa IV la aceasta. În cazul componentelor esențiale pentru siguranță (a se vedea, de asemenea, punctul 4.5), cerințele specifice de exploatare și de trasabilitate a exploatării sunt elaborate de proiectanți/producători în faza de proiectare și prin intermediul unei colaborări între proiectanți/producători și întreprinderile feroviare în cauză sau deținătorul de vagoane în cauză după ce vehiculele au intrat în exploatare. Documentația legată de exploatare descrie caracteristicile unității în raport cu starea de funcționare nominală care trebuie luate în considerare în scopul definirii normelor de exploatare în regim normal și în diverse regimuri de avarie care pot fi prevăzute în mod rezonabil. Documentația legată de exploatare este compusă din:
Solicitantul trebuie să furnizeze versiunea inițială a documentației legate de normele de exploatare. Această documentație ar putea fi modificată ulterior în conformitate cu legislația corespunzătoare a Uniunii, ținând cont de condițiile de exploatare și de întreținere existente ale unității. Organismul notificat verifică numai dacă documentația privind exploatarea este furnizată.” |
26. |
Secțiunea 4.5 se înlocuiește cu următorul text: „4.5. Norme de întreținere Întreținerea este un set de activități destinate menținerii unei unități funcționale într-o stare în care aceasta își poate îndeplini funcția necesară sau readucerii acesteia în starea respectivă. Următoarele documente, care fac parte din dosarul tehnic obligatoriu conform articolului 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797 și stabilit în anexa IV la aceasta, sunt necesare pentru a realiza activități de întreținere asupra unităților:
Solicitantul trebuie să prezinte cele trei documente descrise la punctele 4.5.1, 4.5.2 și 4.5.3. Această documentație ar putea fi modificată ulterior în conformitate cu legislația corespunzătoare a Uniunii, ținând cont de condițiile de exploatare și de întreținere existente ale unității. Organismul notificat verifică numai dacă documentația privind întreținerea este pusă la dispoziție. Solicitantul sau orice entitate autorizată de solicitant (de exemplu, un deținător) trebuie să pună această documentație la dispoziția entității responsabile cu întreținerea de îndată ce aceasta este desemnată pentru întreținerea unității. Pe baza acestor trei documente, entitatea responsabilă cu întreținerea trebuie să definească un plan de întreținere și cerințe de întreținere corespunzătoare la nivelul operațional de întreținere, sub propria răspundere (nu în domeniul de aplicare al evaluării în raport cu prezenta STI). Documentația include o listă a componentelor esențiale pentru siguranță. Componentele esențiale pentru siguranță sunt componente în cazul cărora o singură defecțiune are un potențial credibil de a duce direct la un accident grav, astfel cum este definit la articolul 3 punctul 12 din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului. Componentele esențiale pentru siguranță și cerințele lor specifice de revizie, de întreținere și de trasabilitate a întreținerii sunt identificate de proiectanți/producători în faza de proiectare și prin intermediul unei colaborări între proiectanți/producători și entitățile responsabile cu întreținerea în cauză după ce vehiculele au intrat în exploatare. 4.5.1. Documentația generală Documentația generală cuprinde:
4.5.2. Dosarul de justificare a proiectului de întreținere Dosarul de justificare a proiectului de întreținere explică modul în care sunt definite și proiectate activitățile de întreținere pentru a asigura menținerea caracteristicilor materialului rulant în limite de utilizare acceptabile în timpul duratei de viață a acestuia. Dosarul trebuie să furnizeze date de intrare pentru determinarea criteriilor de inspecție și a periodicității activităților de întreținere. Dosarul de justificare a proiectului de întreținere cuprinde:
4.5.3. Dosarul de descriere a activităților de întreținere Dosarul de descriere a activităților de întreținere descrie modul în care pot fi efectuate activitățile de întreținere. Activitățile de întreținere includ, printre altele, inspecții, monitorizare, încercări, măsurători, înlocuiri, ajustări și reparații. Activitățile de întreținere sunt împărțite în:
Dosarul de descriere a activităților de întreținere include următoarele:
(*1) Planul de întreținere trebuie să țină seama de constatările grupului operativ al ERA pentru întreținerea materialului rulant de marfă (a se vedea «Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance», publicat pe site-ul web al ERA http://www.era.europa.eu).” " |
27. |
În secțiunea 4.8, textul „GIC1 și GIC2” se înlocuiește cu textul „GI1 și GI2”. |
28. |
Se adaugă o nouă secțiune 4.9, după cum urmează: „4.9 Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate Parametrii subsistemului «material rulant – vagoane de marfă» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară în scopul verificării compatibilității cu ruta sunt descriși în apendicele D1 la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*2). (*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” " |
29. |
În secțiunea 5.3.1, textul „Aparatul de rulare trebuie conceput pentru o gamă de aplicare (domeniul de utilizare) definită de următorii parametri:” se înlocuiește cu următorul text: „Aparatul de rulare trebuie conceput pentru toate gamele de aplicare (domeniile de utilizare) definite de următorii parametri:
|
30. |
În secțiunea 5.3.2, textul „Osia montată trebuie evaluată și concepută pentru domeniul de utilizare definit de” se înlocuiește cu următorul text: „În scopul prezentei STI, osiile montate includ piesele principale care asigură interfața mecanică cu linia de cale ferată (roțile și elementele de legătură: de exemplu, axul transversal, axul roții independente). Piesele accesorii (lagăre de osie, cutii de osie și discuri de frână) sunt evaluate la nivel de subsistem. Osia montată trebuie evaluată și concepută pentru domeniul de utilizare definit de:
|
31. |
În secțiunea 5.3.3, textul: „— viteza maximă și durata de viață utilă; și” se înlocuiește cu următorul text:
|
32. |
Sub secțiunea 5.3.4a se adaugă o nouă secțiune 5.3.4b: „5.3.4b. Sistem automat cu ecartament variabil Un ECI «sistem automat cu ecartament variabil» trebuie conceput și evaluat pentru un domeniu de utilizare definit de:
Un sistem automat cu ecartament variabil trebuie să respecte cerințele stabilite la punctul 4.2.3.6.6; aceste cerințe trebuie evaluate la nivel de ECI, astfel cum se stabilește la punctul 6.1.2.6”. |
33. |
În tabelul 9 din secțiunea 6.1.2, sub rândul „4.2.3.6.4 Osie” se adaugă un nou rând 4.2.3.6.6:
|
34. |
În secțiunea 6.1.2, după ultimul paragraf se adaugă următorul text: „În situația unui caz specific aplicabil unei componente definite ca element constitutiv de interoperabilitate în secțiunea 5.3 din prezenta STI, cerința corespondentă poate face parte din verificarea la nivel de element constitutiv de interoperabilitate numai în cazul în care componenta respectă în continuare capitolele 4 și 5 din prezenta STI, iar cazul specific nu face trimitere la o normă națională (și anume cerință suplimentară compatibilă cu STI de bază și specificată integral în STI). În alte cazuri, verificarea trebuie să se facă la nivel de subsistem; atunci când unei componente i se aplică o normă națională, statul membru în cauză poate defini proceduri aplicabile relevante pentru evaluarea conformității.” |
35. |
Secțiunea 6.1.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.2.1. Demonstrarea conformității pentru comportamentul dinamic de rulare este stabilită în EN 16235:2013. Unitățile dotate cu un aparat de rulare consacrat, conform descrierii din capitolul 6 din EN 16235:2013, sunt considerate a respecta cerința pertinentă, cu condiția ca aparatele de rulare să fie exploatate în domeniul lor de utilizare consacrat. Evaluarea rezistenței cadrului boghiului trebuie să se bazeze pe clauza 6.2 din EN 13749:2011.” |
36. |
În secțiunea 6.1.2.2, ultimul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Trebuie să existe o procedură de verificare care să asigure, în etapa de asamblare, că siguranța nu poate fi afectată de niciun defect cauzat de vreo schimbare a caracteristicilor mecanice ale pieselor montate ale osiei. Această procedură trebuie să cuprindă determinarea valorilor de interferență și, în cazul osiilor îmbinate prin presare, diagrama de îmbinare prin presare corespondentă.” |
37. |
În secțiunea 6.1.2.5, patru ocurențe ale textului „ERA/TD/2013-02/INT […], versiunea 2.0 din XX.XX.2014” se înlocuiesc cu textul „ERA/TD/2013-02/INT […], versiunea 3.0 din 27.11.2015.” |
38. |
Sub secțiunea 6.1.2.5 se adaugă o nouă secțiune 6.1.2.6: „6.1.2.6. Procedura de evaluare trebuie să se bazeze pe un plan de validare care să acopere toate aspectele menționate la punctele 4.2.3.6.6 și 5.3.4b. Planul de validare trebuie să fie conform cu analiza de siguranță impusă de clauza 4.2.3.6.6 și trebuie să definească evaluarea necesară în toate etapele următoare:
În ceea ce privește demonstrarea conformității cu nivelul de siguranță impus de punctul 4.2.3.6.6, ipotezele luate în considerare pentru analiza de siguranță aferentă unității în care se intenționează să fie integrat sistemul și aferentă profilului de exploatare al unității respective trebuie clar documentate. Sistemul automat cu ecartament variabil poate fi supus unei evaluări a adecvării pentru utilizare (modulul CV). Înainte de a începe încercările în exploatare, trebuie utilizat un modul potrivit (CB sau CH1) pentru a certifica proiectul elementului constitutiv de interoperabilitate. Încercările în exploatare se organizează la cererea producătorului, care trebuie să obțină acordul unei întreprinderi feroviare în ceea ce privește contribuția sa la evaluarea respectivă. Certificatul eliberat de organismul notificat responsabil cu evaluarea conformității trebuie să includă atât condițiile de utilizare conform clauzei 5.3.4b, cât și tipul (tipurile) și condițiile de exploatare ale instalației (instalațiilor) de comutare a ecartamentului pentru care a fost evaluat sistemul automat cu ecartament variabil.” |
39. |
În secțiunea 6.2.2.1, textul „Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 6 și 7 din EN 12663-2:2010.” se înlocuiește cu textul „Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 6 și 7 din EN 12663-2:2010 sau, alternativ, cu capitolul 9.2 din EN 12663-1:2010+A1:2014.” |
40. |
Secțiunea 6.2.2.2 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.2.2. Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 4, 5 și 6.1 din EN 14363:2016.” |
41. |
Secțiunea 6.2.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.2.3.
Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu capitolele 4, 5 și 7 din EN 14363:2016. Pentru unitățile exploatate pe rețeaua cu ecartament de 1 668 mm, evaluarea valorii estimate pentru forța de ghidare normalizată la raza Rm = 350 m în conformitate cu clauza 7.6.3.2.6 (2) din EN 14363:2016 trebuie calculată folosind următoarea formulă: Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN. Valoarea limită a forței de ghidare cvasistatice Yj,a,qst trebuie să fie de 66 kN. Valorile insuficienței de supraînălțare pot fi adaptate la ecartamentul de 1 668 mm prin înmulțirea valorilor parametrilor corespondenți pentru ecartamentul de 1 435 mm cu următorul factor de conversie: 1 733/1 500. Combinația dintre cea mai mare conicitate echivalentă și viteză pentru care unitatea îndeplinește criteriul de stabilitate din capitolele 4, 5 și 7 din EN 14363:2016 trebuie consemnată în raport.” |
42. |
În secțiunea 6.2.2.4, după textul existent se adaugă următorul text: „În cazul în care standardele EN nu se referă la soluția tehnică propusă, se permite utilizarea altor standarde pentru demonstrarea conformității menționată mai sus; în acest caz, organismul notificat trebuie să verifice ca standardele alternative să facă parte dintr-un set de standarde consecvente din punct de vedere tehnic care sunt aplicabile proiectării, construcției și încercării lagărelor. Numai standardele care sunt disponibile public pot fi menționate în demonstrația impusă mai sus. În cazul lagărelor fabricate pe baza unui proiect elaborat și deja utilizat pentru a introduce produse pe piață înainte de intrarea în vigoare a STI-urilor relevante aplicabile produselor respective, solicitantului i se permite să se abată de la demonstrarea conformității menționată mai sus și să facă în schimb trimitere la analiza proiectului și la examinarea tipului efectuate pentru solicitări anterioare în condiții comparabile; această demonstrație trebuie să fie documentată și se consideră că oferă același nivel de dovadă ca examinarea tipului în conformitate cu modulul SB sau ca examinarea proiectului în conformitate cu modulul SH1.” |
43. |
Sub secțiunea 6.2.2.4 se adaugă o nouă secțiune 6.2.2.4a: „6.2.2.4a. Analiza de siguranță impusă de punctul 4.2.3.6.6 și realizată la nivel de ECI trebuie consolidată la nivelul unității; în special, trebuie să se reexamineze ipotezele formulate în conformitate cu punctul 6.1.2.6, pentru a se ține seama de unitate și de profilul de exploatare al acesteia.” |
44. |
În secțiunea 6.2.2.5, textul „pentru unitățile cu boghiuri: figura 18 din anexa H la fișa UIC 430-1:2012.” se înlocuiește cu textul „pentru unitățile cu boghiuri: figura 18 din anexa H și figurile 19 și 20 din anexa I la fișa UIC 430-1:2012.” |
45. |
În secțiunea 6.2.2.8.1, textul „EN 1363-1:1999” se înlocuiește cu textul „EN 1363-1:2012”. |
46. |
În secțiunea 6.2.2.8.2, textul: „Încercarea proprietăților ignifuge și de limitare a propagării focului ale materialelor se efectuează în conformitate cu ISO 5658-2:2006/Am1:2011, pentru care valoarea limită este CFE ≥ 18 kW/m2. Pentru următoarele materiale și componente, cerințele de protecție împotriva incendiilor sunt considerate conforme cu proprietățile inflamabile și de propagare a flăcării necesare:” se înlocuiește cu textul „Încercarea proprietăților ignifuge și de limitare a propagării focului ale materialelor se efectuează în conformitate cu ISO 5658-2:2006/Am1:2011, pentru care valoarea limită este CFE ≥ 18 kW/m2. Pentru părțile din cauciuc ale boghiurilor, încercarea se efectuează în conformitate cu ISO 5660-1:2015, pentru care valoarea limită este MARHE ≤ 90 kW/m2 în condițiile de încercare specificate la referința T03.02 din tabelul 6 din EN 45545-2:2013+A1:2015. Pentru următoarele materiale și componente, cerințele de protecție împotriva incendiilor sunt considerate conforme cu proprietățile inflamabile și de propagare a flăcării necesare:
|
47. |
În secțiunea 6.2.2.8.3, textul „EN 50355:2003” se înlocuiește cu textul „EN 50355:2013”. |
48. |
În secțiunea 6.2.2.8.3, textul „EN 50343:2003” se înlocuiește cu textul „EN 50343:2014”. |
49. |
Secțiunea 7.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.1. Autorizația de introducere pe piață Prezenta STI este aplicabilă subsistemului «material rulant – vagoane de marfă», în limitele domeniului stabilit în secțiunile 1.1, 1.2 și 2.1 din prezenta STI, care sunt introduse pe piață după data de aplicare a prezentei STI. De asemenea, prezenta STI se aplică, pe bază de voluntariat, și următoarelor:
Dacă solicitantul alege să aplice prezenta STI, declarația de verificare CE corespunzătoare trebuie recunoscută ca atare de statele membre.” |
50. |
Secțiunea 7.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „7.1.2. Recunoașterea reciprocă a primei autorizații de introducere pe piață În conformitate cu articolul 21 alineatul (3) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, autorizația de introducere pe piață a unui vehicul (astfel cum este definit în prezenta STI) se acordă pe baza următoarelor:
Articolul 21 alineatul (3) literele (b) și (c) din Directiva (UE) 2016/797 nu reprezintă nicio cerință suplimentară. Întrucât compatibilitatea tehnică a vehiculului cu rețeaua face obiectul unor norme (STI-uri sau norme naționale), acest aspect este de asemenea luat în considerare la nivelul verificării «CE». Prin urmare, condițiile pentru deținerea unei zone de utilizare care să nu fie limitată la anumite rețele naționale sunt specificate mai jos ca cerințe suplimentare care trebuie incluse în cadrul verificării CE a subsistemului «material rulant». Aceste condiții trebuie considerate ca fiind complementare cerințelor din secțiunea 4.2 și trebuie îndeplinite integral:
|
51. |
Secțiunea 7.2 se înlocuiește cu următorul text: „7.2. Norme generale de implementare 7.2.1. Înlocuirea elementelor constitutive Prezenta secțiune se referă la înlocuirea elementelor constitutive menționate la articolul 2 din Directiva (UE) 2016/797. Trebuie luate în considerare următoarele categorii:
Tabelul 11 prezintă permutațiile posibile. Tabelul 11 Tabel de permutații pentru înlocuire
Cuvântul «da» din tabelul 11 înseamnă că entitatea responsabilă cu întreținerea (ERI) poate înlocui, sub responsabilitatea sa, o componentă cu alta care are aceeași funcție și cel puțin aceeași performanță în conformitate cu cerințele STI relevante, ținând seama ca aceste componente:
7.2.2. Modificări aduse unei unități existente sau unui tip de unitate existent 7.2.2.1. Prezentul punct 7.2.2 definește principiile care trebuie aplicate de entitățile ce gestionează modificarea și de entitățile de autorizare în conformitate cu procedura de verificare CE descrisă la articolul 15 alineatul (9) și la articolul 21 alineatul (12) din Directiva (UE) 2016/797 și în anexa IV la aceasta. Această procedură este dezvoltată în detaliu la articolele 13, 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei (*3) și în Decizia 2010/713/CE al Comisiei (*4). Prezentul punct 7.2.2 se aplică în cazul oricărei (oricăror) modificări aduse unei unități existente sau unui tip de unitate existent, inclusiv în cazul reînnoirii sau modernizării. El nu se aplică în cazul modificărilor:
Titularul autorizației de tip a vehiculului trebuie să furnizeze entității care gestionează modificarea, în condiții rezonabile, informațiile necesare pentru evaluarea modificărilor. 7.2.2.2. Piesele și parametrii de bază ai unității care nu sunt afectate (afectați) de modificare (modificări) sunt scutite (scutiți) de evaluarea conformității cu dispozițiile prezentei STI. Fără a aduce atingere clauzei 7.2.2.3, conformitatea cu cerințele prezentei STI sau ale STI Zgomot [Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (*5), a se vedea clauza 7.2 din STI respectivă] este necesară numai pentru parametrii de bază din prezenta STI care ar putea fi afectați de modificare (modificări). În conformitate cu articolele 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și cu Decizia 2010/713/UE și prin aplicarea modulelor SB, SD/SF sau SH1 pentru verificarea CE și, dacă este relevant, în conformitate cu articolul 15 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, entitatea care gestionează modificarea trebuie să informeze un organism notificat cu privire la toate modificările care afectează conformitatea subsistemului cu cerințele STI(-urilor) relevante și care impun noi verificări de către un organism notificat. Aceste informații trebuie transmise de entitatea care gestionează modificarea împreună cu trimiterile corespunzătoare la documentația tehnică legată de certificatul existent de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului. Fără a aduce atingere raționamentului general privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, în cazul unor modificări care impun reevaluarea cerințelor de siguranță prevăzute în clauza 4.2.4.2 pentru sistemul de frânare, va fi necesară o nouă autorizație de introducere pe piață, cu excepția cazului în care este îndeplinită una dintre următoarele condiții:
Atunci când se definește în ce măsură trebuie aplicate STI-urile privind materialul rulant, trebuie să se țină seama de strategiile naționale de migrare legate de implementarea altor STI-uri (de exemplu STI-urile referitoare la instalațiile fixe). Caracteristicile de proiectare de bază ale materialului rulant sunt definite în tabelul 11a. Pe baza acestor tabele și a raționamentului privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797, modificările se clasifică după cum urmează:
Stabilirea faptului dacă modificările depășesc pragurile menționate mai sus sau sunt inferioare acestora trebuie să se facă în raport cu valorile parametrilor la data ultimei autorizări a materialului rulant sau a tipului de material rulant. Se consideră că modificările care nu sunt menționate în paragraful de mai sus nu au niciun impact asupra caracteristicilor de proiectare de bază și vor fi clasificate la articolul 15 alineatul (1) litera (a) sau litera (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545, cu excepția cazului în care raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 impune clasificarea lor la articolul 15 alineatul (1) litera (d). Raționamentul privind siguranța prevăzut la articolul 21 alineatul (12) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 trebuie să includă toate modificările privind parametrii de bază din tabelul 1, în legătură cu toate cerințele esențiale, în special cu cerințele «Siguranță» și «Compatibilitate tehnică». Fără a aduce atingere clauzei 7.2.2.3, toate modificările trebuie să rămână conforme cu STI-urile aplicabile indiferent de clasificarea lor. Înlocuirea unui element întreg cu o garnitură de elemente conectate permanent în urma unei deteriorări grave nu necesită o evaluare a conformității în raport cu prezenta STI, atât timp cât elementul este identic cu cel pe care îl înlocuiește. Astfel de elemente trebuie să poată fi urmărite și certificate în conformitate cu orice normă națională sau internațională sau cu orice cod de practică recunoscut pe scară largă în domeniul căilor ferate. Tabelul 11a Caracteristicile de proiectare de bază legate de parametrii de bază stabiliți în STI WAG
Pentru a întocmi certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului, organismul notificat ales de entitatea care gestionează modificarea are dreptul să facă trimitere la:
În orice caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să se asigure că documentația tehnică referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este actualizată în consecință. Documentația tehnică actualizată referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este menționată în dosarul tehnic care însoțește declarația de verificare CE emisă de entitatea care gestionează modificarea pentru materialul rulant declarat ca fiind conform cu tipul modificat. 7.2.2.3. Următoarele norme se aplică, pe lângă clauza 7.1.2.2, unităților existente care dețin o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015, în cazul în care domeniul de aplicare al modificării afectează parametri de bază ce nu fac obiectul declarației CE. Conformitatea cu cerințele tehnice din prezenta STI se consideră a fi stabilită atunci când un parametru de bază este ameliorat în direcția performanței definite în STI și entitatea care gestionează modificarea demonstrează că cerințele esențiale corespunzătoare sunt îndeplinite și că nivelul de siguranță este menținut și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, îmbunătățit. În acest caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să justifice motivele pentru care performanța definită în STI nu a fost atinsă, ținând seama de strategiile de migrare ale altor STI-uri, după cum se menționează în secțiunea 7.2.2.2. Această justificare trebuie să fie inclusă în dosarul tehnic, dacă există, sau în documentația tehnică inițială a unității. Norma specială prevăzută în paragraful de mai sus nu se aplică în cazul modificărilor care afectează caracteristicile de proiectare de bază și sunt clasificate la articolul 21 alineatul (12) litera (a) conform tabelului 11b. Pentru aceste modificări, este obligatorie conformitatea cu cerințele STI. Tabelul 11b Modificări ale parametrilor de bază în cazul cărora conformitatea cu cerințele STI este obligatorie pentru materialul rulant care nu deține un certificat de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului
7.2.3. Norme privind certificatele de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului 7.2.3.1. Prezentul punct se referă la un tip de material rulant (tip de unitate în contextul prezentei STI), astfel cum este definit la articolul 2 punctul 26 din Directiva (UE) 2016/797, care face obiectul unei proceduri de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu secțiunea 6.2 din prezenta STI. De asemenea, el se aplică procedurii de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu STI Zgomot, care face trimitere la prezenta STI pentru domeniul său de aplicare în cazul unităților de transport de marfă. Baza de evaluare a STI pentru o examinare CE de tip sau o examinare CE a proiectului este definită în coloanele «Analiză proiect» și «Încercare de tip» din apendicele F la prezenta STI și din apendicele C la STI Zgomot. 7.2.3.1.1. Etapa A începe imediat ce solicitantul desemnează un organism notificat responsabil pentru verificarea CE și se finalizează odată cu eliberarea certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului. Baza de evaluare a STI aferentă unui tip este definită pentru o perioadă a etapei A cu o durată maximă de patru ani. Pe durata etapei A, baza de evaluare pentru verificarea CE care trebuie utilizată de organismul notificat nu se modifică. Atunci când o revizuire a prezentei STI sau a STI Zgomot intră în vigoare în timpul etapei A, se poate permite (dar nu este obligatorie) utilizarea versiunii (versiunilor) revizuite, fie integral, fie pentru anumite secțiuni, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea STI-urilor respective. În cazul aplicării limitate la anumite secțiuni, solicitantul trebuie să justifice și să documenteze faptul că cerințele aplicabile rămân consecvente, iar acest lucru trebuie aprobat de organismul notificat. 7.2.3.1.2. Durata etapei B definește perioada de valabilitate a certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului, odată ce acesta a fost eliberat de organismul notificat. În această perioadă, unitățile pot fi certificate CE pe baza conformității cu tipul. Certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului pentru verificarea CE a subsistemului este valabil pe parcursul unei perioade de zece ani a etapei B de la data eliberării sale, chiar dacă intră în vigoare o versiune revizuită a prezentei STI sau a STI Zgomot, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea STI-urilor respective. În decursul acestei perioade de valabilitate, este permisă introducerea pe piață a materialului rulant nou de același tip pe baza unei declarații de verificare CE care face trimitere la certificatul de verificare de tip. Documentația tehnică actualizată referitoare la certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului este menționată în dosarul tehnic care însoțește declarația de verificare CE emisă de solicitant pentru materialul rulant declarat ca fiind conform cu tipul modificat. 7.2.3.2. Prezentul punct se referă la elementele constitutive de interoperabilitate care fac obiectul examinării CE de tip (modulul CB), al examinării CE a proiectului (modulul CH1) sau al adecvării pentru utilizare (modulul CV) în conformitate cu secțiunea 6.1 din prezenta STI. Certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului sau de adecvare pentru utilizare este valabil timp de zece ani. În decursul acestei perioade, este permisă introducerea pe piață a unor noi elemente constitutive de același tip fără o nouă evaluare a tipului, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea prezentei STI. Înainte de sfârșitul perioadei de 10 ani, elementul constitutiv trebuie evaluat în conformitate cu cea mai recentă versiune revizuită a prezentei STI aflată în vigoare la momentul respectiv, pentru cerințele care s-au schimbat sau care sunt noi în comparație cu baza de certificare. (*3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66)." (*4) Decizia 2010/713/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind modulele pentru procedurile de evaluare a conformității și a adecvării pentru utilizare, precum și de verificare CE care trebuie utilizate în specificațiile tehnice de interoperabilitate adoptate în temeiul Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 319, 4.12.2010, p. 1)." (*5) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).” " |
52. |
În secțiunea 7.2.2.2, pe aceeași pagină cu textul „Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (1)” se adaugă o nouă notă de subsol „(1) JO L 356, 12.12.2014, p. 421.” |
53. |
Secțiunea 7.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „Cazurile specifice enumerate la punctul 7.3.2 sunt clasificate drept:
Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, interoperabilității, serviciilor transfrontaliere, coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție specială disponibilității finanțării din partea UE. Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta. În situația unui caz specific aplicabil unei componente definite drept element constitutiv de interoperabilitate în secțiunea 5.3 din prezenta STI, evaluarea conformității trebuie să fie efectuată în conformitate cu punctul 6.1.2.” |
54. |
Se adaugă secțiunea 7.3.2.1a: „7.3.2.1a.
(«P») Este permis ca profilul de referință al părții superioare și al părții inferioare ale unității să fie stabilit în conformitate cu normele tehnice naționale notificate în acest scop. Acest caz specific nu împiedică accesul niciunui material rulant conform cu STI atât timp cât acesta este de asemenea compatibil cu un ecartament IRL (sistem de ecartament de 1 600 mm).” |
55. |
În secțiunea 7.3.2.2, următorul text se elimină: „(b) («P») Unitățile care urmează să circule pe rețeaua feroviară portugheză trebuie să respecte zonele de interdicție și țintă prevăzute în tabelul 13. Tabelul 13 Zona țintă și de interdicție pentru unitățile destinate exploatării în Portugalia
|
56. |
În secțiunea 7.3.2.3, textul „la punctul 4.1.3.4.1 din EN 14363:2005” se înlocuiește cu textul „în clauza 6.1.5.3.1 din EN 14363:2016”. |
57. |
În secțiunea 7.3.2.3, după textul existent se adaugă următorul text: „Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.” |
58. |
Secțiunea 7.3.2.4, „ ”, se înlocuiește cu următorul text:„ («P») Condiția de bază pentru utilizarea metodei de măsurare simplificate specificate în clauza 7.2.2 din EN 14363:2016 ar trebui extinsă la forțele statice verticale nominale ale osiei montate (PF0) până la 250 kN. Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă se poate permite utilizarea normelor tehnice naționale care modifică EN 14363:2016 și care sunt notificate în scopul comportamentului dinamic de rulare. Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.
(«P») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă cu ecartament de 1 600 mm, este permisă utilizarea unor norme tehnice naționale notificate în scopul evaluării comportamentului dinamic de rulare. Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.” |
59. |
Secțiunea 7.3.2.5, „ ”, se înlocuiește cu următorul text:„7.3.2.5.
(«P») În cazul unităților destinate să circule exclusiv pe rețeaua feroviară din Regatul Unit, caracteristicile osiilor montate, ale roților și ale osiilor pot fi conforme cu normele tehnice naționale notificate în acest scop. Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.” |
60. |
Secțiunea 7.3.2.6, „Caracteristicile roților (punctul 4.2.3.6.3)”, se elimină. |
61. |
Secțiunea 7.3.2.7 se renumerotează 7.3.2.6. Textul acestei secțiuni se înlocuiește cu următorul text:
(«P») Dispozitivele de fixare pentru semnalele de fine de tren de pe unitățile care sunt destinate să fie exploatate numai pe rețele cu ecartament de 1 600 mm trebuie să respecte normele naționale notificate în acest scop. Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.” |
62. |
Se adaugă secțiunea 7.3.2.7: „7.3.2.7.
(«P») Orice modificare a gabaritului util (swept envelope), astfel cum este definit în normele tehnice naționale notificate pentru procesul de stabilire a gabaritului (de exemplu astfel cum este descris în RIS-2773-RST), va fi clasificată la articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și nu va fi clasificată la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.” |
63. |
Se adaugă o nouă secțiune 7.6, după cum urmează: „7.6. Aspecte care trebuie luate în considerare în cadrul procesului de revizuire sau al altor activități ale agenției În urma analizei realizate în timpul procesului de elaborare a prezentei STI, au fost identificate anumite aspecte de interes pentru viitoarea dezvoltare a sistemului feroviar din UE. Aceste aspecte sunt identificate în cele ce urmează. 7.6.1. Norme pentru extinderea zonei de utilizare a materialului rulant existent care nu face obiectul unei declarații de verificare CE În temeiul articolului 54 alineatele (2) și (3) din Directiva (UE) 2016/797, vehiculele autorizate pentru darea în exploatare înainte de 15 iunie 2016 trebuie să primească o autorizație de introducere pe piață în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797 pentru a circula pe una sau mai multe rețele care nu sunt încă incluse în autorizația lor. Prin urmare, aceste vehicule trebuie să fie conforme cu prezenta STI sau să beneficieze de o derogare de la aplicarea prezentei STI în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797. Pentru a facilita libera circulație a vehiculelor, trebuie elaborate dispoziții care să stabilească nivelul de flexibilitate care poate fi acordat unor asemenea vehicule, precum și vehiculelor care nu au făcut obiectul autorizării, în ceea ce privește respectarea cerințelor STI, în același timp cu îndeplinirea cerințelor esențiale, cu menținerea nivelului de siguranță adecvat și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, cu îmbunătățirea acestuia.” |
64. |
În apendicele A, textul integral se înlocuiește cu textul „Neutilizat”. |
65. |
În apendicele C, la condiția C.1 „Sistem de cuplare manual”, textul „spațiul liber pentru cârligul de tracțiune trebuie să fie în conformitate cu capitolul 2 din documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu);” se înlocuiește cu textul „spațiul liber pentru cârligul de tracțiune trebuie să fie în conformitate cu clauza 6.3.2 din EN 16116-2:2013;”. |
66. |
În apendicele C, la condiția C.1 „Sistem de cuplare manual”, textul „spațiul pentru operațiunile personalului de manevră trebuie să fie în conformitate cu capitolul 3 din documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu);” se înlocuiește cu textul „spațiul pentru operațiunile personalului de manevră trebuie să fie în conformitate cu clauza 6.2.1 din EN 161162:2013. În cazul sistemelor de cuplare manuală echipate cu tampoane de 550 mm lățime, calculul spațiului liber poate fi efectuat ținând seama de faptul că componentele mecanismului de cuplare sunt poziționate lateral central (D = 0 mm, conform definiției din anexa A la EN 16116-2: 2013).” |
67. |
În apendicele C, condiția C.2 „Trepte și balustrade UIC” se înlocuiește cu următorul text: „2. Trepte și balustrade UIC Unitatea trebuie să fie echipată cu trepte și cu balustrade în conformitate cu capitolele 4 și 5 din EN 16116-2:2013 și cu spații libere în conformitate cu clauza 6.2.2 din EN 16116-2:2013.” |
68. |
În apendicele C, la condiția C.5 „Marcarea unităților”, următorul text se elimină: „Marcajele din EN 15877-1:2012 sunt obligatorii, acolo unde este cazul. Următoarele sunt întotdeauna aplicabile:
|
69. |
În apendicele C, la condiția C.6 „Gabaritul G1”, textul „GIC1” se înlocuiește cu textul „GI1”. |
70. |
În apendicele C, la condiția C.8 „Încercări privind forțele de compresie longitudinale”, textul „EN 15839:2012” se înlocuiește cu textul „EN 15839:2012+A1:2015”. |
71. |
În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC” literele (c) și (e), textul „UIC 540:2006” se înlocuiește cu textul „UIC 540:2014”. |
72. |
În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „(i) semicupla pneumatică” se înlocuiește cu textul „(i) semicupla pneumatică și furtunul său”. |
73. |
În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „(k) suporții saboților de frână trebuie să fie conformi cu fișa UIC 542:2010;” se înlocuiește cu textul „(k) suporții saboților de frână trebuie să fie conformi cu fișa UIC 542:2015”. |
74. |
În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, litera (m) se înlocuiește cu următorul text:
|
75. |
În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „UIC 544-1:2013” din rândul „Regimul de frânare «G»” din tabelul C.3 se înlocuiește cu textul „UIC 544-1:2014”. |
76. |
În apendicele C, la condiția C.9 „Frâna UIC”, textul „EN 14531-1:2005 secțiunea 5.11” din nota de subsol (1) de la tabelul C.3 se înlocuiește cu textul „secțiunea 4 din EN 14531-1:2015”. |
77. |
În apendicele C, condiția C.11 „Intervale de temperatură pentru rezervoarele de aer, furtunuri și lubrifianți” se înlocuiește cu următorul text: „11. Intervale de temperatură pentru rezervoarele de aer, furtunuri și lubrifianți Următoarele cerințe sunt considerate conforme cu orice interval de temperatură prevăzut la punctul 4.2.5:
Următoarea cerință este considerată conformă cu intervalul T1 prevăzut la punctul 4.2.5:
|
78. |
În apendicele C, condiția C.12 „Sudură” se înlocuiește cu următorul text: „Sudura trebuie realizată în conformitate cu EN 15085-1:2007+A1:2013, EN 15085-2:2007, EN 15085-3:2007, EN 15085-4:2007 și EN 15085-5:2007.” |
79. |
În apendicele C, sub textul condiției C.16 „Cârlige de remorcare” se adaugă următorul text: „Sunt permise soluții tehnice alternative atât timp cât condițiile 1.4.2-1.4.9 din fișa UIC 535-2:2006 sunt respectate. Dacă soluția alternativă este un suport cu ochi de cablu, acesta trebuie să aibă, în plus, un diametru de minimum 85 mm.” |
80. |
În apendicele C, se adaugă următoarea condiție C.19: „19. Monitorizarea stării lagărului de osie Trebuie să fie posibilă monitorizarea stării lagărelor de osie ale unității cu ajutorul echipamentelor de detectare de cale.” |
81. |
Apendicele D se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele D Standarde sau documente normative obligatorii menționate în prezenta STI
Standarde sau documente menționate în condițiile opționale suplimentare prevăzute în apendicele C:
|
82. |
În apendicele E, textul „Lampa trebuie să prezinte o suprafață luminoasă de cel puțin 170 mm în diametru. Sistemul reflector trebuie proiectat astfel încât să prezinte o putere de iluminare de cel puțin 15 candele de lumină roșie de-a lungul axei suprafeței de iluminat, pentru un unghi de deschidere de 15° pe orizontală și de 5° pe verticală. Intensitatea trebuie să fie de cel puțin 7,5 candele de lumină roșie” se înlocuiește cu textul „Lampa spate trebuie proiectată în așa fel încât să prezinte o intensitate luminoasă în conformitate cu tabelul 8 din EN 15153-1:2013+A1:2016”. |
83. |
În apendicele E, textul „EN 15153-1:2013” se înlocuiește cu textul „EN 15153-1:2013+A1:2016”. |
84. |
În apendicele F, rândul „Osii montate cu ecartament variabil” din tabelul F.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
(*1) Planul de întreținere trebuie să țină seama de constatările grupului operativ al ERA pentru întreținerea materialului rulant de marfă (a se vedea «Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance», publicat pe site-ul web al ERA http://www.era.europa.eu).”
(*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).”
(*3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).
(*4) Decizia 2010/713/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind modulele pentru procedurile de evaluare a conformității și a adecvării pentru utilizare, precum și de verificare CE care trebuie utilizate în specificațiile tehnice de interoperabilitate adoptate în temeiul Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 319, 4.12.2010, p. 1).
(*5) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).” ”
(1) Modificarea caracteristicilor de încărcare nu trebuie să fie reevaluată în exploatare (încărcarea/descărcarea vagonului)
(2) Materialul rulant care îndeplinește una dintre următoarele condiții este considerat compatibil cu toate înclinațiile șinei:
— |
material rulant evaluat în conformitate cu EN 14363:2016; |
— |
material rulant evaluat în conformitate cu EN 14363:2005 (modificat sau nu de documentul ERA/TD/2012-17/INT) sau cu fișa UIC 518:2009, cu rezultatul că nu există nicio restricție cu privire la o anumită înclinație a șinei; |
— |
vehicule evaluate în conformitate cu EN 14363:2005 (modificat sau nu de documentul ERA/TD/2012-17/INT) sau cu fișa UIC 518:2009, cu rezultatul că există o restricție la o anumită înclinație a șinei și o nouă evaluare a condițiilor de încercare a contactului roată-șină pe baza profilurilor reale ale roții și ale șinei și pe baza ecartamentului măsurat demonstrează conformitatea cu cerințele privind condițiile de contact roată-șină din standardul EN 14363:2016. |
ANEXA II
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Secțiunea 1.1 se înlocuiește cu următorul text: „1.1. Domeniul tehnic de aplicare Prezenta STI se referă la subsistemul «infrastructură» și la o parte a subsistemului «întreținere» ale sistemului feroviar al Uniunii, în conformitate cu articolul 1 din Directiva (UE) 2016/797. Subsistemele «infrastructură» și «întreținere» sunt definite la punctul 2.1, respectiv 2.8 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797. Domeniul tehnic de aplicare al prezentei STI este definit în detaliu la articolul 2 alineatele (1), (5) și (6) din prezentul regulament.” |
2. |
Punctul (1) din secțiunea 1.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
3. |
Secțiunea 2.1 se înlocuiește cu următorul text: „2.1. Definiția subsistemului «infrastructură» Prezenta STI reglementează:
Elementele subsistemului «infrastructură» sunt descrise la punctul 2.1 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797. Elementele subsistemului «întreținere» sunt descrise la punctul 2.8 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797. Prin urmare, domeniul de aplicare al prezentei STI include următoarele aspecte ale subsistemului «infrastructură»:
Detalii suplimentare sunt stabilite la punctul 4.2.2 din prezenta STI.” |
4. |
În secțiunea 2.5, trimiterea la „Directiva 2004/49/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/798”. |
5. |
În secțiunea 3, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”. |
6. |
Tabelul 1 din secțiunea 3 se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 1 Parametrii de bază ai subsistemului «infrastructură» care corespund cerințelor esențiale
|
7. |
La punctul (1) din secțiunea 4.1, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”. |
8. |
Punctul (3) din secțiunea 4.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
9. |
Titlul secțiunii 4.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2. Specificații funcționale și tehnice ale subsistemului «infrastructură» ”. |
10. |
Punctele (1)-(3) din secțiunea 4.2.1 se înlocuiesc cu următorul text:
|
11. |
La punctul (7) din secțiunea 4.2.1, nota (*) din tabelul 3 se înlocuiește cu următorul text:
|
12. |
Punctul (10) din secțiunea 4.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
13. |
Punctul H litera (c) din secțiunea 4.2.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
14. |
La punctul K din secțiunea 4.2.2.1 se adaugă următoarea literă:
|
15. |
Punctul (5) din secțiunea 4.2.4.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
16. |
Punctul (4) din secțiunea 4.2.4.4 se înlocuiește cu următorul text:
|
17. |
Punctul (3) din secțiunea 4.2.4.5 se înlocuiește cu următorul text:
|
18. |
Figura 1 din secțiunea 4.2.4.6 se înlocuiește cu următoarea figură: „ Figura 1 Profilul capului de plută 1:∞ to 1:16 1 ciuperca șinei 2 punctul de tangență 3 pantă laterală 4 axa vertical a capușui de șină 5 interiorul ciupercii șinei ” |
19. |
Punctul (2) din secțiunea 4.2.4.7.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
20. |
Punctul 2 din secțiunea 4.2.6.2.2 se înlocuiește cu următorul text:
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 312).” " |
21. |
Tabelul 11 din secțiunea 4.2.7.1.1 se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 11 Factorul alfa (α) pentru proiectarea de noi structuri
|
22. |
Secțiunea 4.2.10.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.10.3.
|
23. |
Secțiunea 4.2.12.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.12.2. Instalațiile fixe pentru vidanjarea toaletelor trebuie să fie compatibile cu caracteristicile sistemului de toaletă ecologică specificat în STI LOC & PAS.” |
24. |
Punctul (1) din secțiunea 4.2.12.4 se înlocuiește cu următorul text:
|
25. |
Secțiunea 4.2.12.5 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.12.5. Echipamentele de realimentare cu combustibil trebuie să fie compatibile cu caracteristicile sistemului pentru combustibil specificat în STI LOC & PAS.” |
26. |
Secțiunea 4.2.12.6 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.12.6. Acolo unde este disponibilă, alimentarea cu energie electrică de la sol trebuie asigurată printr-unul sau mai multe dintre sistemele de alimentare cu energie electrică specificate în STI LOC & PAS.” |
27. |
Tabelul 15 din secțiunea 4.3.1 se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 15 Interfețele cu subsistemul «material rulant» – STI privind materialul rulant de călători și locomotivele
|
28. |
Tabelul 16 din secțiunea 4.3.1 se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 16 Interfețele cu subsistemul «material rulant» – STI privind vagoanele de marfă
|
29. |
Tabelul 19 din secțiunea 4.3.4 se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 19 Interfețele cu subsistemul «exploatare și gestionarea traficului»
|
30. |
La punctul 1 din secțiunea 4.4, textul „articolul 18 alineatul (3) și detaliat în anexa VI (punctul I.2.4) la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 15 alineatul (4) și detaliat în anexa IV (punctul 2.4) la Directiva (UE) 2016/797”. |
31. |
Secțiunea 4.5.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.5.2. Planul de întreținere Administratorul de infrastructură trebuie să aibă un plan de întreținere care să conțină elementele enumerate la punctul 4.5.1, la care se adaugă cel puțin următoarele:
|
32. |
Punctul 1 din secțiunea 4.7 se înlocuiește cu următorul text:
|
33. |
Punctul 2 litera (b) din secțiunea 5.3.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
34. |
Secțiunea 6.1.4.1 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.4.1.
(*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9).” " |
35. |
La punctul 1 din secțiunea 6.2.1, trimiterea la „articolul 18 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797”. |
36. |
Punctul 6 din secțiunea 6.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
37. |
În secțiunea 6.2.4, după punctul 6.2.4.14 se adaugă următorul punct: „6.2.4.15. Evaluarea cerințelor prevăzute în secțiunea 4.2.6.2.2 punctul 2 nu este obligatorie.” |
38. |
Punctul 3 din secțiunea 6.4 se înlocuiește cu următorul text:
|
39. |
La punctul 2 din secțiunea 6.5.2, trimiterea la „articolul 17 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 14 din Directiva (UE) 2016/797”. |
40. |
Primul paragraf din secțiunea 7 de deasupra secțiunii 7.1 se înlocuiește cu următorul text: „Statele membre trebuie să întocmească un plan național pentru implementarea prezentei STI, ținând seama de coerența întregului sistem feroviar al Uniunii Europene. Acest plan trebuie să includă toate proiectele referitoare la reînnoirea și modernizarea subsistemului «infrastructură», precum și la astfel de subsisteme noi, în conformitate cu detaliile menționate la punctele 7.1-7.7 de mai jos.” |
41. |
Secțiunea 7.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.3.1. Modernizarea sau reînnoirea unei linii
|
42. |
Secțiunea 7.3.2 se elimină. |
43. |
Punctul (4) din secțiunea 7.3.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
44. |
Secțiunea 7.6 se înlocuiește cu următorul text: „7.6. Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate Procedura care trebuie aplicată și parametrii subsistemului «infrastructură» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși la punctul 4.2.2.5 și în apendicele D1 la anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*3). (*3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” " |
45. |
În secțiunea 7.7, după litera (b) și deasupra secțiunii 7.7.1, se adaugă următorul paragraf: „Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, interoperabilității, serviciilor transfrontaliere, coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție specială disponibilității finanțării din partea UE. Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta.” |
46. |
În secțiunea 7.7.2.1, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În cazul peroanelor cu înălțimi de 550 mm și 760 mm, valoarea convențională bq0 a distanței peron-tren trebuie calculată conform următoarelor formule:”. |
47. |
Această modificare nu privește versiunea în limba română. |
48. |
Punctul (2) din secțiunea 7.7.11.1 se elimină. |
49. |
Secțiunea 7.7.13.5 se înlocuiește cu următorul text: „7.7.13.5. Cazuri P Pentru ecartamentul nominal de 1 668 mm, în cazul peroanelor modernizate sau reînnoite trebuie să fie permis ca înălțimea nominală a peroanelor să fie la 685 mm (uz general) sau la 900 mm (trafic urban și suburban) deasupra suprafeței de rulare, pentru raze de peste 300 m sau, respectiv, 350 m.”; |
50. |
Tabelul 36 din apendicele A se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 36 Evaluarea elementelor constitutive de interoperabilitate pentru declarația de conformitate CE
|
51. |
În tabelul 37 din apendicele B, rândul referitor la „Rezistența liniei la sarcini longitudinale” se înlocuiește cu următorul text:
|
52. |
Apendicele C2 litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
53. |
Apendicele E se modifică după cum urmează:
|
54. |
Apendicele F se modifică după cum urmează:
|
55. |
Al patrulea paragraf din apendicele K, imediat deasupra tabelului 45, se elimină; |
56. |
Apendicele L se elimină. |
57. |
Punctul P3 al doilea paragraf din apendicele P se modifică după cum urmează (font normal): „Raza curbei verticale Rv se limitează la 500 m. Înălțimile care nu depășesc 80 mm trebuie considerate zero în cadrul unei raze Rv între 500 m și 625 m.” |
58. |
Tabelul 47 din apendicele Q se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 47 Normele tehnice naționale (NTN) notificate privind cazurile specifice ale Regatului Unit pentru Regatul Unit
|
59. |
Apendicele R se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele R Lista punctelor deschise
|
60. |
Tabelul 48 din apendicele S se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 48 Termeni
|
61. |
Nr. crt. 4 din tabelul 49 din apendicele T se înlocuiește cu următorul text:
|
62. |
Nr. crt. 9 din tabelul 49 din apendicele T se înlocuiește cu următorul text:
|
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 312).”
(*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9).”
(*3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” »
ANEXA III
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Secțiunea 1.1 se înlocuiește cu următorul text: „1.1. Domeniul tehnic de aplicare Prezenta STI se referă la subsistemul «energie» și la o parte a subsistemului «întreținere» ale sistemului feroviar al Uniunii, în conformitate cu articolul 1 din Directiva (UE) 2016/797. Subsistemele «energie» și «întreținere» sunt definite la punctul 2.2, respectiv 2.8 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797. Domeniul tehnic de aplicare al prezentei STI este definit în detaliu la articolul 2 din prezentul regulament.” |
2. |
Punctele 1 și 2 din secțiunea 1.3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
3. |
La punctul 3 din secțiunea 2.1, în secțiunea 3 și la punctul (1) din secțiunea 4.1, trimiterile la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiesc cu trimiteri la „Directiva (UE) 2016/797”. |
4. |
În secțiunea 4.2.11, punctul 4 se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
În secțiunea 4.4, punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
6. |
La punctul 1 din secțiunea 5.1, trimiterea „Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „Directivei (UE) 2016/797”. |
7. |
Secțiunea 6.2.1 se modifică după cum urmează:
|
8. |
În secțiunea 6.3.2, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
9. |
În secțiunea 7, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Statele membre trebuie să întocmească un plan național pentru implementarea prezentei STI, ținând seama de coerența întregului sistem feroviar al Uniunii Europene. Acest plan trebuie să includă toate proiectele referitoare la reînnoirea și modernizarea subsistemului «energie», precum și la astfel de subsisteme noi, în conformitate cu detaliile menționate la punctele 7.1-7.4 de mai jos.” |
10. |
Secțiunea 7.2.1 punctul 3 se elimină. |
11. |
Secțiunea 7.3.1 „Introducere” se modifică după cum urmează: „7.3.1. Introducere În cazul în care prezenta STI se aplică liniilor existente și fără a aduce atingere punctului 7.4 (cazuri specifice), trebuie să se țină seama de următoarele elemente:
|
12. |
Secțiunea 7.3.2 punctul 2 se elimină. |
13. |
Se adaugă o nouă secțiune 7.3.5: „7.3.5. Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate Procedura care trebuie aplicată și parametrii subsistemului «energie» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși la punctul 4.2.2.5 și în apendicele D1 la anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*1). (*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” " |
14. |
Secțiunea 7.4.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.4.1. Generalități
Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, interoperabilității, serviciilor transfrontaliere, coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție specială disponibilității finanțării din partea UE. Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta.” |
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” »
ANEXA IV
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Secțiunea 1.1 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Secțiunile 1.2-1.3 se înlocuiesc cu următorul text: „1.2. Domeniul geografic de aplicare Domeniul geografic de aplicare al prezentei STI este reprezentat de sistemul feroviar al Uniunii, astfel cum este stabilit în anexa I la Directiva (UE) 2016/797, și exclude cazurile menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797. 1.3. Conținutul prezentei STI În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI:
În conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, capitolul 7 cuprinde prevederi pentru cazurile specifice.” |
3. |
În secțiunea 2.1, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”. |
4. |
În secțiunea 2.2, textul „articolul 2 litera (c) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 2 punctul 3 din Directiva (UE) 2016/797”. |
5. |
În secțiunea 2.2.2, textul se înlocuiește cu următorul text: „2.2.2. Material rulant Definițiile de mai jos sunt clasificate în trei grupuri, definite în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797.
|
6. |
Secțiunea 2.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „2.3.1. Tipuri de material rulant Domeniul de aplicare al prezentei STI referitoare la materialul rulant, clasificat în trei categorii, astfel cum sunt definite în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, este detaliat după cum urmează:
|
7. |
În capitolul 3, trimiterea la „anexa III la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „anexa III la Directiva (UE) 2016/797”. |
8. |
Secțiunea 3.1 se înlocuiește cu următorul text: „3.1. Elemente ale subsistemului «material rulant» care corespund cerințelor esențiale Următorul tabel indică cerințele esențiale, astfel cum sunt stabilite și numerotate în anexa III la Directiva (UE) 2016/797, luate în considerare de specificațiile prevăzute în capitolul 4 din prezenta STI. Elemente ale materialului rulant care corespund cerințelor esențiale Notă: sunt enumerate numai punctele din secțiunea 4.2 care conțin cerințe.
|
9. |
În secțiunea 4.1, trimiterea „Directivei 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea „Directivei (UE) 2016/797”. |
10. |
În secțiunea 4.2.1.1, textul „articolul 5 alineatul (8) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 4 alineatul (8) din Directiva (UE) 2016/797”. |
11. |
Secțiunea 4.2.1.2 se modifică după cum urmează:
|
12. |
Litera (b)-2) din secțiunea 4.2.2.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „(b-2) Compatibilitatea dintre unități Pentru unitățile dotate cu sistem de cuplare manuală de tip UIC (conform descrierii din clauza 5.3.2) și cu sistem de frâne pneumatice compatibil cu tipul UIC (conform descrierii din clauza 4.2.4.3), se aplică următoarele cerințe:
|
13. |
Punctele (5)-(9) din secțiunea 4.2.2.5 se înlocuiesc cu următorul text:
|
14. |
La punctul (1) din secțiunea 4.2.2.10, trimiterea la „clauza 2.1” se înlocuiește cu trimiterea la „clauza 4.5”. |
15. |
Sub punctul (2) din secțiunea 4.2.3.3.2.2 se adaugă un nou punct (2a), după cum urmează:
|
16. |
Punctul (2) din secțiunea 4.2.3.3.2.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
17. |
Punctul (3) din secțiunea 4.2.3.4.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
18. |
Punctul (5) din secțiunea 4.2.3.4.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
19. |
Punctul (1) din secțiunea 4.2.3.4.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
20. |
Punctul (1) din secțiunea 4.2.3.4.2.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
21. |
Secțiunea 4.2.3.5.2.3 se elimină. |
22. |
După secțiunea 4.2.3.5.2.2, se adaugă următoarea secțiune 4.2.3.5.3: „4.2.3.5.3.
|
23. |
Secțiunea 4.2.4.8.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.8.2.
|
24. |
Secțiunea 4.2.4.8.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.8.3.
|
25. |
Punctul (1) din secțiunea 4.2.6.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
26. |
Secțiunea 4.2.6.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.6.2.1.
|
27. |
Secțiunea 4.2.6.2.2 se modifică după cum urmează:
|
28. |
Secțiunea 4.2.6.2.5 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.6.2.5. Efectul aerodinamic asupra căilor ferate cu balast
|
29. |
Punctul (2) din secțiunea 4.2.7.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
30. |
Sub punctul (4) din secțiunea 4.2.8.2.9.1.1 se adaugă un nou punct (5), după cum urmează:
|
31. |
Punctul (1) din secțiunea 4.2.8.2.9.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
32. |
Sub punctul (2) din secțiunea 4.2.8.2.9.2 se adaugă un nou punct (2a), după cum urmează:
|
33. |
Secțiunea 4.2.8.2.9.3 se renumerotează 4.2.8.2.9.3a. |
34. |
Sub secțiunea 4.2.8.2.9.2.3, se adaugă următoarea secțiune 4.2.8.2.9.3: „4.2.8.2.9.3. Geometria armăturii pantografului de tip 1 800 mm
|
35. |
Punctul (4) din secțiunea 4.2.11.6 se înlocuiește cu următorul text:
|
36. |
În secțiunea 4.2.12.1, trimiterea la „clauza 2.4 din anexa VI la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „clauza 2.4 litera (a) din anexa IV la Directiva (UE) 2016/797”. |
37. |
În secțiunea 4.2.12.1, punctele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:
|
38. |
Sub punctul (2) din secțiunea 4.2.12.1 se adaugă un nou punct (3), după cum urmează:
(*1) Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).” " |
39. |
Punctul (4) din secțiunea 4.2.12.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
40. |
Sub punctul (3) din secțiunea 4.2.12.2 se adaugă un nou punct (3a), după cum urmează:
|
41. |
Sub punctul (9) din secțiunea 4.2.12.2 se adaugă un nou punct (9a), după cum urmează:
|
42. |
Punctul (2) din secțiunea 4.2.12.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
43. |
Punctul (3) din secțiunea 4.2.12.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
44. |
Sub punctul (1) din secțiunea 4.2.12.3.1 se adaugă un nou punct (1a), după cum urmează:
|
45. |
Sub punctul (6) din secțiunea 4.2.12.3.2 se adaugă un nou punct (6a), după cum urmează:
|
46. |
Punctul (1) din secțiunea 4.2.12.4 se înlocuiește cu următorul text:
|
47. |
Sub punctul (3) din secțiunea 4.2.12.4 se adaugă un nou punct (3a), după cum urmează:
|
48. |
Tabelul 7 din secțiunea 4.3.2 se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 7 Interfața cu subsistemul «infrastructură»
|
49. |
Sub punctul (3) din secțiunea 4.4 se adaugă un nou punct (3a), după cum urmează:
|
50. |
Secțiunea 4.5 se înlocuiește cu următorul text: „4.5. Norme de întreținere
|
51. |
În secțiunea 4.7, trimiterea la „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „Directiva (UE) 2016/797”. |
52. |
În secțiunea 4.8, trimiterea la „articolul 34 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 48 alineatul (3) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797”. |
53. |
Sub punctul (3) din secțiunea 4.8 se adaugă o nouă secțiune 4.9, după cum urmează: „4.9. Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate Parametrii subsistemului «material rulant – material rulant de călători și locomotive» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși în apendicele D1 la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*2). (*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” " |
54. |
În secțiunea 5.1, trimiterea la „articolul 2 litera (f) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu trimiterea la „articolul 2 punctul 7 din Directiva (UE) 2016/797”. |
55. |
Sub secțiunea 5.3.4 se adaugă o nouă secțiune 5.3.4a, după cum urmează: „5.3.4a. Sisteme automate cu ecartament variabil
|
56. |
În secțiunea 6.1.1, textul „cu articolul 13 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE și cu anexa IV la aceasta” se înlocuiește cu textul „cu articolul 10 din Directiva (UE) 2016/797”. |
57. |
Sub punctul (2) din secțiunea 6.1.1 se adaugă un nou punct (3), după cum urmează:
|
58. |
În al doilea tabel din secțiunea 6.1.2, sub rândul „5.3.4. Roată” se adaugă următorul rând nou:
|
59. |
Sub punctul (8) din secțiunea 6.1.3.1 se adaugă o nouă secțiune 6.1.3.1a, după cum urmează: „6.1.3.1a.
|
60. |
Punctul (1) din secțiunea 6.1.6 se înlocuiește cu următorul text:
|
61. |
În secțiunea 6.2.1, textul „articolul 18 și în anexa VI la Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797 și anexa IV la aceasta”. |
62. |
Punctul (1) din secțiunea 6.2.3.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
63. |
Secțiunea 6.2.3.4 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.4.
Parametrii descriși în clauzele 4.2.3.4.2.1 și 4.2.3.4.2.2 trebuie evaluați utilizând criteriile definite în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 84.” |
64. |
Punctul (3) din secțiunea 6.2.3.5 se înlocuiește cu următorul text:
(*3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei din 30 aprilie 2013 privind metoda de siguranță comună pentru evaluarea și aprecierea riscurilor și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 352/2009, astfel cum se menționează la articolul 6 alineatul (3) litera (a) din Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 121, 3.5.2013, p. 8).” " |
65. |
Punctul (1) al doilea paragraf din secțiunea 6.2.3.6 se înlocuiește cu următorul text: „Evaluarea conicității echivalente este prevăzută în specificația menționată în apendicele J-1, indicele 107.” |
66. |
Sub secțiunea 6.2.3.7 se adaugă o nouă secțiune 6.2.3.7a, după cum urmează: „6.2.3.7a.
|
67. |
Secțiunea 6.2.3.13 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.13.
|
68. |
Secțiunea 6.2.3.14 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.14.
|
69. |
În secțiunea 6.2.6, textul „articolul 18 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797”. |
70. |
Sub secțiunea 6.2.7 se adaugă o nouă secțiune 6.2.7a, după cum urmează: „6.2.7a. Cerințe opționale suplimentare pentru unitățile destinate să fie utilizate în cadrul exploatării generale
|
71. |
În secțiunea 6.3.2, textul „articolului 17 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolului 14 din Directiva (UE) 2016/797”. |
72. |
La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.1, textul „mașinilor de cale” se înlocuiește cu textul „vehiculelor speciale, precum mașinile de cale”. |
73. |
La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.2.1, textul „în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) litera (f) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) litera (f) din Directiva (UE) 2016/797”. |
74. |
În secțiunea 7.1.1.2.1, punctul (3) se înlocuiește cu următorul text:
|
75. |
La punctul (4) din secțiunea 7.1.1.2.1, textul „dării în exploatare în conformitate cu articolele 22-25 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „introducerii pe piață în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797”. |
76. |
La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.2.2, textul „articolul 2 litera (t) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 2 punctul 23 din Directiva (UE) 2016/797”. |
77. |
În secțiunea 7.1.1.3, titlul „ ” se înlocuiește cu titlul „ ”. |
78. |
La punctul (3) din secțiunea 7.1.1.3, textul „în conformitate cu articolul 24 sau 25 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797, în raport cu normele naționale în ceea ce privește parametrii de bază din prezenta STI”. |
79. |
La punctul (3) din secțiunea 7.1.1.4, textul „în conformitate cu articolul 24 sau 25 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797, în raport cu normele naționale în ceea ce privește parametrii de bază din prezenta STI”. |
80. |
În secțiunea 7.1.1.4a, trimiterea la secțiunea „4.2.8.2.8” se înlocuiește cu trimiterea la „4.2.8.2.8.4”. |
81. |
La punctul (1) din secțiunea 7.1.1.5, textul „după trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei STI” se înlocuiește cu textul „la 1 ianuarie 2018”. |
82. |
În secțiunea 7.1.1, sub secțiunea 7.1.1.7 adaugă o nouă secțiune 7.1.1.8, după cum urmează: „7.1.1.8. Cerințele stabilite la 4.2.2.5 punctul (6) nu trebuie să fie obligatorii pe durata unei perioade de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2022, în cazul locomotivelor cu o singură «cabină centrală» care, la 27 mai 2019, reprezintă proiecte aflate într-un stadiu avansat de dezvoltare, contracte în curs de execuție și material rulant care corespunde unui proiect existent astfel cum se prevede la punctul 7.1.1.2 din prezenta STI. Atunci când nu sunt aplicate cerințele stabilite la 4.2.2.5 punctul (6), se permite, ca metodă alternativă, să se demonstreze conformitatea cu cerința scenariului 3 de la 4.2.2.5 punctul (5) prin demonstrarea conformității cu următoarele criterii:
|
83. |
Secțiunea 7.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „7.1.2. Modificarea unui material rulant sau a unui tip de material rulant existent 7.1.2.1.
7.1.2.2.
7.1.2.2a.
7.1.2.2b.
(*4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66)" (*5) Decizia 2010/713/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind modulele pentru procedurile de evaluare a conformității și a adecvării pentru utilizare, precum și de verificare CE care trebuie utilizate în specificațiile tehnice de interoperabilitate adoptate în temeiul Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 319, 4.12.2010, p. 1)." (*6) Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).” " |
84. |
Titlul secțiunii 7.1.3 „Reguli privind certificatele de examinare de tip sau de examinare a proiectului” se înlocuiește cu textul „Norme privind certificatele de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului”. |
85. |
Secțiunea 7.1.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.1.3.1.
Etapa A
Etapa B
(*9) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).” " |
86. |
Secțiunea 7.2 se modifică după cum urmează:
|
87. |
Punctul (2) din secțiunea 7.3.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
88. |
Sub punctul (5) din secțiunea 7.3.1 se adaugă un nou punct (6), după cum urmează:
|
89. |
În secțiunea 7.3.2.3, următorul text se elimină: „ Caz specific pentru Portugalia («P») În cazul unităților destinate exploatării pe rețeaua portugheză (ecartament de 1 668 mm) care depind de echipamentele de cale pentru monitorizarea stării lagărului de osie, zona țintă care trebuie să rămână neobstrucționată pentru a permite monitorizarea de către un sistem de cale pentru detectarea supraîncălzirii cutiilor de osie și poziția sa față de axa centrală a vehiculului trebuie să fie următoarele:
Caz specific pentru Spania («P») În cazul materialului rulant destinat utilizării pe rețeaua spaniolă (ecartament de 1 668 mm) care depinde de echipamentele de cale pentru monitorizarea stării lagărului de osie, zona de pe materialul rulant vizibilă pentru echipamentele de cale trebuie să fie zona definită în clauzele 5.1 și 5.2 din EN 15437-1:2009, luând în considerare următoarele valori în locul celor stabilite:
|
90. |
În secțiunea 7.3.2.3, textul „Caz specific pentru Suedia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Suedia («T1»)”. |
91. |
Secțiunea 7.3.2.4 se înlocuiește cu următorul text: „7.3.2.4. Caz specific pentru Regatul Unit (Regatul Unit) («P») Este permis ca pentru toate unitățile și cazurile să se utilizeze metoda 3 descrisă în clauza 6.1.5.3.1 din EN 14363:2016. Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.” |
92. |
Secțiunea 7.3.2.5 se înlocuiește cu următorul text: „7.3.2.5. Caz specific pentru Finlanda («P») Următoarele modificări ale clauzelor din STI privind comportamentul dinamic de rulare se aplică vehiculelor care urmează să fie exploatate exclusiv pe rețeaua finlandeză de 1 524 mm:
Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit - Irlanda de Nord («P») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă, este permisă utilizarea unor norme tehnice naționale notificate în scopul evaluării comportamentului dinamic de rulare. Caz specific pentru Spania («P») În cazul materialului rulant destinat utilizării pe ecartamentul de 1 668 mm, valoarea limită a forței de ghidare cvasistatice Yqst trebuie evaluată pentru raze ale curbei de 250 m ≤ Rm < 400 m. Valoarea limită trebuie să fie: (Yqst)lim = 66 kN. Pentru normalizarea valorii estimate la raza Rm = 350 m în conformitate cu clauza 7.6.3.2.6 punctul 2 din EN 14363:2016, formula «Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN» trebuie înlocuită cu formula «Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN». Valorile insuficienței de supraînălțare pot fi adaptate la ecartamentul de 1 668 mm prin înmulțirea valorilor parametrilor corespondenți pentru ecartamentul de 1 435 mm cu următorul factor de conversie: 1 733/1 500. Caz specific pentru Regatul Unit (Regatul Unit) («P») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă se poate permite utilizarea normelor tehnice naționale care modifică cerințele EN 14363 și care sunt notificate în scopul comportamentului dinamic de rulare. Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua națională.” |
93. |
În secțiunea 7.3.2.6, tabelul 21 se înlocuiește cu următorul tabel:
|
94. |
În secțiunea 7.3.2.6, tabelul 22 se înlocuiește cu următorul tabel:
|
95. |
În secțiunea 7.3.2.6, sub tabelul 22, textul „Caz specific pentru Spania («P»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Spania pentru ecartamentul de 1 668 mm («P»)”. |
96. |
Sub secțiunea 7.3.2.6 se adaugă o nouă secțiune 7.3.2.6a: „7.3.2.6a. Caz specific pentru Irlanda («P») În cazul sistemului cu ecartament de 1 600 mm, raza minimă a curbei de abordat trebuie să fie de 105 m pentru toate unitățile.” |
97. |
În secțiunea 7.3.2.10, textul „clauza 7.4.2.8.1” se înlocuiește cu textul „clauza 7.4.2.9.1”. |
98. |
Secțiunea 7.3.2.11 se modifică după cum urmează:
|
99. |
În secțiunea 7.3.2.11, textul „clauza 7.4.2.3.1” se înlocuiește cu textul „clauza 7.4.2.4.1”. |
100. |
În secțiunea 7.3.2.12, textul „(«T»)” se înlocuiește cu textul „(«T1»)”. |
101. |
Secțiunea 7.3.2.14 se modifică după cum urmează:
|
102. |
Secțiunea 7.3.2.16 se modifică după cum urmează:
|
103. |
În secțiunea 7.3.2.20, textul „Caz specific pentru Italia («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru Italia («T0»)”. |
104. |
În secțiunea 7.3.2.20 se adaugă următorul paragraf: „Clauza de reexaminare: Până la 31 iulie 2025, cel târziu, statul membru trebuie să transmită Comisiei un raport privind posibilele alternative la specificațiile suplimentare menționate mai sus, cu scopul de a elimina sau de a reduce în mod semnificativ constrângerile impuse asupra materialului rulant din cauza neconformității tunelurilor cu STI-urile.” |
105. |
În secțiunea 7.3.2.21, textul „Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii («T»)” se înlocuiește cu textul „Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii («P»)”. |
106. |
Sub secțiunea 7.3.2.26 se adaugă o nouă secțiune 7.3.2.27, după cum urmează: „7.3.2.27. Caz specific pentru Regatul Unit (Regatul Unit) («P») Orice modificare a gabaritului util (swept envelope), astfel cum este definit în normele tehnice naționale notificate pentru procesul de stabilire a gabaritului (de exemplu astfel cum este descris în RIS-2773-RST), va fi clasificată la articolul 15 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei și nu va fi clasificată la articolul 21 alineatul (12) litera (a) din Directiva (UE) 2016/797.” |
107. |
Sub secțiunea 7.5.1.2 se adaugă o nouă secțiune 7.5.1.3, după cum urmează: „7.5.1.3. Au fost instituite cerințe referitoare la efectele aerodinamice pe liniile de cale ferată cu balast pentru unități cu o viteză maximă prin construcție mai mare de 250 km/h. Deoarece stadiul actual al tehnologiei nu permite să se prevadă o cerință armonizată și nici o metodologie de evaluare, STI permite aplicarea de norme naționale. Va fi necesară o reexaminare pentru a se ține seama de următoarele:
|
108. |
Sub secțiunea 7.5.2.1 se adaugă o nouă secțiune 7.5.2.2, după cum urmează: „7.5.2.2. Pentru a facilita libera circulație a locomotivelor și a vagoanelor de călători, în cursul pregătirii recomandării ERA-REC-111-2015-REC a ERA din 17 decembrie 2015 au fost elaborate condiții pentru deținerea unei autorizații de introducere pe piață care nu este limitată la anumite rețele. Aceste dispoziții ar trebui să fie dezvoltate în continuare pentru a fi adaptate la Directiva (UE) 2016/797 și pentru a ține seama de ajustarea normelor tehnice naționale, cu un accent deosebit pe vagoanele de călători.” |
109. |
Sub secțiunea 7.5.2.2 se adaugă o nouă secțiune 7.5.2.3, după cum urmează: „7.5.2.3. În temeiul articolului 54 alineatele (2) și (3) din Directiva (UE) 2016/797, vehiculele autorizate pentru darea în exploatare înainte de 15 iunie 2016 trebuie să primească o autorizație de introducere pe piață în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797 pentru a circula pe una sau mai multe rețele care nu sunt încă incluse în autorizația lor. Prin urmare, aceste vehicule trebuie să fie conforme cu prezenta STI sau să beneficieze de o derogare de la aplicarea prezentei STI în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Directiva 2016/797. Pentru a facilita libera circulație a vehiculelor, trebuie elaborate dispoziții care să stabilească nivelul de flexibilitate care poate fi acordat unor asemenea vehicule, precum și vehiculelor care nu au făcut obiectul autorizării, în ceea ce privește respectarea cerințelor STI, în același timp cu îndeplinirea cerințelor esențiale, cu menținerea nivelului de siguranță adecvat și, acolo unde este posibil practic în mod rezonabil, cu îmbunătățirea acestuia.” |
110. |
Secțiunea 7.5.3.1 se modifică după cum urmează:
|
111. |
În lista „APENDICE” care urmează capitolului 7, textul „Apendicele A: Tampoane și organe de tracțiune” se înlocuiește cu „Apendicele A: eliminat în mod intenționat”. |
112. |
Textul apendicelui A se înlocuiește cu textul „Eliminat în mod intenționat”. |
113. |
Secțiunea C.3 din apendicele C se înlocuiește cu următorul text: „C.3. Comportamentul dinamic de rulare Caracteristicile de rulare pot fi determinate prin încercări de rulare sau prin referire la o mașină similară cu omologare de tip, conform descrierii din clauza 4.2.3.4.2 din prezenta STI, sau prin simulare. Se aplică următoarele abateri suplimentare de la specificația menționată în anexa J-1, indicele 16:
Comportamentul la rulare poate fi demonstrat prin simularea încercărilor descrise în specificația menționată în anexa J-1, indicele 16 (cu excepțiile precizate mai sus) atunci când există un model validat de linie reprezentativă și de condiții de exploatare a mașinii. Un model de mașină pentru simularea caracteristicilor de rulare trebuie validat prin compararea rezultatelor modelului cu rezultatele încercărilor de rulare, atunci când se utilizează aceleași caracteristici ale liniei de cale ferată. Un model validat este un model de simulare care a fost verificat printr-o încercare de rulare reală care solicită suspensia suficient și în cazul căruia există o corelație strânsă între rezultatele încercării de rulare și predicțiile modelului de simulare pe aceeași linie de cale ferată de încercare.” |
114. |
Apendicele H se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele H Evaluarea subsistemului «material rulant» H.1. Domeniu de aplicare Prezentul apendice indică evaluarea conformității subsistemului «material rulant». H.2. Caracteristici și module Caracteristicile subsistemului care trebuie evaluate în diferitele etape de proiectare, de dezvoltare și de producție sunt marcate cu X în tabelul H.1. Un X în coloana 4 din tabelul H.1 indică obligația de verificare a caracteristicilor relevante prin încercarea fiecărui subsistem în parte. Tabelul H.1 Evaluarea subsistemului «material rulant»
|