ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 139I

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

62 metai
2019m. gegužės 27d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/772, kuriuo dėl inventorinio aprašo, daromo siekiant nustatyti prieinamumo kliūtis, teikti informaciją naudotojams ir stebėti bei vertinti prieinamumo pažangą, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 ( 1 )

1

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio sąveikos techninės specifikacijos, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2012/757/ES ( 1 )

5

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/774, kuriuo dėl posistemio Geležinkelių riedmenys. Triukšmas techninės sąveikos specifikacijos taikymo turimiems prekiniams vagonams iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 ( 1 )

89

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/775, kuriuo dėl pakeitimų valdymo tvarkos iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 454/2011 ( 1 )

103

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/776, kuriuo dėl suderinimo su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 ir konkrečių tikslų, išdėstytų Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014, Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES ( 1 )

108

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES ( 1 )

312

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/778, kuriuo dėl pakeitimų valdymo tvarkos iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1305/2014 ( 1 )

356

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/779, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/798 nustatomos išsamios už transporto priemonių techninę priežiūrą atsakingų subjektų sertifikavimo sistemos nuostatos ir panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 445/2011 ( 1 )

360

 

 

REKOMENDACIJOS

 

*

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos rekomendacija (ES) 2019/780 dėl saugos leidimų išdavimo infrastruktūros valdytojams praktinių taisyklių ( 1 )

390

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE.

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2019 5 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

LI 139/1


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/772

2019 m. gegužės 16 d.

kuriuo dėl inventorinio aprašo, daromo siekiant nustatyti prieinamumo kliūtis, teikti informaciją naudotojams ir stebėti bei vertinti prieinamumo pažangą, iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1300/2014

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (1), ypač į jos 5 straipsnio 11 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Komisijos reglamento (ES) Nr. 1300/2014 (2) 7 straipsnį to reglamento priedo 7 skyrius turi būti iš dalies keičiamas, kad būtų nustatytos inventorinio aprašo savybės, įskaitant turinį, duomenų formatą, funkcinę ir techninę struktūrą, veikseną bei duomenų įvedimo bei peržiūros taisykles, taip pat savarankiško vertinimo ir už duomenų teikimą atsakingų subjektų skyrimo taisyklės;

(2)

pagal Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (ES) 2016/796 (3) 5 straipsnio 1 dalį ir Reglamento (ES) Nr. 1300/2014 7 straipsnio 2 dalį buvo suburta darbo grupė, kad pasiūlytų rekomendaciją dėl duomenų, kurie turi būti renkami inventoriniam aprašui siekiant nustatyti prieinamumo kliūtis, teikti informaciją naudotojams ir stebėti bei vertinti prieinamumo pažangą, minimalios struktūros ir turinio. Ta darbo grupė savo darbą užbaigė 2017 m. gegužės mėn., todėl Agentūra parengė rekomendaciją ERA-REC-128 iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 1300/2014;

(3)

inventorinis aprašas – statinė priemonė, kurioje nurodoma tai, kad įranga yra, taigi jo paskirtis nėra teikti informaciją apie įrangos būseną ar veikimą;

(4)

jei atliekamas geležinkelio stoties ar jos elementų tobulinimas, atnaujinimas ar bet kokie pagal Reglamento (ES) Nr. 1300/2014 8 straipsnį parengtame nacionaliniame įgyvendinimo plane numatyti darbai, turėtų būti renkama informacija apie tų darbų, susijusių su stotimi ar jos elementais, atitiktį Reglamentui (ES) Nr. 1300/2014;

(5)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

Po 7 straipsnio įterpiamas 7a straipsnis:

„7a straipsnis

Prieinamumo duomenų rinkimas, tvarkymas ir keitimasis jais

1.   Per devynis mėnesius nuo 2019 m. birželio 16 d. kiekviena valstybė narė nusprendžia, kurie subjektai yra atsakingi už prieinamumo duomenų rinkimą, tvarkymą ir keitimąsi jais.

2.   Valstybės narės gali Komisijos prašyti terminą pratęsti. Šis pratęsimas turi būti daromas tik išimties tvarka, tinkamai pagrįstas ir ribotos trukmės. Visų pirma laikoma, kad jis pagrįstas, jei Europos Sąjungos geležinkelių agentūra per du mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo nėra įdiegusi jo priede nustatytos duomenų rinkimo priemonės ir užtikrinusi visų tame priede nustatytų jos veiksenų.

3.   Kiekvienoje geležinkelio stotyje turi būti už keitimąsi prieinamumo duomenimis atsakingas subjektas.

4.   Duomenų rinkimas ir konvertavimas turi būti baigti per 36 mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo.

5.   Kol pradės visapusiškai veikti Komisijos reglamento (ES) Nr. 454/2011 (*1) I priedo 7.2, 7.3 ir 7.4 skirsniuose aprašyta keitimosi duomenimis sistema, keitimąsi prieinamumo duomenimis sudaro tų duomenų perdavimas į Europos geležinkelių stočių prieinamumo duomenų bazę, kurios prieglobą vykdo Europos Sąjungos geležinkelių agentūra.

(*1)   2011 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 454/2011 dėl transeuropinės geležinkelių sistemos telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 123, 2011 5 12, p. 11).“ "

2)

Priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento priedą.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 138, 2016 5 26, p. 44.

(2)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų (OL L 356, 2014 12 12, p. 110).

(3)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1300/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

1)

2 skyriaus 2.3 skirsnyje po pirmo sakinio įrašoma ši pastraipa:

Prieinamumo duomenys

Prieinamumo duomenys – su keleivinių geležinkelio stočių prieinamumu susijusi informacija (keleivinių geležinkelio stočių savybių ir įrangos apibūdinimas), kurią būtina rinkti, tvarkyti ir ja keistis. Kai tinkama, tas apibūdinimas papildomas informacija apie stočių atitikties šiai TSS būklę.“

2)

7 skyriaus 7.2 skirsnio 7.2.1 punktas papildomas šiais papunkčiais:

„7.2.1.1.   Inventorinis aprašas. Infrastruktūra

7.2.1.1.1.   Funkcinė ir techninė architektūra

Inventorinio aprašo funkcijas sudaro:

1.

esamų prieinamumo kliūčių nustatymas;

2.

praktinės informacijos teikimas naudotojams;

3.

prieinamumo pažangos stebėjimas ir vertinimas.

Keitimosi prieinamumo duomenimis struktūra numatyta Reglamente (ES) Nr. 454/2011 (telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS).

Prieinamumo duomenų formatui ir keitimuisi jais taikomi standartai:

1.

CEN/TS 16614–1:2014. Viešasis transportas. Tinklo ir tvarkaraščio duomenų mainai (NeTEx). 1 dalis. Viešojo transporto tinklo topologijos duomenų mainų formatas. 2014 05 14;

2.

EN 12896–1:2016. Viešasis transportas. Pamatinių duomenų modelis. Bendrosios sąvokos („Transmodel“).

Konkrečiam tikslui skirtas suderintas specialus „Transmodel“ profilis, kaip numatyta O priedėlio 1 rodyklėje nurodytuose techniniuose dokumentuose.

7.2.1.1.2.   Prieinamumo duomenų įvedimo ir savarankiško vertinimo taisyklės

Prieinamumo duomenų įvedimo ir savarankiško vertinimo taisyklės:

1.

su turtu susijusius prieinamumo duomenis renkantys subjektai neprivalo būti nesusiję su kasdieniu to turto valdymu;

2.

kai prieinamumo duomenys pirmą kartą renkami įsigaliojus Komisijos įgyvendinimo reglamentui (ES) 2019/772 (*1), stočių atitikties šiai TSS būklė apraše gali būti nurodoma kaip „neįvertinta“;

3.

jei atliekamas geležinkelio stoties ar jos elementų tobulinimas, atnaujinimas ar bet kokie pagal nacionalinį šios TSS įgyvendinimo planą numatyti darbai, atitinkami prieinamumo duomenys, įskaitant, kai tinkama, atitikties šiai TSS būklę, atnaujinami;

4.

atitikties šiai TSS būklė gali būti atnaujinta remiantis tarpinės posistemio patikros deklaracija, kaip aprašyta šios TSS 6.2.4 punkte;

5.

įrangos tinkamumo naudoti būklės inventorizuoti nereikia.

Komisijai turi būti užtikrinta galimybė naudotis duomenų rinkimo priemone, kurios veikimo režimai aprašyti techniniuose dokumentuose, nurodytuose O priedėlio 2 rodyklėje.

Tais atvejais, kai struktūriniai prieinamumo duomenys yra ir juos galima konvertuoti į suderintą profilį, gali būti perduodami šie konvertuoti duomenys. Esamų prieinamumo duomenų konvertavimo metodika ir jų perdavimo ryšio protokolas pateikiami O priedėlio 3 rodyklėje nurodytuose techniniuose dokumentuose.

7.2.1.1.3.   Peržiūros taisyklės

Iš Europos geležinkelio stočių prieinamumo duomenų bazės:

1.

visuomenė gali susipažinti su informacija viešoje interneto svetainėje, kurios prieglobą teikia Europos Sąjungos geležinkelių agentūra;

2.

registruotos nacionalinės institucijos gali gauti visus tai valstybei narei svarbius prieinamumo duomenis;

3.

Komisija ir Agentūra gali gauti visus prieinamumo duomenis.

Europos geležinkelio stočių prieinamumo duomenų bazė, kurios prieglobą teikia Agentūra, su kita duomenų baze (-ėmis) nesiejama.

7.2.1.1.4.   Naudotojų atsiliepimų tvarkymo taisyklės

Naudotojų atsiliepimai gali būti:

1.

organizacijų atsiliepimai (vartotojų asociacijų, taip pat neįgaliesiems atstovaujančių organizacijų): gali būti naudojamos esamos struktūros, jei jose dalyvauja neįgaliųjų ir riboto judumo asmenų organizacijų atstovai ir jei padėtis atspindima tinkamu lygmeniu, nebūtinai nacionaliniu. Naudotojų atsiliepimų teikimo tvarka organizuojama taip, kad tos organizacijos galėtų dalyvauti vienodomis sąlygomis;

2.

individualūs atsiliepimai: interneto svetainės lankytojams užtikrinama galimybė pranešti apie neteisingus konkrečios geležinkelio stoties prieinamumo duomenis ir gauti patvirtinimą, kad jų pastaba buvo gauta.

Abiem atvejais už duomenų rinkimą, tvarkymą ir keitimąsi jais atsakingas subjektas (-ai) tinkamai atsižvelgia į naudotojų atsiliepimus.“

(*1)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/772, kuriuo dėl inventorinio aprašo, daromo siekiant nustatyti prieinamumo kliūtis, teikti informaciją naudotojams ir stebėti bei vertinti prieinamumo pažangą, iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 1).“ "

3)

Pridedamas šis priedėlis:

„O priedėlis

Techninių dokumentų sąrašas

Rodyklės Nr.

Pavadinimas

1.

Suderintas specialus tinklo ir tvarkaraščio duomenų mainų (NeTEx) profilis, naudojamas stotims apibūdinti

2.

Duomenų rinkimo priemonės veikimo režimai

3.

Esamų prieinamumo duomenų konvertavimo metodika, įskaitant išorinės sąsajos ir ryšio protokolo aprašą.


(*1)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/772, kuriuo dėl inventorinio aprašo, daromo siekiant nustatyti prieinamumo kliūtis, teikti informaciją naudotojams ir stebėti bei vertinti prieinamumo pažangą, iš dalies keičiamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 1).“ “


2019 5 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

LI 139/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/773

2019 m. gegužės 16 d.

dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio sąveikos techninės specifikacijos, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2012/757/ES

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (1), ypač į jos 5 straipsnio 11 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos deleguotojo sprendimo (ES) 2017/1474 (2) 11 straipsnyje nustatyti konkretūs Sąjungos geležinkelių sistemos techninių sąveikos specifikacijų (TSS) rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslai;

(2)

pagal Sprendimo (ES) 2017/1474 3 straipsnio 5 dalies b ir f punktus TSS turi būti peržiūrimos siekiant atsižvelgti į Sąjungos geležinkelių sistemos plėtrą bei susijusią mokslinių tyrimų ir inovacijų veiklą ir atnaujinti nuorodas į standartus;

(3)

pagal Sprendimo (ES) 2017/1474 3 straipsnio 5 dalies c punktą TSS turėtų būti peržiūrimos siekiant išspręsti neišspręstus klausimus. Visų pirma turi būti apibrėžta neišspręstų veiklos klausimų taikymo sritis, o taisyklės turi būti suskirstytos į taikomas nacionalines taisykles ir taisykles, kurias reikia suderinti Sąjungos teisės aktais, nustatant optimalų techninio suderinimo lygį, kad būtų galima pereiti prie sąveikios sistemos;

(4)

2017 m. rugsėjo 22 d., vadovaudamasi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 (3) 19 straipsnio 1 dalimi, Komisija paprašė Europos Sąjungos geležinkelių agentūros (toliau – Agentūra) parengti rekomendacijas dėl atrinktų konkrečių tikslų, nustatytų Sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo;

(5)

2018 m. spalio 25 d. Agentūra pateikė rekomendaciją ERA-REC-125 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos (TSS), susijusią su Komisijos deleguotojo sprendimo (ES) 2017/1474 11 straipsnio 1–6 dalimis;

(6)

Komisijos sprendimas 2012/757/ES (4) keletą kartų iš dalies pakeistas. Siekiant užtikrinti jo aiškumą ir teisinį tikrumą, rekomenduotina jį panaikinti ir pakeisti šiuo reglamentu;

(7)

todėl Komisijos sprendimas 2012/757/ES turėtų būti panaikintas;

(8)

šiame reglamente turėtų būti nurodytos įvairių TSS reikalavimų, susijusių su Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu, įgyvendinimo datos; nustatant įgyvendinimo datas reikėtų atsižvelgti į tai, kad tam tikros valstybės narės pranešė Agentūrai ir Komisijai informaciją pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, o kitos – ne;

(9)

proceso ir pareigų pakeitimus dėl Direktyvos (ES) 2016/797 23 straipsnio ir šio reglamento priedo 4.2.2.5 skirsnio ir D1 priedėlio, taikydamos savo saugos valdymo sistemą turi valdyti geležinkelio įmonės ir, kai tinkama, infrastruktūros valdytojai. Be to, geležinkelio įmonės pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (5) 10 straipsnio 13 dalį turėtų pateikti paraiškas atnaujinti savo saugos sertifikatus, jeigu dėl 23 straipsnio jų veiklos rūšis arba apimtis labai pasikeičia arba jeigu pagal Direktyvos (ES) 2016/798 10 straipsnio 15 dalį to reikalauja saugos sertifikavimo įstaiga;

(10)

jei valstybės narės pagal Direktyvos (ES) 2016/797 6 straipsnį inicijuoja trūkumo procedūrą, Komisija ir, kai tinkama, Agentūra turėtų laiku imtis veiksmų padėčiai ištaisyti ir pateikti nuomonę, nurodydamos priimtinas atitikties užtikrinimo priemones, arba ištaisyti šį reglamentą;

(11)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Šiuo reglamentu nustatoma Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninė sąveikos specifikacija (TSS), išdėstyta priede.

Priede išdėstyta TSS taikoma traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiui, nustatytam Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.5 punkte.

2 straipsnis

Iki 2020 m. sausio 1 d. valstybės narės Komisijai turi pranešti apie šių tipų susitarimus, jei apie juos nepranešta pagal Komisijos sprendimus 2006/920/EB (6), 2008/231/EB (7), 2011/314/ES (8) arba 2012/757/ES:

a)

dvišalius arba daugiašalius geležinkelio įmonių, infrastruktūros valdytojų arba saugos institucijų tarpusavio susitarimus, kuriais užtikrinamas reikšmingas vietinės arba regioninės sąveikos lygis;

b)

tarptautinius vienos ar daugiau valstybių narių ir bent vienos trečiosios valstybės arba valstybės (-ių) narės (-ių) geležinkelio įmonių ar infrastruktūros valdytojų ir bent vienos trečiosios valstybės geležinkelio įmonės ar infrastruktūros valdytojo susitarimus, kuriais užtikrinamas reikšmingas vietinės arba regioninės sąveikos lygis.

3 straipsnis

Atvejai, kuriais pagal Direktyvos (ES) 2016/797 13 straipsnį tikrinant sąveiką turi būti laikomasi valstybės narės, kurioje vykdomas traukinių eismo organizavimas, nacionalinėse taisyklėse nustatytų sąlygų:

a)

konkrečiais atvejais, nurodytais šio reglamento priedo 7.2 punkte;

b)

atvejais, susijusiais su to priedo I priedėlyje išvardytais neišspręstais klausimais ir nacionalinių taisyklių sritimis.

4 straipsnis

Ne vėliau kaip iki 2019 m. liepos 1 d. Agentūra turi paskelbti traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio taikymo vadovą (toliau – taikymo vadovas). Agentūra nuolat atnaujina taikymo vadovą.

5 straipsnis

Sprendimas 2012/757/ES panaikinamas 2021 m. birželio 16 d.

Tačiau Sprendimo 2012/757/ES Priedo A ir C priedėliai gali būti toliau taikomi ne ilgiau kaip iki 2024 m. birželio 16 d.

6 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2021 m. birželio 16 d.

Tačiau priedo 4.2.2.1.3.2 ir 4.4 skirsniai taikomi nuo 2019 m. birželio 16 d.

Nuo 2019 m. birželio 16 d. šio reglamento priedo 4.2.2.5 skirsnis ir D1 priedėlis taikomi valstybėse narėse, kurios Agentūrai ir Komisijai nepranešė informacijos pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį.

Nuo 2020 m. birželio 16 d. šio reglamento priedo 4.2.2.5 skirsnis ir D1 priedėlis taikomi valstybėse narėse, kurios Agentūrai ir Komisijai pranešė informaciją pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį.

Šio reglamento priedo A ir C priedėliai pradedami taikyti ne vėliau kaip 2024 m. birželio 16 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 138, 2016 5 26, p. 44.

(2)   2017 m. birželio 8 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2017/1474, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 papildoma konkrečiais techninių sąveikos specifikacijų rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslais (OL L 210, 2017 8 15, p. 5).

(3)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).

(4)   2012 m. lapkričio 14 d. Komisijos sprendimas 2012/757/ES dėl Europos Sąjungos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/756/EB (OL L 345, 2012 12 15, p. 1).

(5)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).

(6)   2006 m. rugpjūčio 11 d. Komisijos sprendimas 2006/920/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos „Traukinių eismo organizavimo ir valdymo“ posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 359, 2006 12 18, p. 1).

(7)   2008 m. vasario 1 d. Komisijos sprendimas 2008/231/EB dėl techninės sąveikos specifikacijos, susijusios su patvirtintos transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos, nurodytos Tarybos direktyvos 96/48/EB 6 straipsnio 1 dalyje, eksploatavimo posistemiu ir panaikinantis 2002 m. gegužės 30 d. Komisijos sprendimą 2002/734/EB (OL L 84, 2008 3 26, p. 1).

(8)   2011 m. gegužės 12 d. Komisijos sprendimas 2011/314/ES dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 144, 2011 5 31, p. 1).


PRIEDAS

TURINYS

1.

Įvadas 12

1.1.

Techninė taikymo sritis 12

1.2.

Geografinė taikymo sritis 12

1.3.

Šio reglamento turinys 12

2.

Taikymo srities aprašymas 12

2.1.

Darbuotojai ir traukiniai 12

2.2.

Principai 13

2.3.

Taikomumas esamoms TSS neatitinkančioms transporto priemonėms ir infrastruktūrai 13

3.

Esminiai reikalavimai 13

3.1.

Esminių reikalavimų laikymasis 13

3.2.

Esminių reikalavimų apžvalga 13

4.

Posistemio charakteristikos 16

4.1.

Įvadas 16

4.2.

Funkcinės ir techninės posistemio specifikacijos 16

4.2.1.

Su darbuotojais susiję reikalavimai 17

4.2.1.1.

Bendrieji reikalavimai 17

4.2.1.2.

Mašinistams skirti dokumentai 17

4.2.1.2.1.

Mašinisto taisyklių sąvadas 17

4.2.1.2.2.

Su darbo maršrutu susijusios geležinkelio linijos ir su ja susijusios geležinkelio kelio įrangos aprašymas 18

4.2.1.2.2.1.

Maršruto vadovo parengimas 18

4.2.1.2.2.2.

Maršruto vadove pateiktos informacijos pakeitimai 19

4.2.1.2.2.3.

Mašinisto informavimas realiuoju laiku 19

4.2.1.2.3.

Tvarkaraščiai 19

4.2.1.2.4.

Riedmenys 19

4.2.1.3.

Dokumentai, skirti geležinkelio įmonės darbuotojams, išskyrus mašinistus 19

4.2.1.4.

Dokumentai, skirti infrastruktūros valdytojo darbuotojams, kurie duoda leidimą traukiniams važiuoti 19

4.2.1.5.

Su eismo sauga susijęs traukinio brigados, kitų geležinkelio įmonės darbuotojų ir darbuotojų, duodančių leidimą traukiniams važiuoti, bendravimas 20

4.2.2.

Su traukiniais susiję reikalavimai 20

4.2.2.1.

Traukinio matomumas 20

4.2.2.1.1.

Bendrasis reikalavimas 20

4.2.2.1.2.

Priekis 20

4.2.2.1.3.

Galas 21

4.2.2.1.3.1.

Keleiviniai traukiniai 21

4.2.2.1.3.2.

Prekiniai traukiniai 21

4.2.2.2.

Traukinio girdimumas 22

4.2.2.2.1.

Bendrasis reikalavimas 22

4.2.2.2.2.

Valdymas 22

4.2.2.3.

Transporto priemonės identifikavimas 23

4.2.2.4.

Keleivių ir krovinio sauga 23

4.2.2.4.1.

Krovinio sauga 23

4.2.2.4.2.

Keleivių sauga 23

4.2.2.5.

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis 23

4.2.2.5.1.

Maršruto suderinamumas 23

4.2.2.5.2.

Traukinio formavimas 24

4.2.2.6.

Traukinio stabdymas 25

4.2.2.6.1.

Būtinieji stabdžių sistemos reikalavimai 25

4.2.2.6.2.

Stabdymo charakteristikos ir didžiausias leidžiamas greitis 25

4.2.2.7.

Traukinio sąstato parangos užtikrinimas 26

4.2.2.7.1.

Bendrasis reikalavimas 26

4.2.2.7.2.

Išankstinė išvykimo informacija 26

4.2.2.8.

Signalų ir geležinkelio kelio žymių matomumo reikalavimai 26

4.2.2.9.

Mašinisto budrumas 27

4.2.3.

Su traukinių eismu susiję reikalavimai 27

4.2.3.1.

Traukinio planavimas 27

4.2.3.2.

Traukinių identifikavimas 27

4.2.3.2.1.

Traukinio numerio formatas 27

4.2.3.3.

Traukinio išvykimas 27

4.2.3.3.1.

Patikrinimas ir bandymai prieš išvykimą 27

4.2.3.3.2.

Infrastruktūros valdytojo informavimas apie traukinio eksploatacinę būklę 27

4.2.3.4.

Eismo valdymas 27

4.2.3.4.1.

Bendrieji reikalavimai 27

4.2.3.4.2.

Pranešimas apie traukinį 28

4.2.3.4.2.1.

Duomenys, kuriuos reikia pateikti pranešant traukinio buvimo vietą, ir numatomas perdavimo laikas. 28

4.2.3.4.3.

Pavojingieji kroviniai 28

4.2.3.4.4.

Kokybės valdymas 29

4.2.3.5.

Duomenų registravimas 29

4.2.3.5.1.

Kontrolės duomenų registravimas ne traukinyje 29

4.2.3.5.2.

Kontrolės duomenų registravimas traukinyje 29

4.2.3.6.

Eksploatavimas pablogėjusiomis sąlygomis 30

4.2.3.6.1.

Kitų naudotojų informavimas 30

4.2.3.6.2.

Traukinių mašinistų informavimas 30

4.2.3.6.3.

Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės 30

4.2.3.7.

Avarinės situacijos valdymas 30

4.2.3.8.

Pagalba traukinio brigadai rikto ar sudėtingo geležinkelių riedmenų gedimo atveju 31

4.3.

Funkcinės ir techninės sąsajų specifikacijos 31

4.3.1.

Sąsajos su Infrastruktūros TSS 31

4.3.2.

Sąsajos su Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS 32

4.3.3.

Sąsajos su Geležinkelių riedmenų TSS 32

4.3.3.1.

Sąsajos su Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS 32

4.3.3.2.

Sąsajos su Prekinių vagonų TSS. 33

4.3.4.

Sąsajos su Energijos TSS. 34

4.3.5.

Sąsajos su Geležinkelio tunelių saugos TSS 34

4.3.6.

Sąsajos su Triukšmo TSS 34

4.3.7.

Sąsajos su Reglamentu (ES) Nr. 1300/2014 – Prieinamumo riboto judumo asmenims TSS 35

4.4.

Eksploatavimo taisyklės 35

4.4.1.

Europos Sąjungos geležinkelių sistemos veiklos principai ir taisyklės 35

4.4.2.

Nacionalinės taisyklės 35

4.4.3.

Priimtinos atitikties užtikrinimo priemonės 35

4.4.4.

Perėjimas nuo nacionalinių taisyklių taikymo prie šio reglamento įgyvendinimo 36

4.5.

Techninės priežiūros taisyklės 36

4.6.

Profesinė kvalifikacija 36

4.6.1.

Profesinė kvalifikacija 36

4.6.2.

Kalbos mokėjimas 36

4.6.2.1.

Principai 36

4.6.2.2.

Žinių lygis 36

4.6.3.

Pradinis ir nuolatinis darbuotojų vertinimas 37

4.6.3.1.

Pagrindiniai elementai 37

4.6.3.2.

Mokymo poreikių analizė ir atnaujinimas 37

4.6.4.

Pagalbiniai darbuotojai 37

4.7.

Sveikatos ir saugos sąlygos 37

4.7.1.

Įvadas 37

4.7.2.

Sveikatos tikrinimas ir psichologinis vertinimas 38

4.7.2.1.

Prieš paskyrimą 38

4.7.2.1.1.

Minimalus sveikatos patikrinimo turinys 38

4.7.2.1.2.

Psichologinis vertinimas 38

4.7.2.2.

Po paskyrimo 39

4.7.2.2.1.

Periodinių sveikatos patikrinimų dažnumas 39

4.7.2.2.2.

Privalomo periodinio sveikatos tikrinimo turinys 39

4.7.2.2.3.

Papildomas sveikatos tikrinimas ir (arba) psichologinis vertinimas 39

4.7.3.

Medicininiai reikalavimai 39

4.7.3.1.

Bendrieji reikalavimai 39

4.7.3.2.

Regos reikalavimai 39

4.7.3.3.

Klausos reikalavimai 40

4.8.

Papildoma informacija apie infrastruktūrą ir transporto priemones 40

4.8.1.

Infrastruktūra 40

4.8.2.

Riedmenys 40

5.

Sąveikos sudedamosios dalys 40

5.1.

Apibrėžtis 40

5.2.

Sudedamųjų dalių sąrašas 40

6.

Sudedamųjų dalių atitikties ir (arba) tinkamumo naudoti vertinimas ir posistemio patikra 40

6.1.

Sąveikos sudedamosios dalys 40

6.2.

Traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemis 41

6.2.1.

Principai 41

7.

Įgyvendinimas 41

7.1.

Principai 41

7.2.

Specifiniai atvejai 41

7.2.1.

Įvadas 41

7.2.2.

Specifinių atvejų sąrašas 41

7.2.2.1.

Nuolatinis Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Slovakijos ir Vengrijos specifinis atvejis (P) 41

7.2.2.2.

Nuolatinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) specifinis atvejis 42

7.2.2.3.

Laikinasis Airijos ir Jungtinės Karalystės specifinis atvejis (T1) 42

7.2.2.4.

Nuolatinis Suomijos specifinis atvejis (P) 42
A priedėlis ERTMS veiklos principai ir taisyklės 43
B priedėlis Bendri veiklos principai ir taisyklės 44
C priedėlis Su sauga susijusių pranešimų teikimo metodika 49
D priedėlis Maršruto suderinamumas ir maršruto vadovas 56
D1 priedėlis. Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu parametrai 56
D2 priedėlis. Elementai, kuriuos infrastruktūros valdytojas turi pateikti geležinkelio įmonei, kad ši galėtų sudaryti maršruto vadovą 66
E priedėlis Kalbos ir bendravimo lygis 86
F priedėlis Minimalūs profesinės kvalifikacijos reikalavimai, svarbūs su traukinių lydėjimu susijusioms užduotims 87
G priedėlis Minimalūs reikalavimai, svarbūs profesinei kvalifikacijai, susijusiai su traukinių paranga 89
H priedėlis Europos transporto priemonės numeris ir susijęs kėbulo ženklinimas raidiniais ženklais 91
I priedėlis Sričių, kuriose pagal Direktyvos (ES) 2016/798 8 straipsnį galima toliau taikyti nacionalines taisykles, sąrašas 93
J priedėlis Žodynėlis 95

1.   ĮVADAS

1.1.   Techninė taikymo sritis

Ši techninė sąveikos specifikacija (TSS) taikoma traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiui, nurodytam Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 1 punkte pateiktame sąraše ir apibrėžtam 2.5 punkte.

1.2.   Geografinė taikymo sritis

Šio reglamento geografinė taikymo sritis yra Sąjungos tinklas, nurodytas Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 1 skirsnyje, ir neapima tos direktyvos 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytų atvejų.

1.3.   Šio reglamento turinys

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šiame reglamente:

a)

nurodoma numatoma traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio taikymo sritis;

b)

nustatomi atitinkamo posistemio ir jo sąsajų su kitais posistemiais esminiai reikalavimai;

c)

nustatomos funkcinės ir techninės specifikacijos, kurias turi atitikti posistemis ir jo sąsajos su kitais posistemiais. Prireikus šios specifikacijos gali skirtis, atsižvelgiant į posistemio naudojimą;

d)

nustatomos sąveikos sudedamosios dalys ir sąsajos, kurioms taikomos Europos specifikacijos (įskaitant Europos standartus), būtinos sąveikai Europos geležinkelių sistemoje užtikrinti;

e)

kiekvienu nagrinėjamu atveju nurodoma, kokios procedūros turi būti taikomos siekiant įvertinti sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį arba tinkamumą naudoti;

f)

nurodoma šios TSS įgyvendinimo strategija. Visų pirma būtina nurodyti, kokius etapus reikia atlikti ir kokius elementus taikyti, kad nuo dabartinės padėties būtų laipsniškai pereita prie galutinės padėties, kai TSS reikalavimų vykdymas bus visiems privalomas;

g)

nurodoma susijusių darbuotojų profesinė kvalifikacija ir jų sveikatos ir darbo saugos sąlygos, būtinos eksploatuojant minėtą posistemį ir atliekant jo techninę priežiūrą, taip pat įgyvendinant šią TSS;

h)

nurodoma, kurios nuostatos taikomos esamiems TSS neatitinkantiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma, kai jie patobulinami ir atnaujinami, ir, tokiais atvejais, modifikavimo darbas, kurį atlikus reikia pateikti paraišką naujam leidimui gauti;

i)

nurodoma, kuriuos transporto priemonių ir stacionariųjų posistemių parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai išduotas, bet pirmiau nei ji panaudojama pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas.

Be to, pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį gali būti numatyti specifiniai atvejai kiekvienai TSS.

2.   TAIKYMO SRITIES APRAŠYMAS

2.1.   Darbuotojai ir traukiniai

4.6 ir 4.7 skirsniai taikomi tiems darbuotojams, kurie atlieka saugai svarbias užduotis, susijusias su traukinio lydėjimu.

4.6.2 skirsnis taikomas traukinių mašinistams, nedarant poveikio Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2007/59/EB VI priedo 8 skyriaus nuostatų taikymui (1).

Valstybėse narėse taikomas darbuotojų, kurie vykdo su traukinių išleidimu ir leidimo traukiniams važiuoti davimu susijusias saugai svarbias užduotis, profesinės kvalifikacijos ir reikalavimų, susijusių su jų sveikatos ir darbo saugos sąlygomis, tarpusavio pripažinimas.

Darbuotojams, kurie atlieka saugai svarbias užduotis, susijusias su galutiniu traukinio parengimu prieš kertant sieną (-as) ir darbu už bet kurios pasienio vietovės (-ių), kuri (kurios) nurodyta (-os) tinklo infrastruktūros valdytojo tinklo nuostatuose ir įtraukta (-os) į jo įgaliojimus saugos srityje, ribų, taikomas 4.6 skirsnis, o valstybės narės abipusiškai pripažįsta reikalavimus pagal 4.7 skirsnį. Traukinys nelaikomas tarpvalstybine paslauga, jeigu jis atitinka Direktyvos (ES) 2016/798 10 straipsnio 8 punkte nustatytas sąlygas.

2.2.   Principai

Šis reglamentas taikomas tiems traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio elementams, kuriuose yra geležinkelio įmonių ir infrastruktūros valdytojų veiklos sąsajų ir kur sąveika yra ypač naudinga.

Geležinkelio įmonė ir infrastruktūros valdytojas privalo nustatyti tinkamus procesus, kad užtikrintų atitiktį visiems su taisyklėmis, tvarka ir dokumentais susijusiems reikalavimams. Šių procesų nustatymas yra svarbi geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojo taikomos saugos valdymo sistemos (toliau – SVS) dalis, kaip reikalaujama Direktyvoje (ES) 2016/798. Pačią saugos valdymo sistemą vertina atitinkama nacionalinė saugos institucija, prieš suteikdama įgaliojimus saugos srityje, ir Europos Sąjungos geležinkelių agentūra arba atitinkama nacionalinė saugos institucija, prieš išduodama saugos sertifikatą.

2.3.   Taikomumas esamoms TSS neatitinkančioms transporto priemonėms ir infrastruktūrai

Nors didžioji dalis šio reglamento reikalavimų yra susiję su procesais ir procedūromis, yra ir su transporto priemonių ir infrastruktūros fizinėmis sudedamosiomis dalimis, kurios taikant šį reglamentą yra svarbios dėl jų veikimo funkcijos, susijusių reikalavimų.

Tos fizinės sudedamosios dalys yra nurodytos struktūrinėse TSS, taikomose kitiems nei geležinkelių transporto eismo organizavimo ir valdymo posistemiams. Jos turi būti vertinamos tose TSS nustatyta tvarka.

Jokios šio reglamento nuostatos neturi būti naudojamos siekiant pateisinti nacionalinę taisyklę pagal struktūrinę TSS.

3.   ESMINIAI REIKALAVIMAI

3.1.   Esminių reikalavimų laikymasis

Kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 3 straipsnyje, Sąjungos geležinkelių sistema, jos posistemiai ir sąveikos sudedamosios dalys turi atitikti tos direktyvos III priedo bendrosiose sąlygose nustatytus esminius reikalavimus.

3.2.   Esminių reikalavimų apžvalga

Esminiai reikalavimai apima:

saugą,

patikimumą ir prieinamumą,

sveikatą,

aplinkos apsaugą,

techninį suderinamumą,

prieinamumą.

Remiantis Direktyva (ES) 2016/797, esminiai reikalavimai gali būti bendrai taikomi visai Sąjungos geležinkelių sistemai arba specialiai kiekvienam posistemiui ir jo sudedamosioms dalims.

Toliau pateiktoje lentelėje apibendrinama Direktyvos (ES) 2016/797 III priede ir šiame reglamente išdėstytų esminių reikalavimų atitiktis.

Skirsnis

Skirsnio pavadinimas

Sauga

Patikimumas ir prieinamumas

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

Prieinamumas

Specifiniai traukinių eismo organizavimo ir valdymo esminiai reikalavimai

1.1.1

1.1.2

1.1.3

1.1.4

1.1.5

1.2

1.3.1

1.3.2

1.4.1

1.4.2

1.4.3

1.4.4

1.4.5

1.5

1.6.1

1.6.2

2.6.1

2.6.2

2.6.3

2.6.4

4.2.1.2

Mašinistams skirti dokumentai

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.1

Mašinisto taisyklių sąvadas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.2

Maršruto vadovas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.2.1

Maršruto vadovo parengimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.1.2.2.2

Maršruto vadove pateiktos informacijos pakeitimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.2.2.3

Mašinisto informavimas realiuoju laiku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.1.2.3

Tvarkaraščiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.1.2.4

Riedmenys

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.3

Dokumentai, skirti geležinkelio įmonės darbuotojams, išskyrus mašinistus

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.1.4

Dokumentai, skirti infrastruktūros valdytojo darbuotojams, duodantiems leidimą traukiniams važiuoti

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.2.1.5

Su eismo sauga susijęs traukinio brigados, kitų geležinkelio įmonės darbuotojų ir darbuotojų, duodančių leidimą traukiniams važiuoti, bendravimas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.2.1

Traukinio matomumas

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.1

Bendrasis reikalavimas

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.2

Priekis

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.1.3

Galas

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2

Traukinio girdimumas

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2.1

Bendrasis reikalavimas

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.2.2

Kontrolė

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

4.2.2.3

Transporto priemonės identifikavimas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.4

Keleivių ir krovinio sauga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5.1

Maršruto suderinamumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.5.2

Traukinio sudėtis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.2.6

Traukinio stabdymas

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.6.1

Būtinieji stabdžių sistemos reikalavimai

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.6.2

Stabdymo charakteristikos

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7

Traukinio sąstato parangos užtikrinimas

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7.1

Bendrasis reikalavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.7.2

Išankstinė išvykimo informacija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.2.8

Signalų ir geležinkelio kelio žymių matomumo reikalavimai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

X

 

 

 

4.2.2.9

Mašinisto budrumas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.3.1

Traukinio planavimas

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.2

Traukinių identifikavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.3

Traukinio išvykimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.3.1

Patikrinimas ir bandymai prieš išvykimą

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.3.2

Infrastruktūros valdytojo informavimas apie traukinio eksploatacinę būklę

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.4

Eismo valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.1

Bendrieji reikalavimai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.2

Pranešimas apie traukinį

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.4.2.1

Duomenys, kuriuos reikia pateikti pranešant traukinio buvimo vietą

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.4.2.2

Numatomas perdavimo laikas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.4.3

Pavojingieji kroviniai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.2.3.4.4

Kokybės valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

4.2.3.5

Duomenų registravimas

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

4.2.3.5.1

Kontrolės duomenų registravimas ne traukinyje

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

4.2.3.5.2

Kontrolės duomenų registravimas traukinyje

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

4.2.3.6

Naudojimas pablogėjusiomis sąlygomis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.6.1

Kitų naudotojų informavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

X

 

4.2.3.6.2

Traukinių mašinistų informavimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.2.3.6.3

Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.7

Avarinės situacijos valdymas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.2.3.8

Pagalba traukinio brigadai rikto ar sudėtingo geležinkelių riedmenų gedimo atveju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

4.4

ERTMS naudojimo taisyklės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

4.6

Profesinės kvalifikacijos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

 

4.7

Sveikatos ir saugos sąlygos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8

Papildoma informacija apie infrastruktūrą ir transporto priemones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8.1

Infrastruktūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.8.2

Riedmenys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

4.   POSISTEMIO CHARAKTERISTIKOS

4.1.   Įvadas

Pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2012/34/ES (2) infrastruktūros valdytojas atsakingas už visų reikalavimų, kuriuos, atsižvelgiant į geografines atskirų geležinkelio linijų ypatybes ir šiame skyriuje nustatytus funkcinius ar techninius reikalavimus, turi atitikti traukiniai, kuriems leidžiama važiuoti jo tinkle, nurodymą.

4.2.   Funkcinės ir techninės posistemio specifikacijos

Traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiui taikomi šie funkciniai ir techniniai reikalavimai:

su darbuotojais susiję reikalavimai,

su traukiniais susiję reikalavimai,

su traukinių eismu susiję reikalavimai.

4.2.1.   Su darbuotojais susiję reikalavimai

4.2.1.1.   Bendrieji reikalavimai

Šis skirsnis taikomas darbuotojams, kurie prisideda prie posistemio naudojimo atlikdami saugai svarbias užduotis, susijusias su tiesiogine geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojo sąsaja.

(1)

Geležinkelio įmonės darbuotojai, kurie:

a)

vairuoja traukinius (toliau – mašinistas) ir yra traukinio brigados nariai,

b)

atlieka užduotis traukinyje (išskyrus vairavimą) ir yra traukinio brigados nariai,

c)

atlieka traukinių parangos užduotis.

(2)

Infrastruktūros valdytojo darbuotojai, duodantys leidimą traukiniams važiuoti.

Sritys, kurioms taikoma:

dokumentai,

pranešimų perdavimas.

Be to, šiame reglamente nustatomi darbuotojams (nurodytiems 2.1 skirsnyje) taikomi reikalavimai, susiję su:

kvalifikacija (žr. 4.6 skirsnį ir G priedėlį),

sveikatos ir darbo saugos sąlygomis (žr. 4.7 skirsnį).

4.2.1.2.   Mašinistams skirti dokumentai

Traukinį eksploatuojanti geležinkelio įmonė turi suteikti mašinistui visą informaciją ir dokumentus, reikalingus jo pareigoms atlikti; jie gali būti pateikti popierine arba elektronine forma.

Ši informacija turi apimti būtinus elementus, svarbius maršrutuose dirbant normaliomis, pablogėjusiomis ir avarinėmis sąlygomis, taip pat turi būti atsižvelgiama į tuose maršrutuose naudojamus geležinkelių riedmenis.

4.2.1.2.1.    Mašinisto taisyklių sąvadas

Visos reikalingos mašinisto darbo procedūros pateikiamos dokumente arba kompiuterio laikmenoje, vadinamajame mašinisto taisyklių sąvade.

Mašinisto taisyklių sąvade pateikiami reikalavimai, taikomi visiems mašinisto darbo maršrutams ir tuose maršrutuose naudojamiems riedmenims, atsižvelgiant į darbą įprastomis ir pablogėjusiomis sąlygomis bei darbą galimose avarinėse situacijose.

Mašinisto taisyklių sąvadas apima du atskirus aspektus:

jame aprašomos bendrosios taisyklės ir procedūros (atsižvelgiant į A, B ir C priedėlių turinį) ir

nustatomos kiekvienam infrastruktūros valdytojui reikalingos specifinės taisyklės ir procedūros.

Į sąvadą turi būti įtrauktos procedūros, apimančios bent šiuos aspektus:

darbuotojų darbo saugą ir saugumą,

signalizavimą, kontrolę ir valdymą,

traukinio naudojimą, įskaitant naudojimą pablogėjusiomis sąlygomis,

trauką ir geležinkelių riedmenis,

riktus ir avarijas.

Geležinkelio įmonė yra atsakinga už mašinisto taisyklių sąvadą ir turi sudaryti jį taip, kad jis būtų išsamus bei tikslus ir kad mašinistas galėtų laikytis visų veiklos taisyklių.

Geležinkelio įmonė turi pateikti aiškų visos infrastruktūros, kurioje dirbs jos mašinistai, mašinisto taisyklių sąvadą.

Jame turi būti du priedėliai:

1 priedėlis. Pranešimų perdavimo ir priėmimo procedūrų vadovas;

2 priedėlis. Blankų rinkinys.

Iš anksto parengti pranešimai ir blankai turi būti pateikti bent infrastruktūros valdytojo (-ų) vartojama kalba (-omis).

Geležinkelio įmonė mašinisto taisyklių sąvadą rengia ir atnaujina šiais etapais:

infrastruktūros valdytojas (arba už naudojimo taisyklių parengimą atsakinga organizacija) geležinkelio įmonei reikalingą informaciją pateikia infrastruktūros valdytojo vartojama kalba;

geležinkelio įmonė parengia pirminį arba atnaujintą dokumentą;

jei geležinkelio įmonė mašinisto taisyklių sąvadui sudaryti pasirinko kitą kalbą nei ta, kuria buvo pateikta pirminė informacija, ji privalo pasirūpinti būtinu vertimu ir (arba) pateikti paaiškinimus kita kalba.

Infrastruktūros valdytojas turi užtikrinti, kad informacija geležinkelio įmonei (-ėms) pateikiamuose dokumentuose būtų išsami ir tiksli.

4.2.1.2.2.    Su darbo maršrutu susijusios geležinkelio linijos ir su ja susijusios geležinkelio kelio įrangos aprašymas

Mašinistams turi būti pateiktas su jų darbo maršrutu susijusių geležinkelio linijų ir su tomis linijomis susijusios traukinio valdymui svarbios geležinkelio kelio įrangos aprašymas. Tokia informacija mašinistams pateikiama viename dokumente, vadinamajame maršruto vadove.

Minimalios informacijos, kurią pateikti būtina, sąrašas:

bendrosios eksploatacinės charakteristikos,

įkalnių ir nuokalnių žymos,

išsami geležinkelio linijos schema.

4.2.1.2.2.1.   Maršruto vadovo parengimas

Visų infrastruktūrų, kuriomis naudojasi atskiros geležinkelių įmonės traukiniai, maršruto vadovo forma turi būti parengta vienodai.

Geležinkelio įmonė atsakinga už išsamaus ir tikslaus maršruto vadovo sudarymą pagal infrastruktūros valdytojo (-ų) pateiktą informaciją. Geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad maršruto vadovas būtų išsamus ir tikslus, įskaitant atvejus, kai daromi maršruto vadove nurodytos informacijos pakeitimai. Geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad maršruto vadove būtų tinkamai aprašytos su linijos ir riedmenų savybėmis susijusios veiklos sąlygos.

Infrastruktūros valdytojas per infrastruktūros registrą geležinkelio įmonei turi pateikti bent maršruto vadovui būtiną informaciją, kaip apibrėžta D2 priedėlyje. Į šią informaciją įtraukiama svarbi informacija, į kurią atsižvelgiama siekiant pritaikyti traukinio naudojimą prie linijos ir transporto priemonių savybių. Kol infrastruktūros registre nebus atitinkamų parametrų, numatytų Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/777 (3) 6 straipsnyje, infrastruktūros valdytojas turi nemokamai ir kuo greičiau pateikti tokią informaciją kitomis priemonėmis ir bet kuriuo atveju per 15 dienų, kai informacija teikiama pirmą kartą, nebent geležinkelio įmonė sutiktų taikyti ilgesnį terminą.

Infrastruktūros valdytojas per infrastruktūros registrą turi informuoti geležinkelio įmonę apie maršruto vadovo informacijos pakeitimus, kai tokia informacija tampa žinoma, arba kitomis priemonėmis, kol tokią funkciją bus galima atlikti infrastruktūros registre.

Infrastruktūros valdytojas turi užtikrinti, kad geležinkelio įmonei (-ėms) pateikiama informacija būtų išsami ir tiksli. Avarinėse situacijose ar kai informacija teikiama realiuoju laiku, infrastruktūros valdytojo naudojamos alternatyvios ryšio priemonės turi užtikrinti, kad geležinkelio įmonei informacija būtų teikiama nedelsiant, kaip nurodyta D2 priedėlyje.

4.2.1.2.2.2.   Maršruto vadove pateiktos informacijos pakeitimai

Infrastruktūros valdytojas geležinkelio įmonei praneša apie visus nuolatinius ir laikinus informacijos, pateiktos pagal 4.2.1.2.2.1 skirsnį, pakeitimus.

Šiuos pakeitimus geležinkelio įmonė surašo į specialų dokumentą arba kompiuterinę laikmeną, kurio (-ios) forma turi būti vienoda visoms infrastruktūroms, kuriomis naudojasi tos geležinkelio įmonės traukiniai.

4.2.1.2.2.3.   Mašinisto informavimas realiuoju laiku

Infrastruktūros valdytojas informuoja mašinistus apie visus geležinkelio linijos ir susijusios geležinkelio kelio įrangos pakeitimus, apie kuriuos nepranešta kaip apie maršruto vadove pateiktos informacijos pakeitimus pagal 4.2.1.2.2.2 skirsnį.

4.2.1.2.3.    Tvarkaraščiai

Teikiant traukinių tvarkaraščių informaciją sudaromos sąlygos užtikrinti tikslų traukinių eismą ir tinkamai teikti paslaugas.

Geležinkelio įmonė pateikia mašinistams bent šią įprastam traukinio važiavimui būtiną informaciją:

traukinio identifikavimą;

traukinio važiavimo dienas (jei reikia);

sustojimo vietas ir su jomis susijusią veiklą;

kitas su laiku susijusias vietas;

atvažiavimo į kiekvieną iš tų vietų, išvažiavimo iš jų arba jų pravažiavimo laiką.

Tokia traukinio važiavimo informacija (ji turi būti grindžiama infrastruktūros valdytojo pateikta informacija) gali būti pateikiama elektroniniu būdu arba popieriniame dokumente.

Informacija visose geležinkelio įmonės naudojamose geležinkelių linijose mašinistui turi būti pateikiama vienodai.

4.2.1.2.4.    Riedmenys

Geležinkelio įmonė pateikia mašinistui informaciją, svarbią naudojant riedmenis pablogėjusiomis sąlygomis (pvz., kai traukiniui reikia pagalbos). Tokiuose dokumentuose turi būti aprašoma ir specifinė tokiais atvejais sąsaja su infrastruktūros valdytojo darbuotojais.

4.2.1.3.   Dokumentai, skirti geležinkelio įmonės darbuotojams, išskyrus mašinistus

Geležinkelio įmonė visiems savo darbuotojams (dirbantiems traukinyje ar kitur), kurie vykdo eismo saugai svarbias užduotis, susijusias su tiesiogine sąsaja su infrastruktūros valdytojo darbuotojais, įranga arba sistemomis, pateikia taisykles, darbo tvarkos nurodymus ir suteikia jos nuožiūra reikalingą specialią informaciją apie geležinkelių riedmenis ir maršrutus. Tokia informacija taikoma ir įprasto naudojimo sąlygomis, ir pablogėjusiomis sąlygomis.

Traukinio darbuotojams skirtos informacijos struktūra, formatas, turinys ir rengimo bei atnaujinimo procesas grindžiami šios TSS 4.2.1.2 skirsnyje išdėstytais reikalavimais.

4.2.1.4.   Dokumentai, skirti infrastruktūros valdytojo darbuotojams, kurie duoda leidimą traukiniams važiuoti

Visa informacija, reikalinga su eismo sauga susijusiam darbuotojų, kurie duoda leidimą traukiniams važiuoti, ir traukinio brigados bendravimui užtikrinti, turi būti pateikta:

dokumentuose, kuriuose aprašomi pranešimų perdavimo ir priėmimo principai (C priedėlis),

dokumente, pavadintame „Blankų rinkinys“.

Infrastruktūros valdytojas parengia šiuos dokumentus savo vartojama kalba.

4.2.1.5.   Su eismo sauga susijęs traukinio brigados, kitų geležinkelio įmonės darbuotojų ir darbuotojų, duodančių leidimą traukiniams važiuoti, bendravimas

Su eismo sauga susijusiam traukinio brigados, kitų geležinkelio įmonės darbuotojų (kaip apibrėžta G priedėlyje) ir darbuotojų, duodančių leidimą traukiniams važiuoti, bendravimui vartojama tame maršrute infrastruktūros valdytojo vartojama kalba (-os) (kaip apibrėžta J priedėlyje).

Traukinio brigados ir darbuotojų, duodančių leidimą traukiniams važiuoti, bendravimo su eismo sauga susijusiais klausimais principai išdėstyti C priedėlyje.

Pagal Direktyvą 2012/34/ES infrastruktūros valdytojas paskelbia, kokią kalbą kasdien vartoja jo darbuotojai.

Tačiau ten, kur dėl vietos praktikos reikalaujama antros kalbos, infrastruktūros valdytojas yra atsakingas už jos vartojimo geografinių ribų nustatymą.

4.2.2.   Su traukiniais susiję reikalavimai

4.2.2.1.   Traukinio matomumas

4.2.2.1.1.    Bendrasis reikalavimas

Geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad traukinio priekis ir galas būtų paženklinti atitinkamais ženklais.

4.2.2.1.2.    Priekis

Geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad artėjantis traukinys būtų aiškiai matomas ir atpažįstamas; tam naudojami priekiniai atitinkamai išdėstyti baltos spalvos žibintai.

Traukinio pirmojo riedmens pagal judėjimo kryptį priekyje turi būti įtaisyti trys žibintai, išdėstyti lygiašonio trikampio forma, kaip parodyta toliau schemoje. Kai traukinys valdomas iš šio galo, žiburiai visada turi būti įjungti.

Image 1

Priekio žibintai turi užtikrinti optimalų traukinio pastebimumą (gabarito žibintai), užtikrinti pakankamą matomumą traukinio mašinistui (priekiniai žibintai) naktį ir blogo matomumo sąlygomis ir neturi akinti priešpriešiais atvažiuojančių traukinių mašinistų.

Tarpai tarp žibintų, aukštis virš bėgių, skersmuo, šviesos intensyvumas, dieną ir naktį skleidžiamo šviesos pluošto matmenys ir forma nustatyti Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.

Iki toliau nurodytų traukinio galą žyminčių ženklų suderinimo pagal 4.2.2.1.3.2 punktą datų, kad traukiniui būtų leidžiama važiuoti infrastruktūros registre nurodyta linija, kuria tam tikromis sąlygomis važiuoti leidžiama, jo priekinių žibintų šviesos stipris turi atitikti Komisijos reglamento (ES) Nr. 1302/2014 (4) (Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS) priedo 4.2.7.1.1 skirsnio 5 punkto reikalavimus.

4.2.2.1.3.    Galas

Geležinkelio įmonė užtikrina, kad traukinio galas būtų tinkamai paženklintas. Traukinio galą žymintys ženklai turi būti įrengti tik traukinio paskutiniojo riedmens pagal judėjimo kryptį gale. Galo ženklai turi būti įrengti taip, kaip pavaizduota paveikslėlyje.

Image 2

4.2.2.1.3.1.   Keleiviniai traukiniai

Keleivinio traukinio galą žymintys ženklai turi būti du pastoviai šviečiantys raudoni žibintai, įrengti vienodame aukštyje virš taukšų skersinėje ašyje.

4.2.2.1.3.2.   Prekiniai traukiniai

Prekinio traukinio galą žymintys ženklai turi būti dvi šviesą atspindinčios plokštės, įrengtos vienodame aukštyje virš taukšų skersinėje ašyje. Jeigu traukinyje įrengti du pastoviai šviečiantys raudoni žibintai, laikoma, kad jis taip pat atitinka šį reikalavimą.

Šviesą atspindinčios plokštės turi atitikti Vagonų TSS E priedėlio reikalavimus ir turi būti toliau nurodytos formos su baltais trikampiais šonuose ir raudonu trikampiu viršuje ir apačioje:

Image 3

plokštės turi būti vienodame aukštyje virš taukšų skersinėje ašyje.

Specifiniai atvejai

Belgija, Ispanija, Italija, Jungtinė Karalystė, Portugalija ir Prancūzija gali ir toliau taikyti nacionalines taisykles, apie kurias pranešta ir pagal kurias prekiniuose traukiniuose, kad juos būtų galima naudoti tų valstybių tinklo ruožuose, turi būti įrengti du pastoviai šviečiantys raudoni žibintai, jeigu tai pagrįsta jau įsigalėjusia veiklos praktika ir (arba) nacionalinėmis taisyklėmis, apie kurias pranešta iki 2019 m. sausio pabaigos.

Ataskaitos

Ne vėliau 2020 m. rugsėjo 30 d. atitinkamos valstybės narės turi pateikti Komisijai ataskaitas apie šviesą atspindinčių plokščių naudojimą ir jose nurodyti visas dideles kliūtis planiniam nacionalinių taisyklių panaikinimui.

Bendradarbiavimas su kaimyninėmis šalimis

Kol kas atitinkamos valstybės narės, visų pirma geležinkelio įmonių prašymu, turi įvertinti galimybę leisti naudoti 2 šviesą atspindinčias plokštes viename ar daugiau jų tinklo ruožų ir, jei vertinimo rezultatas teigiamas, nustatyti tinkamas sąlygas, grindžiamas rizikos vertinimu ir veiklos reikalavimais. Šis vertinimas turi būti užbaigtas ne vėliau kaip per 6 mėnesius nuo geležinkelio įmonės prašymo gavimo. Naudoti šviesą atspindinčias plokštes turi būti leidžiama, nebent valstybė narė atsisakymą leisti jas naudoti gali tinkamai pagrįsti remdamasi neigiamu vertinimo rezultatu.

Valstybės narės visų pirma stengiasi leisti naudoti šviesą atspindinčias plokštes krovinių vežimo geležinkeliais koridoriuose, siekdamos pirmiausia pašalinti esamus trukdžius. Šie ruožai ir išsami informacija apie visas juose taikomas sąlygas registruojami infrastruktūros registre. Kol informacija nebus įtraukta į infrastruktūros registrą, infrastruktūros valdytojas turi užtikrinti, kad geležinkelio įmonėms ji būtų pateikiama kitomis tinkamomis priemonėmis. Infrastruktūros valdytojas linijų ruožus, kuriuose reikalaujama naudoti du nuolat šviečiančius raudonus žibintus, turi nurodyti infrastruktūros registre.

Laipsniškas pašalinimas iš rinkos

Iki 2021 m. kovo 31 d. Komisija, remdamasi Agentūros rekomendacija ir atsižvelgdama į valstybių narių ataskaitose pateiktas išvadas, peržiūrės datas ir specifikacijas, siekdama suderinti traukinio galą žyminčius ženklus, kad šviesą atspindinčias plokštes būtų leidžiama naudoti visoje Sąjungoje, turėdama omenyje saugos ir pajėgumo aspektus, taip pat poveikį išlaidoms pereinamuoju laikotarpiu.

Jei atlikus tokią peržiūrą nebus nurodyta kitaip, taikomi šie leidimo važiuoti prekiniams traukiniams su dviem šviesą atspindinčiomis plokštėmis terminai:

1)

nuo 2022 m. sausio 1 d. – pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 913/2010 (5) nustatytuose krovinių vežimo geležinkeliais koridoriuose;

2)

nuo 2026 m. sausio 1 d. – visame Europos Sąjungos geležinkelių tinkle.

4.2.2.1 skirsnio reikalavimų įgyvendinimo pažangos ataskaitą Komisija pateikia Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnyje nurodytam komitetui.

4.2.2.2.   Traukinio girdimumas

4.2.2.2.1.    Bendrasis reikalavimas

Geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad traukiniuose būtų įrengtas įspėjamojo garso signalo, kuriuo pranešama apie artėjantį traukinį, įtaisas.

4.2.2.2.2.    Valdymas

Įspėjamojo garso signalo įtaisą turi būti galima įjungti iš bet kurios traukinio valdymo vietos.

4.2.2.3.   Transporto priemonės identifikavimas

Kiekviena transporto priemonė turi turėti unikalų numerį, pagal kurį būtų galima ją atskirti nuo bet kurios kitos geležinkelių transporto priemonės. Tas numeris turi būti gerai matomas bent ant kiekvieno transporto priemonės šono.

Taip pat turi būti įmanoma atpažinti transporto priemonei taikomus naudojimo apribojimus.

Išsamesni reikalavimai nustatyti H priedėlyje.

4.2.2.4.   Keleivių ir krovinio sauga

4.2.2.4.1.    Krovinio sauga

Geležinkelio įmonė užtikrina, kad prekiniai vagonai būtų saugiai ir patikimai pakrauti ir kad krovinys išliktų saugus visą kelionę.

4.2.2.4.2.    Keleivių sauga

Geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad keleiviai būtų saugūs traukiniui išvykstant ir saugiai vežami visą kelionę.

4.2.2.5.   Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5.1.    Maršruto suderinamumas

A)

Geležinkelio įmonė yra atsakinga už tai, kad visi jos traukinio riedmenys būtų suderinami su numatytu maršrutu (-ais).

Geležinkelio įmonės SVS turi būti nustatyta tvarka, pagal kurią būtų užtikrinama, kad visoms jos naudojamoms transporto priemonėms būtų išduotas leidimas, jos būtų registruotos ir suderinamos su numatytu maršrutu (-ais), taip pat reikalavimai, kurių turi laikytis darbuotojai.

Maršruto suderinamumo procesas neturi dubliuotis su procesais, vykdomais suteikiant transporto priemonėms leidimą pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2018/545 (6) siekiant užtikrinti transporto priemonių ir tinklo (-ų) suderinamumą. Tikrinant suderinamumą su maršrutu vertinimas pagal D1 priedėlyje nurodytus parametrus, jau patikrintus ir patvirtintus vykdant transporto priemonės leidimo išdavimo ar kitą panašų procesą, nekartojamas.

Riedmenų, kurių leidimas išduotas pagal Direktyvą (ES) 2016/797, atitinkamus duomenis, susijusius su D1 priedėlyje išvardytais parametrais, kurie yra jau patikrinti išduodant leidimą ir įtraukti į:

Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalyje nurodytą bylą ir

Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 10 dalyje nurodytą leidimą pateikti transporto priemonę rinkai,

geležinkelio įmonei paprašius pateikia Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 22 punkte nurodytas pareiškėjas arba transporto priemonės valdytojas, jei tokios informacijos nėra ERATV arba kituose geležinkelio transporto priemonių registruose.

Riedmenų, kurių leidimas išduotas iki Direktyvos (ES) 2016/797, atitinkamus duomenis, susijusius su D1 priedėlyje išvardytais parametrais, geležinkelio įmonei paprašius pateikia transporto priemonės leidimo dokumentų turėtojas arba transporto priemonės valdytojas, jei tokios informacijos nėra ERATV arba kituose geležinkelio transporto priemonių registruose.

Maršruto suderinamumo procesai geležinkelio įmonės SVS turi apimti toliau išvardytus patikrinimus, kuriuos bet kuriuo tinkamu metu galima atlikti kartu arba tam tikra seka, užtikrinant, kad:

kiekvienai transporto priemonei būtų išduotas leidimas ir ji būtų registruota;

kiekviena transporto priemonė būtų suderinama su maršrutu;

traukinio sudėtis būtų suderinama su maršrutu;

traukinys būtų parengtas taip, kad jis būtų tinkamai suformuotas ir visos sudėties.

B)

Infrastruktūros valdytojas per infrastruktūros registrą pateikia su maršruto suderinamumu susijusią informaciją, kaip apibrėžta D1 priedėlyje.

D1 priedėlyje nustatyti visi parametrai, naudojami geležinkelio įmonės procese, kurį ji vykdo prieš pirmą kartą panaudodama transporto priemonę ar traukinio konfigūraciją, siekdama užtikrinti, kad visos traukinį sudarančios transporto priemonės būtų suderinamos su maršrutu (-ais), kuriame (-iuose) numatoma naudoti traukinį, įskaitant, kai tinkama, apvažiavimo maršrutus ir maršrutus į dirbtuves. Turi būti atsižvelgiama į maršruto pakeitimus ir infrastruktūros charakteristikų pokyčius. Kai D1 priedėlio parametras yra suderintas naudojimo teritorijos tinklo (-ų) lygmeniu, galima daryti prielaidą, kad toje naudojimo teritorijoje leidžiamos naudoti transporto priemonės atitinka tą parametrą. Iš principo, nacionalinės taisyklės arba papildomi nacionaliniai tinklo prieigos reikalavimai, susiję su maršruto suderinamumu, laikomi nesuderinamais su D1 priedėliu. Suderinamumui su maršrutu užtikrinti infrastruktūros valdytojas neturi reikalauti papildomų techninių patikrinimų, nenurodytų D1 priedėlyje.

Kaip reikalaujama pagal Direktyvos (ES) 2016/797 23 straipsnio 1 dalies b punktą, kol visa reikiama informacija apie svarbius parametrus nebus įtraukta į infrastruktūros registrą, infrastruktūros valdytojas turi nemokamai ir kuo greičiau pateikti ją elektroniniu formatu geležinkelio įmonėms, įgaliotiesiems maršrutų užsakymų pateikėjams ir, jei taikytina, Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 22 dalyje nurodytam pareiškėjui kitomis priemonėmis.

Pirmą kartą informaciją apie maršruto suderinamumą infrastruktūros valdytojas geležinkelio įmonės prašymu kitomis nei infrastruktūros registras priemonėmis turi pateikti kuo greičiau ir bet kuriuo atveju per 15 dienų, nebent infrastruktūros valdytojas ir geležinkelio įmonė susitartų dėl ilgesnio termino. Infrastruktūros valdytojas turi užtikrinti, kad geležinkelio įmonei (-ėms) pateikiama informacija būtų išsami ir tiksli.

Infrastruktūros valdytojas informuoja geležinkelio įmonę apie maršruto charakteristikų pasikeitimus per infrastruktūros registrą, kai tokia informacija tampa žinoma, arba kitomis priemonėmis, kol tokią funkciją bus galima atlikti infrastruktūros registre.

Avarinėse situacijose ar kai informacija teikiama realiuoju laiku, infrastruktūros valdytojas turi užtikrinti, kad informacija atitinkamomis ryšio priemonėmis būtų nedelsiant perduota geležinkelio įmonei.

C)

Prireikus turi būti tikrinami papildomi maršruto suderinamumo elementai:

pavojingųjų krovinių gabenimas, kaip nurodyta 4.2.3.4.3 punkte;

tylesnis maršrutas, kaip nurodyta Triukšmo TSS;

išskirtinis transportas, kaip nurodyta I priedėlyje;

dyzelinių ir kitų šiluminių traukos sistemų patekimo į požemines stotis sąlygos, kaip nurodyta Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS 4.2.8.3 punkte.

4.2.2.5.2.    Traukinio formavimas

Nustatant traukinio formavimo reikalavimus, priklausomai nuo paskirto maršruto, turi būti atsižvelgiama į šiuos elementus:

a)

visi traukinį sudarantys riedmenys, įskaitant jų krovinius,

turi atitikti reikalavimus, taikomus maršrutuose, kuriais važiuoja traukinys;

turi būti tinkami važiuoti didžiausiu traukiniui pagal tvarkaraštį nustatytu greičiu;

b)

visų traukinio riedmenų techninės priežiūros darbų tvarkaraštis (laiko ir atstumo atžvilgiais) neturi būti pažeistas per visą kelionę;

c)

iš riedmenų, įskaitant jų krovinius, suformuotas traukinys turi atitikti atitinkamam maršrutui nustatytus techninius ir eksploatavimo apribojimus ir neviršyti pradinėje ir galinėje stotyse leidžiamojo ilgio;

d)

geležinkelio įmonė yra atsakinga už tai, kad visi traukinį sudarantys riedmenys, įskaitant jų krovinius, būtų techniškai tinkami numatytai kelionei ir išliktų tokie per visą kelionę.

Geležinkelio įmonei gali reikėti apsvarstyti galimybę taikyti papildomus apribojimus, atsižvelgiant į konkretaus traukinio stabdymo režimą arba traukos tipą (žr. 4.2.2.6 punktą).

4.2.2.6.   Traukinio stabdymas

4.2.2.6.1.    Būtinieji stabdžių sistemos reikalavimai

Visi traukinio riedmenys turi būti sujungti su ištisine automatine stabdžių sistema, kaip apibrėžta Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS ir Vagonų TSS.

Kiekvieno traukinio pirmajame ir paskutiniajame riedmenyse (įskaitant visus traukos riedmenis) turi būti veikiantis automatinis stabdys.

Jeigu traukinys atsitiktinai pasidalytų į dvi dalis, abiejuose atsiskyrusių riedmenų sąstatuose turi automatiškai įsijungti stabdžiai (turi būti stabdoma didžiausia jėga) ir sąstatai turi automatiškai sustoti.

4.2.2.6.2.    Stabdymo charakteristikos ir didžiausias leidžiamas greitis

(1)

Infrastruktūros valdytojas per infrastruktūros registrą geležinkelio įmonei pateikia informaciją apie visas svarbias kiekvieno maršruto atitinkamos geležinkelio linijos savybes:

signalizavimo nuotolius (įspėjimo, sustabdymo), kurie apima būdingą saugos atsargą,

nuolydžius,

didžiausius leidžiamus greičius,

stabdžių sistemų, kurios gali daryti poveikį infrastruktūrai, pvz., magnetinių, rekuperacinių ar sūkurinių srovių stabdžių, naudojimo sąlygas.

Kol infrastruktūros registre nebus atitinkamų parametrų, infrastruktūros valdytojas turi nemokamai pateikti tokią informaciją kitomis priemonėmis kuo greičiau ir bet kuriuo atveju per 15 dienų, kai informacija teikiama pirmą kartą, nebent geležinkelio įmonė sutiktų taikyti ilgesnį terminą.

Infrastruktūros valdytojas informuoja geležinkelio įmonę apie linijos charakteristikų pasikeitimus per infrastruktūros registrą, kai tokia informacija tampa žinoma, arba kitomis priemonėmis, kol tokią funkciją bus galima atlikti infrastruktūros registre.

Infrastruktūros valdytojas turi užtikrinti, kad geležinkelio įmonei (-ėms) pateikiama informacija būtų išsami ir tiksli.

(2)

Infrastruktūros valdytojas gali pateikti šią informaciją:

i)

traukinių, kurių didžiausias greitis yra didesnis kaip 200 km/h – lėtėjimo profilį ir lygiavertę atsako trukmę horizontaliame geležinkelio kelyje;

ii)

traukinių sąstatų arba pastovios sudėties traukinių, kurių didžiausias greitis yra ne didesnis kaip 200 km/h – lėtėjimo profilį (kaip nurodyta i punkte) arba stabdymo masės procentinę dalį;

iii)

kitų traukinių (keičiamos sudėties traukinių, kurių didžiausias greitis yra ne didesnis kaip 200 km/h) – stabdymo masės procentinę dalį.

Jei infrastruktūros valdytojas pateikia pirmiau nurodytą informaciją, ji turi būti nediskriminuojant prieinama visoms geležinkelio įmonėms, kurios ketina naudoti traukinius jo tinkle.

Be to, turi būti prieinamos ir stabdymo lentelės, kurios esamose TSS neatitinkančiose geležinkelio linijose jau naudojamos ir buvo priimtos prieš įsigaliojant šiam reglamentui.

(3)

Geležinkelio įmonė planavimo etape turi nustatyti traukinio sustabdymo galimybę ir atitinkamą didžiausią greitį, atsižvelgdama į:

atitinkamas geležinkelio linijos savybes, kaip nurodyta 1 punkte, ir pagal 2 punktą infrastruktūros valdytojo pateiktą informaciją, jei ji yra, ir

su riedmenimis susijusias atsargos vertes, išvestas remiantis stabdžių sistemos patikimumu ir parengtimi.

Be to, geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad kiekvienas naudojamas traukinys pasiektų bent reikiamą stabdymo efektyvumą. Geležinkelio įmonė parengia ir įgyvendina atitinkamas taisykles ir jas administruoja taikydama savo saugos valdymo sistemą.

Visų pirma geležinkelio įmonė turi parengti taisykles, taikytinas, kai naudojamas traukinys nepasiekia būtino stabdymo efektyvumo. Šiuo atveju geležinkelio įmonė nedelsdama apie tai praneša infrastruktūros valdytojui. Infrastruktūros valdytojas gali imtis atitinkamų priemonių, kad būtų sumažintas poveikis bendram eismui jo tinkle.

4.2.2.7.   Traukinio sąstato parangos užtikrinimas

4.2.2.7.1.    Bendrasis reikalavimas

Geležinkelio įmonė turi nustatyti tvarką, kuria būtų užtikrintas visos su eismo sauga susijusios traukinio įrangos veikimas ir jo saugus važiavimas.

Geležinkelio įmonė turi informuoti infrastruktūros valdytoją apie visus traukinio charakteristikų pakeitimus, darančius poveikį jo eksploatacinėms savybėms, taip pat apie pakeitimus, kurie gali daryti poveikį traukinio suderinamumui su paskirtu maršrutu.

Infrastruktūros valdytojas ir geležinkelio įmonė turi nustatyti ir nuolat atnaujinti laikino traukinio naudojimo pablogėjusių sąlygų režimu sąlygas bei procedūras.

4.2.2.7.2.    Išankstinė išvykimo informacija

Geležinkelio įmonė turi užtikrinti, kad šie duomenys, būtini saugiam ir veiksmingam naudojimui užtikrinti, geležinkelių infrastruktūros valdytojui (-ams) būtų pateikti prieš išleidžiant traukinį:

traukinio identifikavimas;

už traukinį atsakingos geležinkelio įmonės tapatybė;

faktinis traukinio ilgis;

ar traukiniu vežami keleiviai arba gyvūnai, kai tai nenumatyta;

naudojimo apribojimai, jei jų yra, nurodant konkrečią transporto priemonę (-es), kuriai (-ioms) jie taikomi (vėžės plotis, greičio apribojimai ir kt.);

informacija, kurią infrastruktūros valdytojas reikalauja pateikti gabenant pavojingus krovinius.

Jei traukinys paskirtu maršrutu nevažiuos arba maršruto atsisakyta, geležinkelio įmonė apie tai informuoja infrastruktūros valdytoją (-us).

4.2.2.8.   Signalų ir geležinkelio kelio žymių matomumo reikalavimai

Mašinistas turi turėti galimybę stebėti signalus ir geležinkelio kelio žymas, o signalai ir geležinkelio kelio žymos ten, kur pritaikyta, turi būti įžiūrimi mašinistui. Tokia pati nuostata taikoma ir kitiems geležinkelio kelio ženklams, jeigu jie susiję su sauga.

Todėl signalai, geležinkelio kelio žymės, ženklai ir informacijos skydai turi būti suprojektuoti ir nuosekliai išdėstyti taip, kad juos būtų galima lengvai stebėti. Taip pat turi būti atsižvelgta į:

tinkamą išdėstymą, kad traukinio priekiniai žibintai gerai apšviestų pateikiamą informaciją,

tinkamą ir reikiamo intensyvumo pateikiamos informacijos apšvietimą, kai informaciją būtina apšviesti,

tai, kad kai naudojamos šviesą atspindinčios medžiagos, jų atspindimosios savybės atitiktų taikomas specifikacijas, o ženklai būtų pagaminti taip, kad traukinio priekiniai žibintai gerai apšviestų pateikiamą informaciją.

Visos mašinistų kabinos turi būti sukonstruotos taip, kad mašinistas galėtų lengvai matyti pateikiamą informaciją.

4.2.2.9.   Mašinisto budrumas

Traukinyje turi būti įrengtos mašinisto budrumo tikrinimo priemonės. Jomis traukinys turėtų būti sustabdomas, jei mašinistas nesureaguoja per tam tikrą laiką; laiko intervalas nustatytas Geležinkelių riedmenų TSS.

4.2.3.   Su traukinių eismu susiję reikalavimai

4.2.3.1.   Traukinio planavimas

Pagal Direktyvą 2012/34/ES infrastruktūros valdytojas nurodo, kokius duomenis reikia pateikti užsakant traukinio maršrutą.

4.2.3.2.   Traukinių identifikavimas

Kiekvienas traukinys identifikuojamas pagal traukinio numerį. Paskirdamas maršrutą, traukinio numerį suteikia infrastruktūros valdytojas; tas numeris turi būti žinomas geležinkelio įmonei ir visiems su traukinio naudojimu susijusiems infrastruktūros valdytojams. Traukinio numeris turi būti vienintelis tinkle. Per visą kelionę traukinio numeris neturėtų būti keičiamas.

4.2.3.2.1.    Traukinio numerio formatas

Traukinio numerio formatas nustatytas Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS (Komisijos reglamente (ES) 2016/919 (7)).

4.2.3.3.   Traukinio išvykimas

4.2.3.3.1.    Patikrinimas ir bandymai prieš išvykimą

Geležinkelio įmonė turi nustatyti, ką reikia patikrinti ir išbandyti (pvz., duris, krovinį, stabdžius), kad būtų užtikrintas saugus traukinio išvykimas.

4.2.3.3.2.    Infrastruktūros valdytojo informavimas apie traukinio eksploatacinę būklę

Kai traukinys yra parengtas naudotis tinklu, geležinkelio įmonė apie tai informuoja infrastruktūros valdytoją.

Geležinkelio įmonė prieš traukiniui išvykstant ir kelionės metu informuoja infrastruktūros valdytoją apie visus sutrikimus, darančius poveikį traukiniui ar jo naudojimui ir galinčius turėti padarinių traukinio važiavimui.

4.2.3.4.   Eismo valdymas

4.2.3.4.1.    Bendrieji reikalavimai

Geležinkelių eismo valdymas turi užtikrinti saugų, veiksmingą ir tikslų geležinkelių sistemos veikimą, įskaitant veiksmingą funkcijų atkūrimą po sutrikimo.

Infrastruktūros valdytojas turi nustatyti procedūras ir priemones:

traukinių eismui valdyti realiuoju laiku,

imtis veiksmų, kad būtų išsaugotos geriausios eksploatacinės infrastruktūros charakteristikos vėlavimo arba riktų – realių arba numatomų – atveju, ir

tokiais atvejais teikti informaciją geležinkelio įmonei (-ėms).

Sutarus su infrastruktūros valdytoju, gali būti įtraukti visi papildomi procesai, kurių reikalauja geležinkelio įmonė ir kurie daro poveikį sąsajai su infrastruktūros valdytoju (-ais).

4.2.3.4.2.    Pranešimas apie traukinį

4.2.3.4.2.1.   Duomenys, kuriuos reikia pateikti pranešant traukinio buvimo vietą, ir numatomas perdavimo laikas.

Infrastruktūros valdytojas turi:

a)

aprūpinti priemonėmis, kurios realiuoju laiku registruotų traukinio išvykimo iš valdytojo tinkle iš anksto nustatytų pranešimo punktų, atvykimo į tuos punktus arba pravažiavimo pro juos laiką ir laiko nuokrypio vertę;

b)

numatyti procesą, pagal kurį būtų galima pateikti apytikrį nuokrypį nuo numatyto laiko, kada traukinį vienas infrastruktūros valdytojas turi perduoti kitam, minutėmis; pateikiant tą nuokrypį turi būti pateikiama ir informacija apie paslaugos nutraukimą (sutrikimo apibūdinimas ir vieta);

c)

pateikti specialius duomenis pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1305/2014 (8) (Telematikos priemonių krovininių vežimo paslaugoms TSS) ir Komisijos reglamentą (ES) Nr. 454/2011 (9) (Telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms TSS), reikalingus pranešimams apie traukinio buvimo vietą teikti. Tokią informaciją turi sudaryti:

(1)

traukinio identifikavimas,

(2)

pranešimo punkto identifikavimas,

(3)

geležinkelio linija, kuria važiuoja traukinys,

(4)

su pranešimo punktu susijęs pagal tvarkaraštį numatytas laikas,

(5)

tikrasis su pranešimo punktu susijęs laikas (ir tai, ar traukinys iš pranešimo punkto išvyksta, į jį atvyksta ar jį pravažiuoja – tarpiniuose pranešimo punktuose, kuriuose iš traukinio pateikiamas pranešimas, atvykimo ir išvykimo laikas turi būti nurodomi atskirai),

(6)

su pranešimo punktu susijęs vėlavimas arba kiek per anksti atvyko (išvyko, pravažiavo) traukinys, minutėmis,

(7)

pradinis kiekvieno ilgesnio kaip 10 minučių (ar kitaip, kaip reikalaujama pagal veiklos stebėsenos tvarką) vėlavimo priežasties paaiškinimas,

(8)

nurodymas, kad traukinio pranešimas vėluoja, ir vėlavimo trukmė minutėmis,

(9)

ankstesnis traukinio identifikatorius (-iai), jei buvo,

(10)

nurodymas, kad visa traukinio kelionė arba jos dalis atšaukta.

4.2.3.4.3.    Pavojingieji kroviniai

Geležinkelio įmonė turi nustatyti pavojingųjų krovinių gabenimo procedūras.

Ši tvarka apima:

nuostatas, nurodytas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2008/68/EB (10) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2010/35/ES (11), kai tinkama;

mašinisto informavimą apie pavojingojo krovinio buvimą traukinyje ir jo padėtį,

informaciją, kurią infrastruktūros valdytojas reikalauja pateikti gabenant pavojinguosius krovinius,

ryšio linijų nustatymą ir ypatingų priemonių su kroviniu susijusiose avarinėse situacijose planavimą bendrai su infrastruktūros valdytoju.

4.2.3.4.4.    Kokybės valdymas

Infrastruktūros valdytojas ir geležinkelio įmonė turi nustatyti procesus, užtikrinančius galimybę stebėti, ar visos susijusios tarnybos veikia efektyviai.

Stebėjimo procesai skirti duomenims analizuoti ir pagrindinėms žmogaus ir sistemos klaidų tendencijoms nustatyti. Atsižvelgiant į šio tyrimo rezultatus turi būti imamasi taisomųjų veiksmų, kad būtų išvengta įvykių, kurie galėtų pabloginti tinklo veikimo efektyvumą, arba sušvelninti tokių įvykių padariniai.

Ten, kur tokie taisomieji veiksmai būtų naudingi visame tinkle ir yra susiję su kitais infrastruktūros valdytojais ir geležinkelio įmonėmis, apie juos atitinkamai pranešama laikantis komercinio konfidencialumo.

Įvykius, kurie sukliudė atlikti operacijas, infrastruktūros valdytojas turi ištirti kuo greičiau. Jeigu reikia, ypač kai tai susiję su atitinkamais darbuotojais, infrastruktūros valdytojas turi pakviesti su konkrečiu įvykiu susijusią geležinkelio įmonę (-es) dalyvauti tyrime. Jei per tokį tyrimą parengiamos tinklo patobulinimo rekomendacijos, kad būtų pašalintos avarijų ir (arba) riktų priežastys arba sumažintos jų pasekmės, tos rekomendacijos perduodamos visiems susijusiems infrastruktūros valdytojams ir geležinkelio įmonėms.

Šie procesai patvirtinami dokumentais ir jiems taikomas vidaus auditas.

4.2.3.5.   Duomenų registravimas

Su traukinio važiavimu susiję duomenys registruojami ir saugomi tam, kad būtų:

sustiprinta sisteminga saugos kontrolė kaip priemonė užkirsti kelią riktams ir avarijoms;

nustatomi mašinisto veiksmai ir traukinio bei infrastruktūros veikimas prieš riktą arba avariją ir (jei tinkama) nedelsiant po jo (jos), kad būtų galima nustatyti priežastis ir pagrįsti naujas arba pakeistas priemones siekiant išvengti rikto arba avarijos pasikartojimo;

registruojama informacija, susijusi su lokomotyvo (traukos riedmenų vieneto) veikimu ir lokomotyvą (traukos riedmenų vienetą) valdančio asmens veiksmais.

Pagal užregistruotus duomenis turi būti įmanoma nustatyti:

užregistravimo datą ir laiką;

tikslią registruojamo įvykio geografinę vietą;

traukinio identifikatorių;

mašinisto tapatybę.

ETCS ir (arba) GSM-R turi būti registruojami Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS nustatyti duomenys, svarbūs atsižvelgiant į šio 4.2.3.5 skirsnio reikalavimus.

Duomenys turi būti tinkamai apsaugoti ir prieinami įgaliotosioms institucijoms, įskaitant tyrimo įstaigas, atliekančioms savo pareigas pagal Direktyvos (ES) 2016/798 22 straipsnį.

4.2.3.5.1.    Kontrolės duomenų registravimas ne traukinyje

Infrastruktūros valdytojas registruoja bent šiuos duomenis:

su traukinių eismu susijusios geležinkelio kelio įrangos (signalizavimo, iešmų ir kt.) gedimus;

perkaitusių ašių guolių aptikimą, jei įrengta aptikimo sistema;

su sauga susijusį traukinio mašinisto ir signalininko bendravimą.

4.2.3.5.2.    Kontrolės duomenų registravimas traukinyje

Geležinkelio įmonė registruoja bent šiuos duomenis:

draudžiamojo šviesoforo signalo arba ženklo pravažiavimo be leidimo aptikimą;

staigiojo stabdymo stabdžių įjungimą;

traukinio važiavimo greitį;

traukinyje įrengtų traukinio valdymo (signalizavimo) sistemų atjungimą arba rankinį valdymą;

įspėjamojo garso signalo įtaiso naudojimą;

durų valdiklių naudojimą (atidarymą, uždarymą), jei jie įrengti;

riedmenų signalizacijos sistemų, susijusių su saugiu traukinio naudojimu, suveikimą, jei tokios sistemos įrengtos;

kabinos, kurioje registruojami tikrintini duomenys, identifikatorių.

Išsamesni su registravimo įtaisu susiję techniniai reikalavimai pateikti Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.

4.2.3.6.   Eksploatavimas pablogėjusiomis sąlygomis

4.2.3.6.1.    Kitų naudotojų informavimas

Infrastruktūros valdytojas kartu su geležinkelio įmone (-ėmis) turi nustatyti skubaus tarpusavio informavimo apie visas situacijas, kurios trukdo užtikrinti geležinkelių tinklo arba riedmenų saugą, veikimą ir (arba) prieinamumą, tvarką.

4.2.3.6.2.    Traukinių mašinistų informavimas

Kiekvienu naudojimo pablogėjusiomis sąlygomis atveju už tai atsakingas infrastruktūros valdytojas mašinistams pateikia nustatytos formos nurodymus, kokių priemonių imtis, kad būtų saugiai elgiamasi minėtomis sąlygomis.

4.2.3.6.3.    Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės

Infrastruktūros valdytojas kartu su visomis geležinkelio įmonėmis, kurios naudojasi jo infrastruktūra, ir prireikus gretimos infrastruktūros valdytojais turi nustatyti, paskelbti ir pateikti tinkamas nepaprastosios padėties atveju taikomas priemones ir, remdamiesi reikalavimu sumažinti bet kokį su naudojimu pablogėjusiomis sąlygomis susijusį neigiamą poveikį, paskirstyti atsakomybę.

Planavimo reikalavimai ir reagavimas į tokius įvykius turi būti proporcingi pablogėjusių sąlygų pobūdžiui ir galimam sudėtingumui.

Šios priemonės, į kurias turi būti įtraukti tinklo grąžinimo į įprastą būklę planai, taip pat gali būti taikomos:

geležinkelių riedmenų gedimams (pavyzdžiui, tiems, dėl kurių būtų sutrikdytas geležinkelių transporto eismas ar reikėtų vykdyti pagalbos sugedusiems traukiniams procedūras);

infrastruktūros gedimams (pavyzdžiui, kai sutrinka elektros energijos tiekimas arba esant sąlygoms, kuriomis traukiniai gali būti nukreipti nuo suplanuoto maršruto);

ekstremaliomis oro sąlygomis.

Infrastruktūros valdytojas nustato ir nuolat atnaujina pagrindinių infrastruktūros valdytojo ir geležinkelio įmonės darbuotojų, į kuriuos būtų galima kreiptis paslaugos nutraukimo ir su juo susijusio naudojimo pablogėjusiomis sąlygomis atveju, kontaktinę informaciją. Pateikiant šią informaciją nurodomi kontaktiniai duomenys, kuriais būtų galima naudotis ir darbo valandomis, ir ne darbo laiku.

Geležinkelio įmonė pateikia šią informaciją infrastruktūros valdytojui ir jį informuoja apie visus kontaktinių duomenų pasikeitimus.

Infrastruktūros valdytojas apie savo darbuotojų kontaktinių duomenų pasikeitimus informuoja visas geležinkelio įmones.

4.2.3.7.   Avarinės situacijos valdymas

Infrastruktūros valdytojas, pasitaręs su:

visomis jo infrastruktūra besinaudojančiomis geležinkelio įmonėmis arba prireikus jo infrastruktūra besinaudojančioms geležinkelio įmonėms atstovaujančiomis organizacijomis,

jei tinkama, gretimų infrastruktūrų valdytojais,

vietos valdžios organais, avarinių tarnybų (įskaitant priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo tarnybas) atstovaujamaisiais (vietos arba nacionaliniu lygmeniu) organais,

nustato, paskelbia ir pateikia tinkamas avarinių situacijų valdymo ir geležinkelio linijos grąžinimo į įprastą būklę priemones.

Dažniausi tokių priemonių taikymo atvejai:

susidūrimai,

traukinių gaisrai,

traukinių evakavimas,

avarijos tuneliuose,

su pavojingaisiais kroviniais susijusios avarijos,

nuriedėjimas nuo bėgių.

Geležinkelio įmonė suteikia infrastruktūros valdytojui visą konkrečią informaciją, susijusią su šiomis aplinkybėmis, ypač su jai priklausančių traukinių atstatymu ar užkėlimu ant bėgių.

Be to, geležinkelio įmonė turi turėti nustatytą keleivių informavimo apie avarines situacijas ir saugos procedūras traukinyje tvarką.

4.2.3.8.   Pagalba traukinio brigadai rikto ar sudėtingo geležinkelių riedmenų gedimo atveju

Geležinkelio įmonė turi nustatyti tinkamas pagalbos traukinio brigadai procedūras, taikomas naudojant traukinį pablogėjusiomis sąlygomis, kad būtų išvengta vėlavimo dėl geležinkelių riedmenų techninio ar kitokio gedimo arba toks vėlavimas būtų sumažintas (pvz., ryšių linijos, traukinio evakavimo atveju taikomos priemonės).

4.3.   Funkcinės ir techninės sąsajų specifikacijos

Atsižvelgiant į šio reglamento 3 skyriuje išdėstytus esminius reikalavimus, sąsajoms taikomi šie funkciniai ir techniniai reikalavimai:

4.3.1.   Sąsajos su Infrastruktūros TSS

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Infrastruktūros TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Stabdymo charakteristikos ir didžiausias leidžiamas greitis

4.2.2.6.2

Išilginis kelio atsparumas

4.2.6.2

Maršruto vadove pateiktos informacijos pakeitimas

4.2.1.2.2.2

Eksploatavimo taisyklės

4.4

Eksploatavimas pablogėjusiomis sąlygomis

4.2.3.6

Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu parametrai

D1 priedėlis

Infrastruktūros ir riedmenų suderinamumo nustatymas po riedmenų leidimo išdavimo

7.6

4.3.2.   Sąsajos su Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Kontrolės, valdymo ir signalizacijos TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Mašinisto taisyklių sąvadas

4.2.1.2.1

Eksploatavimo (normaliomis ir pablogėjusiomis sąlygomis) taisyklės

4.4

Eksploatavimo taisyklės

4.4

Signalų ir geležinkelio kelio žymų matomumo reikalavimai

4.2.2.8

Geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos objektų matomumas

4.2.15

Traukinio stabdymas

4.2.2.6

Traukinio stabdymo parametrai ir charakteristikos

4.2.2

Mašinisto taisyklių sąvadas

4.2.1.2.1

Smėlio barstymo įrangos naudojimas

Antbriaunio tepimas naudojant riedmenyje esantį įrenginį

Kompozitinių stabdžių trinkelių naudojimas

4.2.10

Traukinio numerio formatas

4.2.3.2.1

ETCS mašinisto ir įrangos sąsaja

4.2.12

GSM-R sistemos mašinisto ir įrangos sąsaja

4.2.13

Duomenų registravimas

4.2.3.5

Sąsaja su kontrolei atlikti skirtų duomenų registravimo įranga

4.2.14

Traukinio sąstato parangos užtikrinimas

4.2.2.7

Raktų paskirstymas

4.2.8

Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu parametrai

D1 priedėlis

Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti transporto priemones, kurias leista pateikti rinkai

4.9

4.3.3.   Sąsajos su Geležinkelių riedmenų TSS

4.3.3.1.   Sąsajos su Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės

4.2.3.6.3

Avarinio sukabinimo įtaisas

4.2.2.2.4

Galinė sankaba

4.2.2.2.3

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Ašies apkrovos parametras

4.2.3.2.1

Traukinio stabdymas

4.2.2.6

Stabdymo charakteristikos

4.2.4.5.

Traukinio matomumas

4.2.2.1

Išoriniai žibintai

4.2.7.1

Traukinio girdimumas

4.2.2.2

Įspėjamojo garso signalo įtaiso naudojimas

4.2.7.2

Signalų ir geležinkelio kelio žymų matomumo reikalavimai

4.2.2.8

Išorės matomumas

4.2.9.1.3

Priekinio stiklo optinės savybės

4.2.9.2.2

Vidaus apšvietimas

4.2.9.1.8

Mašinisto budrumas

4.2.2.9

Mašinisto veiklos kontrolės funkcija

4.2.9.3.1

Kontrolės duomenų registravimas traukinyje

4.2.3.5.2

Registravimo įtaisas

4.2.9.6

Avarinės situacijos valdymas

4.2.3.7

Kėlimo schema ir nurodymai

4.2.12.5

Gelbėjimo darbų aprašymai

4.2.12.6

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Eksploatavimo dokumentai

4.2.12.4

Minimalūs profesinės kvalifikacijos elementai, svarbūs su traukinių lydėjimu susijusioms užduotims

F priedėlis

Smėlio barstymas

B priedėlis

Riedmens savybės suderinamumui su bėgių grandinėmis grindžiama traukinio buvimo vietos nustatymo sistema. Izoliacinės emisijos

4.2.3.3.1.1

Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu parametrai

D1 priedėlis

Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti transporto priemones, kurias leista pateikti rinkai

4.9

4.3.3.2.   Sąsajos su Prekinių vagonų TSS.

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Vagonų TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Galas

4.2.2.1.3

Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai

4.2.6.3

Prekiniai traukiniai

4.2.2.1.3.2

Galinis ženklas

E priedėlis

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Gabaritai

4.2.3.1

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Suderinamumas su leidžiamąja geležinkelio linijų apkrova

4.2.3. 2

Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės

4.2.3.6.3

Riedmenų vieneto atsparumas. Kėlimas keltuvu ir kėlikliais

4.2.2.2

Traukinio stabdymas

4.2.2.6

Stabdžiai

4.2.4

Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu parametrai

D1 priedėlis

Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti transporto priemones, kurias leista pateikti rinkai

4.9

4.3.4.   Sąsajos su Energijos TSS.

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Energijos TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Didžiausioji traukinio srovė

4.2.4.1

Maršruto vadovo parengimas

4.2.1.2.2.1

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Atskyrimo sekcijos:

 

Maršruto vadovo parengimas

4.2.1.2.2.1

Fazių

4.2.15

Sistemų

4.2.16

Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu parametrai

D1 priedėlis

Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti transporto priemones, kurias leista pateikti rinkai

7.3.5

4.3.5.   Sąsajos su Geležinkelio tunelių saugos TSS

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Geležinkelių tunelių saugos TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Traukinio sąstato parangos užtikrinimas

4.2.2.7

Avarijos atveju taikomos taisyklės

4.4.1

Traukinio išvykimas

4.2.3.3

Eksploatavimas pablogėjusiomis sąlygomis

4.2.3.6

Avarinės situacijos valdymas

4.2.3.7

Tunelio avarijos likvidavimo priemonių planas

4.4.2

Pratybos

4.4.3

Informacijos apie saugą traukiniuose ir avarijas teikimas keleiviams

4.4.5

Profesinis išmanymas

4.6.1

Traukinio brigados narių ir kitų darbuotojų su tuneliais susijusių klausimų išmanymas

4.6.1

4.3.6.   Sąsajos su Triukšmo TSS

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Triukšmo TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Papildomos šios TSS taikymo esamiems vagonams nuostatos

7.2.2

Traukinio planavimas

4.2.3.1

Tylesni maršrutai

D priedėlis

Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės

4.2.3.6.3

Specialiosios vagonų eksploatavimo pablogėjusiomis sąlygomis tylesniuose maršrutuose taisyklės

4.4.1

4.3.7.   Sąsajos su Reglamentu (ES) Nr. 1300/2014 (12) – Prieinamumo riboto judumo asmenims TSS

Nuoroda šiame reglamente

 

Nuoroda Prieinamumo riboto judumo asmenims TSS

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Profesinė kvalifikacija

4.6.1

Infrastruktūros posistemis

4.4.1

Minimalūs profesinės kvalifikacijos elementai, svarbūs su traukinių lydėjimu susijusioms užduotims

F priedėlis

Profesinė kvalifikacija

4.6.1

Riedmenų posistemis

4.4.2

Minimalūs profesinės kvalifikacijos elementai, svarbūs su traukinių lydėjimu susijusioms užduotims

F priedėlis

Maršruto suderinamumas ir traukinio sudėtis

4.2.2.5

Riedmenų posistemis

4.4.2

4.4.   Eksploatavimo taisyklės

4.4.1.   Europos Sąjungos geležinkelių sistemos veiklos principai ir taisyklės

Veiklos principai ir taisyklės, kurie turi būti taikomi visoje Europos Sąjungos geležinkelių sistemoje, nustatyti A (ERTMS veiklos principai ir taisyklės) ir B (bendri veiklos principai ir taisyklės) priedėliuose.

4.4.2.   Nacionalinės taisyklės

Nacionalinės taisyklės nesuderinamos su šia TSS, išskyrus I priedėlį – jame išvardytos sritys, kuriose bendrų veiklos principų ir taisyklių nenustatyta ir kuriose galima ir toliau taikyti nacionalines taisykles. Pagal Sprendimą (ES) 2017/1474 Agentūra, bendradarbiaudama su atitinkama valstybe nare (-ėmis), vertina neišspręstų klausimų sąrašą, siekdama:

a)

toliau derinti šio reglamento reikalavimus, nustatant išsamias nuostatas arba priimtinas atitikties užtikrinimo priemones, arba

b)

sudaryti sąlygas integruoti tokias nacionalines taisykles į geležinkelio įmonių ir infrastruktūros valdytojų saugos valdymo sistemas, arba

c)

patvirtinti, kad nacionalinės taisyklės būtinos.

4.4.3.   Priimtinos atitikties užtikrinimo priemonės

Agentūra gali priimti techninę nuomonę ir joje nustatyti priimtinas atitikties užtikrinimo priemones; daroma prielaida, kad tomis priemonėmis užtikrinama atitiktis konkretiems šio reglamento reikalavimams ir užtikrinama sauga pagal Direktyvą (ES) 2016/798.

Komisija, valstybės narės arba paveikti suinteresuotieji subjektai gali pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 (13) 10 straipsnį prašyti Agentūros nustatyti priimtinas atitikties užtikrinimo priemones. Agentūra konsultuojasi su valstybėmis narėmis ir paveiktais suinteresuotaisiais subjektais ir, prieš priimdama techninę nuomonę, pateikia ją Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnyje nurodytam komitetui.

Ne vėliau kaip 2021 m. birželio 16 d. Agentūra pateikia technines nuomones dėl bent kiekvienos iš šių sričių priimtinų atitikties užtikrinimo priemonių:

krovinio sauga (žr. 4.2.2.4.1 punktą);

keleivių sauga (žr. 4.2.2.4.2 punktą);

patikrinimai ir bandymai prieš išvykimą, įskaitant stabdžių patikrinimus ir bandymus bei patikrinimus važiuojant (žr. 4.2.3.3.1 punktą);

traukinio išvykimas (žr. 4.2.3.3 punktą);

eksploatavimas pablogėjusiomis sąlygomis (žr. 4.2.3.6).

Iki 2019 m. spalio 15 d., jei valstybės narės ir paveikti suinteresuotieji subjektai mano, kad nustatant priimtinas atitikties užtikrinimo priemones pirmiau nurodytose srityse reikia apsvarstyti konkrečią nacionalinę taisyklę, jos Agentūrai praneša išsamią informaciją apie tą taisyklę, o Agentūra veikia 4.4.3 punkte nurodyta tvarka.

4.4.4.   Perėjimas nuo nacionalinių taisyklių taikymo prie šio reglamento įgyvendinimo

Perėjimo nuo nacionalinių taisyklių taikymo prie šio reglamento įgyvendinimo laikotarpiu geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai turi peržiūrėti savo saugos valdymo sistemas, kad užtikrintų saugią eksploataciją. Jei reikia, jie turi atnaujinti savo saugos valdymo sistemas.

Jei nustatoma trūkumų, taikoma Direktyvos (ES) 2016/797 6 straipsnio procedūra.

4.5.   Techninės priežiūros taisyklės

Netaikoma

4.6.   Profesinė kvalifikacija

4.6.1.   Profesinė kvalifikacija

Geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojo darbuotojai turi tinkamai išmanyti savo profesiją, kad galėtų atlikti visas saugai svarbias užduotis įprastomis, pablogėjusiomis ir avarinėmis sąlygomis. Toks išmanymas apima profesines žinias ir gebėjimą jas taikyti praktiškai.

Minimalūs tam tikroms užduotims atlikti reikalingos profesinės kvalifikacijos elementai pateikti F ir G priedėliuose.

4.6.2.   Kalbos mokėjimas

4.6.2.1.   Principai

Reikalaujama, kad infrastruktūros valdytojas ir geležinkelio įmonė užtikrintų, kad atitinkami jų darbuotojai gebėtų naudotis ryšio protokolais ir žinotų C priedėlyje nustatytus principus.

Kai infrastruktūros valdytojo vartojama kalba ir geležinkelio įmonės darbuotojų įprastai vartojama kalba skiriasi, kalbos ir bendravimo mokymas turi sudaryti svarbią geležinkelio įmonės bendros kompetencijos valdymo sistemos dalį.

Geležinkelio įmonės darbuotojai, kurie eidami pareigas turi bendrauti su infrastruktūros valdytojo darbuotojais saugai svarbiais klausimais įprastomis, pablogėjusiomis ar avarinėmis sąlygomis, turi pakankamai mokėti infrastruktūros valdytojo vartojamą kalbą.

4.6.2.2.   Žinių lygis

Kalbos, kurią vartoja infrastruktūros valdytojas, žinių lygis turi būti pakankamas eismo saugai užtikrinti.

a)

mašinistas privalo sugebėti bent:

siųsti ir suprasti visus C priedėlyje nurodytus pranešimus,

veiksmingai bendrauti normaliomis, pablogėjusiomis sąlygomis ir avarinėse situacijose,

pildyti su blankų rinkiniu susijusius dokumentus;

b)

kiti traukinio brigados nariai, kurie vykdydami pareigas turi bendrauti su infrastruktūros valdytoju saugai svarbiais klausimais, turi gebėti bent siųsti ir suprasti informaciją, kuria apibūdinamas traukinys ir jo eksploatacinė būklė.

Traukinį lydinčiojo personalo, išskyrus traukinio mašinistus, žinių lygis turi atitikti bent 2 lygį, kaip aprašyta E priedėlyje.

4.6.3.   Pradinis ir nuolatinis darbuotojų vertinimas

4.6.3.1.   Pagrindiniai elementai

Geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai turi nustatyti savo darbuotojų vertinimo tvarką, kad būtų įvykdyti Komisijos deleguotajame reglamente (ES) 2018/762 (14) arba Komisijos reglamentuose (ES) Nr. 1158/2010 (15) ir (ES) Nr. 1169/2010 (16) nustatyti reikalavimai.

4.6.3.2.   Mokymo poreikių analizė ir atnaujinimas

Geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai atlieka savo atitinkamų darbuotojų mokymo poreikių tyrimą ir nustato jų individualių mokymo poreikių peržiūros ir atnaujinimo tvarką, kad būtų įvykdyti Deleguotajame reglamente (ES) 2018/762 arba reglamentuose (ES) Nr. 1158/2010 ir (ES) Nr. 1169/2010 nustatyti reikalavimai.

Atliekant šį tyrimą nustatoma mokymo apimtis ir sudėtingumas ir atsižvelgiama į riziką, susijusią su traukinių naudojimu, trauka ir geležinkelio riedmenimis. Geležinkelio įmonė turi nustatyti tvarką, pagal kurią traukinio brigada įgyja ir nuolat atnaujina žinias apie maršrutus, kuriuose dirba. Ši tvarka:

turi būti pagrįsta infrastruktūros valdytojo pateikta informacija apie maršrutus ir

turi atitikti 4.2.1 skirsnyje aprašytą procesą.

Su traukinių lydėjimu ir traukinių paranga susiję nagrinėtini elementai pateikti atitinkamai F ir G priedėliuose. Prireikus šie elementai įtraukiami į darbuotojų mokymo programą.

Gali būti, kad dėl geležinkelio įmonės numatyto naudojimo tipo arba infrastruktūros valdytojo eksploatuojamo tinklo pobūdžio tam tikri F ir G priedėliuose pateikti elementai netaikytini. Atliekant mokymo poreikių tyrimą elementai, laikomi netaikytinais, patvirtinami dokumentais ir nurodomos priežastys.

4.6.4.   Pagalbiniai darbuotojai

Geležinkelio įmonė užtikrina, kad pagalbiniai darbuotojai (pvz., teikiantys maitinimo ir valymo paslaugas), kurie nėra traukinio brigados nariai, be savo pagrindinių nurodymų, būtų išmokyti imtis veiksmų pagal tinkamai parengtų traukinio brigados narių nurodymus.

4.7.   Sveikatos ir saugos sąlygos

4.7.1.   Įvadas

4.2.1 skirsnyje nustatyti darbuotojai, atliekantys saugai svarbias užduotis, kaip nurodyta 2.1 skirsnyje, turi būti tinkamai fiziškai pasirengę užtikrinti, kad būtų laikomasi bendrųjų veiklos ir saugos standartų.

Geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai savo saugos valdymo sistemoje nustato ir dokumentais patvirtina savo darbuotojų atitikties medicininiams, psichologiniams ir sveikatos reikalavimams užtikrinimo procesą.

Medicininį patikrinimą, kaip nustatyta 4.7.2 skirsnyje, atlieka ir visus susijusius sprendimus dėl darbuotojų tinkamumo priima gydytojas.

Darbuotojai negali vykdyti saugai svarbių užduočių, kai jų budrumas yra susilpnėjęs dėl, pvz., alkoholio, narkotinių medžiagų ar psichotropinių vaistų. Todėl geležinkelio įmonė ir infrastruktūros valdytojas taiko kontrolės procedūras, kad minėtas medžiagas vartoję darbuotojai nedirbtų ir kad tokios medžiagos nebūtų vartojamos darbe.

Minėtų medžiagų riboms taikomos valstybės narės, kurioje organizuojamas traukinių eismas, nacionalinės taisyklės.

4.7.2.   Sveikatos tikrinimas ir psichologinis vertinimas

4.7.2.1.   Prieš paskyrimą

4.7.2.1.1.    Minimalus sveikatos patikrinimo turinys

Sveikatos patikrinimai apima:

bendrą sveikatos patikrinimą;

jutimo funkcijų (regos, klausos, spalvų skyrimo) patikrinimą;

šlapimo arba kraujo tyrimą diabetui ir kitiems susirgimams nustatyti, kaip nurodyta pagal klinikinį patikrinimą;

patikrinimą, ar nevartojamos narkotinės medžiagos.

4.7.2.1.2.    Psichologinis vertinimas

Psichologinio vertinimo tikslas yra padėti geležinkelio įmonei pasirinkti ir valdyti darbuotojus, turinčius pažintinių, psichomotorinių, elgesio ir asmeninių gebėjimų saugiai atlikti savo pareigas.

Nustatant psichologinio vertinimo turinį atsižvelgiama bent į šiuos kriterijus, susijusius su kiekvienos saugos funkcijos reikalavimais:

a)

pažintiniai:

dėmesys ir koncentracija,

atmintis,

suvokimo gebėjimai,

samprotavimas,

bendravimas;

b)

psichomotoriniai:

reakcijos greitis,

judesių koordinacija;

c)

elgesio ir asmenybės:

emocinė savitvarda,

elgesio patikimumas,

savarankiškumas,

sąžiningumas.

Jei kuris nors iš minėtų elementų praleidžiamas, tokį sprendimą psichologas pagrindžia ir patvirtina dokumentais.

Savo psichologinį tinkamumą pareiškėjai įrodo išlaikydami egzaminą, per kurį pareiškėją egzaminuoja psichologas arba gydytojas arba toks egzaminavimas atliekamas psichologui arba gydytojui prižiūrint (tai sprendžia valstybė narė).

4.7.2.2.   Po paskyrimo

4.7.2.2.1.    Periodinių sveikatos patikrinimų dažnumas

Vykdomas bent vienas sistemingas medicininis tikrinimas:

jaunesnių kaip 40 m. darbuotojų – kas 5 metus;

41–62 m. darbuotojų – kas 3 metus;

vyresnių kaip 62 m. darbuotojų – kiekvienais metais.

Gydytojas nustato dažnesnį sveikatos tikrinimą, jei tai būtina dėl darbuotojo sveikatos būklės.

4.7.2.2.2.    Privalomo periodinio sveikatos tikrinimo turinys

Jei darbuotojas per patikrinimą, atliekamą prieš pradedant dirbti, atitinka reikalingus kriterijus, reguliarus specializuotas patikrinimas turi apimti bent:

bendrą sveikatos patikrinimą;

jutimo funkcijų (regos, klausos, spalvų skyrimo) patikrinimą;

šlapimo arba kraujo tyrimą diabetui ir kitiems susirgimams nustatyti, kaip nurodyta pagal klinikinį patikrinimą;

patikrinimą, ar nevartojamos narkotinės medžiagos, jei nurodyta pagal klinikinį patikrinimą.

4.7.2.2.3.    Papildomas sveikatos tikrinimas ir (arba) psichologinis vertinimas

Be reguliaraus sveikatos tikrinimo, atliekamas papildomas specialus sveikatos patikrinimas ir (arba) psichologinis vertinimas, jei yra pagrįstų priežasčių abejoti darbuotojo sveikatos būklės ar psichologiniu tinkamumu arba kai yra pagrįstų priežasčių įtarti, jog darbuotojas vartojo narkotinių medžiagų arba piktnaudžiavo alkoholiu. Ypač tai turėtų būti atliekama po rikto ar avarijos, kurių priežastis – žmogaus padaryta klaida.

Geležinkelio įmonė ir infrastruktūros valdytojas įdiegia sistemas, kurios užtikrintų, kad prireikus būtų atliekamas toks papildomas sveikatos patikrinimas ir įvertinimas.

4.7.3.   Medicininiai reikalavimai

4.7.3.1.   Bendrieji reikalavimai

Darbuotojai negali turėti sveikatos sutrikimų ir jiems neturi būti taikomas gydymas, dėl kurių jie galėtų patirti:

staigų sąmonės praradimą,

sąmonės arba koncentracijos sumažėjimą,

staigų nesugebėjimą dirbti,

pusiausvyros jutimo arba koordinacijos pablogėjimą,

didelį judumo sumažėjimą.

Darbuotojai turi atitikti šiuos regos ir klausos reikalavimus:

4.7.3.2.   Regos reikalavimai

Regos aštrumas, nešiojant pagalbines priemones arba be jų: 0,8 (dešinė akis + kairė akis – matuojama atskirai); blogiau matančios akies – bent 0,3.

Daugiausiai regėjimą koreguojantys lęšiai: toliaregystė +5/trumparegystė -8. Išimties atvejais gydytojas, pasitaręs su akių ligų specialistu, gali leisti ir šio intervalo neatitinkančius dydžius.

Rega vidutiniu ir trumpu atstumu: pakankama naudojant pagalbines priemones arba be jų.

Galima nešioti kontaktinius lęšius.

Įprastas spalvų skyrimas: taikant pripažintą bandymą, pavyzdžiui, Ishihara, ir, jei būtina, kitą pripažintą bandymą.

Regos laukas: normalus (nėra jokių anomalijų, galinčių turėti įtakos dirbant).

Rega abiem akimis: efektyvi.

Abiakis regėjimas: efektyvus.

Jautrumas kontrastui: geras.

Nesirgti progresuojančia akių liga.

Implantuoti lęšiukai, keratotomija ir keratektomija leidžiami tik su sąlyga, kad bus tikrinama kiekvienais metais arba gydytojo nustatytu dažnumu.

4.7.3.3.   Klausos reikalavimai

Pakankama klausa, patikrinta naudojant toninę audiogramą, t. y.:

pakankamai gera klausa telefono pokalbiui palaikyti ir gebėjimas girdėti įspėjamuosius garsus ir radijo pranešimus;

leidžiama naudoti klausos aparatus.

4.8.   Papildoma informacija apie infrastruktūrą ir transporto priemones

4.8.1.   Infrastruktūra

Su traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu susiję reikalavimai, taikomi su geležinkelių infrastruktūra susijusiems duomenims, kurie pateikiami geležinkelių įmonei per infrastruktūros registrą, nurodyti D priedėlyje.

Kol infrastruktūros registras nebaigtas kurti, infrastruktūros valdytojas turi nemokamai ir kuo greičiau – bet kuriuo atveju per 15 dienų, kai informacija teikiama pirmą kartą, – pateikti tokią informaciją kitomis priemonėmis, nebent geležinkelio įmonė sutiktų taikyti ilgesnį terminą.

Infrastruktūros valdytojas informuoja geležinkelio įmonę apie su infrastruktūra susijusių duomenų pasikeitimus per infrastruktūros registrą, kai tokia informacija tampa žinoma, arba kitomis priemonėmis, kol tokią funkciją bus galima atlikti infrastruktūros registre. Infrastruktūros valdytojas atsako už duomenų tikslumą.

Avarinėse situacijose ar kai informacija teikiama realiuoju laiku, infrastruktūros valdytojo naudojamos alternatyvios ryšio priemonės turi užtikrinti, kad geležinkelio įmonei informacija būtų teikiama nedelsiant.

4.8.2.   Riedmenys

Infrastruktūros valdytojai turi turėti galimybę naudotis toliau pateikiamais su geležinkelių riedmenimis susijusiais duomenimis:

ar transporto priemonė pagaminta iš medžiagų, kurios gali būti pavojingos įvykus avarijai arba kilus gaisrui (pvz., asbesto); riedmenų valdytojas atsako už duomenų tikslumą;

bendrą transporto priemonės ilgį, įskaitant taukšus, jei jie yra; geležinkelio įmonė atsako už duomenų tikslumą.

5.   SĄVEIKOS SUDEDAMOSIOS DALYS

5.1.   Apibrėžtis

Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 7 punkte apibrėžtos sąveikos sudedamosios dalys.

5.2.   Sudedamųjų dalių sąrašas

Su traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu susijusių sąveikos sudedamųjų dalių nėra.

6.   SUDEDAMŲJŲ DALIŲ ATITIKTIES IR (ARBA) TINKAMUMO NAUDOTI VERTINIMAS IR POSISTEMIO PATIKRA

6.1.   Sąveikos sudedamosios dalys

Kadangi šiame reglamente sąveikos sudedamosios dalys dar neapibrėžtos, vertinimo tvarka neaptariama.

6.2.   Traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemis

6.2.1.   Principai

Traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemis pagal Direktyvos (ES) 2016/797 II priedą yra funkcinis posistemis.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/798 9 ir 10 straipsnius geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai, pateikdami prašymą išduoti naują arba iš dalies pakeistą saugos sertifikatą arba suteikti įgaliojimus saugos srityje, turi įrodyti, kad jų saugos valdymo sistema užtikrina atitiktį šio reglamento reikalavimams.

Pagal atitikties vertinimo bendruosius saugos būdus ir saugos valdymo sistemos bendruosius saugos būdus reikalaujama, kad nacionalinės saugos institucijos nustatytų priežiūros ir stebėjimo, kaip laikomasi visas TSS apimančios saugos valdymo sistemos reikalavimų, tvarką. Pabrėžtina, kad paskelbtoji įstaiga neturi atskirai vertinti jokio šiame reglamente pateikto elemento.

Atitiktis šiame reglamente pateiktiems reikalavimams, susijusiems su struktūriniais posistemiais ir išvardytiems sąsajose (4.3 skirsnyje), vertinama pagal susijusias struktūrinių posistemių TSS.

7.   ĮGYVENDINIMAS

7.1.   Principai

Pagal Direktyvos (ES) 2016/798 9 straipsnį geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai taikydami saugos valdymo sistemą turi užtikrinti atitiktį šio reglamento reikalavimams.

7.2.   Specifiniai atvejai

7.2.1.   Įvadas

Toliau aprašytais specifiniais atvejais leidžiama taikyti toliau nurodytas specialiąsias nuostatas.

Šie specifiniai atvejai skirstomi į dvi kategorijas:

a)

nuostatos taikomos nuolat (P atvejis) arba laikinai (T atvejis).

b)

Laikinaisiais atvejais valstybės narės iki 2024 m. (T1 atvejis) užtikrina atitiktį atitinkamam posistemiui taikomiems reikalavimams.

7.2.2.   Specifinių atvejų sąrašas

7.2.2.1.   Nuolatinis Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Slovakijos ir Vengrijos specifinis atvejis (P)

Įgyvendinant 4.2.2.1.3.2 skirsnio reikalavimus, traukiniams, naudojamiems vien tik 1 520 mm vėžės pločio tinkle Estijoje, Latvijoje, Lenkijoje, Lietuvoje, Slovakijoje ir Vengrijoje, galima naudoti šį traukinio galą žymintį ženklą.

Image 4

Šviesą atspindinčio disko skersmuo – 185 mm, o raudono skritulio skersmuo – 140 mm.

7.2.2.2.   Nuolatinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) specifinis atvejis

Įgyvendinat 4.2.2.1.3.2 skirsnio reikalavimus, traukiniams, naudojamiems vien tik 1 600 mm vėžės pločio sistemos tinkle Airijoje ir Šiaurės Airijoje, kaip traukinio galą žymintį ženklą galima naudoti du nuolat šviečiančius raudonus žibintus.

7.2.2.3.   Laikinasis Airijos ir Jungtinės Karalystės specifinis atvejis (T1)

Įgyvendinant 4.2.3.2.1 skirsnio reikalavimus, Airijoje ir Jungtinėje Karalystėje esamose sistemose naudojamas raidinis skaitmeninis numeris. Valstybės narės nustato perėjimo nuo raidinių skaitmeninių prie skaitmeninių traukinių numerių tikslinėje sistemoje reikalavimus ir tvarkaraštį.

7.2.2.4.   Nuolatinis Suomijos specifinis atvejis (P)

Įgyvendinant 4.2.2.1.3.2 skirsnio reikalavimus ir B priedėlio 5 bendrą veiklos taisyklę, Suomijoje nenaudojama jokių prekinių traukinių galą žyminčių įtaisų. Suomijoje pripažįstamos ir prekinio traukinio galą žyminčios priemonės, nurodytos 4.2.2.1.3.2 skirsnyje.


(1)   2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/59/EB dėl traukinių mašinistų, valdančių lokomotyvus ir traukinius geležinkelių sistemoje Bendrijos teritorijoje, sertifikavimo (OL L 315, 2007 12 3, p. 51).

(2)   2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/34/ES, kuria sukuriama bendra Europos geležinkelių erdvė (OL L 343, 2012 12 14, p. 32).

(3)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/633/ES (Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 312).

(4)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 228).

(5)   2010 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 913/2012 dėl konkurencingo krovinių vežimo Europos geležinkeliais tinklo (OL L 276, 2010 10 20, p. 22).

(6)   2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

(7)   2016 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 dėl geležinkelių sistemos Europos Sąjungoje kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninės sąveikos specifikacijos (OL L 158, 2016 6 15, p. 1).

(8)   2014 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1305/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos telematikos priemonių, skirtų krovinių vežimo paslaugoms teikti, posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 62/2006 (OL L 356, 2014 12 12, p. 438).

(9)   2011 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 454/2011 dėl transeuropinės geležinkelių sistemos telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 123, 2011 5 12, p. 11).

(10)   2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/68/EB dėl pavojingų krovinių vežimo vidaus keliais (OL L 260, 2008 9 30, p. 13).

(11)   2010 m. birželio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/35/ES dėl gabenamųjų slėginių įrenginių ir panaikinanti Tarybos direktyvas 76/767/EEB, 84/525/EEB, 84/526/EEB, 84/527/EEB ir 1999/36/EB (OL L 165, 2010 6 30, p. 1).

(12)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų (OL L 356, 2014 12 12, p. 110).

(13)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).

(14)   2018 m. kovo 8 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2018/762, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/798 nustatomi su saugos valdymo sistemų reikalavimais susiję bendrieji saugos būdai ir panaikinami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 1158/2010 ir (ES) Nr. 1169/2010 (OL L 129, 2018 5 25, p. 26).

(15)   2010 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1158/2010 dėl bendrojo saugos būdo, skirto įvertinti, kaip laikomasi reikalavimų geležinkelių saugos sertifikatui gauti (OL L 326, 2010 12 10, p. 11).

(16)   2010 m. gruodžio 10 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1169/2010 dėl bendrojo saugos būdo, skirto įvertinti, kaip laikomasi reikalavimų įgaliojimams geležinkelių saugos srityje gauti (OL L 327, 2010 12 11, p. 13).

A priedėlis

ERTMS veiklos principai ir taisyklės

ERTMS/ETCS ir ERTMS/GSM-R naudojimo taisyklės pateiktos dokumente „ERTMS operational principles and rules – version 5“ (ERTMS naudojimo taisyklės ir principai. 5 redakcija), išleistame 2019 m. balandžio 9 d.  (1).


(1)  Paskelbtas Europos geležinkelių agentūros svetainėje (www.era.europa.eu).

B priedėlis

Bendri veiklos principai ir taisyklės

B1.   Pagrindiniai veiklos principai

1.   Duodant leidimą traukiniams važiuoti turi būti išlaikytas saugus intervalas tarp traukinių.

2.   Traukinys linijos atkarpa gali važiuoti tik tuo atveju, jeigu jo sudėtis yra suderinama su infrastruktūra.

3.   Prieš traukiniui pradedant ir tęsiant kelionę užtikrinama, kad keleiviai, darbuotojai ir kroviniai būtų vežami saugiai.

4.   Prieš traukiniui pradedant važiuoti ar važiuojant, jam turi būti duotas leidimas važiuoti ir pateikta visa būtina informacija, apibrėžianti leidimo sąlygas.

5.   Traukiniui neleidžiama važiuoti linijos atkarpa, jeigu žinoma ar įtariama, kad ja važiuoti traukiniui nesaugu, kol nebus imtasi priemonių, kad traukinys galėtų saugiai tęsti kelionę.

6.   Jeigu nustatoma, kad toliau važiuoti traukiniui nesaugu bet kuriuo atžvilgiu, jis negali važiuoti toliau, kol bus imtasi priemonių, kad traukinys galėtų saugiai tęsti kelionę.

B2.   Bendrosios veiklos taisyklės

Naudojant pablogėjusiomis sąlygomis apsvarstoma ir galimybė imtis nepaprastosios padėties atveju taikomų priemonių, nustatytų 4.2.3.6.3 skirsnyje.

1.   SMĖLIO BARSTYMAS

Jei traukinyje įrengtas rankiniu būdu įjungiamas smėlio barstymo įrenginys, mašinistui visada leidžiama barstyti smėlį, tačiau kai įmanoma jis turi vengti jį barstyti:

ties iešmais ir pervažomis,

stabdant, kai greitis mažesnis kaip 20 km/h,

stovint.

Šio reikalavimo taikymo išimtys:

kai yra pavojus, kad bus pravažiuotas draudžiamasis signalas ar įvyks kitas pavojingas incidentas, o barstant smėlį padidėtų sukibimas,

pradedant važiuoti,

kai reikia išbandyti traukos riedmens smėlio barstymo įtaisą.

2.   TRAUKINIO IŠVYKIMAS

Iš pradinės stoties arba po numatyto sustojimo mašinistui leidžiama išvykti, kai tenkinamos šios sąlygos:

mašinistas yra gavęs leidimą traukiniui važiuoti;

įvykdytos traukinio naudojimo sąlygos;

kai laikas išvykti, išskyrus atvejus, kai leidžiama pradėti važiuoti anksčiau tvarkaraštyje numatyto laiko.

3.   LEIDIMAS TRAUKINIUI VAŽIUOTI NEDUOTAS NUMATYTU LAIKU

Jeigu mašinistas nėra gavęs leidimo traukiniui važiuoti numatytu laiku ir neturi informacijos apie priežastį, jis turi apie tai informuoti signalininką.

4.   VISIŠKAI NEVEIKIA PRIEKINIAI ŽIBINTAI

Jei mašinistas negali įjungti priekinių žibintų, jis atlieka toliau nurodytus veiksmus.

4.1.   Kai geras matomumas

Mašinistas apie gedimą turi informuoti signalininką. Traukinys turi važiuoti didžiausiu leidžiamu greičiu į artimiausią vietą, kurioje galima suremontuoti arba pakeisti priekinius žibintus arba pakeisti atitinkamą transporto priemonę. Važiuodamas mašinistas prireikus arba signalininko nurodymu turi naudoti traukinio įspėjamojo garso signalo įtaisą.

4.2.   Kai tamsu ar kai blogas matomumas

Mašinistas apie gedimą turi informuoti signalininką. Traukinio priekyje įtaisius nešiojamąjį priekinį baltos šviesos žibintą, traukinys turi važiuoti didžiausiu leidžiamu greičiu į artimiausią vietą, kurioje galima suremontuoti arba pakeisti priekinius žibintus arba pakeisti atitinkamą transporto priemonę.

Jei nešiojamojo priekinio žibinto nėra, traukinys toliau važiuoti negali, nebent signalininkas duotų oficialų nurodymą važiuoti į artimiausią tinkamą vietą, kad būtų galima atlaisvinti geležinkelio liniją.

Važiuodamas mašinistas prireikus arba signalininko nurodymu turi naudoti traukinio įspėjamojo garso signalo įtaisą.

5.   VISIŠKAI NEVEIKIA TRAUKINIO GALĄ ŽYMINTIS ŽENKLAS ARBA JO NĖRA

(1)

Jei signalininkas nustato, kad visiškai neveikia traukinio galą žymintis ženklas arba jo nėra, jis imasi priemonių, kad sustabdytų traukinį tinkamoje vietoje ir informuotų mašinistą.

(2)

Mašinistas turi patikrinti traukinio vientisumą ir prireikus suremontuoti arba pakeisti traukinio galą žyminčius ženklus.

(3)

Mašinistas turi pranešti signalininkui, kad traukinys yra parengtas važiuoti toliau. Priešingu atveju, jeigu suremontuoti neįmanoma, traukiniu toliau važiuoti negalima, nebent mašinistas ir signalininkas sutartų imtis specialių priemonių.

6.   NEVEIKIA TRAUKINIO ĮSPĖJAMOJO GARSO SIGNALO ĮTAISAS

Jei neveikia įspėjamojo garso signalo įtaisas, mašinistas apie gedimą informuoja signalininką. Traukinys turi neviršyti greičio, kuriuo leidžiama važiuoti neveikiant įspėjamojo garso signalo įtaisui, ir važiuoti iki artimiausios vietos, kurioje galima suremontuoti įspėjamojo garso signalo įtaisą arba pakeisti atitinkamą transporto priemonę. Mašinistas turi būti pasirengęs sustoti prieš pervažiuodamas bet kurią geležinkelio pervažą, prieš kurią būtina duoti įspėjamąjį garso signalą, ir ją pervažiuoti tik tada, kai tai daryti saugu. Jei sugedęs daugiatonis įspėjamojo garso signalo įtaisas, tačiau galima duoti bent vieno tono signalą, traukinys gali važiuoti kaip įprasta.

7.   SUGEDĘ PERVAŽOS SIGNALIZACIJOS ĮRENGINIAI

7.1.   Per pervažą, kurios signalizacijos įrenginiai sugedę, važiuojančių traukinių stabdymas

Nustačius techninį gedimą, kuris daro poveikį per pervažą važiuojančių traukinių saugai, ir tol, kol neatkurtas saugus pervažos naudojimas, neleidžiama traukiniams įprastai važiuoti per geležinkelio pervažą.

7.2.   Traukinio važiavimas per pervažą, kurios signalizacijos įrenginiai sugedę (jei duotas leidimas)

(1)

Jei dėl gedimo pobūdžio ir toliau leidžiama traukiniams važiuoti, kiekvieno traukinio mašinistui duodamas leidimas toliau važiuoti ir pervažiuoti pervažą.

(2)

Gavęs nurodymą važiuoti per pervažą, kurios signalizacijos įrenginiai sugedę, mašinistas važiuoja pagal gautus nurodymus. Jei geležinkelio pervažoje atsiranda kliūtis, mašinistas turi imtis visų įmanomų priemonių, kad sustabdytų traukinį.

(3)

Artėdamas prie geležinkelio pervažos, prireikus arba gavęs oficialų signalininko nurodymą, mašinistas turi naudoti įspėjamojo garso signalo įtaisą. Jei geležinkelio pervaža laisva, mašinistas per ją važiuoja ir traukinio priekiui pravažiavus pervažą, iškart didina greitį.

8.   NEVEIKIA KALBINIS RADIJO RYŠYS

8.1.   Rengiant traukinį nustatytas traukinio radijo ryšio gedimas

Sugedus traukinio radijo ryšio įrenginiui traukiniu neleidžiama pradėti važiuoti linijose, kuriose reikalaujama palaikyti radijo ryšį.

8.2.   Traukinio kalbinio radijo ryšio gedimas po to, kai traukinys jau pradėjo važiuoti

Visos gedimų rūšys

Jeigu mašinistas sužino, kad pagrindinis kalbinis radijo ryšys neveikia, jis turi kuo greičiau informuoti signalininką naudodamas bet kokias turimas priemones.

Po to mašinistas vykdo signalininko nurodymus dėl traukinio tolesnio važiavimo.

Gedimai traukinyje

Traukinys, kuriame neveikia kalbinis radijo ryšys, gali:

važiuoti toliau, jeigu mašinistas ir signalininkas gali palaikyti ryšį naudodamiesi kitomis ryšio priemonėmis, arba

važiuoti iki artimiausios vietos, kurioje galima suremontuoti radijo ryšio įrenginį arba pakeisti atitinkamą transporto priemonę, jei mašinistas ir signalininkas negali palaikyti ryšio naudodamiesi kitomis kalbinio ryšio priemonėmis.

9.   TRAUKINIŲ EISMO TVARKYMAS SUGEDUS VISOMS RYŠIO IR SIGNALIZACIJOS PRIEMONĖMS

Kai mašinistas turi važiuoti sugedus visoms ryšio ir signalizacijos priemonėms, jis privalo:

važiuoti atsargiai, kontroliuoti traukinio greitį atsižvelgdamas į linijos matomumą priekyje, kad galėtų sustoti tuščioje matomoje linijos atkarpoje prieš bet kokią transporto priemonę, draudžiamąjį šviesoforo signalą ar ženklą arba kliūtį, ir

neviršyti greičio, kuriuo leidžiama važiuoti sugedus visoms ryšio ir signalizacijos priemonėms.

Tai netaikoma, kai kelio ruože kliūtis netikėtai atsiranda stabdymo kelyje.

10.   PAGALBA SUGEDUSIAM TRAUKINIUI

(1)

Jei traukinys sustabdytas dėl gedimo, mašinistas nedelsdamas apie gedimą ir jo aplinkybes informuoja signalininką.

(2)

Jei būtinas pagalbinis traukinys, mašinistas ir signalininkas turi susitarti bent dėl visų šių dalykų:

pagalbinio traukinio tipo,

ar būtina konkreti kryptis (priekis arba galas),

sugedusio traukinio buvimo vietos.

Po to, kai mašinistas paprašė suteikti pagalbą, traukinys, net jei gedimas būtų pašalintas, lieka vietoje tol, kol:

atvyks pagalbinis traukinys arba

mašinistas ir signalininkas susitars dėl alternatyvių priemonių.

(3)

Signalininkas neleidžia pagalbiniam traukiniui įvažiuoti į sugedusio traukinio užimtą ruožą, jei negavo patvirtinimo, kad sugedęs traukinys nepajudės.

Kai pagalbinis traukinys yra parengtas įvažiuoti į sugedusio traukinio užimamą ruožą, signalininkas turi pranešti pagalbinio traukinio mašinistui bent šiuos dalykus:

sugedusio traukinio buvimo vietą,

vietą, į kurią reikia nuvilkti sugedusį traukinį.

(4)

Jungtinio traukinio mašinistas užtikrina, kad:

pagalbinis traukinys būtų sujungtas su sugedusiu traukiniu ir

būtų patikrintas traukinio stabdymo efektyvumas, būtų prijungtas automatinis stabdys, jei jis yra suderinamas, ir būtų atliktas stabdymo bandymas.

(5)

Kai jungtinis traukinys yra parengtas važiuoti, jį valdantis mašinistas susisiekia su signalininku, informuoja jį apie visus apribojimus ir vairuoja traukinį laikydamasis visų signalininko duotų nurodymų.

11.   LEIDIMAS PRAVAŽIUOTI DRAUDŽIAMĄJĮ ŠVIESOFORO SIGNALĄ ARBA ŽENKLĄ

Traukinio mašinistas turi turėti leidimą pravažiuoti draudžiamąjį šviesoforo signalą arba ženklą.

Duodamas leidimą signalininkas turi mašinistui duoti nurodymus dėl važiavimo.

Mašinistas laikosi nurodymų ir greičio apribojimo, jei jis taikomas, kol pasiekia vietą, nuo kurios galima toliau važiuoti įprastai.

12.   GELEŽINKELIO KELIO ĮRANGOS SIGNALIZAVIMO KLAIDOS

Jei pastebimas bet kuris iš toliau išvardytų neįprastų dalykų:

nėra signalo, nors jis turėtų būti rodomas;

signalas yra neįprasto pobūdžio;

artėjant prie signalo stebima neįprasta jo kitimo seka;

signalas nėra aiškiai matomas,

mašinistas turi veikti taip, lyg būtų duodamas labiausiai varžantis signalas.

Bet kuriuo atveju mašinistas apie pastebėtą neįprastą signalą praneša signalininkui.

13.   AVARINIS IŠKVIETIMAS

Gavęs avarinį iškvietimą, mašinistas turi daryti prielaidą, kad susidarė pavojinga situacija, ir imtis visų reikiamų veiksmų, kad išvengtų pavojaus arba sumažintų jo poveikį.

Be to, mašinistas turi:

nedelsdamas sumažinti traukinio greitį iki greičio, taikomo sugedus visoms ryšio ir signalizavimo priemonėms, ir

važiuoti greičiu, taikomu sugedus visoms ryšio ir signalizavimo priemonėms, nebent signalininkas nurodytų kitaip, ir

vykdyti signalininko duotus nurodymus.

Mašinistai, kuriems nurodyta sustoti, nepradeda vėl važiuoti, kol negavo signalininko leidimo. Kiti mašinistai toliau važiuoja greičiu, taikomu sugedus visoms ryšio ir signalizavimo priemonėms, kol signalininkas juos informuos kitaip.

14.   NEATIDĖLIOTINI VEIKSMAI SIEKIANT IŠVENGTI PAVOJAUS TRAUKINIAMS

(1)

Kiekvienas geležinkelio įmonės arba infrastruktūros valdytojo darbuotojas, sužinojęs apie pavojų traukiniams, imasi neatidėliotinų veiksmų, kad sustabdytų visus traukinius, kuriems pavojus gali daryti poveikį, ir prireikus imasi visų kitų veiksmų, kad būtų išvengta žalos ar nuostolių.

(2)

Kiekvienas mašinistas, kuris buvo informuotas apie pavojų jo traukiniui, sustoja ir nedelsdamas apie pavojų įspėja signalininką.

15.   TRAUKINIO ĮRANGOS GEDIMAS

Geležinkelio įmonė nustato atvejus, kuriais traukinio įrangos gedimas turi įtakos traukinio važiavimui.

Geležinkelio įmonė suteikia mašinistui ir (arba) traukinio brigadai visą reikiamą informaciją apie veiksmus, kurių reikia imtis traukinyje įvykus gedimui, kuris turi įtakos traukinio važiavimui.

Jeigu mašinistas sužino apie bet kokį traukinio įrangos gedimą, turintį įtakos traukinio važiavimui, jis:

informuoja signalininką apie padėtį ir traukiniui taikomus apribojimus, jeigu traukiniui leidžiama tęsti kelionę;

mašinistas nepradeda ir netęsia kelionės, kol signalininkas duos leidimą tai daryti;

jeigu signalininkas duoda leidimą traukiniui pradėti ar tęsti kelionę, mašinistas turi važiuoti laikydamasis traukiniui taikomų apribojimų;

jeigu signalininkas neduoda traukiniui leidimo pradėti ar tęsti kelionės, mašinistas vykdo signalininko duotus nurodymus.

16.   DRAUDŽIAMOJO ŠVIESOFORO SIGNALO ARBA ŽENKLO PRAVAŽIAVIMAS BE LEIDIMO

Jeigu mašinistas sužino, kad traukinys be leidimo pravažiavo draudžiamąjį šviesoforo signalą arba ženklą, jis nedelsdamas sustabdo traukinį.

Jeigu traukinį sustabdo ATP/TPS, mašinistas imasi veiksmų avariniam stabdymui palaikyti.

Mašinistas turi informuoti signalininką.

Jeigu signalininkas sužino, kad traukinys be leidimo pravažiavo draudžiamąjį šviesoforo signalą arba ženklą, jis imasi visų būtinų veiksmų, kad nedelsiant sustabdytų traukinį.

Mašinistas ir signalininkas imasi visų būtinų veiksmų, kad apsaugotų visus judančius traukinius.

Kai traukinys gali tęsti kelionę, mašinistas turi informuoti signalininką. Signalininkas nustato arba patikrina maršrutą, kuriuo traukinys gali tęsti kelionę, ir duoda visus reikiamus nurodymus.

17.   GELEŽINKELIO KELIO ĮRANGOS, ĮSKAITANT KONTAKTINĮ TINKLĄ, GEDIMAS

Infrastruktūros valdytojas nustato, ar geležinkelio kelio įrangos (įskaitant kontaktinį tinklą) gedimas turi įtakos saugiam ir (arba) veiksmingam traukinių eismui.

Infrastruktūros valdytojas duoda visus reikiamus nurodymus mašinistui, kokių veiksmų jis turi imtis įvykus tokiam gedimui, kaip nurodyta šio reglamento 4.2.1.2.2.3 skirsnyje.

Jeigu mašinistas sužino apie bet kokį geležinkelio kelio įrangos (įskaitant kontaktinį tinklą) gedimą, kuris turi įtakos saugiam ir (arba) veiksmingam traukinių eismui, mašinistas kuo greičiau informuoja signalininką apie padėtį ir vykdo signalininko duotus nurodymus.

C priedėlis

Su sauga susijusių pranešimų teikimo metodika

C1.   Žodinis bendravimas

1.   Taikymo sritis ir tikslas

Šiame priedėlyje nustatomos traukinio brigados, visų pirma traukinio mašinisto, ir signalininko teikiamų su sauga susijusių pranešimų taisyklės, visų pirma pranešimų struktūra, jų teikimo metodika ir turinys. Su sauga susijusiems pranešimams teikiama pirmenybė prieš visus kitus pranešimus.

2.   Su sauga susiję pranešimai

2.1.   Pranešimų struktūra

Perduodami su sauga susiję pranešimai turi būti trumpi ir aiškūs ir, kiek įmanoma, be santrumpų. Siekdamas užtikrinti, kad pranešimas būtų suprantamas ir būtų imtasi visų būtinų veiksmų, pranešimą perduodantis asmuo turi bent:

nurodyti tikslią savo buvimo vietą;

nurodyti savo vykdomas funkcijas ir informuoti, kokių veiksmų reikia imtis.

Kad nurodytų savo tapatybę, mašinistai nurodo traukinio numerį ir buvimo vietą.

Kad nurodytų savo tapatybę, signalininkai nurodo savo kontroliuojamą teritoriją arba signalinio posto buvimo vietą.

2.2.   Pranešimų perdavimo metodika

Pranešimą perduodantis asmuo turi:

patikrinti, ar pranešimas gautas ir prireikus pakartotas. Kadangi avariniais pranešimais duodami skubūs operatyviniai nurodymai, tiesiogiai susiję su geležinkelio sauga, tokie pranešimai gali būti nekartojami;

prireikus ištaisyti pranešime padarytą klaidą;

prireikus informuoti gavėją, kaip susisiekti su pranešimo teikėju.

Palaikant signalininko ir mašinisto ryšį signalininkas turi įsitikinti, kad kalba su savo kontroliuojamoje teritorijoje esančiu mašinistu. Tai ypač svarbu, kai ryšys palaikomas ryšio zonų sanklotos vietovėse. Šis principas taikomas ir po ryšio seanso pertrūkio.

2.3.   Pranešimų turinys

Identifikavimo tikslu ryšio dalyviai naudoja toliau pateiktus pranešimus:

signalininkas:

Traukinys … [traukinio numeris]

čia … [kontroliuojamoji teritorija/signalinio posto buvimo vieta]

mašinistas:

čia traukinys … [traukinio numeris] … [buvimo vieta]

Pranešimų perdavimo procedūrose visos šalys turi vartoti šiuos terminus:

Situacija

Terminija

Terminas, kuriuo galimybė kalbėti perduodama kitai šaliai

Baigiau

Terminas, kuriuo patvirtinama, kad pranešimas gautas

Gauta

Terminas, kuriuo prašoma pranešimą pakartoti, kai blogos priėmimo sąlygos arba pranešimas nesuprantamas

Pakartokite

Terminas, kuriuo patvirtinama, kad gavėjo pakartotas pranešimas tiksliai atitinka išsiųstą pranešimą

Teisingai

Terminas, kuriuo nurodoma, kad gavėjo pakartotas pranešimas neatitinka išsiųsto pranešimo

Klaida (+ kartoju)

Terminas, kuriuo prašoma, kad kita šalis palauktų, kai yra laikinas ryšio pertrūkis ir ryšys nenutrūko

Laukite

Terminas, kuriuo kitai šaliai pranešama, kad ryšys gali būti nutrauktas, bet vėliau turėtų būti atnaujintas

Paskambinsiu dar kartą

Terminas, kuriuo nurodoma, kad pranešimas baigtas

Ryšį baigiau

Pranešimų perdavimo procedūrose visos šalys turi vartoti šią standartinę terminiją:

Situacija

Standartinė terminija

Terminas, kuriuo pranešama apie avarinę situaciją

Mayday, mayday, mayday

Šis terminas neverčiamas ir neturi būti vartojamas, jeigu traukinyje yra avarinio iškvietimo funkcija (pvz., GSM-R).

3.   Pranešimų perdavimo taisyklės

Kad ir kokios būtų naudojamos ryšio priemonės, laikomasi šių taisyklių, kad su sauga susiję pranešimai būtų teisingai suprantami:

3.1.   Tarptautinė fonetinė abėcėlė

Vartojama tarptautinė fonetinė abėcėlė:

nurodant abėcėlės raides;

paraidžiui tariant žodžius ir vietovių pavadinimus, kuriuos sunku ištarti arba kurie gali būti neteisingai suprasti;

kai identifikuojami signalai arba postai.

A

„Alpha“

B

„Bravo“

C

„Charlie“

D

„Delta“

E

„Echo“

F

„Foxtrot“

G

„Golf“

H

„Hotel“

I

„India“

J

„Juliet“

K

„Kilo“

L

„Lima“

M

„Mike“

N

„November“

O

„Oscar“

P

„Papa“

Q

„Quebec“

R

„Romeo“

S

„Sierra“

T

„Tango“

U

„Uniform“

V

„Victor“

W

„Whisky“

X

„X-ray“

Y

„Yankee“

Z

„Zulu“

3.2.   Skaičiai

Skaičiai turi būti sakomi nuosekliai ištariant kiekvieną skaitmenį:

 

0 = Nulis

 

1 = Vienas

 

2 = Du

 

3 = Trys

 

4 = Keturi

 

5 = Penki

 

6 = Šeši

 

7 = Septyni

 

8 = Aštuoni

 

9 = Devyni

C2.   Operatyviniai nurodymai

1.   Įvadas

Geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojai pranešimų perdavimo procedūrose vartoja Europos nurodymus šiais atvejais:

(1)

kai duodamas leidimas pravažiuoti draudžiamąjį šviesoforo signalą arba ženklą;

(2)

kai duodamas leidimas važiuoti po traukinio sustabdymo (ETCS);

(3)

kai privaloma stovėti, privaloma baigti vykdyti užduotį (ETCS);

(4)

kai atšaukiamas operatyvinis nurodymas;

(5)

kai privaloma važiuoti taikant apribojimus;

(6)

kai privaloma važiuoti greičiu, taikomu sugedus visoms ryšio ir signalizavimo priemonėms;

(7)

kai duodamas leidimas pradėti važiuoti atsakingų darbuotojų (SR) režimu (ETCS) po traukinio parengimo važiuoti;

(8)

kai duodamas leidimas pervažiuoti pervažą, kurios signalizacijos įrenginiai sugedę;

(9)

kai privaloma važiuoti esant elektros energijos tiekimo apribojimams;

(10–20)

REZERVUOTA.

Skaičiai nuo 1 iki 20 yra rezervuoti Europos nurodymams, skaičiai nuo 1 iki 5 ir skaičius 7 yra privalomi ETCS. Jeigu operatyviniame nurodyme, susijusiame su B klasės sistema, reikalaujama pateikti daugiau informacijos nei Europos nurodymuose, vietoj jo gali būti naudojamas nacionalinis nurodymas. Tokiu atveju infrastruktūros valdytojas gali nustatyti šiuos reikalavimus savo nacionaliniuose nurodymuose. Jeigu atskirų infrastruktūros valdytojų nustatyti nacionaliniai nurodymai numeruojami, pradedama nuo 21 numerio. Nacionaliniuose nurodymuose turi būti pateiktas bent toks pat turinys, kaip ir Europos nurodymuose.

2.   Turinys

Operatyviniame nurodyme turi būti pateikti bent šie duomenys:

kur jis išduotas (signalininko buvimo vieta),

jo išdavimo data (netaikoma žodiniams nurodymams),

su kokiu traukiniu ar manevravimo veiksmu jis susijęs,

aiškūs, tikslūs, nedviprasmiški nurodymai,

signalininko pateiktas unikalus identifikavimo numeris.

Be to, atsižvelgiant į aplinkybes, išduodant operatyvinį nurodymą taip pat gali būti nurodoma:

jo išdavimo laikas,

kokia to traukinio buvimo ar manevravimo veiksmo vieta, kokioje vietoje jis taikomas,

traukinio mašinisto tapatybė,

nurodymą išdavusio asmens tapatybė,

patvirtinimas (parašas arba elektroninis patvirtinimas), kad nurodymas gautas.

Bet koks operatyvinis nurodymas, kuris buvo išduotas, kad būtų užrašytas, gali būti atšauktas tik taikant Europos nurodymą Nr. 4, aiškiai nurodant nurodymo, kuris turi būti atšauktas, unikalų identifikavimo numerį.

3.   Operatyvinio nurodymo pateikimas

Europos nurodymas apima informaciją, pateiktą elektroninėmis priemonėmis, žodžiu, popierine forma ar kaip žodinius nurodymus, kuriuos turi užrašyti traukinio mašinistas, arba to paties lygio informaciją, pateiktą kitomis saugiomis ryšio priemonėmis.

Iš principo, kai traukinio mašinistas operatyvinį nurodymą turi užsirašyti, traukinys turi stovėti. Geležinkelio įmonė ir atitinkamas infrastruktūros valdytojas gali bendrai atlikti rizikos vertinimą, o jį atlikus gali būti nustatytos sąlygos, kuriomis yra saugu nukrypti nuo šio principo.

Operatyvinis nurodymas turi būti duodamas kuo arčiau su juo susijusios vietos.

Operatyviniam nurodymui teikiama pirmenybė prieš susijusius geležinkelio kelio įranga ir (arba) per mašinisto ir įrangos sąsają duodamus signalus. Kai taikomas leidžiamas greitis arba atleidimo greitis, kuris yra mažesnis nei operatyviniame nurodyme nustatytas didžiausias greitis, turi būti taikomas mažiausias greitis.

Signalininkas išduoda operatyvinį nurodymą tik kai buvo nurodytas traukinio numeris ir, jei reikia, traukinio buvimo arba manevravimo veiksmo vieta. Prieš taikydamas operatyvinį nurodymą traukinio mašinistas turi įsitikinti, kad tas operatyvinis nurodymas susijęs su jo traukiniu ar manevravimo veiksmu ir jo dabartine ar nustatyta vieta.

4.   Žinojimas apie operatyvinį nurodymą

Geležinkelio įmonė turi nustatyti procedūrą, kad įsitikintų, jog mašinistas susipažino su operatyviniu nurodymu, kol traukinys pasieks vietą, kurioje jis turi būti įvykdytas.

Kai operatyvinis nurodymas neturi būti vykdomas nedelsiant po jo pateikimo, traukinio mašinistas turi turėti galimybę dar kartą gauti operatyvinį nurodymą.

5.   Pateiktų operatyvinių nurodymų stebėsena

Laikydamiesi Reglamento (ES) 2018/762 ir Direktyvos (ES) 2016/798 reikalavimų, infrastruktūros valdytojas ir geležinkelio įmonė turi stebėti operatyvinių nurodymų pateikimo ir naudojimo procesus.

6.   Europos nurodymai

Kiekvienam informacijos laukui Europos nurodymuose suteikiamas individualus identifikatorius.

Turi būti naudojamas turinys ir identifikatoriai, o pati pateikimo forma yra orientacinio pobūdžio.

Jeigu tam tikras laukas neturi būti naudojamas valstybėje narėje ar infrastruktūros valdytojo tinkle, šio lauko į Europos nurodymą įtraukti nereikia ir jis nepridedamas.

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12

Image 13

7.   Operatyvinio nurodymo pranešimas

Pranešimų perdavimo procedūrose visos šalys turi vartoti šiuos terminus:

Situacija

Terminija

Operatyvinio nurodymo atšaukimas

Atšaukti procedūrą

Jei vėliau pranešimas bus tęsiamas, procedūrą reikės kartoti nuo pradžios.

Klaida perduodant pranešimą

Kai perdavimo klaidą aptinka siuntėjas, jis turi pareikalauti anuliuoti išsiųstą pranešimą

klaida (+ parengti naują blanką)

arba

Klaida (+ kartoju)

Klaida kartojant gautą pranešimą

Klaida (+ kartoju)

Nesuprantamas pranešimas: jeigu viena iš šalių nevisiškai supranta pranešimą, pranešimas turi būti pakartotas.

Pakartokite (+ kalbėkite lėtai)

8.   Blankų rinkinys

Infrastruktūros valdytojas yra atsakingas už blankų rinkinio ir pačių blankų parengimą jo vartojama kalba.

Visų naudotinų blankų rinkinys pateikiamas kaip popierinis dokumentas arba kompiuterio laikmenoje.

Šį blankų rinkinį naudoja ir mašinistas, ir darbuotojai, duodantys leidimą traukiniams važiuoti. Mašinisto ir darbuotojų, duodančių leidimą traukiniams važiuoti, naudojami blankų rinkiniai sudaromi ir numeruojami vienodai.

Blankų rinkinį sudaro dvi dalys.

Pirmoje dalyje yra bent šie elementai:

operatyvinių nurodymų blankų rodyklė;

situacijų, kuriose naudojamas kiekvienas blankas, sąrašas;

tarptautinės fonetinės abėcėlės lentelė.

Antroje dalyje yra patys blankai. Juos surenka geležinkelio įmonė ir perduoda mašinistui.

9.   Geležinkelių terminų žodynas

Geležinkelio įmonė parengia kiekvieno tinklo, kuriame naudojami jos traukiniai, geležinkelio terminų žodyną. Jame geležinkelio įmonės pasirinkta kalba ir infrastruktūros valdytojo (-ų), kurio (-ų) infrastruktūra naudojasi geležinkelio įmonė, vartojama kalba pateikiami įprastai vartojami terminai.

D priedėlis

Maršruto suderinamumas ir maršruto vadovas

D1.   Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu parametrai

Pastaba.

1.

Vykdydama 4.2.2.5.1 punkto reikalavimus, geležinkelio įmonė tam tikrų parametrų suderinamumo su maršrutu patikrinimus gali atlikti ankstesniuose etapuose.

2.

Visi parametrai turi būti patikrinti transporto priemonės lygmeniu: tai nurodyta ženklu „X“ skiltyje „Transporto priemonės lygmuo“. Kai kuriuos parametrus reikia patikrinti, kai pasikeičia traukinio sudėtis, kaip apibrėžta 4.2.2.5 skirsnyje; tie parametrai nurodyti ženklu „X“ skiltyje „Traukinio lygmuo“.

3.

Kad būtų išvengta su parametrais „eismo apkrovos ir infrastruktūros leidžiamoji apkrova“ ir „traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos“ susijusių bandymų dubliavimo, infrastruktūros valdytojai per infrastruktūros registrą turi pateikti sąrašą su maršrutu suderinamų transporto priemonių tipų arba transporto priemonių, kurių suderinamumas jau patikrintas, jei tokia informacija yra žinoma.

Maršruto suderinamumo patikrinimo sąsaja

Informacija apie transporto priemonę (iš ERATV, techninės bylos arba kito tinkamo informacijos šaltinio)

Infrastruktūros registre nurodyta maršruto informacija arba informacija, kurią pateikė infrastruktūros valdytojas, kol infrastruktūros registre bus pateikta visa informacija

Transporto priemonės lygmuo

Traukinio lygmuo

Transporto priemonės ir traukinio suderinamumo su numatomu maršrutu tikrinimo procedūra

Eismo apkrovos ir infrastruktūros leidžiamoji apkrova

Statinės ašių apkrovos bei projektinė ir eksploatacinė masė šiais apkrovos atvejais:

projektinė masė, apibrėžta Reglamente (ES) 1302/2014

parengtos eksploatuoti transporto priemonės;

esant įprastai naudingajai apkrovai;

esant išskirtinei naudingajai apkrovai;

kai aktualu – eksploatacinė masė pagal EN 15663: 2017- A1 2018:

parengtos eksploatuoti transporto priemonės;

esant įprastai naudingajai apkrovai.

Didžiausias projektinis greitis.

Transporto priemonės ilgis:

ašių išdėstymas riedmenų vienete (atstumai tarp ašių).

Vagonų statinio suderinamumo patikrinimas:

Leidžiamoji naudingoji apkrova, pagal Vagonų TSS leidžiama įvairių kategorijų linijose.

1.1.1.1.2.4.

Atsparumas apkrovai

1.1.1.1.2.4.1.

Atsparumo apkrovai nacionalinė klasifikacija

1.1.1.1.2.4.2.

Inžinerinių statinių atitiktis greitųjų traukinių apkrovos modeliui (HSLM)

1.1.1.1.2.4.3.

Inžinerinių statinių, dėl kurių reikia atlikti specifinius patikrinimus, vieta geležinkelių sistemoje

1.1.1.1.2.4.4.

Dokumentas (-ai), kuriame (-iuose) nustatyta statinio ir dinaminio suderinamumo patikrinimų procedūra (-os)

x

x

Transporto priemonių statinio suderinamumo patikrinimai ir, kai reikia remiantis infrastruktūros valdytojo pateikta informacija, traukinių dinaminio suderinamumo patikrinimai atliekami pagal infrastruktūros valdytojo nustatytą procedūrą (-as) arba aktualią jo pateiktą informaciją, nurodytą infrastruktūros registre kaip 1.1.1.1.2.4.4 parametrą.

Prekinių vagonų:

Statinio suderinamumo patikrinimas atliekamas pagal šiuos standarto EN 15528:2015 skirsnius: 4–7, A priedą, D priedą arba – Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės tinkluose – atitinkamas pagal Komisijos reglamento (ES) Nr. 1299/2014 (1) 4.2.7.4 skirsnio 4 punktą taikomas nacionalines taisykles.

Gabaritai

Riedmenų gabaritas:

etaloniniai profiliai, kuriais remiantis išduotas leidimas eksploatuoti transporto priemonę;

kiti vertinti gabaritai.

1.1.1.1.3.1.1.

Gabaritai

1.2.1.0.3.4.

Gabaritai

1.1.1.1.3.1.2.

Tam tikrų taškų, kurių specifinius patikrinimus reikia atlikti, vieta geležinkelių sistemoje

1.1.1.1.3.1.3.

Dokumentas, kuriame pavaizduojami tam tikrų taškų, kurių specifinius patikrinimus reikia atlikti, skersiniai pjūviai

1.2.1.0.3.5.

Tam tikrų taškų, kurių specifinius patikrinimus reikia atlikti, vieta geležinkelių sistemoje

1.2.1.0.3.6.

Dokumentas, kuriame pavaizduojami tam tikrų taškų, kurių specifinius patikrinimus reikia atlikti, skersiniai pjūviai

X

X

Deklaruotų transporto priemonės (traukinio) ir numatomo maršruto etaloninių profilių palyginimas.

Reglamentu (ES) Nr. 1302/2014 nustatytos TSS 7.3.2.2 skirsnyje ir Reglamentu (ES) Nr. 1299/2014 nustatytos TSS 7.7.17.2 ir 7.7.17.9 skirsniuose nurodytais specifiniais atvejais gali būti taikoma specialioji maršruto suderinamumo patikrinimo procedūra. Tuo tikslu infrastruktūros valdytojas turi pateikti aktualią informaciją.

Infrastruktūros valdytojas turi nurodyti ypatingus taškus, kuriuose nukrypstama nuo infrastruktūros registre nurodytų deklaruoto etaloninio profilio parametrų 1.1.1.1.3.1.1 ir 1.2.1.0.3.4. Tokiais atvejais duomenys infrastruktūros registre turi būti atitinkamai atnaujinami (1.1.1.1.3.1.2 ir 1.1.1.1.3.1.3 parametrai).

Pastaba.

Tiems ypatingiems taškams patikrinti gali reikėti papildomų infrastruktūros valdytojo ir geležinkelio įmonės konsultacijų.

Vertikalus spindulys

Mažiausiasis

įveikiamos išgaubtos kreivės spindulys

įveikiamos įgaubtos kreivės spindulys

1.2.2.0.3.3.

Mažiausias stačiosios kreivės spindulys (susijęs su atšakiniu keliu)

X

 

Deklaruoto transporto priemonės ir numatomo maršruto mažiausio stačiosios kreivės spindulio palyginimas.

Traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos

Traukinio buvimo vietos nustatymo sistemų, kurioms transporto priemonė buvo suprojektuota ir išbandyta, tipas

1.1.1.3.7.1.1.

Traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos tipas

1.1.1.3.7.1.2.

Bėgių grandinės arba ašių skaitiklių tipas, kuriam reikia atlikti specifinius patikrinimus

1.1.1.3.7.1.3.

Dokumentas, kuriame nustatyta (-os) procedūra (-os), susijusi (-ios) su 1.1.1.3.7.1.2 punkte deklaruotu traukinio buvimo vietos nustatymo sistemų tipu

Prancūzijos tinklo specifinis atvejis:

1.1.1.3.7.1.4.

Ruožas, kuriame traukinių buvimo vietos nustatymas ribotas

X

 

Deklaruoto transporto priemonės ir numatomo maršruto traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos (-ų) tipo palyginimas.

Pastaba.

Patvirtinant transporto priemonę pagal TSS ir nacionalines taisykles patikrinamas transporto priemonės ir visos tinklo (-ų) traukinio buvimo vietos nustatymo sistemos (-ų) techninis suderinamumas naudojimo teritorijoje.

Tinkamai pagrįstais atvejais (pvz., kai kyla problemų, nes eksploatuojant transporto priemonę nepavyksta nustatyti jos buvimo vietos), bandymus ir (arba) patikrinimus galima atlikti po transporto priemonės patvirtinimo dalyvaujant geležinkelio įmonei ir infrastruktūros valdytojui.

Įkaitusių ašidėžių aptikimas

Ašies guolio būklės stebėjimas (ašidėžės įkaitimo aptikimas)

1.1.1.1.7.4.

Geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangos buvimas

Prancūzijos, Italijos ir Švedijos tinklų specifinis atvejis:

1.1.1.1.7.5.

TSS atitinkanti geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įranga: (taip/ne), jeigu „ne“:

1.1.1.1.7.6.

Geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangos identifikavimas;

1.1.1.1.7.7.

Geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangos generuojamas signalas;

1.1.1.1.7.8.

Geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangos buvimo vieta geležinkelyje;

1.1.1.1.7.9.

Geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangos matavimo kryptis;

X

 

Esamoms TSS neatitinkančioms transporto priemonėms:

deklaruoto transporto priemonės suderinamumo su geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įranga palyginimas numatomame maršrute, jeigu naudojimo teritorijos tinkle (-uose) yra daugiau nei vienos rūšies geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įranga. Jeigu naudojamos teritorijos tinkle (-uose) yra tik vienos rūšies įkaitusių ašidėžių aptikimo įranga, tikrinti suderinamumo su maršrutu nereikia.

Pastaba.

TSS atitinkančioms transporto priemonėms: Suderinamumas su naudojimo teritorijos tinklo (-ų) geležinkelio kelių įranga tikrinamas patvirtinimo etape. Tinklo ypatumus reikia vertinti atskirai.

Važiavimo charakteristikos

Didžiausio greičio ir didžiausio išorinio bėgio pakylos stygiaus derinys (-iai), kuriam (-iems) esant leidžiama eksploatuoti transporto priemonę (įvertintas transporto priemonės erdvinis kontūras);

bėgio pokrypis.

1.1.1.1.4.2.

Išorinio bėgio pakylos stygius

1.1.1.1.2.5.

Didžiausiasis leidžiamas greitis

1.1.1.1.4.3.

Bėgio pokrypis

X

 

Didžiausio greičio, didžiausio išorinio bėgio pakylos stygiaus ir bėgio pokrypio (-ių) derinio, pagal kurį įvertinta transporto priemonė, palyginimas su infrastruktūros registre deklaruotu išorinio bėgio pakylos stygiumi, greičiu ir bėgio pokrypiu (-iais) arba infrastruktūros valdytojo pateikta informacija.

Jeigu transporto priemonės savybės neatitinka infrastruktūros savybių ir transporto priemonės ir maršruto suderinamumas gali būti pablogėjęs, infrastruktūros valdytojas per vieną mėnesį turi elektroniniu formatu nemokamai pateikti tikslų greičio ir išorinio bėgio pakylos stygiaus derinį konkrečiuose taškuose, kuriuose suderinamumas gali būti pablogėjęs.

Pastaba.

Rengdama maršruto vadovą geležinkelio įmonė turėtų atsižvelgti į patikrinimo rezultatus. Atlikus tokį patikrinimą gali būti nustatytos eksploatavimo sąlygos (pvz., greičio apribojimas tam tikrame linijos ruože).

Aširatis

Aširačio vėžė (atstumas tarp ratų vidinių briaunų)

1.1.1.1.4.1.

Nominalus vėžės plotis

1.2.1.0.4.1.

Nominalus vėžės plotis

X

 

Aširačio vėžės palyginimas su numatomo maršruto vėžės pločiu.

Aširatis

Mažiausiasis eksploatacinis rato skersmuo

1.1.1.1.5.2.

Mažiausiasis rato skersmuo bukosioms kryžmėms

X

 

Transporto priemonės mažiausiojo rato skersmens ir numatomo maršruto parametrų palyginimas.

Aširatis

Perjungimo įrenginiai, kuriems suprojektuota transporto priemonė

1.2.0.0.0.5.

Funkcinio mazgo geografinė buvimo vieta

1.2.0.0.0.4.1.

Vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių) tipas (-ai)

X

 

Vėžės pločio pakeitimo įrenginio tipo (-ų), kuriam (-iems) suprojektuota transporto priemonė, palyginimas su numatomo maršruto vėžės perjungimo įtaisų tipu (-ais).

Minimali kreivė

Mažiausiasis įveikiamos gulsčiosios kreivės spindulys

1.1.1.1.3.7.

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

1.2.2.0.3.2.

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

X

X

Transporto priemonės ir numatomo maršruto mažiausio gulsčiosios kreivės spindulio palyginimas.

Stabdymas

Avarinis stabdymas ir didžiausias darbinis stabdymas: stabdymo kelias ir didžiausias lėtėjimas važiuojant didžiausiu projektiniu greičiu, kai apkrovos sąlyga „projektinė masė esant įprastai naudingajai apkrovai“.

Bendrajam naudojimui (*1), be pirmiau nurodytų duomenų: stabdymo masės procentinė dalis (lambda)

1.1.1.3.11.1.

Ilgiausiojo stabdymo kelio reikalavimas

1.1.1.1.3.6.

Nuolydžio aprašas

1.1.1.1.2.5.

Didžiausiasis leidžiamas greitis

1.1.1.1.6.1.

Didžiausiasis traukinio lėtėjimas

1.1.1.3.11.2.

Infrastruktūros valdytojo pateikiama papildoma informacija, nurodyta 4.2.2.6.2 skirsnio 2 punkte, yra ar jos nėra (taip/ne)

Jei „taip“:

1.1.1.3.11.3.

Dokumento (-ų) nuoroda, kuri turi būti pateikta infrastruktūros registre.

X

X

Iš anksto suformuotam sąstatui (kaip nurodyta Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1302/2014 nustatytos TSS 2.2.1 skirsnyje):

deklaruoto riedmenų stabdymo kelio ir didžiausio traukinio lėtėjimo ir numatomo maršruto parametrų palyginimas pagal kiekvieną krovinio būklę ir didžiausią projektinį greitį.

Bendrajam naudojimui  (*1) :

konkrečios procedūros nesiūloma, turi būti numatyta geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje.

Stabdymas

Šiluminis atsparumas:

TSS standartinis atvejis;

jeigu standartinis atvejis nenurodytas, šiluminis atsparumas išreiškiamas:

greičiu,

nuolydžiu,

atstumu,

laiku (jeigu atstumas nenurodytas)

1.1.1.1.3.6.

Nuolydžio aprašas

1.1.1.1.2.5.

Didžiausiasis leidžiamas greitis

X

 

Standartinio transporto priemonės atvejo palyginimas su numatomo maršruto charakteristikomis.

Pastaba.

Iš infrastruktūros registro arba infrastruktūros valdytojo pateiktos informacijos matyti pasikeitimo buvimo vieta kilometrais, o nuokalnės ilgį galima apskaičiuoti atrinkus duomenis.

Stabdymas

Didžiausioji nuokalnė, ant kurios vienetas išlaikomas nejudamai vien stovėjimo stabdžiu (jeigu jis įrengtas transporto priemonėje)

1.1.1.1.3.6.

Nuolydžio aprašas

1.2.2.0.3.1.

Postovio ir parangos (arba stovynės) bėgių kelio nuolydis

X

X

Deklaruotos transporto priemonės didžiausios nuokalnės palyginimas su numatomu maršrutu.

Pastaba.

Geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje turėtų būti atsižvelgiama į palyginimo rezultatus (pvz., naudojant papildomas priemones).

Magnetinis stabdys

Galimybė užkirsti kelią naudoti magnetinį stabdį (tik jei įrengtas magnetinis stabdys)

1.1.1.1.6.3.

Magnetinių stabdžių naudojimas

1.1.1.1.6.5.

Dokumentas, kuriame nustatomos magnetinio stabdžio naudojimo sąlygos.

X

 

Patikrinimas, ar numatomame maršrute galima naudoti magnetinį stabdį.

Pastabos.

Kai leidžiama naudoti magnetinį stabdį, infrastruktūros valdytojas turi nurodyti jo naudojimo sąlygas.

Geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje turėtų būti atsižvelgiama į patikrinimo rezultatus (pvz., siekiant užkirsti kelią naudoti magnetinį stabdį tam tikrame linijos ruože).

Sūkurinių srovių stabdys

Galimybė užkirsti kelią naudoti sūkurinių srovių stabdį (tik jei įrengtas sūkurinių srovių stabdys)

1.1.1.1.6.2.

Sūkurinių srovių stabdžių naudojimas

1.1.1.1.6.4.

Dokumentas, kuriame nustatomos sūkurinių srovių stabdžio naudojimo sąlygos

X

 

Patikrinimas, ar numatomame maršrute galima naudoti sūkurinių srovių stabdį.

Pastabos.

Kai leidžiama naudoti sūkurinių srovių stabdį, infrastruktūros valdytojas turi nurodyti jo naudojimo sąlygas.

Geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje turėtų būti atsižvelgiama į patikrinimo rezultatus (pvz., siekiant užkirsti kelią naudoti sūkurinių srovių stabdį tam tikrame linijos ruože)

Oro sąlygos

Temperatūros intervalas

1.1.1.1.2.6.

Temperatūros intervalas

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto deklaruoto temperatūros intervalo palyginimas.

Pastaba.

Kai lyginami temperatūros intervalai skiriasi, geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje turi būti atsižvelgiama į visus galimus apribojimus.

Oro sąlygos

Sniego, ledo ir krušos sąlygos

1.1.1.1.2.8.

Sudėtingos klimato sąlygos

X

 

Deklaruotų transporto priemonės sniego, ledo ir krušos sąlygų (pvz., S1) palyginimas su sudėtingų klimato sąlygų buvimu numatomame maršrute.

Pastaba.

Geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje turi būti atsižvelgiama į visus galimus apribojimus. Geležinkelio įmonės ir infrastruktūros valdytojo konsultacijos siekiant nustatyti galimus apribojimus.

Įtampa ir dažniai

Energijos tiekimo sistema:

nominali įtampa ir dažnis;

orinės kontaktinės linijos sistemos tipas;

esamos TSS neatitinkančios transporto priemonės, kurią numatoma naudoti tam tikrose Reglamentu (ES) Nr. 1301/2014 nustatytos Energijos TSS 7.4.2.2.1 skirsnio 4 punkte nurodytose linijose – Umax2

1.1.1.2.2.1.1.

Orinės kontaktinės linijos sistemos tipas

1.1.1.2.2.1.2.

Energijos tiekimo sistema (įtampa ir dažnis)

1.1.1.2.2.1.2.1.

TSS atitinkanti energijos tiekimo sistema

Specifiniai atvejai, nustatyti Reglamentu (ES) Nr. 1301/2014 nustatytos Energijos TSS 7.4.2.2.1 skirsnyje:

1.1.1.2.2.1.3

Umax2 Komisijos reglamento (ES) Nr. 1301/2014 (2) 7.4.2.2.1 ir 7.4.2.11.1 skirsniuose nurodytoms linijoms

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto traukos energijos tiekimo sistemos deklaruotos įtampos (vardinės įtampos ir dažnio) ir orinės kontaktinės linijos sistemos tipo palyginimas.

Rekuperacinis stabdys

Galimybė užkirsti kelią naudoti rekuperacinį stabdį (tik jei įrengtas rekuperacinis stabdys).

1.1.1.2.2.4.

Leidimas naudoti rekuperacinį stabdymą

X

 

Patikrinimas, ar numatomame maršrute arba tam tikromis sąlygomis galima naudoti rekuperacinį stabdį.

Pastaba.

Geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje turėtų būti atsižvelgiama į patikrinimo rezultatus (pvz., siekiant užkirsti kelią naudoti rekuperacinį stabdį tam tikrame linijos ruože).

Elektros srovės ribojimas

Elektriniai riedmenų vienetai su galios arba elektros srovės ribojimo funkcija.

1.1.1.2.5.1.

Elektros srovės arba galios ribojimas riedmenyse

X

 

Patikrinimas, ar numatomame maršrute reikia, kad transporto priemonėje būtų ribojama elektros srovė arba galia.

Pastaba.

TSS atitinkantys riedmenys, kurių didžiausia galia didesnė kaip 2 MW, turi elektros srovės arba galios ribojimo įtaisus.

Pantografas

Kiekvienos nuolatinės srovės sistemos, kuriai tinka transporto priemonė, didžiausioji pantografo imama srovė traukiniui stovint

1.1.1.2.2.3.

Didžiausioji pantografo imama srovė traukiniui stovint

1.2.2.0.6.1.

Didžiausioji pantografo imama srovė traukiniui stovint

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto kiekvienos nuolatinės srovės sistemos deklaruotos didžiausiosios pantografo imamos srovės traukiniui stovint palyginimas.

Pantografas

Kiekvienos energijos tiekimo sistemos, kuriai tinka transporto priemonė, pantografo sąlyčio su kontaktiniais laidais aukštis (nuo bėgio viršaus)

1.1.1.2.2.5.

Didžiausiasis kontaktinio laido aukštis

1.1.1.2.2.6.

Mažiausiasis kontaktinio laido aukštis

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto kiekvienos energijos tiekimo sistemos pantografo sąlyčio su kontaktiniais laidais aukščio palyginimas.

Pantografas

Kiekvienos energijos tiekimo sistemos, kuriai tinka transporto priemonė, pantografo vežimėlis

1.1.1.2.3.1.

Tinkami TSS atitinkantys pantografo vežimėliai

1.1.1.2.3.2.

Kiti tinkami pantografo vežimėliai

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto kiekvienos energijos tiekimo sistemos pantografo vežimėlio geometrijos (įskaitant izoliuotas arba neizoliuotas izoliacines iškyšas 1 950 mm ilgio vežimėliams) palyginimas.

Pantografas

Kiekvienos energijos tiekimo sistemos, kuriai tinka transporto priemonė, pantografo kontaktinio intarpo medžiaga, kurią galima naudoti transporto priemonėje

1.1.1.2.3.4.

Leidžiama kontaktinio intarpo medžiaga

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto kiekvienos energijos tiekimo sistemos pantografo kontaktinio intarpo medžiagos palyginimas.

Pantografas

Vidutinė pantografo prispaudimo jėgos kreivė

1.1.1.2.5.2.

Leidžiama pantografo prispaudimo jėga

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto vidutinės prispaudimo jėgos palyginimas:

 

TSS atitinkančios transporto priemonės, kurią ketinama naudoti TSS neatitinkančioje linijoje (-jose): transporto priemonės ir numatomo maršruto kiekvienos įtampos vidutinės prispaudimo jėgos palyginimas.

 

Esamos TSS neatitinkančios transporto priemonės: transporto priemonės ir numatomo maršruto kiekvienos įtampos vidutinės prispaudimo jėgos palyginimas.

Pastaba.

TSS atitinkanti transporto priemonė patvirtinama esant vidutinei prispaudimo jėgai tarp ribinių verčių, nustatytų pagal EN 50367:2012 6 lentelę.

Pantografas

Su orine kontaktine linija (OKL) besiliečiančių pantografų skaičius (kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė).

Mažiausias atstumas tarp dviejų su (OKL) besiliečiančių pantografų (kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė; nurodyta pavienio ir, jei taikoma, sudėtinio naudojimo) (tik tada, jei pakeltų pantografų daugiau kaip vienas).

Srovės ėmimo veiksmingumo bandymui naudojamos OKL tipas (kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė) (tik tada, jei pakeltų pantografų daugiau kaip vienas)

1.1.1.2.3.3.

Reikiamas pakeltų pantografų skaičius ir atstumas tarp jų esant tam tikram greičiui

X

X

Iš anksto suformuotam sąstatui (kaip nurodyta Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1302/2014 nustatytos TSS 2.2.1 skirsnyje):

kiekvienai energijos tiekimo sistemai:

transporto priemonių pantografų, susietų su OKL ir numatomu maršrutu, skaičiaus palyginimas;

trumpiausio atstumo tarp dviejų pantografų, susietų su OKL ir numatomu maršrutu, palyginimas.

Bendrajam naudojimui  (*1) :

įtraukta į geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemą, kurioje atsižvelgiama į infrastruktūros valdytojo nustatytas sąlygas pagal infrastruktūros registre nurodytus duomenis arba infrastruktūros valdytojo pateiktą informaciją.

Pastaba.

Įvertinus palyginimo rezultatus, susijusius su mažiausiu atstumu tarp dviejų pakeltų pantografų, gali būti nustatyti transporto priemonės eksploatavimo apribojimai, į kuriuos turi būti atsižvelgiama geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje (pvz., iš dviejų pakeltų pantografų naudojant elektrinius sudėtinius riedmenų vienetus vieną pantografą tenka nuleisti).

Pantografas

Įrengtas automatinio nuleidimo įtaisas (ANĮ) (kiekvienai energijos tiekimo sistemai, kuriai tinka transporto priemonė)

1.1.1.2.5.3.

Būtinas automatinio nuleidimo įtaisas

X

 

Patikrinimas, ar numatomame (-uose) maršrute (-uose) reikalaujama, kad transporto priemonėje būtų įrengtas automatinio nuleidimo įtaisas.

Prancūzijos tinklo specifinis atvejis: Fazių išskirstymas

Atstumas tarp mašinisto kabinos ir pantografo reversiniuose arba sudėtiniuose riedmenų vienetuose

1.1.1.2.4.3.

Atstumas nuo signalinio skydo iki fazių išskirstymo sekcijos pabaigos

 

x

Patikrinimas, ar signalinių skydų, rodančių vietą, kurioje mašinistui leidžiama pakelti pantografus arba vėl įjungti skyriklius, išdėstymas numatomame maršrute (-uose) suderinamas su atstumu tarp mašinisto kabinos ir pantografo reversiniuose arba sudėtiniuose riedmenų vienetuose.

Jei nustatoma, kad yra nesuderinamumas, signalinį skydą reikia perkelti pakankamai toli, kad būtų užtikrinta, jog mašinistai nepakels pantografų per anksti.

Tunelis

Priešgaisrinės saugos kategorija

1.1.1.1.8.10.

Būtina riedmenų priešgaisrinė kategorija

1.1.1.1.8.11.

Būtina nacionalinė riedmenų priešgaisrinė kategorija

1.2.1.0.5.7.

Būtina riedmenų priešgaisrinė kategorija

1.2.1.0.5.8.

Būtina nacionalinė riedmenų priešgaisrinė kategorija

1.2.2.0.5.7.

Būtina riedmenų priešgaisrinė kategorija

1.2.2.0.5.8.

Būtina nacionalinė riedmenų priešgaisrinė kategorija

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto priešgaisrinės kategorijos palyginimas

Traukinio ilgis

Traukinio ilgis

1.2.2.0.2.1.

Naudingasis atsarginio kelio ilgis

1.2.1.0.6.4.

Naudingasis platformos ilgis

X

X

Nekintamos sudėties ir iš anksto suformuotam sąstatui (kaip nurodyta Komisijos reglamentu Nr. 1302/2014 nustatytos TSS 2.2.1 skirsnyje):

riedmenų vieneto (-ų) (naudojant juos atskirai arba kartu) ilgio palyginimas su numatomo maršruto atsarginio kelio (-ių) ir platformos (-ų) ilgiu.

Bendrajam naudojimui  (*1) :

suformuoto traukinio ilgio patikrinimas palyginti su numatomo maršruto atsarginio kelio (-ių) ir platformos (-ų) ilgiu.

Pastaba.

Į patikrinimo rezultatus turi būti atsižvelgiama geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje. Atlikus tokį patikrinimą gali būti nustatytos eksploatavimo sąlygos.

Platformos aukštis ir įėjimas ir išėjimas

Platformų aukštis, kuriam suprojektuota transporto priemonė

1.2.1.0.6.5.

Platformos aukštis

X

 

Transporto priemonės ir numatomo maršruto platformų aukščio palyginimas.

Pastaba.

Į patikrinimo rezultatus turi būti atsižvelgiama geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje. Atlikus tokį patikrinimą gali būti nustatytos eksploatavimo sąlygos.

ETCS

ETCS sistemos suderinamumas

1.1.1.3.2.9.

ETCS sistemos suderinamumas

X

 

Infrastruktūros registre nurodyta ETCS sistemos suderinamumo palyginimo vertė nurodoma transporto priemonės patvirtinime.

ETCS

Traukinio sąstato vientisumas

1.1.1.3.2.8.

Traukinio sąstato vientisumo patvirtinimas, perduodamas iš traukinio, būtinas prieigai prie linijos

X

X

Palyginimas, kad iš transporto priemonės (traukinio) galima patvirtinti sąstato vientisumą, jeigu to reikalauja kelio įranga.

GSM-R

Radijo ryšio sistemos suderinamumas balsui perduoti

1.1.1.3.3.9.

Radijo ryšio sistemos suderinamumas balsui perduoti

X

 

Infrastruktūros registre nurodyta radijo ryšio sistemos suderinamumo balsui perduoti palyginimo vertė nurodoma transporto priemonės patvirtinime.

GSM-R

Radijo ryšio sistemos suderinamumas duomenims perduoti

1.1.1.3.3.10.

Radijo ryšio sistemos suderinamumas duomenims perduoti

X

 

Infrastruktūros registre nurodyta radijo ryšio sistemos suderinamumo duomenims perduoti palyginimo vertė nurodoma transporto priemonės patvirtinime.

GSM-R

GSM-R savojo tinklo SIM kortelė

1.1.1.3.3.5.

GSM-R tinklai, kuriuose taikomas tarptinklinio ryšio susitarimas

X

 

Palyginimas, ar SIM kortelės GSM-R savasis tinklas įtrauktas į GSM-R tinklų, kuriuose taikomas tarptinklinio ryšio susitarimas, sąrašą visuose maršruto ruožuose. Taip reikia palyginti visas transporto priemonės SIM korteles (balso ir duomenų ryšio).

GSM-R

ID 555 grupės SIM kortelių palaikymas

1.1.1.3.3.4.

555 grupės naudojimas

X

 

Patikrinti, ar kelio įrangoje naudojamas grupės ID 555. Jeigu riedmenyse ši funkcija nesukonfigūruota, pirmiausia reikia su infrastruktūros valdytoju nustatyti alternatyvias veiklos procedūras.

B klasė

B klasės senoji traukinių apsaugos sistema

1.1.1.3.5.3.

Senosios traukinių apsaugos sistemos

X

 

B klasės senosios traukinių apsaugos sistemos pavadinimo ir versijos palyginimas.

B klasė

B klasės senoji radijo ryšio sistema

1.1.1.3.6.1.

Senoji radijo ryšio sistema

X

 

B klasės senosios radijo ryšio sistemos pavadinimo ir versijos palyginimas.

D2.   Elementai, kuriuos infrastruktūros valdytojas turi pateikti geležinkelio įmonei, kad ši galėtų sudaryti maršruto vadovą

Numeris

Maršruto vadovas

1

Bendroji informacija apie infrastruktūros valdytoją

1.1

Infrastruktūros valdytojo pavadinimas

2

Žemėlapiai ir schemos

2.1

Žemėlapis: apžvalgos schema, kurioje nurodoma

2.1.1

Geležinkelio linijos ruožai

2.1.2

Pagrindinės vietos (stotys, kelynai, geležinkelio mazgai, krovinių terminalai)

2.2

Geležinkelio linijos schema

2.2.1

Eksploatuojamų linijų, apvažiuojamųjų geležinkelio kelių, aklasmailių ir (arba) apsauginių iešmų identifikavimas ir prieiga prie atsarginių kelių

2.2.2

Pagrindinės vietos (stotys, kelynai, geležinkelio mazgai, krovinių terminalai) ir jų padėtis geležinkelio linijos atžvilgiu

2.2.3

Visų su traukiniais susijusių stacionariųjų signalų vieta, tipas ir pavadinimas

2.3

Stočių (kelynų, depų) schemos

2.3.1

Vietos pavadinimas

2.3.2

Vietos tipas (keleivių terminalas, krovinių terminalas, kelynas, depas)

2.3.3

Stacionariųjų signalų, kuriais apsaugotos pavojingos vietos, buvimo vieta, tipas ir identifikavimas

2.3.4

Geležinkelio kelių identifikavimas ir planas, įskaitant iešmus

2.3.5

Peronų identifikavimas

2.3.6

Peronų ilgis

2.3.7

Peronų aukštis

2.3.8

Peronų išlinkimas plane

2.3.9

Apvažiuojamųjų geležinkelio kelių identifikavimas

2.3.10

Kita įranga

3

Konkretaus geležinkelio linijos ruožo informacija

3.1

Bendrosios charakteristikos

3.1.1

1 geležinkelio linijos ruožo riba

3.1.2

2 geležinkelio linijos ruožo riba

3.1.3

Geležinkelio kelio atstumų ženklai (dažnumas, išvaizda ir išdėstymas)

3.1.4

Kiekviename geležinkelio kelyje didžiausiasis leidžiamas greitis, įskaitant, jei būtina, skirtuminį greitį, taikomą tam tikriems traukinių tipams

3.1.5

Kita informacija, kurią turi žinoti mašinistas

3.1.6

Speciali būtina geografinė informacija apie vietos infrastruktūrą

3.1.7

Ryšio su traukinių eismo valdymo centru įprastomis, pablogėjusiomis sąlygomis ir avarijos atveju priemonės

3.2

Specifinės techninės charakteristikos

3.2.1

Nuolydžio procentinis dydis

3.2.2

Nuolydžio vieta

3.2.3

Tuneliai: vieta, pavadinimas, ilgis, speciali informacija, pvz., apie pėsčiųjų takus ir saugaus išėjimo vietų buvimą, taip pat saugias vietas, į kurias galima evakuoti keleivius; priešgaisrinės saugos kategorija

3.2.4

Vietos, kuriose draudžiama sustoti. Identifikavimas, buvimo vieta, tipas

3.2.5

Pramoninė rizika. Vietos, kuriose pavojinga mašinistui išlipti

3.2.6

Smėlio barstymo įrenginiui bandyti skirtos vietos (jei yra)

3.2.7

Signalizavimo sistemos tipas ir atitinkamas naudojimo režimas (dvikelis geležinkelio kelio ruožas, dvipusis traukinių eismas, eismas kairiuoju arba dešiniuoju keliu ir kt.)

3.2.8

Geležinkelio kelio ir traukinio radijo ryšio įrangos tipas

3.3

Energijos posistemis

3.3.1

Energijos tiekimo sistema (įtampa ir dažnis)

3.3.2

Didžiausioji traukinio srovė

3.3.3

Apribojimai, susiję su tam tikro elektrovežio (-ių) energijos suvartojimu

3.3.4

Apribojimas, susijęs su sudėtinio traukos riedmens (-ų) vieta atsižvelgiant į kontaktinių linijų atskyrimo reikalavimą (pantografo padėtis)

3.3.5

Neutralių ruožų vieta

3.3.6

Vietos, per kurias važiuojant būtina nuleisti pantografus

3.3.7

Sąlygos, taikomos rekuperacinio stabdymo atžvilgiu

3.3.8

Didžiausioji pantografo imama srovė stovint

3.4

Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis

3.4.1

Poreikis, kad vienu metu veiktų daugiau kaip viena sistema

3.4.2

Specialiosios perjungimo iš vienos B klasės traukinio apsaugos, valdymo ir įspėjimo sistemos į kitą sąlygos

3.4.3

Specialiosios perjungimo iš ERTMS/ETCS į B klasės sistemą ir atvirkščiai techninės sąlygos

3.4.4

Specialieji perjungimo iš vienos radijo ryšio sistemos į kitą nurodymai (vieta)

3.4.5

Leidimas naudoti sūkurinių srovių stabdį

3.4.6

Leidimas naudoti magnetinį stabdį

3.5

Traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemis

3.5.1

Vartojama kalba


(*1)  Bendrasis naudojimas: riedmenų vienetas yra bendrojo naudojimo, jeigu jis skirtas prikabinti prie kito riedmenų vieneto (-ų) traukinio sąstate, kuris projektuojant riedmenų vienetą neapibrėžtas.

(1)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 1).

(2)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1301/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos energijos posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 179).

E priedėlis

Kalbos ir bendravimo lygis

Kalbos mokėjimas žodžiu gali būti suskirstytas į penkis lygius:

Lygis

Aprašymas

5

gali pritaikyti kalbėjimo būdą bendraudamas su bet kuriuo pašnekovu

gali pateikti nuomonę

gali derėtis

gali įtikinti

gali patarti

4

gali bendrauti visiškai nenumatytose situacijose

gali daryti prielaidas

gali pareikšti argumentuotą nuomonę

3

gali bendrauti praktinėse situacijose, kuriose yra nenumatytų aplinkybių

gali apibūdinti

gali palaikyti paprastą pokalbį

2

gali bendrauti paprastose praktinėse situacijose

gali užduoti klausimus

gali atsakyti į klausimus

1

gali kalbėti naudodamas įsimintus sakinius

F priedėlis

Minimalūs profesinės kvalifikacijos reikalavimai, svarbūs su traukinių lydėjimu susijusioms užduotims

1.   Bendrieji reikalavimai

a)

Šiame priedėlyje, kuris turi būti skaitomas kartu su 4.6 ir 4.7 skirsniais, pateikiamas elementų, laikomų svarbiais su traukinio lydėjimu tinkle susijusioms užduotims vykdyti, sąrašas.

b)

Sąvoka „profesinė kvalifikacija“ šiame reglamente reiškia reikalavimus, kurie yra svarbūs siekiant užtikrinti, kad darbuotojai būtų išmokyti ir gebėtų suprasti ir atlikti užduotis.

c)

Atliekamoms užduotims ir jas atliekančiam asmeniui taikomos taisyklės ir procedūros. Šias užduotis gali atlikti bet kuris įgaliotas kvalifikuotas asmuo, nepriklausomai nuo vardo, pareigų ar rango, nurodytų taisyklėse, procedūrose ar konkrečioje įmonėje.

2.   Profesinės žinios

Norint gauti bet kokį leidimą, reikia sėkmingai išlaikyti pradinį egzaminą ir atitikti nuolatinio vertinimo ir mokymo sąlygas, kaip aprašyta 4.6 skirsnyje.

2.1.   Bendrosios profesinės žinios

a)

Su užduotimis susiję organizacijos saugos valdymo sistemos principai.

b)

Pagrindinių veiklos vykdytojų funkcijos ir atsakomybė.

c)

Bendrosios sąlygos, susijusios su keleivių arba krovinių ir asmenų geležinkelio ruože arba prie jo sauga.

d)

Sveikatos ir darbo saugos sąlygos.

e)

Bendrieji geležinkelių sistemos saugumo principai.

f)

Asmenų sauga, įskaitant saugą, kai geležinkelio linijoje išlipama iš traukinio.

2.2.   Su užduotimis susijusių veiklos procedūrų ir saugos sistemų išmanymas

a)

Veiklos procedūros ir saugos taisyklės.

b)

Svarbūs kontrolės, valdymo ir signalizacijos sistemos aspektai.

c)

Oficialiai nustatytos pranešimų siuntimo procedūros, įskaitant naudojimąsi ryšio įranga.

2.3.   Žinios apie geležinkelių riedmenis

a)

Keleivinio vagono vidaus įranga.

b)

Tinkamas saugai svarbių užduočių procedūrų ir riedmens sąsajų išmanymas.

2.4.   Žinios apie maršrutą

a)

Svarbi veiklos tvarka (pvz., traukinio išleidimo būdas) tam tikrose vietose (stoties įranga, signalizacija ir kt.).

b)

Stotys, kuriose keleiviai gali išlipti iš traukinio arba į jį įlipti.

c)

Vietinės eksploatacinės ir avarinės priemonės, būdingos maršruto geležinkelio linijai (-oms).

2.5.   Žinios apie keleivių saugą

Mokymas apie keleivių saugą turi apimti bent šiuos aspektus:

a)

Keleivių saugos užtikrinimo principai:

pagalba riboto judumo keleiviams;

pavojų nustatymas;

procedūros, taikomos įvykus avarijai, per kurią nukentėjo žmonės;

gaisras ir (arba) dūmai;

keleivių evakavimas.

b)

Pranešimų perdavimo principai:

žinoti, su kuo reikia susisiekti, ir suprasti pranešimų perdavimo, ypač signalininkui, įvykus riktui, per kurį evakuojami keleiviai, būdus;

priežastys ir (arba) situacijos, kai reikia užmegzti ryšį, ir prašymai užmegzti ryšį;

pranešimų perdavimo keleiviams būdai;

pranešimų perdavimo pablogėjusiomis sąlygomis ir avarinėse situacijose būdai.

c)

Elgsenos įgūdžiai:

situacijos suvokimas;

sąžiningumas;

bendravimas;

sprendimų priėmimas ir veiksmai.

3.   Gebėjimas žinias taikyti praktiškai

Kad darbuotojai galėtų taikyti šias žinias įprastomis, pablogėjusiomis sąlygomis ir avarinėse situacijose, jie turi būti gerai susipažinę su:

taisyklių ir procedūrų taikymo būdais ir principais,

geležinkelio kelio įrangos ir riedmenų, taip pat specialios saugos įrangos naudojimo procesu.

Visų pirma jie turi išmanyti:

a)

patikrinimus prieš išvykimą, įskaitant prireikus stabdžių patikrinimą ir tinkamo durų uždarymo patikrinimą;

b)

išvykimo procedūrą;

c)

naudojimą pablogėjusiomis sąlygomis;

d)

defekto galimo poveikio keleiviams skirtose vietose vertinimą ir veikimą pagal taisykles ir procedūras;

e)

apsaugos ir įspėjamąsias priemones, taikomas pagal taisykles ir nurodymus arba kai padedama mašinistui;

f)

bendravimą su infrastruktūros valdytojo darbuotojais, kai padedama mašinistui;

g)

pranešimą apie visus neįprastus įvykius, susijusius su traukinio naudojimu, geležinkelių riedmenų būkle ir keleivių sauga. Jei reikalaujama, šie pranešimai pateikiami raštu, geležinkelio įmonės pasirinkta kalba.

G priedėlis

Minimalūs reikalavimai, svarbūs profesinei kvalifikacijai, susijusiai su traukinių paranga

1.   Bendrieji reikalavimai

a)

Šiame priedėlyje, kuris turi būti skaitomas kartu su 4.6 skirsniu, pateikiamas sąrašas elementų, laikomų svarbiais rengiant traukinį važiuoti tinkle.

b)

Terminas „profesinė kvalifikacija“ šiame reglamente reiškia elementus, kurie yra svarbūs siekiant užtikrinti, kad darbuotojai būtų išmokyti ir gebėtų suprasti ir atlikti užduoties elementus.

c)

Atliekamai užduočiai ir ją atliekančiam asmeniui taikomos taisyklės ir procedūros. Šias užduotis gali atlikti bet kuris įgaliotas kvalifikuotas asmuo, nepriklausomai nuo vardo, pareigų ar rango, nurodytų taisyklėse, procedūrose ar konkrečioje įmonėje.

2.   Profesinės žinios

Norint gauti bet kokį leidimą, reikia sėkmingai išlaikyti pradinį egzaminą ir atitikti nuolatinio vertinimo ir mokymo sąlygas, kaip aprašyta 4.6 skirsnyje.

2.1.   Bendrosios profesinės žinios

a)

Su užduotimi susiję organizacijos saugos valdymo sistemos principai.

b)

Pagrindinių veiklos vykdytojų vaidmuo ir atsakomybė.

c)

Bendrosios sąlygos, susijusios su keleivių ir (arba) krovinių sauga, įskaitant pavojingų ir išskirtinių krovinių vežimą.

d)

Pavojų, ypač susijusių su geležinkelio naudojimu ir elektrinės traukos energijos tiekimu, vertinimas.

e)

Sveikatos ir darbo saugos sąlygos.

f)

Bendrieji geležinkelių sistemos saugumo principai.

g)

Asmenų sauga būnant geležinkelio linijoje ar prie jos.

h)

Pranešimų perdavimo principai ir sunormintas pranešimų siuntimas, įskaitant ryšio įrangos naudojimą.

2.2.   Su užduotimis susijusių veiklos procedūrų ir saugos sistemų išmanymas

a)

Darbas traukiniuose normaliomis, pablogėjusiomis sąlygomis ir avarinėse situacijose.

b)

Veiklos procedūros tam tikrose vietose (signalizacijos, stoties, depo, kelyno įranga) ir saugos taisyklės.

c)

Vietinė veiklos tvarka.

2.3.   Žinios apie traukinio įrangą

a)

Vagonų ir geležinkelių riedmenų įrangos paskirtis ir naudojimas.

b)

Techninių patikrinimų nustatymas ir rengimas.

c)

Tinkamas saugai svarbių užduočių procedūrų ir riedmens sąsajų išmanymas.

3.   Gebėjimas žinias taikyti praktiškai

Kad darbuotojai galėtų taikyti šias žinias įprastomis, pablogėjusiomis sąlygomis ir avarinėse situacijose, jie turi būti gerai susipažinę su:

taisyklių ir procedūrų taikymo būdais ir principais,

geležinkelio kelio įrangos ir riedmenų, taip pat specialios saugos įrangos naudojimo procesu.

Visų pirma:

a)

traukinio formavimo, stabdymo, pakrovimo ir kitų taisyklių taikymas siekiant užtikrinti, kad traukinys būtų parengtas naudoti;

b)

geležinkelių riedmenų ženklinimo ir ženklų supratimas;

c)

traukinio duomenų nustatymo ir pateikimo procesas;

d)

bendravimas su traukinio brigada;

e)

bendravimas su darbuotojais, atsakingais už traukinių eismo valdymą;

f)

naudojimas pablogėjusiomis sąlygomis, ypač kai tai susiję su traukinių paranga;

g)

apsaugos ir įspėjamosios priemonės, kurių reikalaujama pagal taisykles ir nurodymus arba atsižvelgiant į vietos tvarką;

h)

veiksmai, kurių turi būti imtasi įvykus riktams, susijusiems su pavojingųjų krovinių vežimu (kai tinkama).

H priedėlis

Europos transporto priemonės numeris ir susijęs kėbulo ženklinimas raidiniais ženklais

1.   BENDROSIOS NUOSTATOS DĖL EUROPOS TRANSPORTO PRIEMONĖS NUMERIO

Europos transporto priemonės numeris (ETPN) priskiriamas pagal Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2018/1614 (1) II priedo 6 priedėlį.

ETPN keičiamas pagal Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2018/1614 II priedo 3.2.2.8 punktą.

ETPN gali būti pakeistas valdytojo prašymu pagal Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2018/1614 II priedo 3.2.2.9 punktą.

2.   BENDROSIOS IŠORINIO ŽENKLINIMO PRIEMONĖS

Ženklinamuosius užrašus sudarančios didžiosios raidės ir skaitmenys turi būti bent 80 mm aukščio, užrašyti tinkamos kokybės šriftu be užraitų (sans serif). Mažesnio aukščio ženklai gali būti naudojami tik tada, kai jų negalima užrašyti kitur, tik ant išilginių sijų.

Ženklai turi būti ne didesniame kaip 2 metrų aukštyje virš bėgių.

Valdytojas gali papildomai didesniais už Europos transporto priemonės numerio skaitmenis ženklais užrašyti paties pasirinktą skaitinį ženklą (jį paprastai sudaro serijos numerio skaitmenys ir raidinis kodas), jei toks ženklas būtų naudingas vykdant veiklą. Vietą savo skaitiniam ženklui užrašyti valdytojas gali pasirinkti savo nuožiūra, tačiau turi būti visada galima lengvai atskirti Europos transporto priemonės numerį nuo valdytojo pasirinkto skaitinio ženklo.

3.   VAGONAI

Ženklai ant vagono kėbulo užrašomi taip:

23.

TEN

80

D-RFC

7369 553–4

Zcs

31.

TEN

80

D-DB

0691 235–2

Tanoos

33.

TEN

84

NL-ACTS

4796 100–8

Slpss

Pavyzdžiuose

 

D ir NL reiškia užregistravusiąją valstybę narę, kaip nustatyta Sprendimo (ES) 2018/1614 6 priedėlio 4 dalyje.

 

RFC, DB ir ACTS yra valdytojo ženklas, kaip nustatyta Sprendimo (ES) 2018/1614 6 priedėlio 1 dalyje.

Ant vagonų kėbulų, kur trūksta vietos tokio tipo užrašui, ypač ant platforminių vagonų, ženklai išdėstomi taip:

01.87

3320 644–7

 

TEN

F-SNCF

Ks

Kai ant vagono užrašoma viena arba daugiau nacionalinės svarbos indekso raidžių, šis nacionalinis ženklas turi būti nurodytas po tarptautinio raidinio ženklo ir nuo jo atskirtas brūkšneliu:

01.87

3320 644–7

 

TEN

F-SNCF

Ks-xy

4.   KELEIVINIAI VAGONAI IR TRAUKIAMIEJI KELEIVINIAI RIEDMENYS

Numeris ant abiejų transporto priemonės šonų užrašomas taip:

F-SNCF

61 87 20–72 021–7

 

B10 tu

Vagono registracijos šalies ir techninių charakteristikų ženklai užrašomi tiesiai prieš dvylikos skaitmenų transporto priemonės numerį, už jo arba po juo.

Jeigu keleiviniai vagonai yra su mašinisto kabina, Europos transporto priemonės numeris užrašomas ir kabinoje.

5.   LOKOMOTYVAI, VARIKLINIAI VAGONAI IR SPECIALIEJI RIEDMENYS

Europos transporto priemonės numeris ant traukos riedmens kiekvieno šono turi būti užrašytas taip:

92 10 1108 062–6

Europos transporto priemonės numeris taip pat užrašomas kiekvienoje traukos riedmens kabinoje.

6.   SĄVEIKOS GALIMYBĖS RAIDINIS ŽENKLINIMAS

TEN – transporto priemonė, kurios leidimas galioja visas valstybes nares apimančioje naudojimo teritorijoje.

PPV/PPW – transporto priemonė, atitinkanti PPV/PPW arba PGW sutartį (OSŽD valstybėse). (originalo kalba: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: ППГВ (Правила Пользования Грузовыми Вагонами).

Transporto priemonės, kurių leidimas galioja naudojimo teritorijoje, apimančioje ne visas valstybes nares, turi būti paženklintos nurodant valstybes nares, kuriose transporto priemonę leidžiama naudoti. Šis ženklas atitinka vieną iš toliau pateiktų brėžinių, kuriuose D – pirmoji leidimą suteikusi valstybė narė (šiame pavyzdyje – Vokietija), o F – antroji leidimą suteikusi valstybė narė (šiame pavyzdyje – Prancūzija). Valstybių narių kodai nurodomi pagal Sprendimo (ES) 2018/1614 6 priedėlio 4 dalį.

Image 14


(1)   2018 m. spalio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1614, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 47 straipsnyje nurodytų transporto priemonių registrų specifikacijos ir iš dalies keičiamas ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2007/756/EB (OL L 268, 2018 10 26, p. 53).

I priedėlis

Sričių, kuriose pagal Direktyvos (ES) 2016/798 8 straipsnį galima toliau taikyti nacionalines taisykles, sąrašas

1.   NACIONALINIŲ TAISYKLIŲ SRITYS

 

Manevravimas

 

Signalizavimo taisyklės

Taisyklės, susijusios su nacionalinės signalizavimo sistemos naudojimu

 

Didžiausi greičiai pablogėjusiomis sąlygomis, įskaitant važiavimą sugedus visoms ryšio ir signalizacijos priemonėms

 

Atsargus važiavimas

 

Vietinė naudojimo taisyklė

Susijusi su konkrečiomis vietos sąlygomis tais atvejais, kai gali reikėti papildomos informacijos; taikoma tik į šį reglamentą neįtrauktiems reikalavimams.

 

Naudojimas vykstant darbams

 

Saugus bandomojo traukinio naudojimas

 

Traukinio matomumas. Priekis (žr. 4.2.2.1.2)

Esamos TSS neatitinkančios transporto priemonės.

 

Avarinės situacijos ir avarijos likvidavimo valdymas (žr. 4.2.3.7 skirsnį)

Vietos ir (arba) nacionalinių institucijų ir avarinių tarnybų vaidmuo.

Pranešimas apie avarijas ir riktus: nacionaliniai nurodymai, kaip pranešti valdžios institucijoms.

 

Su sauga susijusių pranešimų terminai (žr. C priedėlį)

Nacionaliniai operatyviniai nurodymai.

 

Maršruto išmanymo reikalavimai pagal Direktyvos 2007/59/EB (Traukinių mašinistų direktyvos) perkėlimo į nacionalinę teisę priemones

2.   NEIŠSPRĘSTŲ KLAUSIMŲ SĄRAŠAS

 

Ypatingasis transportas

 

Tvarkaraštis (žr. 4.2.1.2.3)

Papildoma informacija.

 

Kontrolės duomenų registravimas ne traukinyje (žr. 4.2.3.5.1)

Papildoma informacija.

 

Kontrolės duomenų registravimas traukinyje (žr. 4.2.3.5.2)

Papildoma informacija.

 

Profesinė kompetencija (žr. 4.6 skirsnį)

Darbuotojai, atliekantys saugai svarbias užduotis, išskyrus traukinių mašinistus;

papildoma informacija, skirta darbuotojams, kurie atlieka saugai svarbias užduotis, susijusias su traukinio lydėjimu, išskyrus traukinio mašinistą;

papildoma informacija, skirta darbuotojams, kurie atlieka saugai svarbias užduotis, susijusias su galutiniu traukinio parengimu prieš kertant sieną, ir dirba už bet kurios pasienio vietovės (-ių), kuri (kurios) nurodyta (-os) tinklo infrastruktūros valdytojo tinklo nuostatuose ir įtraukta (-os) į jo įgaliojimus saugos srityje, ribų.

 

Sveikatos ir darbo saugos sąlygos (žr. 4.7 skirsnį)

Darbuotojai, atliekantys saugai svarbias užduotis, išskyrus traukinių mašinistus;

papildoma informacija, skirta darbuotojams, kurie atlieka saugai svarbias užduotis, susijusias su traukinio lydėjimu, išskyrus traukinio mašinistą;

alkoholio kiekio apribojimai (žr. 4.7.1 skirsnį).

 

Bendri veiklos principai ir taisyklės (žr. 4.4 skirsnį it B priedėlį)

Smėlio barstymas; automatinis smėlio barstymo įrenginys ir pranešimas apie smėlio barstymo įrenginio panaudojimą;

sugedę geležinkelio pervažos signalizacijos įrenginiai; papildoma informacija.

 

Su sauga susijusių pranešimų terminai (žr. C priedėlį)

Papildomi terminai.

 

Operacijos ilguose tuneliuose (žr. 4.3.5 skirsnį)

Papildoma informacija.

J priedėlis

Žodynėlis

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys.

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys pateiktos Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnyje ir Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS 2.2 punkte.

Terminas

Apibrėžtis

Avarija

Kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/798 3 straipsnyje.

Leidimo traukiniams važiuoti davimas

Signalizavimo centruose, traukos elektros energijos tiekimo valdymo patalpose ir geležinkelių transporto eismo valdymo centruose esančios įrangos, kuria duodamas leidimas traukiniams važiuoti, naudojimas. Tai neapima geležinkelio įmonės įdarbintų darbuotojų, kurie atsakingi už išteklių, pvz., traukinio brigados arba geležinkelių riedmenų, valdymą.

Kompetencija

Kvalifikacija ir patirtis, reikalinga darbui saugiai ir patikimai atlikti. Patirties gali būti įgyjama mokantis.

Pavojingieji kroviniai

Pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/68/EB dėl pavojingų krovinių vežimo vidaus keliais (1).

Naudojimas pablogėjusiomis sąlygomis

Veikla nenumatyto įvykio sukeltomis sąlygomis, kuriomis negalimas įprastas geležinkelių susisiekimas.

Traukinio išsiuntimas (= išleidimas)

Žr. traukinio išleidimas.

Mašinistas

Kaip apibrėžta Direktyvos 2007/59/EB 3 straipsnyje.

Avarinis iškvietimas

Skambutis, kuriuo tam tikrose pavojingose situacijose įspėjami visi tam tikroje teritorijoje esantys traukiniai ar traukinių manevravimą atliekantys darbuotojai.

Draudžiamojo šviesoforo signalo arba ženklo pravažiavimas be leidimo

Draudžiamojo šviesoforo signalo arba ženklo pravažiavimas be leidimo yra bet koks atvejis, kai traukinys pravažiuoja ribą, iki kurios leidžiama važiuoti, šiomis aplinkybėmis:

esant draudžiamajam geležinkelio kelio signalui arba įsakymui SUSTOTI, kai neveikia ATP sistema;

ATP sistemoje nurodyta riba, iki kurios leidžiama važiuoti;

pravažiuojama vieta, nurodyta žodžiu arba raštu taisyklių nustatyta tvarka;

yra „Stop“ ženklai;

signalizuojama rankomis.

Tai taikoma leidimui važiuoti, kaip aprašyta ETCS sistemoje, ir leidimui važiuoti, kuris nustatytas nurodymuose, ir (arba) signalizavimui.

Į atvejus, kai pavojaus signalą pravažiuoja transporto priemonė be prikabinto traukos riedmens arba nevaldomas traukinys, neatsižvelgiama.

Europos nurodymai

Suderinti operatyviniai nurodymai, kuriuose visos Europos Sąjungos traukinių mašinistams pateikiamas panašus turinys, kad panašiose situacijose jie galėtų imtis panašių veiksmų.

Evakuacija

Traukinio evakuacija vykdoma, kai visiems keleiviams nurodoma išlipti iš traukinio ir eiti į infrastruktūros objektus prižiūrint traukinio personalui. Traukinio darbuotojai su signalininku arba kitais atsakingais infrastruktūros valdytojo darbuotojais yra sutarę, kad taip elgtis saugu.

Ypatingasis transportas

Transporto priemonei ir (arba) krovininei transporto priemonei, kuri dėl konstrukcijos ar dizaino, dydžio ar svorio neatitinka maršruto parametrų, turi būti išduotas specialus leidimas važiuoti ir gali reikėti sudaryti specialias sąlygas dalį kelionės arba visos kelionės metu.

Sveikatos ir darbo saugos sąlygos

Šiame reglamente tai reiškia medicininius ir psichologinius reikalavimus, būtinus svarbiems posistemio elementams eksploatuoti.

Įkaitusi ašidėžė

Ašidėžė ir guolis, kurių temperatūra viršijo didžiausią numatytą naudojimo temperatūrą.

Riktas

Kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2016/798 3 straipsnyje.

Traukinio ilgis

Visų riedmenų, įskaitant lokomotyvą (-us), bendras ilgis ties taukšais.

Apvažiuojamasis geležinkelio kelias

Prie pagrindinio geležinkelio kelio prijungtas geležinkelio kelias, naudojamas kaip aplenkimo, prasilenkimo ar postovio kelias.

Nacionaliniai nurodymai

Nacionaliniu lygmeniu arba infrastruktūros valdytojo nustatyti nurodymai, taikomi B klasės sistemai būdingoms situacijoms arba perėjimui tarp A klasės ir B klasės sistemų.

Vartojama kalba

Infrastruktūros valdytojo kasdienėje veikloje vartojama kalba (arba kalbos), kuria išleisti jo tinklo nuostatai ir kuria infrastruktūros valdytojo ir geležinkelio įmonės darbuotojai perduoda operatyvinius arba saugos pranešimus.

Operatyviniai nurodymai

Oficiali informacija, kuria keičiasi signalininkas ir traukinio mašinistas, kad užtikrintų ar tęstų geležinkelio veiklą konkrečiose situacijose. Taikomi nacionalinio ir Europos lygmens operatyviniai nurodymai.

Keleivis

Asmuo (išskyrus asmenis, kurie traukinyje atlieka specialias pareigas), keliaujantis traukiniu arba esantis geležinkelio teritorijoje prieš kelionę traukiniu arba po jos.

Eksploatacinių charakteristikų stebėjimas

Sisteminis traukinių ir infrastruktūros eksploatacinių charakteristikų stebėjimas ir registravimas, kurio paskirtis – minėtų objektų eksploatacinių charakteristikų tobulinimas.

Kvalifikacija

Fizinis ir psichologinis tinkamumas darbui ir darbui reikalingos žinios.

Realiuoju laiku

Galimybė informacija apie specialius su traukinio kelione susijusius įvykius (pvz., atvykimą į stotį, stoties pravažiavimą arba išvykimą iš stoties) keistis arba ją apdoroti tada, kai tie įvykiai vyksta.

Pranešimo punktas

Traukinio tvarkaraštyje nurodytas punktas, kuriame reikalaujama pranešti atvykimo į jį, išvykimo iš jo arba jo pravažiavimo laiką.

Maršrutas

Tam tikras geležinkelio linijos ruožas arba ruožai.

Saugai svarbi užduotis

Valdant traukinio judėjimą ar darant jam poveikį darbuotojų atliekama užduotis, galinti padaryti poveikį geležinkelio saugai.

Sustojimas pagal tvarkaraštį

Planinis sustojimas dėl komercinių ar veiklos priežasčių.

Atsarginis kelias

Funkciniame mazge esantis geležinkelio kelias (-iai), nenaudojamas (-i) traukinių eismui.

Signalininkas

Darbuotojas, atsakingas už traukinių maršruto nustatymą ir (arba) traukinių manevravimą ir nurodymų mašinistams davimą.

Darbuotojai

Geležinkelio įmonės arba infrastruktūros valdytojo darbuotojai arba rangovai, atliekantys šiame reglamente nustatytas užduotis.

Draudžiamasis šviesoforo signalas arba ženklas

Bet koks signalo požymis, kuriuo mašinistui neleidžiama pravažiuoti signalo.

Sustojimo vieta

Traukinio tvarkaraštyje nurodyta vieta, kurioje numatytas traukinio sustojimas, paprastai tam tikru tikslu, pvz., kad keleiviai galėtų įlipti į traukinį arba iš jo išlipti.

Tvarkaraštis

Dokumentas arba sistema, kuriame (kurioje) pateikiama informacija apie traukinio (-ių) važiavimo konkrečiu maršrutu grafiką.

Laiko apskaičiavimo vieta

Traukinio tvarkaraštyje nustatyta vieta, su kuria siejamas konkretus nustatytas laikas. Tai gali būti atvykimo (išvykimo) laikas arba, kai traukinio sustojimo nenumatyta, tos vietos pravažiavimo laikas.

Traukos riedmuo

Savaeigė transporto priemonė, galinti važiuoti pati ir priversti judėti kitas su ja sukabintas transporto priemones.

Traukinys

Traukinys apibrėžiamas kaip traukos riedmuo (-enys) su prikabintomis geležinkelių transporto priemonėmis ar be jų, apie kurį galima gauti traukinio duomenis ir kuris gali važiuoti tarp dviejų arba daugiau nustatytų taškų.

Traukinio išleidimas

Ženklas traukinį valdančiam asmeniui, kad visas stotyje arba depe atliekamas darbas baigtas ir kad atsakingi darbuotojai duoda leidimą traukiniui važiuoti.

Traukinio brigada

Kompetentingais pripažinti traukinio darbuotojai, geležinkelio įmonės paskirti traukinyje atlikti konkrečias nustatytas su sauga susijusias užduotis, pvz., mašinistas arba apsaugos darbuotojas.

Traukinio paranga

Užtikrinimas, kad traukinys būtų naudoti tinkamos būklės, kad traukinio įranga būtų tinkamai išdėstyta, o traukinio sudėtis atitiktų paskirtą maršrutą (-us). Traukinio parengimas taip pat apima techninius patikrinimus, atliekamus prieš pradedant važiuoti.


Santrumpa

Paaiškinimas

AC

Kintamoji srovė

ATP

Automatinė traukinio saugos sistema

CCS

Kontrolė, valdymas ir signalizavimas

CEN

Europos standartizacijos komitetas (Comité Européen de Normalisation)

COTIF

Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutartis (Convention relative aux Transports Internationaux Ferroviaires)

dB

Decibelai

DC

Nuolatinė srovė

DMI

Mašinisto ir įrangos sąsaja

EB

Europos bendrija

EKG

Elektrokardiograma

EIRENE

Europos integruotasis patobulintas radijo ryšio tinklas

EN

Europos norma

ENE

Energija

ERA

Europos Sąjungos geležinkelių agentūra

ERATV

Europos patvirtintų tipų transporto priemonių registras

ERTMS

Europos geležinkelių eismo valdymo sistema

ETCS

Europos traukinių kontrolės sistema

ES

Europos Sąjunga

FRS

Funkcinių reikalavimų specifikacija

GSM-R

Pasaulinė geležinkelių judriojo ryšio sistema

IV

Infrastruktūros valdytojas

INF

Infrastruktūra

OPE

Traukinių eismo organizavimas ir valdymas

OSŽD

Geležinkelių bendradarbiavimo organizacija

PPV/PPW

Pavadinimo „Vagonų naudojimo tarptautiniam susisiekimui taisyklės“ santrumpa rusų kalba (Правила пользования вагонами в международном сообщении)

RINF

Infrastruktūros registras

RST

Riedmenys

Geležinkelio įmonė

SVS

Saugos valdymo sistema

SPAD

Pravažiuotas draudžiamasis signalas

SRS

Sistemos reikalavimų specifikacija

TAF

Telematikos priemonės krovinių vežimo paslaugoms

TEN

Transeuropinis tinklas

TPS

Traukinio saugos sistema

TSS

Techninė sąveikos specifikacija

UIC

Tarptautinė geležinkelių sąjunga (Union Internationale des Chemins de Fer)

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos

Kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemio TSS

2016 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 dėl geležinkelių sistemos Europos Sąjungoje kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninės sąveikos specifikacijos

Triukšmo TSS

2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES

Vagonų TSS

2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Sprendimas 2006/861/EB

Prieinamumo riboto judumo asmenims TSS

2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų

Energijos TSS

2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1301/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos energijos posistemio techninės sąveikos specifikacijos

Infrastruktūros TSS

2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemio techninės sąveikos specifikacijos

Geležinkelio tunelių saugos TSS

2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1303/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos geležinkelių tunelių saugos techninės sąveikos specifikacijos


(1)   2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/68/EB dėl pavojingų krovinių vežimo vidaus keliais (OL L 260, 2008 9 30, p. 13).


2019 5 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

LI 139/89


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/774

2019 m. gegužės 16 d.

kuriuo dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos taikymo turimiems prekiniams vagonams iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1304/2014

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (1), ypač jos 5 straipsnio 11 dalį,

kadangi:

(1)

remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB (2) (Aplinkos triukšmo direktyva) kuriamos ir baigiamos rengti jau turimos Bendrijos priemonės, susijusios su, inter alia, geležinkelių riedmenų skleidžiamu triukšmu;

(2)

remiantis Aplinkos triukšmo direktyvos vertinimo (3) ir Aplinkos triukšmo direktyvos įgyvendinimo ataskaitos (4) rezultatais, aplinkos triukšmas ir, visų pirma, geležinkelių transporto keliamas triukšmas toliau kelia didelę grėsmę žmonių sveikatai;

(3)

apskritai Aplinkos triukšmo direktyva taikoma maršrutams, kuriais važinėja daugiau nei 30 000 prekinių ir keleivinių traukinių, todėl plėtojant tylesnių maršrutų sąvoką būtina atsižvelgti į tuos maršrutus, kuriuose yra didelis naktinis krovinių vežimo eismas;

(4)

tikėtina, kad per didelis geležinkelių transporto keliamo triukšmo lygis galėtų paskatinti kai kurias valstybes nares imtis nekoordinuotų vienašalių veiksmų. Tokios priemonės galėtų turėti neigiamą poveikį Europos ekonomikai ir paskatinti vėl pereiti nuo vežimo geležinkeliais prie vežimo keliais. Be to, tokie veiksmai galėtų pakenkti Sąjungos geležinkelių sąveikai. Didžioji dalis Sąjungos krovinių vežimo geležinkeliais veiklos vykdoma tarptautiniu mastu, todėl problemą reikia spręsti Europos lygmeniu;

(5)

taigi, turimiems vagonams taikant Komisijos reglamente (ES) Nr. 1304/2014 (5) nustatytą Sąjungos geležinkelio sistemos posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikaciją (triukšmo TSS) turėtų būti gerokai sumažintas didžiausias skleidžiamo triukšmo lygis. Vienas iš veiksmingiausių geležinkelių transporto keliamo triukšmo mažinimo būdų yra turimų prekinių vagonų modifikavimas juose sumontuojant kompozitines stabdžių trinkeles. Pritaikius šį techninį sprendimą geležinkelių transporto keliamas triukšmas galėtų sumažėti net 10 dB, o tai reiškia, kad žmonių girdimas triukšmas sumažėtų 50 %;

(6)

2017 m. rugsėjo 22 d. Komisija, remdamasi Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnio 2 dalimi, paprašė Europos Sąjungos geležinkelių agentūros (toliau – agentūra) parengti rekomendaciją dėl triukšmo TSS peržiūros, siekdama nurodyti, kaip, vadovaujantis tylesnių maršrutų strategija, triukšmo TSS taikyti turimiems prekiniams vagonams, ir siekdama triukšmo TSS suderinti su Direktyva (ES) 2016/797;

(7)

krovininio geležinkelių transporto keliamo triukšmo klausimas turėtų būti sprendžiamas ten, kur toks triukšmas daro didelį neigiamą poveikį ir kelia pavojų sveikatai. Dėl šios priežasties ir dėl to, kad itin didelį neigiamą poveikį turi naktinis prekinių traukinių eismas, reikėtų suformuluoti tylesnio maršruto apibrėžtį, į kurią būtų įtrauktas krovinių vežimo geležinkeliais eismo intensyvumas nakties metu;

(8)

data, nuo kurios būtų taikomas reikalavimas įdiegti tylesnius maršrutus, turėtų būti nustatyta atsižvelgiant į keletą parametrų, įskaitant vagonų modifikavimo pažangą skirtingose valstybėse narėse, geležinkelių transporto parko atnaujinimo rodiklį, prekinių vagonų techninės priežiūros ciklą, kompozitinių stabdžių trinkelių gamintojų gamybinį pajėgumą ir jas sumontuoti galinčias dirbtuves. Be to, data turėtų būti suderinta su periodiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2012/34/ES (6) VII priedą keičiamu tarnybiniu traukinių tvarkaraščiu;

(9)

eismo intensyvumas gali kisti, todėl siekiant atsižvelgti į tokius pokyčius, o kartu kelerius metus užtikrinti sistemos stabilumą, tylesnių maršrutų sąrašas turėtų būti reguliariai atnaujinamas. Taigi, būtų tikslinga, kad valstybės narės tylesnių maršrutų sąrašą po 2024 m. gruodžio 8 d. atnaujintų bent kas penkerius metus. Be to, prieš pirmąjį atnaujinimą Komisija turėtų įvertinti vagonų modifikavimo pažangą ir tylesnių maršrutų diegimo poveikį krovinių vežimo geležinkeliais sektoriui;

(10)

atsižvelgdama į kai kurių suinteresuotųjų subjektų išreikštą susirūpinimą dėl vagonų, kuriuose sumontuotos kompozitinės stabdžių trinkelės, eksploatavimo Šiaurės Europos šalių žiemos sąlygomis, Komisija agentūros padedama turėtų toliau analizuoti problemas ir galimus sprendimų būdus. Iki 2020 m. birželio mėn. ji turėtų įvertinti, ar reikia iš dalies pakeisti šią TSS ir galbūt numatyti išimtį, pagal kurią būtų leidžiama tylesniuose maršrutuose toliau eksploatuoti nedidelį skaičių vagonų, kuriuose sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės, kad būtų toliau užtikrintas tarpvalstybinis krovinių vežimas geležinkeliais į šiaurės regionus, kuriems ši TSS daro poveikį, ir iš jų. Švedijos valdžios institucijos apskaičiavo, kad bendras šiam tikslui naudojamų vagonų skaičius neviršija 17 500;

(11)

tylesnių maršrutų diegimas turėtų papildyti kitus Sąjungos lygmens veiksmus, kuriais siekiama mažinti krovininio geležinkelių transporto keliamą triukšmą ir kurie, be kita ko, apima modifikavimo finansavimą Europos infrastruktūros tinklų priemonės (7) ir ESI fondų (8) lėšomis, pagal keliamą triukšmą diferencijuotų mokesčių už naudojimąsi geležinkelio keliais schemų taikymą (9) ir naujų techninių sprendimų plėtojimą pagal iniciatyvą „Shift2Rail“ (10);

(12)

siekiant užtikrinti veiksmingą tylesnių maršrutų diegimą, reikalingas glaudus atitinkamų nacionalinių kompetentingų institucijų bendradarbiavimas;

(13)

pakeitimai turi tiesioginį poveikį socialinei sektoriuje dirbančių asmenų aplinkai ir krovininio geležinkelių transporto klientams, todėl, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 (11) 6 ir 7 straipsnių reikalavimais, konsultuotasi su socialiniais partneriais ir krovininio geležinkelių transporto klientais;

(14)

agentūrai atliekant šios TSS peržiūrą, pagal Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį atliktas poveikio vertinimas;

(15)

2018 m. gegužės 29 d. agentūra parengė rekomendaciją dėl triukšmo TSS pakeitimų, susijusių su jos nuostatų taikymu turimiems vagonams;

(16)

be to, 2018 m. lapkričio 29 d. agentūra, siekdama šį reglamentą suderinti su Direktyva (ES) 2016/797, parengė rekomendaciją dėl triukšmo TSS pakeitimo;

(17)

vadovaujantis Komisijos deleguotuoju sprendimu (ES) 2017/1474 (12), TSS turėtų būti nurodyta, ar apie atitikties vertinimo įstaigas, apie kurias pranešta remiantis ankstesne TSS redakcija, turi būti pranešta iš naujo ir ar turėtų būti taikoma supaprastinta pranešimo tvarka. Šiuo reglamentu atliekami nedideli pakeitimai, ir apie įstaigas, apie kurias pranešta remiantis ankstesne TSS, neturėtų būti pranešta iš naujo;

(18)

šiuo reglamentu iš dalies keičiama triukšmo TSS, kad būtų toliau užtikrinta Sąjungos geležinkelių sistemos sąveika, gerinamas ir plėtojamas tarptautinis geležinkelių transportas, prisidedama prie laipsniško vidaus rinkos kūrimo ir papildoma triukšmo TSS, kad į ją būtų įtraukti esminiai reikalavimai. Juo sudaromos sąlygos siekti abiejose direktyvose – Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2008/57/EB (13) ir Direktyvoje (ES) 2016/797 – nustatytų tikslų ir vykdyti esminius jų reikalavimus. Todėl šis reglamentas turėtų būti tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse, įskaitant tas valstybes nares, kurios pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį pranešė agentūrai ir Komisijai, kad pratęsė perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį, ir todėl iki ne vėliau kaip 2020 m. birželio 15 d. toliau taiko Direktyvą 2008/57/EB. Perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį pratęsusiose valstybėse narėse pagal Direktyvą 2008/57/EB veikiančioms notifikuotosioms įstaigoms turėtų būti suteikta galimybė išduoti EB patikros sertifikatą pagal šį reglamentą tol, kol valstybėse narėse, kuriose jos yra įsisteigusios, taikoma Direktyva 2008/57/EB;

(19)

todėl, siekiant Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1304/2014 suderinti su Direktyva (ES) 2016/797 bei pagal tylesnių maršrutų strategiją jį taikyti turimiems prekiniams vagonams ir numatyti kompozitinių stabdžių trinkelių akustinių savybių vertinimo procedūrą, tas reglamentas turėtų būti iš dalies pakeistas. Šiuo pakeitimu nustatoma, kad ši procedūra turėtų būti laikoma neišspręstu klausimu, nurodytu Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 6 dalyje;

(20)

šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.3.2 punkte išvardytais specifiniais atvejais sąlygos, kurios turi būti įvykdytos atliekant atitikties Direktyvos (ES) 2016/797 III priede nustatytiems esminiams reikalavimams patikrą, yra sąlygos, nustatytos priedo 7.3.2 punkte arba valstybėje narėje, kuri priklauso riedmenų, kuriems taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijai, galiojančiose nacionalinėse taisyklėse.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti atitikties vertinimą ir tikrinimo procedūras, atsižvelgiant į nacionalines taisykles, susijusias su priedo 7.3.2 punkte išvardytais specifiniais atvejais.“

2)

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797“.

3)

Įterpiami šie 5a, 5b, 5c, 5d ir 5e straipsniai:

„5a straipsnis

Nuo 2024 m. gruodžio 8 d. vagonai, kuriems taikomas Reglamentas (ES) Nr. 321/2013, bet netaikomas šio reglamento priedo 7.2.2.2 punktas, tylesniuose maršrutuose neeksploatuojami.

5b straipsnis

Tylesnis maršrutas – ne trumpesnė nei 20 km ilgio geležinkelių infrastruktūros dalis, kurioje vidutinis kiekvieną parą nakties metu, kurio trukmė nustatyta nacionalinės teisės aktuose, kuriais į nacionalinę teisę perkelta Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB (*1), eksploatuojamų prekinių traukinių skaičius – didesnis nei 12. Tas vidutinis skaičius apskaičiuojamas remiantis 2015, 2016 ir 2017 m. krovinių vežimo eismo duomenimis. Jei tam tikrais metais dėl išskirtinių aplinkybių krovinių vežimo eismo duomenys nuo vidutinio skaičiaus nukrypsta daugiau kaip 25 %, atitinkama valstybė narė vidutinį skaičių gali apskaičiuoti remdamasi likusių dvejų metų duomenimis.

5c straipsnis

1.   Valstybės narės tylesnius maršrutus nustato pagal 5b straipsnį ir priedo D.1 priedėlyje nurodytą procedūrą. Jos ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo šio reglamento paskelbimo dienos tylesnių maršrutų sąrašą pateikia Europos Sąjungos geležinkelių agentūrai (toliau – agentūra). Agentūra tuos sąrašus skelbia savo svetainėje.

2.   Po 2024 m. gruodžio 8 d. valstybės narės tylesnių maršrutų sąrašą, vadovaudamosi priedo D.2 priedėlyje nustatyta procedūra, atnaujina bent kas penkerius metus.

5d straipsnis

Iki 2028 m. gruodžio 31 d. Komisija įvertina reikalavimo nustatyti tylesnius maršrutus vykdymą: visų pirma, įvertina vagonų modifikavimo pažangą ir tylesnių maršrutų diegimo poveikį bendram gyventojų girdimam triukšmui ir krovinių vežimo geležinkeliais sektoriaus konkurencingumui.

5e straipsnis

Iki 2020 m. birželio 30 d. Komisija, remdamasi agentūros, nacionalinių saugos institucijų ir geležinkelių įmonių surinktais duomenimis, parengia vagonų, kuriuose sumontuotos kompozitinės stabdžių trinkelės, eksploatavimo Šiaurės Europos šalių žiemos sąlygomis, ataskaitą. Šioje ataskaitoje, visų pirma, pateikiamas tokių vagonų saugos ir stabdymo veiksmingumo, taip pat Šiaurės Europos šalių žiemos sąlygomis taikytinų turimų arba galimų eksploatacinių ir techninių priemonių vertinimas. Ataskaita skelbiama viešai.

Jei ataskaitoje bus pateikta įrodymų, kad tokių vagonų naudojimas Šiaurės Europos šalių žiemos sąlygomis kelia saugos problemų, kurių negalima išspręsti eksploatacinėmis ir techninėmis priemonėmis, nedarant didelio neigiamo poveikio krovinių vežimo geležinkeliais veiklai, Komisija pasiūlys iš dalies pakeisti šią TSS, kad būtų išspręstos tos problemos, kartu toliau užtikrinant tarpvalstybinį krovinių vežimą į šiaurės regionus, kuriems ši TSS daro poveikį, ir iš jų. Visų pirma, pasiūlyme prireikus gali būti numatyta išimtis, pagal kurią visoje Sąjungoje tylesniuose maršrutuose būtų leidžiama nuolat eksploatuoti nedidelį skaičių vagonų, kurie dažnai naudojami tokiam tarpvalstybiniam krovinių vežimui, ir numatyti visi tinkami eksploataciniai apribojimai, kuriais būtų ribojamas tokių vagonų naudojimo tylesniuose maršrutuose poveikis ir kurie būtų suderinami su tikslu išsaugoti minėtą tarpvalstybinį krovinių vežimo eismą.

Jei atliekama pirmesnėje pastraipoje nurodyta peržiūra, po jos Komisija kasmet teikia prekinių vagonų eksploatavimo žiemos sąlygomis techninių ir eksploatacinių sprendimų tobulinimo pažangos ataskaitą. Ji apskaičiuoja, kiek vagonų, kuriuose sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės, reikia, kad būtų užtikrintas nuolatinis tarpvalstybinis eismas į šiaurės regionus ir iš jų, ir siekia, kad išimtis būtų baigta taikyti ne vėliau kaip 2028 m.

(*1)   2002 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB dėl aplinkos triukšmo įvertinimo ir valdymo (OL L 189, 2002 7 18, p. 12).“ "

4)

Reglamento (ES) Nr. 1304/2014 priedas iš dalies keičiamas pagal šio įgyvendinimo reglamento priedą.

2 straipsnis

1.   Reglamento (ES) Nr. 1304/2014 įgyvendinimo tikslais teikiami pranešimai apie atitikties vertinimo įstaigas toliau galioja remiantis tuo reglamentu su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu.

2.   Atitikties vertinimo įstaigos, apie kurias pranešta pagal Direktyvą 2008/57/EB, gali išduoti EB patikros sertifikatą pagal šį reglamentą tol, kol valstybėse narėse, kuriose jos yra įsisteigusios, taikoma Direktyva 2008/57/EB pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, bet ne vėliau kaip iki 2020 m. birželio 15 d.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).

(2)   2002 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/49/EB dėl aplinkos triukšmo įvertinimo ir valdymo (OL L 189, 2002 7 18, p. 12).

(3)  Komisijos tarnybų darbinis dokumentas „Direktyvos 2002/49/EB dėl aplinkos triukšmo įvertinimo ir valdymo REFIT vertinimas“ (SWD(2016) 454 final).

(4)  Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai dėl Aplinkos triukšmo direktyvos įgyvendinimo pagal Direktyvos 2002/49/EB 11 straipsnį (COM(2017) 151 final).

(5)   2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).

(6)   2012 m. lapkričio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/34/ES, kuria sukuriama bendra Europos geležinkelių erdvė (OL L 343, 2012 12 14, p. 32).

(7)   2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1316/2013, kuriuo sukuriama Europos infrastruktūros tinklų priemonė ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 913/2010 bei panaikinami reglamentai (EB) Nr. 680/2007 ir (EB) Nr. 67/2010 (OL L 348, 2013 12 20, p. 129).

(8)   2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1300/2013 dėl Sanglaudos fondo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1084/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 281), ir 2013 m. gruodžio 17  Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1301/2013 dėl Europos regioninės plėtros fondo ir dėl konkrečių su investicijų į ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą tikslu susijusių nuostatų, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 1080/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 289).

(9)   2015 m. kovo 13 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/429, kuriuo nustatoma mokesčių už sąnaudas, patiriamas dėl triukšmo poveikio, taikymo tvarka (OL L 70, 2015 3 14, p. 36).

(10)   2014 m. birželio 16 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 642/2014, kuriuo įsteigiama bendroji įmonė „Shift2Rail“ (OL L 177, 2014 6 17, p. 9).

(11)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).

(12)   2017 m. birželio 8 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2017/1474, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 papildoma konkrečiais techninių sąveikos specifikacijų rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslais (OL L 210, 2017 8 15, p. 5).

(13)   2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (OL L 191, 2008 7 18, p. 1).


PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1304/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

1.

1 skyriuje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797“.

2.

1 skyriaus 1.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.1.   Techninė taikymo sritis

1.1.1.   Su geležinkelių riedmenimis susijusi taikymo sritis

Ši TSS taikoma visiems geležinkelių riedmenims, kurie patenka į Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 (Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS) ir Reglamento (ES) Nr. 321/2013 (Prekinių vagonų TSS) taikymo sritį;

1.1.2.   Su eksploatavimo aspektais susijusi taikymo sritis

Ši TSS kartu su Komisijos sprendimu 2012/757/ES (*1) (Traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio TSS) taikoma prekinių vagonų eksploatacijai prie tylesnių maršrutų priskirtoje geležinkelių infrastruktūroje.

(*1)   2012 m. lapkričio 14 d. Komisijos sprendimas 2012/757/ES dėl Europos Sąjungos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/756/EB (OL L 345, 2012 12 15, p. 1).“ "

3.

2 skyrius pakeičiamas taip:

„2.   POSISTEMIO APIBRĖŽTIS

Riedmenų vienetas– geležinkelių riedmuo, kuriam taikoma ši TSS ir dėl šios priežasties – EB patikros procedūra. Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedo 2 skyriuje ir Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedo 2 skyriuje aprašyta, iš ko yra sudaromas riedmenų vienetas.

Šios TSS reikalavimai taikomi šioms Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje nustatytoms geležinkelių riedmenų kategorijoms:

a)

lokomotyvams ir keleiviniams riedmenims, įskaitant šiluminius arba elektrinius traukos agregatus, savaeigius šiluminius arba elektrinius keleivinius traukinius, ir keleiviniams vagonams. Ši kategorija išsamiau apibrėžiama Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedo 2 skyriuje, o šioje TSS vadinama lokomotyvais, elektriniais sudėtiniais riedmenų vienetais, dyzeliniais sudėtiniais riedmenų vienetais ir keleiviniais vagonais;

b)

prekiniams vagonams, įskaitant visam tinklui skirtas žemagrindes transporto priemones ir sunkvežimiams vežti skirtas transporto priemones. Ši kategorija išsamiau apibrėžiama Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedo 2 skyriuje, o šioje TSS vadinama vagonais;

c)

specialiosioms transporto priemonėms, pavyzdžiui, geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenims. Ši kategorija išsamiau apibrėžiama Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedo 2 skyriuje ir prie jos priskiriami geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys (šioje TSS – GSPR) ir infrastruktūros apžiūros riedmenys, kurie pagal konstrukciją priskiriami prie a arba b punktuose nurodytų kategorijų.“

4.

3 skyrius pakeičiamas taip:

„3.   ESMINIAI REIKALAVIMAI

Visi pagrindiniai šioje TSS nustatyti parametrai turi būti susieti su bent vienu esminiu Direktyvos (ES) 2016/797 III priede nustatytu reikalavimu. 1 lentelėje pateikiamas paskirstymas.

1 lentelė

Pagrindiniai parametrai ir jų sąsaja su esminiais reikalavimais

Punktas

Pagrindinis parametras

Esminiai reikalavimai

Sauga

Patikimumas ir parengtis

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

Prieinamumas

4.2.1.

Stovinčio riedmens skleidžiamo triukšmo ribos

 

 

 

1.4.4

 

 

4.2.2.

Iš vietos pajudančio riedmens skleidžiamo triukšmo ribos

 

 

 

1.4.4

 

 

4.2.3.

Pravažiuojančio riedmens skleidžiamo triukšmo ribos

 

 

 

1.4.4

 

 

4.2.4.

Triukšmo mašinisto kabinoje ribos

 

 

 

1.4.4“

 

 

5.

4 skyrius iš dalies keičiamas taip:

a)

4.2 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 5 dalį ir 2 straipsnio 1 dalį“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį ir 2 straipsnio 13 punktą“;

b)

4.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.3.   Sąsajų funkcinės ir techninės specifikacijos

Toliau pateikiamos šios TSS sąsajos su geležinkelių riedmenų posistemiu.

 

Sąsaja su 2 skyriaus a, b, c ir e punktuose nurodytais posistemiais (aptariamais Reglamente (ES) Nr. 1302/2014) šiais atžvilgiais:

stovinčio riedmens skleidžiamo triukšmo,

iš vietos pajudančio riedmens skleidžiamo triukšmo (netaikoma keleiviniams vagonams),

pravažiuojančio riedmens skleidžiamo triukšmo,

triukšmo mašinisto kabinoje, jeigu taikytina.

 

Sąsaja su 2 skyriaus d punkte nurodytais posistemiais (aptariamais Reglamente (ES) Nr. 321/2013) šiais atžvilgiais:

pravažiuojančio riedmens skleidžiamo triukšmo,

stovinčio riedmens skleidžiamo triukšmo.

 

Ši TSS turi sąsają su traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu (aptariamu Sprendime 2012/757/ES) šiuo atžvilgiu:

pravažiuojančio riedmens skleidžiamo triukšmo.“;

c)

4.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.4.   Eksploatavimo taisyklės

Geležinkelių riedmenų posistemio eksploatavimo taisyklių reikalavimai išdėstyti Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedo 4.4 skirsnyje ir Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedo 4.4 skirsnyje.

4.4.1.   Specialiosios vagonų eksploatavimo pablogėjusiomis sąlygomis tylesniuose maršrutuose taisyklės

Sprendimo 2012/757/ES priedo 4.2.3.6.3 punkte nustatytos nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės apima 7.2.2.2 punkto reikalavimų neatitinkančių vagonų eksploatavimą tylesniuose maršrutuose.

Ši priemonė gali būti taikoma tuomet, kai reikia spręsti pajėgumų apribojimo ar veiklos suvaržymo klausimą sugedus geležinkelių riedmenims, esant ekstremalioms oro sąlygoms, įvykus avarijoms ar incidentams ir sugedus infrastruktūrai.

4.4.2.   Specialiosios vagonų eksploatavimo tylesniuose maršrutuose vykstant infrastruktūros darbams ir atliekant vagonų techninę priežiūrą taisyklės

Kai atliekama vagonų techninė priežiūra, 7.2.2.2 punkto reikalavimų neatitinkančius vagonus eksploatuoti tylesniuose maršrutuose galima, jei techninės priežiūros dirbtuvė pasiekiama tik tylesniu maršrutu.

Kai atliekami infrastruktūros darbai, o tylesnis maršrutas yra vienintelė tinkama alternatyva, taikomos 4.4.1 punkte nustatytos nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės.“;

d)

4.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.5.   Techninės priežiūros taisyklės

Geležinkelių riedmenų posistemio techninės priežiūros taisyklių reikalavimai išdėstyti Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedo 4.5 skirsnyje ir Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedo 4.5 skirsnyje.“

6.

6 skyriaus „Atitikties vertinimas ir EB patikra“ 6.2.2.3.2.1 punkte „Elektriniai sudėtiniai riedmenų vienetai, dyzeliniai sudėtiniai riedmenų vienetai, lokomotyvai ir keleiviniai vagonai“ ir 6.2.2.3.2.2 punkte „Vagonai“ parametras „Vtest“ keturiose vietose pakeičiamas parametru „vtest“.

7.

7 skyrius iš dalies keičiamas taip:

a)

7.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.2.   Šios TSS taikymas turimiems posistemiams

Principai, kuriuos turi taikyti pareiškėjai ir leidimus išduodantys subjektai turimų riedmenų arba riedmenų tipo keitimo atveju (-ais), yra apibrėžti Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedo 7.1.2 punkte ir Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedo 7.2 skirsnyje.

7.2.1.   Turimų riedmenų arba riedmenų tipo keitimo atvejais taikomos nuostatos

Pareiškėjas turi užtikrinti, kad pakeistų riedmenų skleidžiamo triukšmo lygiai išliktų mažesni už nustatytuosius TSS, kuri buvo taikoma tuomet, kai buvo išduotas pirmasis atitinkamų riedmenų leidimas. Jeigu tuo metu, kai buvo išduotas pirmasis leidimas, TSS dar nebuvo parengta, pareiškėjas turi užtikrinti, kad pakeistų riedmenų skleidžiamo triukšmo lygiai nepadidėtų arba išliktų mažesni už nustatytuosius Sprendime 2006/66/EB arba Sprendime 2002/735/EB.

Jei turi būti atliktas vertinimas, vertinami tik pagrindiniai parametrai, kuriems pakeitimas (-ai) padarė poveikį.

Jeigu atliekamas supaprastintas vertinimas, originalus riedmenų vienetas gali būti laikomas etaloniniu riedmenų vienetu pagal 6.2.3 punkto nuostatas.

Pakeitus visą riedmenų vienetą arba riedmenų vieneto riedmenį (-is) (pvz., atlikus pakeitimą po didelio pažeidimo) atitikties vertinimo pagal šią TSS atlikti neprivaloma, jeigu keičiama tapačiu (-iais) riedmenų vienetu ar riedmeniu (-imis).

7.2.2.   Papildomos šios TSS taikymo turimiems vagonams nuostatos

Šio reglamento 5a straipsnyje nustatytas eksploatavimo apribojimas netaikomas vagonams, kurie daugiausia eksploatuojami linijose, kurių nuolydis didesnis nei 40 %, vagonams, kurių didžiausias eksploatavimo greitis didesnis nei 120 km/h, vagonams, kurių didžiausia ašies apkrova didesnė nei 22,5 t, vagonams, kurie eksploatuojami tik atliekant infrastruktūros darbus, ir vagonams, kurie naudojami gelbėjimo traukiniams.

Jeigu vagone sumontuojamos tylesnės stabdžių trinkelės, apibrėžtos 7.2.2.1 punkte, ir nepridedama jokių triukšmo šaltinių, daroma prielaida, kad 4.2.3 punkto reikalavimų laikomasi ir kito bandymo atlikti nebūtina.

7.2.2.1.   Tylesnės stabdžių trinkelės

Tylesnės stabdžių trinkelės – stabdžių trinkelės, priskiriamos prie vienos iš šių kategorijų:

stabdžių trinkelės, išvardytos Reglamento (ES) Nr. 321/2013 G priede;

stabdžių trinkelės, įvertintos pagal šios TSS F priedėlyje nustatytą procedūrą.

7.2.2.2.   Tylesniuose maršrutuose eksploatuojami vagonai

Tylesniuose maršrutuose savo naudojimo teritorijoje gali būti eksploatuojami prie vienos iš šių kategorijų priskiriami vagonai:

vagonai, dėl kurių išduota EB patikros deklaracija pagal Komisijos sprendimą 2006/66/EB dėl transeuropinių paprastųjų geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Triukšmas“ techninių sąveikos specifikacijų;

vagonai, dėl kurių išduota EB patikros deklaracija pagal Komisijos sprendimą 2011/229/ES dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninių sąveikos specifikacijų;

vagonai, dėl kurių išduota EB patikros deklaracija pagal šią TSS;

vagonai, kuriuose sumontuotos tylesnės stabdžių trinkelės, apibrėžtos 7.2.2.1 punkte, arba diskiniai stabdžiai, atliekantys darbinio stabdžio funkciją;

vagonai, kuriuose sumontuotos kompozitinės stabdžių trinkelės, išvardytos E priedėlyje ir atliekančios paprastojo stabdžio funkciją. Šių vagonų eksploatavimas tylesniuose maršrutuose ribojamas laikantis šiame priedėlyje apibūdintų sąlygų.“;

b)

7.3.2.1 punktas pakeičiamas taip:

„7.3.2.1.   Specifiniai atvejai

a)

Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Slovakijos ir Suomijos specifinis atvejis

(„P“) Riedmenų vienetams, naudojamiems kartu su trečiosiomis šalimis, kuriose vėžės plotis skiriasi nuo Sąjungos pagrindinio geležinkelių tinklo vėžės pločio, vietoj šios TSS reikalavimų leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles.

b)

Suomijos specifinis atvejis

(„T“) Kol bus rastas atšiauriomis žiemos sąlygomis tinkamas techninis sprendimas, tačiau bet kuriuo atveju ne ilgiau nei iki 2032 m. gruodžio 31 d., prekiniams vagonams, naudotiniems tik Suomijos teritorijoje, gali būti ir toliau taikomas Sprendimas 2011/229/ES. Tai neturi trukdyti Suomijos tinkle eksploatuoti kitų valstybių narių prekinių vagonų.“;

c)

7.3.2.2 a punkto antroji pastraipa išbraukiama;

d)

7.3.2.4 punktas pakeičiamas taip:

„7.3.2.4.   Pravažiuojančio riedmens skleidžiamo triukšmo ribinės vertės (4.2.3 punktas)

a)

Lamanšo tunelio specifinis atvejis

(„P“) Lamanšo tunelyje tarp Kokelio (Prancūzija) ir Folkstono (Jungtinė Karalystė) pravažiuojančio riedmens skleidžiamo triukšmo ribinės vertės netaikomos vagonams, skirtiems sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms vežti.

b)

Švedijos specifinis atvejis

(„T“) Lokomotyvų, kurių bendra traukos galia didesnė nei 6 000 kW, o didžiausia ašies apkrova didesnė nei 25 t, 4 lentelėje pateiktas pravažiuojančio riedmens skleidžiamo triukšmo LpAeq,Tp (80 km/h) ribines vertes leidžiama padidinti iki 85 dB.“;

e)

pridedamas 7.4 skirsnis:

„7.4.   Konkrečios įgyvendinimo taisyklės

7.4.1.   Konkrečios šios TSS taikymo turimiems vagonams taisyklės (7.2.2 punktas)

a)

Konkrečios šios TSS taikymo turimiems vagonams Lamanšo tunelyje taisyklės

(„P“) Apskaičiuojant metinį vidutinį kiekvieną parą nakties metu eksploatuojamų prekinių traukinių skaičių, į vien tik Kokelio (Prancūzija)–Folkstono (Jungtinė Karalystė) linijoje eksploatuojamus prekinius traukinius, kuriuos sudaro vagonai, skirti sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms vežti, neatsižvelgiama.

b)

Konkrečios šios TSS taikymo turimiems vagonams Suomijoje ir Švedijoje taisyklės

(„T“) Dėl netikrumo, susijusio su vagonų eksploatavimu atšiauriomis žiemos sąlygomis naudojant kompozitines stabdžių trinkeles, tylesnių maršrutų sąvoka iki 2032 m. gruodžio 31 d. Suomijos ir Švedijos tinklams netaikoma. Tai neturi trukdyti Suomijos ir Švedijos tinkle eksploatuoti kitų valstybių narių prekinių vagonų.

7.4.2.   Tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės (7.2.2.2 punktas)

a)

Belgijos tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„T“) Be 7.2.2.2 punkte išvardytų vagonų, tylesniuose maršrutuose Belgijos teritorijoje gali būti eksploatuojami šie turimi vagonai:

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai su bandažiniais ratais;

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai, kuriuose norint ketaus stabdžių trinkeles pakeisti kompozitinėmis stabdžių trinkelėmis turi būti sumontuoti stabdymo suvienodinimo vožtuvai;

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai, kuriuose sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės ir kurių ratai norint sumontuoti kompozitines stabdžių trinkeles turėtų būti pakeisti standarte EN 13979–1:2003+A2:2011 nustatytus reikalavimus atitinkančiais ratais.

b)

Lamanšo tunelio tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„P“) Be 7.2.2.2 punkte išvardytų vagonų, tylesniuose maršrutuose, kuriems taikoma Lamanšo tunelio koncesijos sutartis, gali būti eksploatuojami šie turimi vagonai:

vagonai, skirti sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms tarp Kokelio (Prancūzija) ir Folkstono (Didžioji Britanija) vežti.

c)

Čekijos tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„T“) Be 7.2.2.2 punkte išvardytų vagonų, tylesniuose maršrutuose Čekijos teritorijoje gali būti eksploatuojami šie turimi vagonai:

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai su bandažiniais ratais;

iki 2034 m. gruodžio 31 d. – vagonai su 59V tipo guoliais;

iki 2034 m. gruodžio 31 d. – vagonai, kuriuose norint ketaus stabdžių trinkeles pakeisti kompozitinėmis stabdžių trinkelėmis turi būti sumontuoti stabdymo suvienodinimo vožtuvai;

iki 2036 m. gruodžio 31 d. – vagonai su „1Bg“ arba „1Bgu“ stabdžių schema ir sumontuotomis ketaus stabdžių trinkelėmis;

iki 2029 m. gruodžio 31 d. – vagonai, kuriuose sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės ir kurių ratai norint sumontuoti kompozitines stabdžių trinkeles turėtų būti pakeisti standarte EN 13979–1:2003+A2:2011 nustatytus reikalavimus atitinkančiais ratais.

Be to, iki 2030 m. gruodžio 31 d. turimiems vagonams, kuriems penkios pirmiau pateiktos įtraukos netaikomos ir dėl kurių kiekvienu konkrečiu atveju tinkamo sprendimo dėl ketaus stabdžių trinkelių pakeitimo neturima, naudoti kompozitinių stabdžių trinkelių neprivaloma.

d)

Prancūzijos tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„T“) Be 7.2.2.2 punkte išvardytų vagonų, tylesniuose maršrutuose Prancūzijos teritorijoje gali būti eksploatuojami šie turimi vagonai:

iki 2030 m. gruodžio 31 d. – vagonai su „1Bg“ arba „1Bgu“ stabdžių schema ir sumontuotomis ketaus stabdžių trinkelėmis;

iki 2030 m. gruodžio 31 d. – vagonai su mažais (mažesnio nei 920 mm skersmens) ratais.

e)

Italijos tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„T“) Be 7.2.2.2 punkte išvardytų vagonų, tylesniuose maršrutuose Italijos teritorijoje gali būti eksploatuojami šie turimi vagonai:

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai su bandažiniais ratais;

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai, kuriuose norint ketaus stabdžių trinkeles pakeisti kompozitinėmis stabdžių trinkelėmis turi būti sumontuoti stabdymo suvienodinimo vožtuvai;

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai, kuriuose sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės ir kurių ratai norint sumontuoti kompozitines stabdžių trinkeles turėtų būti pakeisti standarte EN 13979–1:2003+A2:2011 nustatytus reikalavimus atitinkančiais ratais.

Be to, iki 2030 m. gruodžio 31 d. turimiems vagonams, kuriems trys pirmiau pateiktos įtraukos netaikomos ir dėl kurių kiekvienu konkrečiu atveju tinkamo sprendimo dėl ketaus stabdžių trinkelių pakeitimo neturima, naudoti kompozitinių stabdžių trinkelių neprivaloma.

f)

Lenkijos tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„T“) Be 7.2.2.2 punkte išvardytų vagonų, iki 2036 m. gruodžio 31 d. tylesniuose maršrutuose Lenkijos teritorijoje gali būti eksploatuojami šie turimi vagonai:

vagonai su bandažiniais ratais;

vagonai su „1Bg“ arba „1Bgu“ stabdžių schema ir sumontuotomis ketaus stabdžių trinkelėmis;

vagonai, suprojektuoti S eismui, kuriuose įrengti SS stabdžiai ir sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės;

vagonai, suprojektuoti SS eismui, kuriuose sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės ir kuriuose norint sumontuoti LL stabdžių trinkeles reikėtų sumontuoti standartą EN 13979–1:2003+A2:2011 atitinkančius ratus ir stabdymo suvienodinimo vožtuvus.

g)

Slovakijos tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„T“) Be 7.2.2.2 punkte išvardytų vagonų, tylesniuose maršrutuose Slovakijos teritorijoje gali būti eksploatuojami šie turimi vagonai:

iki 2026 m. gruodžio 31 d. – vagonai su bandažiniais ratais;

iki 2036 m. gruodžio 31 d. – vagonai su 26–2.8 tipo vežimėliais ir sumontuotomis P10 ketaus stabdžių trinkelėmis;

iki 2036 m. gruodžio 31 d. – vagonai, kuriuose norint ketaus stabdžių trinkeles pakeisti kompozitinėmis stabdžių trinkelėmis turi būti sumontuoti stabdymo suvienodinimo vožtuvai.

(„P“) Slovakiją ir trečiąsias šalis jungiančiuose maršrutuose naudojami vagonai su 2TS tipo vežimėliais, kurie pasienio stotyse pakeičiami.

h)

Didžiosios Britanijos (Jungtinės Karalystės) tylesniuose maršrutuose eksploatuojamiems vagonams skirtos konkrečios įgyvendinimo taisyklės

(„P“) Tylesniuose maršrutuose leidžiama eksploatuoti riedmenų vienetus, kuriuos numatyta naudoti tik Didžiosios Britanijos tinkle ir kurių turimuose vagonuose sumontuotos gairėse Nr. GM/GN 2688 nurodytos kompozitinės stabdžių trinkelės.

(„T“) Tylesniuose maršrutuose leidžiama eksploatuoti šių tipų turimus vagonus, kuriuose sumontuotos ketaus stabdžių trinkelės ir kuriuos numatyta naudoti Didžiosios Britanijos tinkle:

iki 2030 m. gruodžio 31 d. – vagonus, kuriuose sumontuota ne UIC stabdymo sistema ir kuriems modifikuoti suderinamų betriukšmių stabdžių trinkelių neturima;

iki 2030 m. gruodžio 31 d. – vagonus, kurių suprojektuotasis stabdymo kelias – ne ilgesnis kaip 810 m, kai važiuojama 60 mylių per valandą greičiu ir taikomas G (prekinis) stabdymo režimas arba kai važiuojama 75 mylių per valandą greičiu ir taikomas P (keleivinis) stabdymo režimas, jei jie naudojami traukiniams, kurių kitų vagonų stabdymo kelias atitinka susijusias Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) nacionalines technines taisykles;

iki 2050 m. gruodžio 31 d. – vagonus, naudojamus tik branduolinėms reikmėms skirtiems produktams vežti.“

8.

A priedėlio „Neišspręsti klausimai“ tekstas „Šioje TSS nėra jokių neišspręstų klausimų“ pakeičiamas šia lentele:

„Geležinkelių riedmenų posistemio sudedamoji dalis

Šios TSS nuostata

Šioje TSS nenagrinėjamas techninis aspektas

Pastabos

Tylesnės stabdžių trinkelės

7.2.2.1 ir F priedėlis

Stabdžių trinkelių akustinių savybių vertinimas

Galimi kiti techniniai sprendimai (žr. 7.2.2 punktą)“

9.

Pridedami D, E ir F priedėliai:

„D priedėlis

Tylesni maršrutai

D.1.   Tylesnių maršrutų nustatymas

Vadovaudamosi šio reglamento 5c straipsnio 1 dalimi, valstybės narės, naudodamos formatą, kuriuo gautus duomenis naudotojai galėtų toliau apdoroti IT priemonėmis, agentūrai pateikia tylesnių maršrutų sąrašą. Į sąrašą įtraukiama bent ši informacija:

tylesnių maršrutų pradžios ir pabaigos taškai ir jų atitinkamos atkarpos, nurodomi naudojant Komisijos įgyvendinimo sprendime 2014/880/ES (*2) nustatytame registre (INF registre) nurodytus geografinius kodus. Jei vienas iš šių taškų yra ties valstybės narės siena, tai turi būti nurodyta.

Tylesnį maršrutą sudarančių atkarpų identifikavimo duomenys.

Sąrašas pateikiamas naudojantis šiuo šablonu:

Tylesnis maršrutas

Maršruto atkarpos

Unikalus atkarpos identifikavimo numeris

Tylesnis maršrutas prasideda/baigiasi ties valstybės narės siena

Taškas A–taškas E

Taškas A–taškas B

201

Taip

TAŠKAS E (šalis Y)

Taškas B–taškas C

202

Taškas C–taškas D

203

Taškas D–taškas E

204

Taškas F–taškas I

Taškas F–taškas G

501

Ne

Taškas G–taškas H

502

Taškas H–taškas I

503

Be to, valstybės narės gali savanoriškai pateikti žemėlapius, kuriuose nužymėti tylesni maršrutai. Visi sąrašai ir žemėlapiai ne vėliau kaip per 9 mėnesius nuo 2019 m. gegužės 27 d. paskelbiami agentūros svetainėje (http://www.era.europa.eu).

Iki tos pačios datos agentūra tylesnių maršrutų sąrašus ir žemėlapius pateikia Komisijai. Komisija atitinkamą informaciją valstybėms narėms pateikia komitete, nurodytame Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnyje.

D.2.   Tylesnių maršrutų sąrašo atnaujinimas

Tylesnių maršrutų sąrašui pagal šio reglamento 5c straipsnio 2 dalį atnaujinti naudojami paskutinių trejų metų iki sąrašo atnaujinimo, kurių duomenys turimi, krovinių vežimo eismo duomenys. Jei tam tikrais metais dėl išskirtinių aplinkybių krovinių vežimo eismo duomenys nuo vidutinio skaičiaus nukrypsta daugiau kaip 25 %, atitinkama valstybė narė vidutinį skaičių gali apskaičiuoti remdamasi likusių dvejų metų duomenimis. Atnaujintą tylesnių maršrutų sąrašą valstybės narės pateikia agentūrai.

Prie tylesnių maršrutų priskirti maršrutai atnaujintame sąraše išlieka, išskyrus atvejus, kai per atitinkamą laikotarpį eismo apimtis sumažėjo daugiau kaip 50 %, o vidutinis kiekvieną parą nakties metu eksploatuojamų prekinių traukinių skaičius yra mažesnis nei 12.

Prie tylesnių maršrutų priskiriant naujas ir patobulintas linijas, atsižvelgiama į jose numatomą eismo apimtį.

Agentūra atnaujintus tylesnių maršrutų sąrašus ne vėliau kaip per 3 mėnesius nuo jų gavimo paskelbia savo svetainėje (http://www.era.europa.eu); sąrašai taikomi praėjus metams nuo jų paskelbimo, nuo kito gruodžio mėnesio dienos, kurią atnaujinami tvarkaraščiai.

Agentūra informuoja Komisiją apie visus tylesnių maršrutų pasikeitimus. Apie šiuos pasikeitimus Komisija informuoja valstybes nares komitete, nurodytame Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnyje.

E priedėlis

Senosios kompozitinės stabdžių trinkelės

E.1.   Senosios kompozitinės stabdžių trinkelės, skirtos naudoti tarptautiniam geležinkelių transportui

Iki UIC 541-4 N priedėlyje nustatytos atitinkamos dienos tylesniuose maršrutuose savo naudojimo teritorijoje gali būti naudojami turimi vagonai, kuriuose sumontuotos toliau nurodytos stabdžių trinkelės.

Gamintojas / produkto pavadinimas

Stabdžių trinkelių pavadinimas / tipas

Trinties koeficiento tipas

Valeo/Hersot

Wabco/Cobra

693

W554

K

Ferodo

I/B 436

K

Abex

229

K

(Fe – sukepinta)

Jurid

738

K

(Fe – sukepinta)

Vagonai, kuriuose sumontuotos senosios kompozitinės stabdžių trinkelės nėra nurodytos pirmiau pateiktoje lentelėje, bet jas jau leidžiama naudoti tarptautiniame eisme pagal Sprendimo 2004/446/EB arba Sprendimo 2006/861/EB nuostatas, savo naudojimo teritorijoje vis dar gali būti naudojami neribotą laiką.

E.2.   Senosios kompozitinės stabdžių trinkelės, skirtos naudoti šalių vidaus geležinkelių transportui

Turimi vagonai, kuriuose sumontuotos toliau nurodytos stabdžių trinkelės, savo naudojimo teritorijoje gali būti naudojami tik atitinkamų valstybių narių geležinkelių tinkluose, įskaitant tylesnius maršrutus.

Gamintojas / produkto pavadinimas

Stabdžių trinkelių pavadinimas / tipas

Valstybė narė

Pastabos

Cobra/Wabco

V133

Italija

 

Cofren

S153

Švedija

 

Cofren

128

Švedija

 

Cofren

229

Italija

 

ICER

904

Ispanija, Portugalija

 

ICER

905

Ispanija, Portugalija

 

Jurid

838

Ispanija, Portugalija

 

F priedėlis

Stabdžių trinkelių akustinių savybių vertinimas

Šios procedūros tikslas – parodyti akustines kompozitinių stabdžių trinkelių savybes sąveikos sudedamosios dalies lygmeniu.

Ši procedūra pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 6 dalį laikoma neišspręstu klausimu.

(*2)   2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/633/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 489)."


(*1)   2012 m. lapkričio 14 d. Komisijos sprendimas 2012/757/ES dėl Europos Sąjungos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2007/756/EB (OL L 345, 2012 12 15, p. 1).“

(*2)   2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2011/633/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 489).“


2019 5 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

LI 139/103


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/775

2019 m. gegužės 16 d.

kuriuo dėl pakeitimų valdymo tvarkos iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 454/2011

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (1), ypač į jos 5 straipsnio 11 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 (2) 19 straipsnyje nustatyta, kad Europos Sąjungos geležinkelių agentūra (toliau – Agentūra) teikia Komisijai rekomendacijas dėl techninių sąveikos specifikacijų (toliau – TSS) ir jų tikslinimo pagal Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį ir užtikrina, kad TSS būtų pritaikytos prie technikos pažangos, rinkos tendencijų ir socialinių reikalavimų;

(2)

Komisijos deleguotojo sprendimo (ES) 2017/1474 (3) 14 straipsnyje reikalaujama iš dalies pakeisti Komisijos reglamento (ES) Nr. 454/2011 (4) (telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS) I priedo 7.5 skirsnį siekiant nustatyti telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS pakeitimų valdymo tvarką;

(3)

pagal Reglamento (ES) 2016/796 5 straipsnį buvo sudaryta darbo grupė, kad pateiktų pasiūlymą dėl rekomendacijos, susijusios su telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS 7.5 skirsnio pakeitimais;

(4)

2018 m. balandžio 20 d. agentūra pateikė Komisijai rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 454/2011 7.5 skirsnio persvarstymo;

(5)

Reglamento (ES) Nr. 454/2011 I priedo 7.5 skirsnis, susijęs su telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS, turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(6)

telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS nurodytų susijusių techninių dokumentų sąrašas turėtų būti atnaujintas;

(7)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 454/2011 I priedo (TAP TSS) 7.5 skirsnis pakeičiamas šio reglamento I priedu.

2 straipsnis

Reglamento (ES) Nr. 454/2011 III priedas pakeičiamas šio reglamento II priedu.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 138, 2016 5 26, p. 44.

(2)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).

(3)   2017 m. birželio 8 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2017/1474, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 papildoma konkrečiais techninių sąveikos specifikacijų rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslais (OL L 210, 2017 8 15, p. 5).

(4)   2011 m. gegužės 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 454/2011 dėl transeuropinės geležinkelių sistemos telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 123, 2011 5 12, p. 11).


I PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 454/2011 I priedo 7.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.5.   Pakeitimų valdymas

7.5.1.   Pakeitimų valdymo procesas

Nustatomos pakeitimų valdymo procedūros, kurias taikant užtikrinama, kad su pakeitimu susijusios sąnaudos bei nauda būtų tinkamai išnagrinėtos ir kad pakeitimo įgyvendinimas būtų kontroliuojamas. Šias procedūras nustato, įdiegia, palaiko ir tvarko Agentūra; jas sudaro:

techninių apribojimų, dėl kurių reikia pakeitimo, nustatymas,

už pakeitimo įgyvendinimo procedūras atsakingo subjekto nustatymas,

įgyvendintinų pakeitimų patikrinimo tvarka,

pakeitimų valdymo, leidimo, perėjimo ir diegimo nuostatos,

atsakomybės, susijusios su išsamių specifikacijų tvarkymu, jų kokybės užtikrinimu ir jų sandaros tvarkymu, nustatymas.

Pakeitimų kontrolės valdyba (CCB) sudaroma iš Agentūros, geležinkelio sektoriui atstovaujančių organų, bilietų pardavėjams atstovaujančio organo, keleiviams atstovaujančio organo ir valstybių narių atstovų. Toks šalių dalyvavimas užtikrina, kad numatyti pakeitimai bus tinkamai išnagrinėti ir jų pasekmės bendrai įvertintos. Numatyta, kad galiausiai Pakeitimų kontrolės valdyba bus atiduota Agentūros globai.

7.5.2.   Specifinis šio reglamento III priede išvardytų dokumentų pakeitimų valdymo procesas

Šio reglamento III priede išvardytų dokumentų pakeitimų valdymo tvarką nustato Agentūra pagal šiuos kriterijus:

1.

Prašymai padaryti pakeitimus, turinčius poveikį dokumentams, pateikiami arba per valstybes nares, arba per Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/796 (*1) 38 straipsnio 4 dalyje apibrėžtas geležinkelio sektoriaus atstovaujamąsias organizacijas, veikiančias Europos lygmeniu, arba per bilietų pardavėjų atstovą, arba per Tarptautinę geležinkelių sąjungą (UIC), kiek tai susiję su iš pradžių UIC parengtų specifikacijų klaidų ištaisymu, arba per telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS valdymo komitetą.

2.

Agentūra renka ir saugo gautus prašymus padaryti pakeitimus.

3.

Agentūra gautus prašymus padaryti pakeitimus pateikia specialiai ERA darbo grupei, kuri juos įvertina ir parengia pasiūlymą, prie kurio prireikus pridedamas ekonominis vertinimas.

4.

Po to Agentūra pateikia kiekvieną prašymą padaryti pakeitimą ir su juo susijusį pasiūlymą Pakeitimų kontrolės valdybai, kuri prašymą padaryti pakeitimą patvirtina, jo nepatvirtina arba atideda jį vėlesniam laikui.

5.

Jei prašymas padaryti pakeitimą nepatvirtinamas, Agentūra prašymo pateikėjui nurodo priežastį, dėl kurios prašymas atmestas, arba paprašo pateikti papildomos informacijos apie pakeitimo projektą.

6.

Jei prašymas padaryti pakeitimą patvirtinamas, techninis dokumentas iš dalies pakeičiamas.

7.

Jei nepavyksta susitarti dėl prašymo padaryti pakeitimą patvirtinimo, Agentūra rekomendaciją atnaujinti III priede išvardytus dokumentus Komisijai pateikia kartu su naujos dokumento versijos projektu, prašymais padaryti pakeitimus ir jų ekonominiu vertinimu ir šiuos dokumentus pateikia savo interneto svetainėje.

8.

Nauja techninio dokumento versija ir patvirtinti prašymai padaryti pakeitimą pateikiami Agentūros interneto svetainėje. Agentūra valstybes nares nuolat informuoja per komitetą, įsteigtą pagal Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalį.

9.

Jeigu dėl prašymo padaryti pakeitimą reikėtų keisti telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS teisinį tekstą, Agentūra Europos Komisijai siunčia prašymą persvarstyti telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS ir (arba) prašyti Agentūros pateikti techninę nuomonę.

Kai pakeitimų valdymo tvarka turi poveikio bendrai su telematikos priemonių krovinių vežimo paslaugoms posistemio TSS naudojamiems elementams, pakeitimai atliekami taip, kad būtų laikomasi įgyvendintos telematikos priemonių krovinių vežimo paslaugoms posistemio TSS, kad būtų galima gauti optimalią naudą.


(*1)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).“ “


II PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 454/2011 III priedas pakeičiamas taip:

„III PRIEDAS

Techninių dokumentų sąrašas

Nr.

Nuoroda

Pavadinimas

1

B.1

Tarifų duomenų, taikomų tarptautiniam ir užsienio pardavimui, generavimas kompiuteriu ir keitimasis tais duomenimis. NRB bilietai

2

B.2

Tarifų duomenų, taikomų tarptautiniam ir užsienio pardavimui, generavimas kompiuteriu ir keitimasis tais duomenimis. Integruoto rezervavimo bilietai (IRB)

3

B.3

Tarifų duomenų, taikomų tarptautiniam ir užsienio pardavimui, generavimas kompiuteriu ir keitimasis tais duomenimis. Ypatingi pasiūlymai

4

B.4

EDIFACT pranešimų, naudojamų keičiantis tvarkaraščių duomenimis, diegimo vadovas

5

B.5

Elektroninis sėdimųjų vietų ir (arba) gultų rezervavimas ir kelionės dokumentų gamyba elektroniniu būdu. Keitimasis pranešimais

6

B.6

Elektroninis sėdimųjų vietų ir (arba) gultų rezervavimas ir transporto dokumentų gamyba elektroniniu būdu (RCT2 standartai)

7

B.7

Tarptautinis geležinkelio bilietas, spausdinamas namuose

8

B.8

Geležinkelių transporto paslaugų grandinėje dalyvaujančių geležinkelio įmonių, infrastruktūros valdytojų ir kitų įmonių žymėjimas standartiniais skaitiniais kodais

9

B.9

Vietovių žymėjimas standartiniais skaitiniais kodais

10

B.10

Elektroninis riboto judumo asmenų aptarnavimo paslaugų rezervavimas. Keitimasis pranešimais

12

B.30

Pranešimų ir duomenų rinkinių, reikalingų geležinkelio įmonių ir infrastruktūros valdytojų ryšiui pagal telematikos priemonių keleivių vežimo paslaugoms posistemio TSS, katalogas


2019 5 27   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

LI 139/108


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2019/776

2019 m. gegužės 16 d.

kuriuo dėl suderinimo su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 ir konkrečių tikslų, išdėstytų Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474, įgyvendinimo iš dalies keičiami Komisijos reglamentai (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014, Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (1), ypač į jos 5 straipsnio 11 dalį ir 48 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 2016/796 (2) 19 straipsnyje reikalaujama, kad Europos Sąjungos geležinkelių agentūra (toliau – Agentūra) teiktų Komisijai rekomendacijas dėl techninių sąveikos specifikacijų (TSS) ir jų tikslinimo ir užtikrintų, kad TSS būtų pritaikytos prie techninės pažangos, rinkos tendencijų ir socialinių reikalavimų;

(2)

TSS turėtų būti iš dalies pakeistos nurodant, kurios nuostatos taikomos esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie patobulinami ir atnaujinami, taip pat nurodant, kuriuos transporto priemonių ir stacionariųjų posistemių parametrus turi patikrinti geležinkelio įmonė, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jas numatyta naudoti, suderinamumas, ir pagal kokią procedūrą tuos parametrus tikrinti po to, kai buvo išduotas leidimas pateikti transporto priemonę rinkai, bet prieš pradedant transporto priemonę pirmą kartą naudoti;

(3)

Komisijos deleguotajame sprendime (ES) 2017/1474 (3) nurodomi konkretūs TSS rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslai. 2017 m. rugsėjo 22 d. Komisija paprašė Agentūros parengti šių tikslų įgyvendinimo rekomendacijas;

(4)

pagal Sprendimą (ES) 2017/1474 TSS turi būti peržiūrimos siekiant atsižvelgti į Sąjungos geležinkelių sistemos raidą ir susijusią mokslinių tyrimų bei inovacijų veiklą ir atnaujinti nuorodas į standartus;

(5)

be to, TSS turi būti peržiūrimos siekiant išspręsti likusius neišspręstus klausimus. Visų pirma reikia išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1299/2014 (4) neišspręstus klausimus, susijusius su sūkurinių srovių stabdymo sistemoms pritaikyto kelio konstrukcijos reikalavimais ir mažiausiu koeficientu, taikomu eismo kodams. Neišspręsti klausimai dėl aerodinaminio poveikio, pasyviosios saugos, keičiamojo vėžės pločio sistemų ir stabdymo sistemų turi būti išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 1302/2014 (5). Neišspręsti klausimai dėl kelyje atliekamų bandymų sąlygų ir keičiamojo vėžės pločio sistemų turi būti išspręsti Komisijos reglamente (ES) Nr. 321/2013 (6);

(6)

Sprendime (ES) 2017/1474 taip pat nustatyti konkretūs su posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ TSS ir posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ TSS susiję tikslai. Pirmiausia reikia peržiūrėti automatinių keičiamojo vėžės pločio sistemų nuostatas ir palengvinti patekimą į keleivinius vagonus, leidimų išdavimą naudoti transporto priemones didelėse teritorijose ir keleivinių traukinių formavimą;

(7)

tam tikros sudedamosios dalys, kurių pavienis gedimas sukelia tiesioginį sunkios avarijos pavojų, yra esminės geležinkelių sistemos saugai, todėl kiekvienu konkrečiu atveju jos turi būti pažymėtos kaip kritiškai svarbios saugai. Kritiškai svarbias saugai sudedamąsias dalis gamintojas turi nurodyti transporto priemonės techninės priežiūros byloje;

(8)

investicijos į geležinkelio kelių ir riedmenų įrangą turėtų būti apsaugotos užtikrinant Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos (ERTMS) specifikacijų suderinamumą ir stabilumą ir taip suteikiant teisinį ir techninį tikrumą, kad „Baseline 3“ atitinkantis ERTMS riedmens įrenginys gali saugiai veikti reikalavimus atitinkančioje ERTMS linijoje ir užtikrinti priimtiną veikimo charakteristikų lygį. Siekiant neatsilikti nuo technologijų pažangos ir skatinti modernizaciją, pvz., ERTMS naujoves, kaip nurodyta Agentūros ataskaitoje dėl ERTMS ilgalaikės perspektyvos (ERA-REP-150), turėtų būti leidžiama jas įgyvendinti laikantis tam tikrų sąlygų. Jei Agentūra pateikia ERTMS naujovių specifikacijų projektą prieš priimant planuojamą teisės aktą 2022 m., tiekėjai ir ankstyvieji diegėjai turėtų naudoti specifikacijas savo bandomojo projekto etape su sąlyga, kad kiekvienas „Baseline 3“ riedmens įrenginys galėtų saugiai veikti bet kurioje infrastruktūroje, kurioje įdiegta naujovė;

(9)

remdamasi sistemos architektūros moksliniais tyrimais ir bendrosios įmonės „Shift2Rail“ novatorišku darbu, Agentūra dirba su naujovėmis, susijusiomis su radijo ryšio sistemos tobulinimu, kad pasiūlytų sprendimus, kurie užtikrintų galimybę nepriklausomai valdyti radijo ryšio sistemos ir traukinių apsaugos sistemos gyvavimo ciklus ir kartu palengvintų naujos radijo ryšio sistemos integravimą į Europos traukinių kontrolės sistemos (ETCS) riedmenų įrangą pagal trečiąjį specifikacijų rinkinį, pateiktą Reglamento (ES) 2016/919 (7) A priedo 2.3 lentelėje;

(10)

net ir sėkmingas sertifikavimo procesas ne visada gali pašalinti riziką, kad kai riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemis sąveikauja su geležinkelio kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiu, vienas iš jų tam tikromis sąlygomis vis neveiks arba veiks ne taip, kaip numatyta. Taip gali būti dėl nacionalinių kontrolės, valdymo ir signalizacijos įrangos (pvz., centralizavimo), konstrukcinių ir eksploatavimo taisyklių skirtumų, specifikacijų trūkumų, skirtingo aiškinimo, projektavimo klaidų arba netinkamo įrangos įrengimo. Todėl gali reikėti atlikti patikrinimus, kad būtų įrodytas kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninis suderinamumas transporto priemonės naudojimo teritorijoje. Šių patikrinimų būtinumas turėtų būti laikomas laikina priemone, skirta pasitikėjimui posistemių techniniu suderinamumu padidinti. Be to, Reglamente (ES) 2016/919 turėtų būti nustatyta tų patikrinimų procedūra. Visų pirma, šių patikrinimų principai turėtų būti skaidrūs ir paruošti pagrindą tolesniam derinimui. Pirmenybę reikėtų teikti galimybei atlikti tuos patikrinimus laboratorijoje, kurioje suformuota infrastruktūros valdytojo pateikta geležinkelio kelio konfigūracija;

(11)

kad patikrinimų reikėtų kuo mažiau, kiekviena valstybė narė turėtų skatinti savo infrastruktūros suderinimą. Atsižvelgiant į šį principą, iš kiekvienos valstybės narės turėtų būti prašoma atlikti tik vieną radijo ryšio sistemų suderinamumo patikrinimų rinkinį (vieną – kalbos perdavimui, kitą – duomenų perdavimui), jei to apskritai reikia;

(12)

reikėtų apsvarstyti būtinus veiksmus, kuriais per kuo trumpesnį laiką būtų padidintas pasitikėjimas techniniu suderinamumu ir sumažintas bandymų arba patikrinimų, skirtų sumontuotų riedmens įrenginių techniniam suderinamumui su įvairiais Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos geležinkelio kelio įgyvendinimo variantais įrodyti, skaičius arba jų išvis nereikėtų. Todėl Agentūra turėtų įvertinti pagrindinius techninius skirtumus ir nustatyti būtinus veiksmus, kad būtų išvengta bandymų ir patikrinimų siekiant įrodyti sumontuotų riedmens įrenginių techninį suderinamumą su skirtingais geležinkelio kelio įgyvendinimo variantais;

(13)

tam tikrose TSS gali būti numatomos pereinamojo laikotarpio priemonės, kad geležinkelių sektorius išliktų konkurencingas ir būtų apsaugotas nuo nereikalingų išlaidų dėl per dažnų teisinės sistemos pakeitimų. Tokios pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos sutartims, kurios atitinkamos TSS taikymo pradžios dieną yra vykdomos, ir projektams, kurie atitinkamos TSS taikymo pradžios dieną yra gerokai pažengę. Jeigu šios pereinamojo laikotarpio priemonės taikomos, prašymo taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalį neturėtų reikėti teikti. Nustojus galioti šioms pereinamojo laikotarpio priemonėms, pareiškėjai, prašantys netaikyti TSS ar jų dalių, turėtų tai daryti pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalį. Tačiau tokie prašymai turėtų būti teikiami tik tinkamai pagrįstais atvejais remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktu;

(14)

Direktyvoje (ES) 2016/797 ir Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/545 (8) nustatytas Agentūros, kaip leidimus išduodančiojo subjekto, vaidmuo. Be to, Įgyvendinimo reglamente (ES) 2018/545 nustatyta procedūra, taikoma tuo atveju, kai keičiami esami transporto priemonių tipai, ypač kai kuriamos transporto priemonių tipų versijos ir transporto priemonių tipų variantų versijos. Atitinkamai turi būti pritaikytas Agentūros vaidmuo registruoti duomenis Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registre (ERATV) ir leidimus išduodančiųjų subjektų užduotys, susijusios su transporto priemonių tipų versijomis ir transporto priemonių tipų variantų versijomis;

(15)

reglamentuose (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1302/2014 ir (ES) 2016/919 turėtų būti atsižvelgta į Direktyvos (ES) 2016/797 20–26 straipsniuose nurodytos mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimus. Todėl tose TSS turėtų būti nurodytos pagrindinės konstrukcinės charakteristikos, pagal kurias identifikuojamas transporto priemonės tipas, ir nustatyti reikalavimai, susiję su jas paveikiančiais pakeitimais. Atitinkamai turėtų būti pakeistas ERATV parametrų sąrašas;

(16)

pagal Sprendimą (ES) 2017/1474 TSS turi būti nurodyta, ar būtina iš naujo pranešti apie atitikties vertinimo įstaigas, apie kurias buvo pranešta pagal ankstesnę TSS versiją, ir ar reikėtų taikyti supaprastintą pranešimo procesą. Šiuo reglamentu daromi pakeitimai yra riboti, todėl nereikia iš naujo pranešti apie įstaigas, apie kurias pranešta pagal ankstesnę TSS versiją;

(17)

šiuo reglamentu iš dalies keičiamos TSS, kad būtų galima toliau siekti Sąjungos geležinkelių sistemos sąveikos, tobulinti ir plėtoti tarptautinį geležinkelių transportą, prisidėti prie laipsniško tarptautinės rinkos kūrimo ir papildyti TSS esminiais reikalavimais. Tai suteikia galimybę pasiekti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2008/57/EB (9) ir Direktyvoje (ES) 2016/797 numatytus tikslus ir įvykdyti jose nustatytus esminius reikalavimus. Todėl šis reglamentas turėtų būti tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse, įskaitant valstybes nares, kurios Agentūrą ir Komisiją informavo pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, kad pratęsė perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį, todėl ir toliau, bet ne ilgiau kaip iki 2020 m. birželio 15 d., taikys Direktyvą 2008/57/EB. Notifikuotosios įstaigos, veikiančios pagal Direktyvą 2008/57/EB valstybėse narėse, kurios pratęsė perkėlimo į nacionalinę teisę laikotarpį, turėtų turėti galimybę išduoti EB sertifikatą pagal šį reglamentą tol, kol valstybėse narėse, kuriose jos yra įsteigtos, taikoma Direktyva 2008/57/EB;

(18)

2015 m. gruodžio 17 d., 2016 m. sausio 6 d. ir 2017 m. lapkričio 14 d. Agentūra pateikė tris rekomendacijas iš dalies pakeisti Reglamentą (ES) Nr. 1302/2014, kuriose aptariamos sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai neribojamas konkrečiais nacionaliniais tinklais, pateikiami neišspręstų klausimų sprendimai, numatomi su kritiškai svarbiais saugai komponentais susiję reikalavimai ir pateikiamos persvarstytos nuostatos dėl automatinių keičiamojo vėžės pločio sistemų;

(19)

2016 m. balandžio 11 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 321/2013 pakeitimų, kuriais išsprendžiami neišspręsti klausimai;

(20)

2017 m. spalio 4 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 1299/2014 pakeitimų, kuriais išsprendžiami neišspręsti klausimai;

(21)

2018 m. liepos 19 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamentų (ES) Nr. 321/2013 ir (ES) Nr. 1302/2014 ir Komisijos įgyvendinimo sprendimo 2011/665/ES (10) pakeitimų, susijusią su mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimais, įskaitant transporto priemonės ir maršruto suderinamumo patikrinimą po to, kai buvo išduotas leidimas naudoti transporto priemonę, bet prieš pirmą kartą ją panaudojant, taip pat nuostatomis, taikomomis esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie modernizuojami ir atnaujinami;

(22)

2018 m. spalio 19 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 2016/919 pakeitimų, susijusią su mobiliųjų posistemių pateikimo rinkai procedūros pakeitimais, įskaitant transporto priemonės ir maršruto suderinamumo patikrinimą prieš pirmą kartą panaudojant transporto priemones, kurias naudoti išduotas leidimas, ir nuostatomis, taikomomis esamiems posistemiams ir transporto priemonėms, visų pirma kai jie modernizuojami ir atnaujinami;

(23)

2018 m. lapkričio 15 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamento (ES) Nr. 1303/2014 pakeitimų, kuriais siekiama suderinti tą reglamentą su Direktyva (ES) 2016/797;

(24)

2018 m. lapkričio 29 d. Agentūra pateikė rekomendaciją dėl Reglamentų (ES) Nr. 1299/2014 ir (ES) Nr. 1301/2014 pakeitimų, kuriais siekiama suderinti tuos reglamentus su Direktyva (ES) 2016/797;

(25)

todėl Reglamentas (ES) Nr. 321/2013, Reglamentas (ES) Nr. 1299/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1301/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1302/2014, Reglamentas (ES) Nr. 1303/2014, Reglamentas (ES) 2016/919 ir Įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;

(26)

šiame reglamente numatytos priemonės atitinka pagal Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalį įsteigto komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 1 punkte nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priedo 2.7 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

2)

3 straipsnio antra pastraipa iš dalies keičiama taip:

a)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

kai riedmenys atnaujinami ir modernizuojami pagal šio reglamento priedo 7.2.2 skirsnį“;

b)

c punktas pakeičiamas taip:

„c)

priedo C priedėlio 5 punkte pavaizduotu ženklu GE gali būti pažymėti esamo riedmenų parko vagonai, kuriuos leista naudoti pagal Komisijos sprendimą 2006/861/EB su pakeitimais, padarytais Sprendimu 2009/107/EB, arba pagal Komisijos sprendimą 2006/861/EB su pakeitimais, padarytais sprendimais 2009/107/EB ir 2012/464/ES, ir kurie atitinka Sprendimo 2009/107/EB 7.6.4 punkte nustatytas sąlygas; tam nereikia papildomo trečiosios šalies vertinimo ar naujo leidimo pateikti rinkai. Už šio ženklo naudojimą ant eksploatuojamų vagonų atsakingos geležinkelio įmonės.“;

3)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei techninės sąveikos specifikacijos A priede nurodyta, kad klausimas yra neišspręstas, tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 reikalavimams laikomasi valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su neišspręstais klausimais susijusias atitikties vertinimo ir patikros procedūras.“;

4)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.3 skirsnyje nustatytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 reikalavimams laikomasi priedo 7.3 skirsnyje arba valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 pastraipos c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.3 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

5)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Posistemio, kuriame yra sąveikos sudedamųjų dalių, kurioms nebuvo parengta EB atitikties ar tinkamumo naudoti deklaracija, EB patikros sertifikatas gali būti išduodamas pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2024 m. sausio 1 d., jei laikomasi priedo 6.3 skirsnio nuostatų.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba arba tobulinimas/atnaujinimas, įskaitant pateikimą rinkai, turi būti užbaigti 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu.“;

c)

3 dalies b punkte nuoroda „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 19 straipsnį

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;

d)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Po pereinamojo laikotarpio, kuris baigėsi 2015 m. sausio 1 d., pagamintoms naujoms sąveikos sudedamosioms dalims „galiniai ženklai“ taikomas reikalavimas parengti EB atitikties deklaraciją.“;

6)

8a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Nepaisant priedo 6.3 skirsnio nuostatų, pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2024 m. sausio 1 d., gali būti išduodamas posistemio, kuriame yra sudedamųjų dalių, atitinkančių sąveikos sudedamąją dalį „rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas“, kurių EB atitikties deklaracija nebuvo parengta, EB patikros sertifikatas, jei tenkinamos šios sąlygos:

a)

sudedamoji dalis pagaminta anksčiau nei pradėtas taikyti šis reglamentas ir

b)

sąveikos sudedamoji dalis buvo naudojama posistemyje, kuris prieš pradedant taikyti šį reglamentą buvo patvirtintas ir pateiktas rinkai bent vienoje valstybėje narėje.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba, tobulinimas arba atnaujinimas (įskaitant leidimo pateikti rinkai išdavimą) turi būti užbaigti 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu.“;

c)

3 dalies b punkte nuoroda „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

7)

8c straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies b punktas pakeičiamas taip:

„b)

sąveikos sudedamoji dalis buvo naudojama posistemyje, kuris, prieš baigiantis jos patvirtinimo galiojimui, buvo patvirtintas ir pateiktas rinkai bent vienoje valstybėje narėje.“;

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Posistemio, kuriame naudojamos nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys, gamyba, tobulinimas arba atnaujinimas (įskaitant leidimo pateikti rinkai išdavimą) turi būti užbaigti 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu.“;

c)

3 dalies b punkte nuoroda „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

8)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

„Naujos transporto priemonės patikros ir (arba) atitikties tipui deklaracija, parengta pagal Sprendimą 2006/861/EB laikoma galiojusia iki pereinamojo laikotarpio pabaigos – 2017 m. sausio 1 d.“;

9)

10a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

10)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento I priedą.

2 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB I priedo 2.1 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priedo 2.1 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

b)

3 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 20 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnį“;

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   TSS taikoma Sąjungos geležinkelių sistemos tinklui, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.“;

2)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei šio reglamento priedo R priedėlyje nurodyta, kad klausimas neišspręstas, tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti posistemį, kuriam taikomas šis reglamentas, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su neišspręstais klausimais susijusias atitikties vertinimo ir patikros procedūras.“;

3)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.7 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.7 skirsnyje arba valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti posistemį, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

4)

4 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.7 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

5)

7 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a punkte nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį“;

b)

b punkte nuorodos „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnio 2 dalies d punktą

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“

ir „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

6)

9 straipsnio 2 dalis išbraukiama;

7)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

8)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento II priedą.

3 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1301/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.2 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priedo 2.2 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

b)

3 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 20 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnį“;

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   TSS taikoma Sąjungos geležinkelių sistemos tinklui, kaip aprašyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.“;

2)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.4.2 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.4.2 skirsnyje arba valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti posistemį, kuriam taikomas šis reglamentas, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.4.2 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

3)

7 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a punkte nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį“;

b)

b punkte nuorodos „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnio 2 dalies d punktą

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“

ir „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

4)

9 straipsnio 2 dalis išbraukiama;

5)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

6)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento III priedą.

4 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnio 1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 punkte“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.7 punkte

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;

2)

3 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   TSS netaikoma esamiems Sąjungos geležinkelių sistemos riedmenims, kurie 2015 m. sausio 1 d. jau buvo naudojami kurios nors valstybės narės tinkle ar jo dalyje, išskyrus kai jie atnaujinami arba modernizuojami pagal priedo 7.1.2 skirsnį.“;

3)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei priedo I priedėlyje nurodyta, kad klausimas neišspręstas, tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigos, paskirtos atlikti su neišspręstais klausimais susijusias atitikties vertinimo ir patikros procedūras.“;

4)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.3 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.3 skirsnyje arba valstybės narės, kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

5)

5 straipsnio 2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.3 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

6)

8 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:

a)

a punkte nuorodos „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ pakeičiamos nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį“;

b)

b punkte nuorodos „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnio 2 dalies c punktą“ ir „Direktyvos 2004/49/EB 18 straipsnį“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnio 2 dalies d punktą

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“

ir „Direktyvos (ES) 2016/798 19 straipsnį“;

7)

9 straipsnyje nuorodos „Direktyvos 2008/57/EB 16–18 straipsniuose“ ir „Direktyvos 2008/57/EB 26 straipsnyje“ atitinkamai pakeičiamos nuorodomis „Direktyvos (ES) 2016/797 13–15 straipsniuose“ ir „Direktyvos (ES) 2016/797 24 straipsnyje“;

8)

10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

9)

11 straipsnis papildomas 3 dalimi:

„3.   Šio reglamento priedo 7.1.3.1 skirsnis netaikomas transporto priemonėms, teikiamoms rinkai po 2028 m. gruodžio 31 d. Po tos datos rinkai teikiamos transporto priemonės turi atitikti šio reglamento priedo 4, 5 ir 6 skyrių reikalavimus.“;

10)

11 straipsnis papildomas 4 dalimi:

„4.   Valstybės narės tik tinkamai pagrįstais atvejais gali pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą pareiškėjams leisti netaikyti šio reglamento ar jo dalių projektams, kuriems galimybė taikyti priedo 7.1.1.2 arba 7.1.3.1 skirsnius dar yra arba jau nebegalioja. Taikant priedo 7.1.1.2 arba 7.1.3.1 skirsnį taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą nebūtina.“;

11)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento IV priedą.

5 straipsnis

Reglamentas (ES) Nr. 1303/2014 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priede“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 (*) II priede

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44)“;

2)

4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priedo 7.3 skirsnyje nurodytais specifiniais atvejais tikrinant atitiktį esminiams Direktyvos (ES) 2016/797 III priedo reikalavimams laikomasi priedo 7.3 skyriuje arba valstybės narės, kuri išduoda leidimą eksploatuoti stacionarius posistemius arba kuri yra transporto priemonių, kurioms taikomas šis reglamentas, naudojimo teritorijoje, galiojančiomis nacionalinėmis taisyklėmis nustatytų sąlygų.“;

b)

2 dalies c punktas pakeičiamas taip:

„c)

įstaigas, paskirtas atlikti su priedo 7.3 punkte nurodytais specifiniais atvejais susijusias atitikties nacionalinėms taisyklėms vertinimo ir patikros procedūras.“;

3)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 6 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 5 straipsnį“;

b)

5 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

4)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento V priedą.

6 straipsnis

Reglamentas (ES) 2016/919 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Ši techninė sąveikos specifikacija taikoma visiems naujiems, modernizuotiems arba atnaujintiems geležinkelių kelio kontrolės, valdymo ir signalizacijos, taip pat riedmens kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemiams, apibrėžtiems Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 (*1) II priedo 2.3 ir 2.4 punktuose. Priedo 7.2.1a skirsnis taikomas visiems esamiems riedmens posistemiams.

(*1)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje (OL L 138, 2016 5 26, p. 44).“;"

b)

2 dalyje žodžiai „Direktyvos 2008/57/EB 20 straipsnyje ir“ išbraukiami;

c)

3 dalis išbraukiama;

2)

3 straipsnio 1 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnio 3 dalį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį“;

3)

5 straipsnis išbraukiamas;

4)

6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 13 ir 18 straipsnius“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 10 ir 15 straipsnius“;

b)

3 dalyje nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 16 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*) 16 straipsnį

(*)

2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;

5)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

4 dalyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 29 straipsnio 1 dalyje“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 dalyje“;

b)

5 dalyje nuorodos „Sprendimo 2012/88/ES 7.3.2.1, 7.3.2.2 ir 7.3.2.3 punktų“ pakeičiamos nuoroda „Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2017/6 (*) 2 straipsnio 1 dalies ir šio reglamento priedo 7.4.1.1 punkto.

(*)

2017 m. sausio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/6 dėl Europos geležinkelių eismo valdymo sistemos diegimo Europoje plano (OL L 3, 2017 1 6, p. 6).“;

6)

10 ir 11 straipsniai pakeičiami taip:

„10 straipsnis

Klaidų ištaisymas

Jei pastebima klaidų, dėl kurių sistema negali įprastai veikti, Agentūra savo iniciatyva arba paprašyta Komisijos kuo skubiau paskelbia atitinkamus jų ištaisymo būdus ir jų poveikio įdiegtos ERTMS suderinamumui ir stabilumui vertinimą. Tokiais atvejais Agentūra nusiunčia Komisijai nuomonę apie tuos ištaisymo būdus ir vertinimą. Komisija, padedama komiteto, nurodyto Direktyvos (ES) 2016/797 51 straipsnio 1 punkte, išanalizuoja Agentūros nuomonę ir gali rekomenduoti, kad Agentūros nuomonėje išdėstyti ištaisymo būdai būtų taikomi iki kito TSS persvarstymo.

11 straipsnis

ERTMS naujovės

1.   Iki 2021 m. birželio mėn. Komisija, atsižvelgdama į „Shift2Rail“ ir Agentūros pateiktą informaciją, pateikia ataskaitą dėl kitos kartos ryšio sistemos apibrėžties. Ataskaitoje nurodomos sąlygos ir galimos perėjimo į šią sistemą strategijos tinkamai atsižvelgiant į kartu taikomus sistemos ir spektro reikalavimus.

2.   Kai Agentūra paskelbia nuomonę ir joje pateikia su ERTMS naujovėmis, kaip nurodyta ERA-REP-150, susijusių specifikacijų projektą, tiekėjai ir ankstyvieji diegėjai naudoja šias specifikacijas bandomuosiuose etapuose ir informuoja Agentūrą.“;

7)

Įterpiamas 11a straipsnis:

„11a straipsnis

ERTMS suderinamumas ir būsimas persvarstymas

1.   Iki 2020 m. birželio 1 d. Agentūra nusiunčia ataskaitą Komisijai dėl ETCS sistemos suderinamumo (ESC) ir radijo ryšio sistemos suderinamumo (RSC) įgyvendinimo. Ataskaitoje pateikiamas skirtingų ESC ir RSC tipų vertinimas ir galimybė sumažinti pagrindinius ESC ir RSC tipų techninius skirtumus. Valstybės narės Agentūrai pateikia informaciją, būtiną analizei atlikti.

2.   Iki 2021 m. gruodžio 1 d. Komisija, atsižvelgdama į Agentūros pateiktą informaciją, nustato būtinus veiksmus, kad būtų išvengta bandymų arba patikrinimų, skirtų riedmens įrenginių techniniam suderinamumui su skirtingais ERTMS geležinkelio kelio įrangos įgyvendinimo variantais įrodyti, visų pirma siekiant valstybių narių lygmeniu ir tarp valstybių narių suderinti konstrukcines ir eksploatavimo taisykles. Valstybės narės Komisijai ir Agentūrai pateikia informaciją, būtiną analizei atlikti.

3.   Iki 2020 m. gruodžio 1 d. Agentūra nusiunčia Komisijai ataskaitą dėl galimybės įtraukti kitus geležinkelio kelio ir transporto priemonių kontrolės, valdymo ir signalizacijos sistemos architektūros elementus, visų pirma siekiant užtikrinti projektų perspektyvumą, palengvinti naujausių technologijų naudojimą ir užtikrinti atgalinį suderinamumą.“;

8)

13 straipsnis papildomas 2 ir 3 dalimis:

„2.   Valstybės narės tik tinkamai pagrįstais atvejais gali pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą pareiškėjams leisti netaikyti priedo 7.4.2.1 skirsnio projektams, kuriems galimybė taikyti priedo 7.4.2.3 skirsnį dar yra arba jau nebegalioja. Taikant priedo 7.4.2.3 skirsnį taikyti Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnio 1 dalies a punktą nebūtina.

3.   Nedarant poveikio priedo 6.1.2.4 ir 6.1.2.5 skirsnių taikymui, pareiškėjai gali ir toliau taikyti pradinės Reglamento (ES) 2016/919 redakcijos (ir atitinkamų Agentūros nuomonių) nuostatas, prašydami išduoti leidimą

a)

geležinkelio kelio projektams, kurie šio reglamento įsigaliojimo dieną yra gerokai pažengę, ir

b)

pagal A priedo A.2 lentelėje nurodytas ERTMS Nr. 2 arba Nr. 3 specifikacijas rengiamiems riedmenų projektams, kurie šio reglamento įsigaliojimo dieną yra gerokai pažengę.“;

9)

priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VII priedą.

7 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES iš dalies keičiamas taip:

1)

įterpiamas 2a straipsnis:

„2a straipsnis

Informacija, kurią turi įrašyti Agentūra

Agentūra į Europos patvirtintų transporto priemonių tipų registrą įrašo informaciją apie savo patvirtintus transporto priemonių tipus ir transporto priemonių tipo variantus, taip pat informaciją apie naujas transporto priemonių tipo ir transporto priemonių tipo variantų versijas pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*2) 50 straipsnį, kaip nustatyta šio Sprendimo II priede.

(*2)   2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).“;"

2)

3 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės užtikrina, kad nacionalinės saugos institucijos teiktų informaciją apie savo patvirtintus transporto priemonių tipus ir transporto priemonių tipo variantus, taip pat informaciją apie naujas transporto priemonių tipo ir transporto priemonių tipo variantų versijas pagal Reglamento (ES) 2018/545 50 straipsnį, kaip nustatyta šio Sprendimo II priede.“;

3)

4 straipsnis pakeičiamas taip:

„4 straipsnis

Apribojimų kodai

Suderinti apribojimų kodai taikomi visose valstybėse narėse.

Suderintų apribojimų kodų sąrašas yra Įgyvendinimo sprendime (ES) 2018/1614 (*3) nurodytasis sąrašas.

(*3)   2018 m. spalio 25 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2018/1614, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/797 47 straipsnyje nurodytų transporto priemonių registrų specifikacijos ir iš dalies keičiamas ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2007/756/EB (OL L 268, 2018 10 26, p. 53).“;"

4)

I priedas iš dalies keičiamas pagal šio reglamento VIII priedą.

5)

II priedas pakeičiamas šio reglamento IX priedu.

8 straipsnis

Pagal Reglamentus Nr. 1299/2014 ir (ES) Nr. 1303/2014 kiekviena valstybė narė atnaujina savo nacionalinį INF TSS ir SRT TSS įgyvendinimo planą. Ne vėliau kaip 2020 m. sausio 1 d. kiekviena valstybė narė atnaujintą įgyvendinimo planą pateikia kitoms valstybėms narėms ir Komisijai.

9 straipsnis

1.   Pranešimai apie atitikties vertinimo įstaigas, pateikti taikant reglamentus (ES) Nr. 321/2013, (ES) Nr. 1299/2014, (ES) Nr. 1301/2014, (ES) Nr. 1302/2014, (ES) Nr. 1303/2014 ir (ES) 2016/919, toliau galioja pagal tuos reglamentus su pakeitimais, padarytais šiuo reglamentu.

2.   Atitikties vertinimo įstaigos, apie kurias pranešta pagal Direktyvą 2008/57/EB, pagal šį reglamentą gali išduoti EB patikros sertifikatą ir sąveikos sudedamųjų dalių EB atitikties arba tinkamumo naudoti sertifikatą tol, kol valstybėje narėje, kurioje jos įsteigtos pagal Direktyvos (ES) 2016/797 57 straipsnio 2 dalį, taikoma Direktyva 2008/57/EB, bet ne ilgiau kaip iki 2020 m. birželio 15 d.

10 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2019 m. birželio 16 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2019 m. gegužės 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 138, 2016 5 26, p. 44.

(2)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/796 dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros ir kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 881/2004 (OL L 138, 2016 5 26, p. 1).

(3)   2017 m. birželio 8 d. Komisijos deleguotasis sprendimas (ES) 2017/1474, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/797 papildoma konkrečiais techninių sąveikos specifikacijų rengimo, tvirtinimo ir peržiūros tikslais (OL L 210, 2017 8 15, p. 5).

(4)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1299/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemio techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 1).

(5)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1302/2014 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ techninės sąveikos specifikacijos (OL L 356, 2014 12 12, p. 228).

(6)   2013 m. kovo 13 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 321/2013 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas 2006/861/EB (OL L 104, 2013 4 12, p. 1).

(7)   2016 m. gegužės 27 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/919 dėl geležinkelių sistemos Europos Sąjungoje kontrolės, valdymo ir signalizacijos posistemių techninės sąveikos specifikacijos (OL L 158, 2016 6 15, p. 1).

(8)   2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

(9)   2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/57/EB dėl geležinkelių sistemos sąveikos Bendrijoje (OL L 191, 2008 7 18, p. 1).

(10)   2011 m. spalio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2011/665/ES dėl Europos patvirtintų geležinkelio transporto priemonių tipų registro (OL L 264, 2011 10 8, p. 32).


I PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 321/2013 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1, 1.3, 3, 4.1, 4.2.1, 4.7, 5.1, 6.1.2.3 skirsniuose nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797;

(2)

1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.2.   Geografinė taikymo sritis

Geografinė šios TSS taikymo sritis yra visa Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 1 skirsnyje nurodyta Europos Sąjungos geležinkelių sistema, atsižvelgiant į 2 straipsnyje nustatytus vėžės pločio apribojimus.“;

(3)

2 skirsnis pakeičiamas taip:

„2.   POSISTEMIO APIMTIS IR APIBRĖŽTIS

2.1.   Taikymo sritis

Ši TSS taikoma Direktyvos (EB) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje nurodytiems prekiniams vagonams, įskaitant sunkvežimiams vežti suprojektuotus riedmenis, atsižvelgiant į 2 straipsnyje nustatytus apribojimus. Toliau ši riedmenų posistemio dalis vadinama prekiniais vagonais ir priskiriama prie Direktyvos 2016/797 II priede nustatyto riedmenų posistemio.

Kitiems Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje išvardytiems riedmenims ši TSS netaikoma; visų pirma tai pasakytina apie šiuos riedmenis:

a)

mobiliąją geležinkelių infrastruktūros statybos ir techninės priežiūros įrangą,

b)

riedmenis, skirtus:

motorinėms transporto priemonėms su jose esančiais keleiviais arba

transporto priemonėms be keleivių gabenti (autovežiams), tačiau pritaikytus integruoti į keleivinius traukinius,

c)

riedmenis, kurių

ilgis yra didesnis, kai jie yra pakrauti, ir

kurių naudingoji apkrova sudaro dalį riedmens konstrukcijos.

Pastaba. Taip pat žr. konkrečius pavyzdžius 7.1 skirsnyje.

2.2.   Apibrėžtys

Šioje TSS vartojamų terminų apibrėžtys:

a)

riedmenų vienetas – bendras terminas riedmenims pavadinti. Jam taikoma ši TSS, todėl jis yra EB patikros procedūros objektas.

Riedmenų vienetas gali būti:

turintis savo rėmą ir ant savo aširačių pastatytas vagonas, kuris gali būti eksploatuojamas atskirai, arba

visam laikui sujungtų elementų, kurių negalima eksploatuoti atskirai, grupė, arba

pavieniai geležinkelio vežimėliai, prijungti prie tinkamos kelių transporto priemonės (-ių); toks derinys sudaro su geležinkelių sistema suderinamą grupę;

b)

traukinys – važiuoti galintis sąstatas, sudarytas iš kelių riedmenų vienetų.

c)

Projektinė eksploatacinė būklė apima visas numatomas riedmenų vieneto eksploatavimo sąlygas ir jo technines ribas. Projektinė eksploacinė būklė gali pranokti šios TSS reikalavimus, kad riedmenų vienetus būtų galima sujungti į traukinį ir naudoti tinkle, kuriame taikoma geležinkelio įmonės saugos valdymo sistema.“;

(4)

3 skirsnio 1 lentelės 4.2.3.6.6 eilutė pakeičiama taip:

„4.2.3.6.6

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

1.1.1,

1.1.2,

1.1.3

1.2

 

 

1.5“

(5)

4.2.2.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.2.2.

Riedmenų vieneto kėbulo sandara, įrenginių priklausiniai, taip pat pakėlimo ir kėliklio vietos projektuojamos taip, kad standarto EN 12663–2:2010 5 skyriuje apibrėžtais apkrovos atvejais neatsirastų ištrupų, didelės liekamosios deformacijos ar įtrūkimų.

Kai su bėgių junginiu suderinamą sistemą sudaro atskiri bėgių vežimėliai, prijungti prie suderinamų kelių transporto priemonių, apkrovos atvejai gali skirtis nuo anksčiau minėtų dėl jų bimodalinės specifikacijos; tokiais atvejais svarstomus apkrovos atvejus turi aprašyti pareiškėjas remdamasis atitinkamu specifikacijų rinkiniu ir atsižvelgdamas į specialias susijusio traukinio formavimo, manevravimo ir eksploatavimo naudojimo sąlygas.

Atitikties įrodymas aprašytas 6.2.2.1 punkte.

Kėlimo keltuvu ir kėliklio vietos pažymimos ant riedmenų vieneto. Ženklai turi atitikti EN 15877–1:2012 4.5.14 punktą.

Pastaba. Laikoma, kad sukabinimo būdams taip pat taikomi atitikties įrodymo reikalavimai pagal 6.2.2.1 punktą.“;

(6)

4.2.3.1 skirsnio antroje ir trečioje pastraipose tekstas „EN 15273–2:2009“ pakeičiamas tekstu „EN 15273–2:2013+A1:2016“;

(7)

4.2.3.1 skirsnyje tekstas „GIC1 ir GIC2“ pakeičiamas tekstu „GI1 ir GI2“;

(8)

4.2.3.2 skirsnyje tekstas „EN 15528:2008“ pakeičiamas tekstu „EN 15528:2015“;

(9)

4.2.3.3 skirsnyje tekstas „Komisijos sprendimą 2012/88/ES (1)“ pakeičiamas tekstu „ERA/ERTMS/033281 4.0 red.“;

(10)

4.2.3.3 punkto išnaša „(1) OL L 51, 2012 2 23, p. 1.“ išbraukiama;

(11)

4.2.3.4 skirsnyje tekstas „Projekto specifikacijos ir riedmens įrangos atitikties vertinimas yra šioje TSS neišspręstas klausimas“ pakeičiamas taip:

„Jei numatyta, kad riedmenų vienetas gali būti stebimas riedmens įranga, taikomi šie reikalavimai:

ši įranga turi aptikti kiekvieno riedmenų vieneto ašidėžės guolio būklės suprastėjimą;

guolių būklė vertinama arba pagal jų temperatūrą, arba jų dinaminius dažnius, arba kitas guolių būklės būdingąsias savybes;

visa aptikimo sistema turi būti riedmenų vienete ir riedmenų vienete turi būti galima skaityti diagnostinius pranešimus.

Teikiami diagnostiniai pranešimai ir kaip jie pateikiami aprašyta naudojimo dokumentuose, nurodytuose šios TSS 4.4 skirsnyje, ir techninės priežiūros taisyklėse, aprašytose šios TSS 4.5 skirsnyje.“;

(12)

4.2.3.5.2 skirsnyje tekstas „EN 14363:2005 5 skyrius“ pakeičiamas tekstu „EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyriai“;

(13)

4.2.3.6.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.3.6.6.   Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Šis reikalavimas taikomas riedmenų vienetams, kuriuose įtaisyta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema su ratų ašinės padėties perjungimo mechanizmu, dėl kurios riedmenų vienetas yra suderinamas su 1 435 mm pločio vėže ir kito pločio vėže (-ėmis), atitinkančia (-omis) šią TSS, pervažiuojant kelio vėžės pakeitimo įrenginį.

Naudojant perjungimo mechanizmą užtikrinamas rato fiksavimas reikiamoje padėtyje ant ašies.

Pervažiavus kelio vėžės pakeitimo įrenginį, vienu ar keliais iš toliau nurodytų būdų atliekama fiksavimo sistemos būklės (užfiksuota ar neužfiksuota) ir ratų padėties patikra: vizuali patikra, riedmens kontrolės sistema arba infrastruktūros/įrenginio kontrolės sistema. Jei naudojama riedmens kontrolės sistema, turi būti įmanoma stebėti nuolat.

Jei važiuoklėje įrengta stabdymo įranga, kurios padėtis keičiasi vėžės pakeitimo operacijos metu, automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi užtikrinti saugų šios įrangos užfiksavimą reikiamoje padėtyje kartu su ratų padėtimi.

Ratų ir stabdymo įrangos (jei taikoma) padėties neužfiksavimas operacijos metu paprastai kelia tikėtiną pavojų tiesiogiai lemti pražūtingą avariją (dėl kurios žūtų daug žmonių); atsižvelgiant į gedimo pasekmių sunkumą, įrodoma, kad rizika yra valdoma taip, kad būtų priimtina.

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema apibrėžiama kaip sąveikos sudedamoji dalis (5.3.4b punktas) ir yra sąveikos sudedamosios dalies aširačio (5.3.2 punktas) dalis. Atitikties vertinimo procedūra yra nurodyta šios TSS 6.1.2.6 punkte (sąveikos sudedamosios dalies lygmuo), 6.1.2.2 punkte (saugos reikalavimai) ir 6.2.2.4a punkte (posistemio lygmuo).

Kelio vėžės pločiai, su kuriais suderinamas riedmenų vienetas, nurodomi techniniuose dokumentuose.

Techniniuose dokumentuose aprašomas perjungimo atlikimas įprastu režimu, įskaitant vėžės pločio perjungimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) suderinamas riedmenų vienetas, tipas (-ai) (taip pat žr. šios TSS 4.4 skirsnį).

Reikalavimai ir atitikties vertinimai, kurių reikalaujama kituose šios TSS skirsniuose, atskirai taikomi kiekvienai ratų padėčiai, atitinkančiai vieną kelio vėžės plotį, ir turi būti atitinkamai dokumentuoti.“

(14)

4.2.4.2 skirsnyje tekstas „Komisijos reglamentą (EB) Nr. 352/2009 (1)“ pakeičiamas tekstu „Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 402/2013 (1)“;

(15)

4.2.4.2 skirsnyje išnaša „(1) OL L 108, 2009 4 29, p. 4.“ pakeičiama išnaša „(1) OL L 121, 2013 5 3, p. 8.“;

(16)

4.2.4.3.2.1 skirsnyje tekstas „UIC informacinį lapą 544–1:2013“ ir „UIC 544–1:2013“ pakeičiamas tekstu „UIC 544–1:2014“;

(17)

4.2.4.3.2.2 skirsnyje tekstas „būtinos stovėjimo stabdžio savybės“ pakeičiamas tekstu „minimali stovėjimo stabdžio jėga“;

(18)

4.2.4.3.2.2 skirsnyje tekstas „būtinos stovėjimo stabdžio savybės užrašomos ant riedmenų vieneto. Užrašai atitinka standarto EN 15877–1:2012 standarto 4.5.25 skirsnį.“ išbraukiamas;

(19)

4.2.5 skirsnyje tekstas „EN 50125–1:1999“ pakeičiamas tekstu „EN 50125–1:2014“;

(20)

4.2.6.2.1 skirsnyje tekstas „EN 50153:2002“ pakeičiamas tekstu „EN 50153:2014“;

(21)

6.2.2.8.4 skirsnyje tekstas „TS 45545–7:2009“ pakeičiamas tekstu „EN 45545–7:2013“;

(22)

4.2.6.2.2 skirsnyje tekstas „EN 50153:2002“ pakeičiamas tekstu „EN 50153:2014“;

(23)

4.2.6.3 skirsnyje tekstas „2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red., paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 1 skyriuje.“ pakeičiamas tekstu „EN 16116–2:2013 11 pav.“;

(24)

4.3.3 skirsnyje 7 lentelės tekstas „Nuoroda Komisijos sprendime 2012/88/ES A priedas, A2 lentelė, 77 rodyklė“ pakeičiamas tekstu „Nuoroda ERA/ERTMS/033281 4.0 red.“;

(25)

4.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.4.   Eksploatavimo taisyklės

Eksploatavimo taisyklės rengiamos pagal geležinkelio įmonės saugos valdymo sistemoje aprašytas procedūras. Šiose taisyklėse atsižvelgiama į eksploatavimo dokumentus, kurie pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalies reikalavimus įtraukiami į techninę bylą ir kurie išvardyti tos direktyvos IV priede.

Dėl saugai svarbių sudedamųjų dalių (taip pat žr. 4.5), konkrečius eksploatavimo ir eksploatavimo atsekamumo reikalavimus projektavimo etapu rengia projektuotojai arba gamintojai, be to, jie rengiami projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamomis geležinkelio įmonėmis arba atitinkamais vagonų prižiūrėtojais pradėjus eksploatuoti riedmenis.

Eksploatavimo dokumentuose aprašytos riedmenų vieneto savybės, susijusios su projektine eksploatacine būkle, į kurias reikia atsižvelgti nustatant eksploatavimo taisykles, taikomas įprastu režimu ir įvairiais pagrįstai tikėtinais avariniais režimais.

Eksploatavimo dokumentai:

eksploatavimo įprastu režimu aprašymas, įskaitant riedmenų vieneto eksploatacines charakteristikas ir naudojimo apribojimus (pvz., riedmenų gabaritą, didžiausią projektinį greitį, ašių apkrovas, stabdymo efektyvumą, suderinamumą su traukinio aptikimo sistemomis, leidžiamas aplinkos sąlygas, vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) riedmenų vienetas yra suderinamas, tipą (-us),

eksploatavimo pagrįstai tikėtinu avariniu režimu aprašymas (jei įvyktų triktis, kuri paveiktų šioje TSS aprašytos įrangos arba funkcijų saugą), nurodant susijusias priimtinas ribines vertes ir galimas riedmenų vieneto eksploatavimo sąlygas,

saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius eksploatavimo ir eksploatavimo atsekamumo reikalavimus.

Pareiškėjas pateikia pirminę eksploatavimo taisyklių dokumentų redakciją. Vėliau šie dokumentai gali būti atitinkamai redaguojami pagal Sąjungos teisės aktus, atsižvelgiant į galiojančias riedmenų vieneto eksploatavimo ir techninės priežiūros sąlygas. Notifikuotoji įstaiga tik patikrina, ar pateikti eksploatavimo dokumentai.“;

(26)

4.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.5.   Techninės priežiūros taisyklės

Techninė priežiūra – veiksmai, kuriais siekiama išsaugoti arba atkurti tam tikrą riedmenų vieneto funkcinių savybių lygį, kuriam esant riedmenų vienetas galėtų atlikti reikiamą funkciją.

Toliau išvardyti dokumentai, kurie pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalies reikalavimus įtraukiami į techninę bylą ir kurie išvardyti tos direktyvos IV priede, yra būtini riedmenų vienetų techninei priežiūrai atlikti:

bendrieji dokumentai (4.5.1 punktas),

techninės priežiūros projekto pagrindimo byla (4.5.2 punktas) ir

techninės priežiūros aprašomųjų dokumentų byla (4.5.3 punktas).

Pareiškėjas pateikia tris 4.5.1, 4.5.2 ir 4.5.3 punktuose aprašytus dokumentus. Vėliau šie dokumentai gali būti redaguojami pagal atitinkamus ES teisės aktus, atsižvelgiant į galiojančias riedmenų vieneto eksploatavimo ir techninės priežiūros sąlygas. Notifikuotoji įstaiga tik patikrina, ar pateikti techninės priežiūros dokumentai.

Pareiškėjas arba bet kuris kitas jo įgaliotas subjektas (pvz., prižiūrėtojas) už techninę priežiūrą atsakingam subjektui, kai tik šis paskiriamas atlikti riedmenų vieneto techninę priežiūrą, nedelsdamas pateikia dokumentus.

Atsižvelgdamas į šiuos tris dokumentus, už techninę priežiūrą atsakingas subjektas, prisiimdamas visą atsakomybę (kurios neapima vertinimas pagal šią TSS) nustato techninės priežiūros planą ir atitinkamus techninės priežiūros reikalavimus, atitinkančius techninės priežiūros vykdomąjį lygmenį.

Į dokumentus įtraukiamas saugai kritiškai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas. Saugai kritiškai svarbios sudedamosios dalys yra tos, kurių pavienis gedimas gali tiesiogiai lemti katastrofą, apibrėžtą Direktyvos (ES) 2016/798 3 straipsnio 12 dalyje.

Saugai svarbias sudedamąsias dalis ir konkrečius jų parangos, techninės priežiūros ir techninės priežiūros atsekamumo reikalavimus projektavimo etapu nustato projektuotojai ar gamintojai, be to, jie nustatomi projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamais už techninę priežiūrą atsakingais subjektais pradėjus eksploatuoti riedmenis.

4.5.1.   Bendrieji dokumentai

Bendruosius dokumentus sudaro:

riedmenų vieneto ir jo sudedamųjų dalių brėžiniai ir aprašymas,

visi teisiniai riedmenų vieneto techninės priežiūros reikalavimai,

sistemų brėžiniai (elektrinės, pneumatinės ir hidraulinės schemos, valdymo grandinių schemos),

papildomos riedmens sistemos (sistemų aprašymas, įskaitant funkcijų aprašymą, sąsajų, duomenų apdorojimo ir protokolų specifikacijas),

kiekvieno riedmens konfigūracijos duomenys (dalių ir medžiagų sąrašai), ypač (tačiau ne vien tik tam), kad atliekant techninę priežiūrą būtų galima užtikrinti atsekamumą.

4.5.2.   Techninės priežiūros projekto pagrindimo byla

Techninės priežiūros projekto pagrindimo byloje paaiškinama, kaip apibrėžiami ir planuojami techninės priežiūros darbai, kuriais siekiama užtikrinti, kad riedmens charakteristikos per visą eksploatavimo laikotarpį atitiktų leidžiamąsias eksploatacines ribas. Dokumentų rinkinyje pateikiami duomenys, kuriais remiantis būtų galima nustatyti patikros kriterijus ir techninės priežiūros darbų periodiškumą. Techninės priežiūros projekto pagrindimo bylą sudaro:

precedentai, principai ir metodai, kuriais remiamasi planuojant riedmenų vieneto techninės priežiūros darbus;

precedentai, principai ir metodai, kuriais remiantis nustatomos saugai svarbios sudedamosios dalys ir konkretūs joms keliami naudojimo, techninės priežiūros, priežiūros ir atsekamumo reikalavimai.

riedmenų vieneto įprasto naudojimo ribos (pvz., km/mėn., klimato apribojimai, planuojami apkrovų tipai ir t. t.),

svarbūs duomenys, naudoti planuojant techninės priežiūros darbus, ir jų šaltinis (sukaupta patirtis);

planuojant techninės priežiūros darbus atlikti bandymai, tyrimai ir skaičiavimai.

4.5.3   Techninės priežiūros aprašomųjų dokumentų byla

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų byloje paaiškinama, kaip atlikti techninės priežiūros darbus. Techninės priežiūros darbai apima, be kitų dalykų, patikras, stebėjimą, bandymus, matavimą, dalių keitimą, reguliavimą, taisymą.

Techninės priežiūros darbai skirstomi į:

profilaktinę techninę priežiūrą (vykdoma pagal numatytą tvarkaraštį ir kontroliuojama) ir

korekcinę techninę priežiūrą.

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų byloje pateikiama:

sudedamųjų dalių hierarchija ir funkcijų aprašas; hierarchija nustatomos riedmenų ribos, išvardijant visus to riedmenų gaminio struktūrai priklausančius elementus pagal tinkamą skaičių atskirų lygmenų. Žemiausias hierarchijos elementas turi būti keičiama sudedamoji dalis;

dalių sąrašas, kuriame yra techninis ir funkcinis atsarginių dalių (keičiamų sudedamųjų dalių) aprašymas. Sąraše turi būti nurodytos visos dalys, kurias reikia pakeisti remiantis tam tikra sąlyga; pakeisti dalis gali reikėti po elektrinio arba mechaninio gedimo arba numatyta pakeisti dėl atsitiktinio pažeidimo. Sąveikos sudedamosios dalys nurodomos pateikiant nuorodą į atitinkamą jų atitikties deklaraciją;

saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius techninei priežiūrai, priežiūrai ir techninės priežiūros/priežiūros atsekamumui keliamus reikalavimus;

sudedamųjų dalių ribinės vertės, kurių negalima viršyti eksploatuojant tas dalis. Galima nurodyti eksploatavimo apribojimus, taikomus avariniu režimu (pasiekta ribinė vertė);

nuorodos į sudedamosioms dalims ir posistemiams taikomus teisinius europinius reikalavimus;

techninės priežiūros planas (*1), t. y. struktūrinis techninės priežiūros atlikimo užduočių rinkinys, įskaitant darbus, procedūras ir priemones. Šiame užduočių rinkinyje yra:

a)

išmontavimo ir (arba) surinkimo instrukcijos ir brėžiniai, reikalingi norint tinkamai surinkti ir (arba) išmontuoti keičiamas dalis,

b)

techninės priežiūros kriterijai,

c)

patikros ir bandymai, ypač saugos atžvilgiu svarbių sudedamųjų dalių; be kitų dalykų, tai apžiūra ir neardomasis bandymas (prireikus, pavyzdžiui, siekiant aptikti trūkumus, galinčius pakenkti saugai),

d)

užduočiai atlikti būtini įrankiai ir medžiagos;

e)

užduočiai atlikti būtinos sunaudojamosios medžiagos;

f)

asmens saugos nuostatos ir priemonės;

būtini bandymai ir procedūros, kuriuos reikia atlikti po kiekvienos techninės priežiūros operacijos prieš vėl pradedant naudoti riedmenį.

(*1)  Techninės priežiūros plane atsižvelgiama į Europos geležinkelių agentūros prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės išvadas, paskelbtas Agentūros interneto svetainėje http://www.era.europa.eu, žr. angl. „Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance“ (Galutinė prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės veiklos ataskaita).“;"

(27)

4.8 skirsnyje tekstas „GIC1 ir GIC2“ pakeičiamas „GI1 ir GI2“;

(28)

pridedamas naujas 4.9 skirsnis:

„4.9.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintas transporto priemones

Posistemio „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*2) D1 priedėlyje.

(*2)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(29)

5.3.1 skirsnyje tekstas „Važiuoklė projektuojama tam tikram naudojimo intervalui (sričiai), apibrėžtam šiais parametrais:“ pakeičiamas taip:

„Važiuoklė projektuojama visiems naudojimo intervalams (sritims), apibrėžtiems šiais parametrais:

vėžės plotis,“;

(30)

5.3.2 skirsnyje tekstas „Aširatis projektuojamas ir vertinamas atsižvelgiant į jo naudojimo sritį, kurią apibrėžia:“ pakeičiamas taip:

„Taikant šią TSS aširatį sudaro pagrindinės dalys, užtikrinančios mechaninę sąsają su bėgiu (ratai ir jungiamieji elementai: pvz., skersinė ašis, nepriklausomų ratų ašis). Priedų dalys (ašies guoliai, ašidėžės ir stabdžių diskai) vertinamos posistemio lygmeniu.

Aširatis projektuojamas ir vertinamas atsižvelgiant į jo naudojimo sritį, kurią apibrėžia:

vėžės plotis,“;

(31)

5.3.3 skirsnyje tekstas „— didžiausias greitis ir eksploatavimo trukmė,“ pakeičiamas taip:

„—

didžiausias greitis,

ribinės eksploatacinės vertės ir“;

(32)

po 5.3.4a skirsnio pridedamas naujas 5.3.4b skirsnis:

„5.3.4b.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

SSD „automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema“ projektuojama ir vertinama atsižvelgiant į jos naudojimo sritį, kurią apibrėžia:

vėžės pločiai, kuriems suprojektuota sistema,

didžiausių statinių ašies apkrovų intervalas,

vardinių rato riedėjimo paviršiaus skersmenų intervalas,

riedmenų vieneto didžiausias projektinis greitis ir

vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), kuriam (-iems) sistema yra skirta, tipas (-ai), įskaitant vardinį važiavimo per vėžės pločio pakeitimo įrenginį (-ius) greitį ir didžiausias ašines jėgas automatinio vėžės pločio pakeitimo metu.

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi atitikti reikalavimus, nustatytus 4.2.3.6.6 punkte; atitiktis šiems reikalavimams vertinama SSD lygmeniu, kaip nustatyta 6.1.2.6 punkte.“

(33)

6.1.2 skirsnyje 9 lentelėje po 4.2.3.6.4 eilute „Ašis“ pridedama nauja 4.2.3.6.6 eilutė

„4.2.3.6.6

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

X (*)

X

X

X (*)

X

X (**)“

(34)

6.1.2 skirsnyje po paskutinės pastraipos pridedamas šis tekstas:

„Jei sudedamajai daliai, šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžtai kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, atitinkamas reikalavimas gali būti patikros sąveikos sudedamųjų dalių lygmeniu dalis, tik jei sudedamoji dalis ir toliau atitinka šios TSS 4 ir 5 skyrius ir jei specifiniame atvejyje nenurodoma nacionalinė taisyklė (t. y. papildomas reikalavimas, suderinamas su pagrindine TSS ir išsamiai aprašytas TSS).

Kitais atvejais patikrą reikia atlikti posistemio lygmeniu; jei sudedamajai daliai taikoma nacionalinė taisyklė, suinteresuota valstybė narė gali apibrėžti susijusias taikomas atitikties vertinimo procedūras.“;

(35)

6.1.2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.1.2.1.   Važiuoklė

Važiavimo dinaminių savybių atitikties įrodymas nustatytas standarte EN 16235:2013.

Laikoma, kad riedmenų vienetai su patikrinto tinkamumo važiuoklėmis, kaip aprašyta EN 16235:2013 6 skyriuje, atitinka susijusį reikalavimą, jei važiuoklės eksploatuojamos nustatytoje jų naudojimo teritorijoje.

Vežimėlio rėmo atsparumo vertinimas grindžiamas standarto EN 13749:2011 6.2 skirsniu.“;

(36)

6.1.2.2 skirsnio paskutinė pastraipa pakeičiama taip:

„Nustatoma patikros procedūra, kurią taikant surinkimo etape užtikrinama, kad saugai nepakenktų trūkumai, atsiradę pasikeitus mechaninėms ašies sudedamųjų dalių savybėms. Šią procedūrą sudaro trukdžių verčių nustatymas ir, jei aširačiai montuojami presuojant, atitinkama presavimo diagrama.“;

(37)

6.1.2.5 skirsnyje keturios nuorodos į 2014.XX.XX Europos geležinkelio agentūros techninį dokumentą ERA/TD/2013–02/INT (2.0 red.) pakeičiamos nuorodomis į 2015.11.27 Europos geležinkelių agentūros techninį dokumentą ERA/TD/2013–02/INT 3.0 red.;

(38)

po 6.1.2.5 skirsnio pridedamas naujas 6.1.2.6 skirsnis:

„6.1.2.6.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

Vertinimo procedūra grindžiama patvirtinimo planu, apimančiu visus 4.2.3.6.6 ir 5.3.4b punktuose nurodytus veiksnius.

Patvirtinimo planas turi atitikti 4.2.3.6.6 punkte nurodytą saugos analizę, jame taip pat turi būti apibrėžtas vertinimas, kurį reikia atlikti visais šiais skirtingais etapais:

projekto peržiūros,

statinių bandymų (stendinių bandymų ir integravimo aširatyje/riedmenų vienete bandymų),

vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), atitinkančio (-ių) eksploatacines sąlygas, bandymų;

bandymų bėgių kelyje, atitinkančiame eksploatacines sąlygas.

Įrodant atitiktį 4.2.3.6.6 punkte reikalaujamam saugos lygiui, reikia aiškiai dokumentuoti atliekant saugos analizę padarytas prielaidas, susijusias su riedmenų vienetu, kuriame ketinama integruoti sistemą, ir su to riedmenų vieneto paskirtimi.

Gali reikėti atlikti automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos tinkamumo naudoti vertinimą (CV modulis). Prieš pradedant eksploatacinius bandymus, sąveikos sudedamosios dalies projektas sertifikuojamas naudojant tinkamą modulį (CB arba CH1). Eksploataciniai bandymai organizuojami gamintojo prašymu, o gamintojas turi gauti geležinkelio įmonės leidimą prisidėti prie tokio vertinimo.

Už atitikties vertinimą atsakingos notifikuotosios įstaigos išduotame sertifikate nurodomos naudojimo sąlygos pagal 5.3.4b punktą ir vėžės pločio pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) naudoti įvertinta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema, tipas (-ai) bei naudojimo sąlygos.“;

(39)

6.2.2.1 skirsnyje tekstas „Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 12663–2:2010 6 ir 7 skirsnius.“ pakeičiamas tekstu „Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 12663–2:2010 6 ir 7 skyrius arba standarto EN 12663–1:2010+A1:2014 9.2 skirsnį.“;

(40)

6.2.2.2 punktas pakeičiamas taip:

„6.2.2.2.   Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 6.1 skyrius.“;

(41)

6.2.2.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.2.3.   Važiavimo dinaminės savybės

Bandymai bėgių kelyje

Atitiktis įrodoma pagal standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyrius.

Riedmenų vienetų, naudojamų 1 668 mm pločio vėžės tinkle, kreipiamosios jėgos, normalizuotos pagal spindulį Rm = 350 pagal standarto EN 14363:2016 7.6.3.2.6 punkto 2 papunktį, vertė apskaičiuojama pagal formulę:

Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN.

Kvazistatinės kreipiamosios jėgos Yj,a,qst ribinė vertė yra 66 kN.

Išorinio bėgio pakylos kreivėse nepakankamumo vertes galima pritaikyti prie 1 668 mm pločio vėžės padauginant atitinkamas 1 435 mm parametrų vertes iš šio perskaičiavimo koeficiento: 1 733/1 500.

Ataskaitoje užregistruojamas didžiausio lygiaverčio kūgiškumo ir greičio derinys, kuriam esant riedmenų vienetas atitinka standarto EN 14363:2016 4, 5 ir 7 skyriuose nustatytą stabilumo kriterijų.“;

(42)

6.2.2.4 skirsnio tekstas papildomas šiuo tekstu:

„Jei siūlomas techninis sprendimas nenumatytas EN standartuose, įrodant atitiktį kaip aprašyta pirmiau, leidžiama naudotis kitais standartais; tuo atveju notifikuotoji įstaiga patikrina, ar alternatyvūs standartai sudaro techniškai suderinto guolių projektavimo, konstravimo ir bandymo standartų rinkinio dalį.

Pateikiant pirmiau reikalaujamus įrodymus galima remtis tik viešai prieinamais standartais.

Kai guoliai gaminami pagal projektą, kuris buvo sukurtas ir jau naudotas teikiant gaminius rinkai prieš įsigaliojant tiems gaminiams taikomoms TSS, pareiškėjui leidžiama nukrypti nuo pirmiau nurodyto atitikties įrodymo ir remtis pagal ankstesnes paraiškas panašiomis sąlygomis atliktą projekto peržiūrą ir tipo tyrimą; šie įrodymai pagrindžiami dokumentais ir laikomi lygiaverčiais tipo tyrimui pagal SB modulį arba projekto tyrimui pagal SH1 modulį.“;

(43)

po 6.2.2.4 skirsnio pridedamas naujas 6.2.2.4a skirsnis:

„6.2.2.4a.   Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Saugos analizė, kurios reikalaujama 4.2.3.6.6 punkte ir kuri atliekama SSD lygmeniu, konsoliduojama riedmenų vieneto lygmeniu; visų pirma gali reikėti peržiūrėti prielaidas, padarytas pagal 6.1.2.6 punktą, siekiant atsižvelgti į riedmenų vienetą ir jo paskirtį.“;

(44)

6.2.2.5 skirsnyje tekstas „vežimėliai – UIC informacinio lapo 430–1:2012 H priedo 18 paveiksle.“ pakeičiamas „vežimėliai – UIC informacinio lapo 430–1:2012 H priedo 18 pav. ir I priedo 19 ir 20 pav.“;

(45)

6.2.2.8.1 skirsnyje tekstas „EN 1363–1:1999“ pakeičiamas tekstu „EN 1363–1:2012“;

(46)

6.2.2.8.2 skirsnyje tekstas „Medžiagų liepsnumo ir liepsnos plitimui tinkamų savybių bandymas atliekamas pagal standartą ISO 5658–2:2006/Am1:2011 ir laikomasi ribinės vertės CFE ≥ 18 kW/m2. Laikoma, kad toliau išvardytų medžiagų ir sudedamųjų dalių liepsnumas ir liepsnos plitimui tinkamos savybės atitinka priešgaisrinės saugos reikalavimus:“ pakeičiamas tekstu „Medžiagų liepsnumo ir liepsnos plitimui tinkamų savybių bandymas atliekamas pagal standartą ISO 5658–2:2006/Am1:2011 ir laikomasi ribinės vertės CFE ≥ 18 kW/m2.

Vežimėlių guminių dalių bandymas atliekamas pagal ISO 5660–1:2015, pagal kurį bandymo sąlygomis, nurodytomis standarto EN 45545–2:2013+A1:2015 6 lentelės T03.02 nuorodoje, ribinė vertė yra MARHE ≤ 90 kW/m2.

Laikoma, kad toliau išvardytų medžiagų ir sudedamųjų dalių liepsnumas ir liepsnos plitimui tinkamos savybės atitinka priešgaisrinės saugos reikalavimus:

aširačiai, dengti ir nedengti,“;

(47)

6.2.2.8.3 skirsnyje tekstas „EN 50355:2003“ pakeičiamas tekstu „EN 50355:2013“;

(48)

6.2.2.8.3 skirsnyje tekstas „EN 50343:2003“ pakeičiamas tekstu „EN 50343:2014“;

(49)

7.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.   Leidimas pateikti rinkai

Ši TSS taikoma posistemiui „Riedmenys. Prekiniai vagonai“ pagal 1.1, 1.2 ir 2.1 skirsniuose nurodytą taikymo sritį riedmenims, teikiamiems rinkai po šios TSS taikymo pradžios dienos.

Ši TSS taip pat taikoma savanoriškai šiems elementams:

pakrautiems riedmenų vienetams, nurodytiems 2.1 skirsnio a punkte, jei jie atitinka TSS apibrėžtą riedmenų vienetą, ir

riedmenų vienetams, nurodytiems 2.1 skirsnio c punkte, jei jie nepakrauti.

Jei pareiškėjas nusprendžia taikyti šią TSS, atitinkama EB patikros deklaracija bus pripažįstama valstybių narių.“

(50)

7.1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.2.   Abipusis pirmojo leidimo pateikti rinkai pripažinimas

Remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalies b punktu, leidimas riedmenis pateikti rinkai (kaip apibrėžta šioje TSS) suteikiamas:

pagal 21 straipsnio 3 dalies a punktą: remiantis EB patikros deklaracija, kaip numatyta tos pačios direktyvos 15 straipsnyje, ir

pagal 21 straipsnio 3 dalies d punktą: remiantis riedmenų techninio suderinamumo su tinklu naudojimo teritorijoje ES tinkle įrodymais.

Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 3 dalies b ir c punktai nėra papildomas reikalavimas. Riedmenų techninis suderinamumas su tinklu, kuriam taikomos taisyklės (TSS arba nacionalinės taisyklės); šis veiksnys taip pat nagrinėjamas „EB“ patikros lygmeniu.

Todėl sąlygos, kuriomis leidžiama, kad naudojimo teritorija neapsiribotų konkrečiais nacionaliniais tinklais, nurodytos toliau kaip papildomi reikalavimai, įtraukiami į riedmenų posistemio EB patikrą. Laikoma, kad šios sąlygos papildo 4.2 skirsnio reikalavimus ir jų turi būti laikomasi visų:

a)

riedmenų vienetas turi būti su kaltiniais ir valcuotais ratais, įvertintais pagal 6.1.2.3 punkto a papunktį;

b)

techninėje byloje turi būti įrašyta, ar laikomasi (nesilaikoma) 7.3.2.2 punkto a papunkčio reikalavimo, susijusio su ašies guolio būklės stebėjimu kelio įranga;

c)

pagal 4.2.3.1 punktą nustatytas riedmenų vieneto etaloninis profilis turi būti priskirtas prie vieno iš tikslinių etaloninių profilių G1, GA, GB ir GC, įskaitant apatinės riedmenų vieneto dalies profilius GI1 ir GI2;

d)

riedmenų vienetas turi būti suderinamas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis, grindžiamomis bėgių elektros grandinėmis, ašių skaitikliais ir kilpiniais aptiktuvais, kaip nurodyta 4.2.3.3 skirsnio a, b ir c punktuose;

e)

riedmenų vienete turi būti rankine sukabinimo sistema pagal C priedėlio 1 skirsnyje pateiktus nurodymus (užtikrinus, kad įvykdyti 8 skirsnio reikalavimai) arba su pusiau automatine arba automatine standartizuota sukabinimo sistema;

f)

stabdžių sistema turi atitikti C priedėlio 9, 14 ir 15 skirsnius, kai naudojama etaloniniu atveju, nurodytu 4.2.4.2 punkte;

g)

riedmenų vienetas turi būti pažymėtas visais pagal standartą EN 15877–1:2012 taikytinais ženklais, išskyrus 4.5.25(b) punkte nurodytą ženklą;

h)

stovėjimo stabdžio jėga turi būti pažymėta 30 mm žemiau ženklo (kaip parodyta 1 paveiksle), nustatyto EN 15877–1 4.5.3 punkte:

1 pav.

Stovėjimo stabdžio jėgos ženklas

Image 15

Kai tarptautiniu susitarimu, kurio susitariančioji šalis yra Europos Sąjunga, numatomos abipusės teisinės nuostatos, laikoma, kad riedmenų vienetus, kuriuos leista eksploatuoti pagal minėtą tarptautinį susitarimą ir kurie atitinka visus 4.2 skirsnyje ir šiame 7.1.2 punkte nustatytus reikalavimus, leidžiama pateikti rinkai Europos Sąjungos valstybėse narėse.“

(51)

7.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.2.   Bendrosios įgyvendinimo taisyklės

7.2.1.   Sudedamųjų dalių pakeitimas

Šiame skirsnyje aprašomas sudedamųjų dalių pakeitimas, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnyje.

Reikia atsižvelgti į šias kategorijas:

 

sertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys: sudedamosios dalys, atitinkančios 5 skyriuje nurodytą sąveikos sudedamąją dalį, turinčios atitikties sertifikatą;

 

kitos sudedamosios dalys: bet kuri sudedamoji dalis, neatitinkanti 5 skyriuje nurodytos sąveikos sudedamosios dalies;

 

nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys: sudedamosios dalys, atitinkančios 5 skyriuje nurodytą sąveikos sudedamąją dalį, tačiau neturinčios atitikties sertifikato ir pagamintos iki 6.3 skirsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

11 lentelėje parodyti galimi deriniai.

11 lentelė

Pakeitimo derinių lentelė

 

… kuo pakeičiama …

… sertifikuotomis sąveikos sudedamosiomis dalimis

… kitomis sudedamosios dalimis

… nesertifikuotomis sąveikos sudedamosiomis dalimis

Sertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys …

tikrinimas

negalima

tikrinimas

Kitos sudedamosios dalys …

negalima

tikrinimas

negalima

Nesertifikuotos sąveikos sudedamosios dalys …

tikrinimas

negalima

tikrinimas

Žodis „tikrinimas“ 11 lentelėje reiškia, kad už priežiūrą atsakingas subjektas gali, savo atsakomybe, vieną sudedamąją dalį pakeisti kita tokia dalimi su tokiomis pačiomis funkcijomis ir bent tokiomis pačiomis eksploatacinėmis savybėmis, jei įvykdyti atitinkami TSS reikalavimai, o sudedamosios dalys:

yra tinkamos, t. y. atitinka taikomą techninę sąveikos specifikaciją (-as),

naudojamos jų naudojimo srityje,

užtikrina sąveiką,

atitinka esminius reikalavimus,

yra suderinamos su techninėje byloje nurodytais apribojimais.

7.2.2.   Esamo riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimai

7.2.2.1.   Įvadas

Šiame 7.2.2 punkte apibrėžiami principai, kuriais turi remtis pakeitimą valdantys subjektai ir leidimus išduodančios įstaigos pagal EB patikros procedūrą, aprašytą Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 12 dalyje ir IV priede. Ši procedūra papildomai aprašyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*3) 13, 15 ir 16 straipsniuose ir Komisijos sprendime 2010/713/EB (*4).

Šis 7.2.2 punktas taikomas, jei atliekamas bet koks esamo riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimas (-ai), įskaitant atnaujinimą ar modernizavimą. Jis netaikomas, jei pakeitimai:

nelemia nuokrypio nuo techninių bylų, pridedamų prie posistemių EB patikros deklaracijų, jei jų yra, ir

neturi poveikio pagrindiniams parametrams, nesusijusiems su EB deklaracija, jei jų yra.

Riedmens tipo patvirtinimo turėtojas pagrįstomis sąlygomis pakeitimus valdančiajam subjektui, pateikia būtiną informaciją pakeitimams įvertinti.

7.2.2.2.   Riedmenų vieneto arba riedmenų vieneto tipo pakeitimų valdymo taisyklės

Riedmenų vieneto dalių ir pagrindinių parametrų, kuriems pakeitimas (-ai) neturi poveikio, atitikties šios TSS nuostatoms vertinti nereikia.

Nepažeidžiant 7.2.2.3 punkto, reikalaujama atitikties tik tiems šios TSS arba triukšmo TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (*5), žr. tos TSS 7.2 punktą) reikalavimams, kurie yra susiję su šios TSS pagrindiniais parametrais, kuriems pakeitimas (-ai) gali turėti poveikį.

Remiantis Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 ir 16 straipsniais ir Sprendimu 2010/713/ES, taikant SB, SD/SF arba SH1 modulius EB patikrai ir, jei taikoma, remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 5 dalimi, pakeitimą valdantis subjektas informuoja notifikuotąją įstaigą apie visus pakeitimus, darančius poveikį posistemio atitikčiai atitinkamos (-ų) TSS reikalavimams, dėl kurių notifikuotoji įstaiga turi atlikti naujas patikras. Pakeitimą valdantis subjektas pateikia šią informaciją su atitinkamomis nuorodomis į techninius dokumentus, susijusius su esamu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu.

Nedarant poveikio bendrosios saugos vertinimui pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, jei dėl pakeitimų reikia pakartotinai įvertinti stabdžių sistemos saugą pagal reikalavimus, nustatytus 4.2.4.2 punkte, reikės gauti naują leidimą pateikti tokią stabdžių sistemą rinkai, nebent būtų patenkinta viena iš šių sąlygų:

stabdžių sistema po pakeitimo atitinka C priedėlio C.9 ir C.14 sąlygas;

tiek originali, tiek pakeista stabdžių sistema atitinka saugos reikalavimus, nustatytus 4.2.4.2 punkte.

Nustatant, kokiu mastu reikia taikyti riedmenims taikomas TSS, atsižvelgiama į nacionalines perėjimo strategijas, susijusias su kitų TSS (pvz., stacionariems įrenginiams taikomų TSS) įgyvendinimu.

Riedmenų konstrukcijos pagrindinės charakteristikos nustatytos 11a lentelėje. Remiantis šiomis lentelėmis ir saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, pakeitimai skirstomi į šias kategorijas:

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktas, jei jie viršija ribines vertes, nurodytas 3 skiltyje, ir yra žemiau ribinių verčių, nurodytų 4 skiltyje, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą, arba

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies d punktas, jei jie viršija ribines vertes, nurodytas 4 skiltyje, arba jei remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti juos pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

Ar pakeitimais neviršijamos pirmiau minėtos ribinės vertės, nustatoma lyginant su parametrų vertėmis, nustatytomis tuo metu, kai paskutinį kartą buvo leista eksploatuoti riedmenis arba buvo patvirtintas riedmenų tipas.

Pakeitimai, nenurodyti pirmesnėje pastraipoje, laikomi neturinčiais poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms ir bus klasifikuojami pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies a punktą arba 15 straipsnio 1 dalies b punktą, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama juos klasifikuoti pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

Saugos vertinimas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą apima visus 1 lentelėje nurodytų pagrindinių parametrų pakeitimus, susijusius su bet kuriuo esminiu reikalavimu, visų pirma saugos ir techninio suderinamumo reikalavimais.

Nepažeidžiant 7.2.2.3 punkto, visi pakeitimai turi ir toliau atitikti taikomas TSS, nepaisant jų klasifikacijos.

Po didelio pažeidimo pakeitus visą pastoviai sujungtų elementų elementą, atitikties šiai TSS vertinimo atlikti nereikia, jei naujasis elementas yra identiškas pakeistajam elementui. Toks elementas turi būti atsekamas ir sertifikuojamas pagal nacionalines arba tarptautines taisykles arba bendrai pripažintą geležinkelio praktikos kodeksą.

11a lentelė

Konstrukcijos pagrindinės charakteristikos, susijusios su pagrindiniais parametrais, nustatytais vagonų posistemio TSS

1.

TSS punktas

2.

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

3.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir nepriskiriami prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytos kategorijos

4.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytos kategorijos

4.2.2.1.1

Galinė sankaba

Galinės sankabos tipas

Galinės sankabos tipo pakeitimas

Netaik.

4.2.3.1

Gabaritai

Etaloninis profilis

Netaik.

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti riedmuo, pakeitimas

 

Mažiausiasis įveikiamos išgaubtos kreivės spindulys

Mažiausiojo įveikiamos išgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo riedmenų vienetas suderinamas, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaik.

 

Mažiausiasis įveikiamos įgaubtos kreivės spindulys

Mažiausiojo įveikiamos įgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo riedmenų vienetas suderinamas, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaik.

4.2.3.2.

Suderinamumas su leidžiamąja geležinkelio linijų apkrova

Leidžiamoji naudingoji apkrova skirtingų kategorijų linijoms

Bet kokių vertikalios apkrovos charakteristikų pakeitimas (1) lemia linijos kategorijos (-ų), su kuria (-iomis) suderinami vagonai, pasikeitimą

Netaik.

4.2.3.3

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Netaik.

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinio buvimo vietos nustatymo sistemų pakeitimas:

 

Bėgių grandinės

 

Ašių skaitikliai

 

Kilpinių aptiktuvų įranga

4.2.3.4

Ašies guolių būklės stebėjimas

Riedmenyje įrengta aptikimo sistema

Netaik.

Aptikimo sistemos įrengimas riedmenyje arba jos pašalinimas

4.2.3.5

Važiavimo sauga

Didžiausio greičio ir didžiausio dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus derinys, pagal kurį vertintas riedmuo

Netaik.

Didžiausiojo greičio padidinimas daugiau kaip 15 km/h arba didžiausio priimtino dviejų bėgių aukščio skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus pokytis daugiau nei ± 10 %

 

Bėgio pokrypis

Netaik.

Bėgio pokrypio, kurį turi atitikti riedmuo, pakeitimas (2)

4.2.3.6.2

Aširačių geometrinės charakteristikos

Aširačio gabaritas

Netaik.

Vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.6.3

Ratų geometrinės charakteristikos

Mažiausiasis reikalaujamas ekslploatacinis rato skersmuo

Mažiausio reikalaujamo eksploatacinio rato skersmens pakeitimas daugiau nei 10 mm

Netaik.

4.2.3.6.6

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių vėžės pločio pakeitimo įrenginys

Riedmenų vieneto pakeitimas, dėl kurio pasikeičia aširačio suderinamumas su perjungimo įrenginiu (-iais)

Vėžės pločio, su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.4.3.2.1

Darbinis stabdys

Stabdymo kelias

Stabdymo kelio pokytis daugiau nei ± 10 %

Pastaba. Taip pat galima naudoti stabdymo masės procentinę dalį (vadinamąją liambdą) arba stabdymo masę ir ją galima išvesti (tiesiogiai arba pagal stabdymo kelią) skaičiavimais pagal lėtėjimo profilius.

Leidžiamas pokytis yra toks pats (± 10 %)

Netaik.

Didžiausias lėtėjimas esant apkrovos sąlygai „didžiausias greitis esant įprastai naudingajai apkrovai ir didžiausiam projektiniam greičiui“

Didžiausio vidutinio lėtėjimo stabdant pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaik.

4.2.4.3.2.2

Stovėjimo stabdys

Stovėjimo stabdys

Stovėjimo stabdžio funkcijos įdiegimas/pašalinimas

Netaik.

4.2.4.3.3

Šiluminis atsparumas

Šiluminis atsparumas, išreikštas šiais parametrais:

 

Greitis

 

Nuolydis

 

Stabdymo kelias

Netaik.

Deklaruojamas naujas etaloninis atvejis

4.2.4.3.4

Apsauga nuo ratų slydimo

Apsauga nuo ratų slydimo

Netaik.

Apsaugos nuo ratų slydimo funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

4.2.5

Aplinkos sąlygos

Temperatūros intervalas

Temperatūros intervalo (T1, T2, T3) pakeitimas

Netaik.

 

Sniego, ledo ir krušos sąlygos

Pasirinkto „sniego, ledo ir krušos“ sąlygų intervalo (vardinės arba sunkios) pakeitimas

Netaik.

Pakeitimą valdančiojo subjekto pasirinkta notifikuotoji įstaiga EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatą gali išduoti remdamasi:

 

pradiniu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, skirtu projekto dalims, kurios nėra pakeistos arba yra pakeistos, bet pakeitimai nedaro poveikio posistemio atitikčiai, jei jis dar galioja (10 metų trukmės B etapo laikotarpiu);

 

papildomu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu (kuriuo iš dalies keičiamas pradinis sertifikatas), skirtu pakeistoms projekto dalims, kai pakeitimai turi poveikį posistemio atitikčiai remiantis naujausia tuo metu galiojančia šios TSS versija.

Bet kokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas užtikrina, kad techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, būtų atitinkamai atnaujinti.

Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pakeitimą valdantis subjektas išduoda deklaruodamas, kad riedmuo atitinka pakeistą tipą.

7.2.2.3.   Specialiosios taisyklės, taikomos esamiems riedmenų vienetams be EB patikros deklaracijos, kuriuos pirmą kartą leista pradėti eksploatuoti iki 2015 m. sausio 1 d.

Toliau pateiktos taisyklės kartu su 7.1.2.2 sąlyga taikomos esamiems riedmenų vienetams, kuriuos pirmą kartą leista pradėti eksploatuoti iki 2015 m. sausio 1 d., jei pakeitimo apimtis turi poveikį pagrindiniams parametrams, nesusijusiems su EB deklaracija.

Laikoma, kad atitiktis techniniams šios TSS reikalavimams užtikrinta, jei pagrindinis parametras pagerinamas pagal TSS apibrėžtas eksploatacines charakteristikas, o pakeitimą valdantis subjektas įrodo, kad atitinkami esminiai reikalavimai yra tenkinami, o saugos lygis yra išlaikytas arba, kai praktiškai įmanoma, pagerintas. Tokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas, atsižvelgdamas į perėjimo strategijas, susijusias su kitomis TSS, kaip nurodyta 7.2.2.2 skirsnyje, pagrindžia priežastis, dėl kurių TSS apibrėžtos eksploatacinės charakteristikos netenkinamos. Šis pagrindimas įtraukiamas į techninę bylą, jei yra, arba į originalius riedmenų vieneto techninius dokumentus.

Specialiosios taisyklės, nustatytos pirmesnėje pastraipoje, netaikomos pakeitimams, kurie turi poveikį pagrindinėms konstrukcijos charakteristikoms ir yra klasifikuojami pagal 21 straipsnio 12 dalies a punktą, kaip aprašyta 11b lentelėje. Darant tokius pakeitimus laikytis TSS reikalavimų privaloma.

11b lentelė

Riedmenų, neturinčių EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato, pagrindinių parametrų, kurie turi atitikti TSS reikalavimus, pakeitimai

TSS punktas

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytos kategorijos

4.2.3.1.

Gabaritai

Etaloninis profilis

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti riedmenų vienetas, pakeitimas

4.2.3.3.

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Suderinamumas su traukinio buvimo vietos nustatymo sistemomis

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinio aptikimo sistemų pakeitimas:

 

bėgių grandinės,

 

ašių skaitikliai,

 

kilpinių aptiktuvų įranga.

4.2.3.4.

Ašies guolių būklės stebėjimas

Riedmenyje įrengta aptikimo sistema

Aptikimo sistemos įrengimas riedmenyje arba jos pašalinimas

4.2.3.6.2.

Aširačių geometrinės charakteristikos

Aširačio gabaritas

Vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.6.6.

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių vėžės pločio pakeitimo įrenginys

Vėžės pločio (-ių), su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

7.2.3.   Taisyklės, susijusios su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatais

7.2.3.1.   Riedmenų posistemis

Šis punktas yra susijęs su riedmenų tipu (šioje TSS – riedmenų vieneto tipu), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 26 punkte, kuriam taikoma EB tipo arba projekto patikros procedūra pagal šios TSS 6.2 skirsnį. Jis taip pat taikomas EB tipo arba konstrukcijos patikros procedūrai pagal triukšmo TSS, nes joje pateikiama nuoroda į šią TSS dėl į jos taikymo sritį patenkančių krovininių riedmenų vienetų.

EB tipo arba projekto tyrimo TSS vertinimo pagrindas apibrėžtas šios TSS F priedėlio skiltyse „Projekto peržiūra“ ir „Tipo bandymas“ ir triukšmo TSS C priedėlyje.

7.2.3.1.1.    A etapas

A etapas prasideda tada, kai pareiškėjas paskiria už EB patikrą atsakingą notifikuotąją įstaigą, o baigiasi – kai išduodamas EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas.

Tipo atitikties TSS reikalavimams vertinimo pagrindas nustatomas A etapo laikotarpiui, kuris negali būti ilgesnis kaip ketveri metai. A etapo laikotarpiu notifikuotosios įstaigos taikomas vertinimo pagrindas, kuriuo remiantis atliekama EB patikra, negali būti keičiamas.

Jei A etapo laikotarpiu įsigalioja pakeista šios TSS arba triukšmo TSS versija, leidžiama (bet neprivaloma) naudoti pakeistą versiją (visą ar konkrečius jos skirsnius), nebent šiose pakeistose TSS aiškiai nurodyta kitaip; jei taikomi tik tam tikri skirsniai, pareiškėjas turi pagrįsti ir dokumentais patvirtinti, kad taikomi reikalavimai išlieka nuoseklūs, ir tai turi patvirtinti notifikuotoji įstaiga.

7.2.3.1.2.    B etapas

B etapas – tai notifikuotosios įstaigos išduoto EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato galiojimo laikotarpis. Šiuo laikotarpiu riedmenų vienetų EB sertifikatai gali būti išduodami remiantis atitiktimi tipui.

Posistemio EB patikros EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas B etapo laikotarpiu galioja dešimt metų nuo jo išdavimo datos, net jei pradeda galioti šios TSS arba triukšmo TSS pakeista versija, nebent pakeistose šių TSS versijose aiškiai nurodyta kitaip. Šiuo galiojimo laikotarpiu naujus tokio paties tipo riedmenis leidžiama teikti rinkai remiantis EB patikros deklaracija, kurioje nurodomas tipo patikros sertifikatas.

Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pareiškėjas išduoda deklaruodamas atitiktį pakeistam tipui.

7.2.3.2.   Sąveikos sudedamosios dalys

Šis punktas susijęs su sąveikos sudedamosiomis dalimis, kurioms pagal šios TSS 6.1 skirsnį taikomas EB tipo tyrimas (CB modulis), projekto tyrimas (CH1 modulis) arba tinkamumo naudoti įrodymas (CV modulis).

EB tipo, projekto tyrimo arba tinkamumo naudoti sertifikatas galioja penkerius metus. Šiuo laikotarpiu naujas tokio paties tipo sudedamąsias dalis leidžiama pateikti rinkai nevertinant tipo iš naujo, nebent pakeistoje šios TSS versijoje aiškiai nurodyta kitaip. Prieš baigiantis dešimties metų laikotarpiui vertinama sudedamosios dalies atitiktis tuo metu galiojančioje naujausioje šios TSS versijoje nustatytiems reikalavimams, kurie buvo pakeisti arba yra nauji, palyginti su reikalavimais, pagal kuriuos buvo išduotas sertifikatas.

(*3)   2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66)."

(*4)   2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)."

(*5)   2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;"

(52)

7.2.2.2 skirsnio puslapyje, kuriame yra tekstas „Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (1)“, pridedama nauja išnaša „(1) OL L 356, 2014 12 12, p. 421“;

(53)

7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.2 punkte išvardyti specifiniai atvejai skirstomi į:

P atvejus – nuolatinius atvejus;

T atvejus – laikinus atvejus, kai tikslinė sistema turi būti įgyvendinta iki 2025 m. gruodžio 31 d.

Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai ribojami nustatant maršrutą arba tinklą, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.

Jei sudedamajai daliai, kuri šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžta kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, reikia atlikti atitikties vertinimą pagal 6.1.2 punktą.“;

(54)

pridedamas 7.3.2.1a skirsnis:

„7.3.2.1a.   Gabaritai (4.2.3.1 punktas)

Specifinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) atvejis

P) Riedmenų vieneto viršutinės ir apatinės dalių etaloninis profilis gali būti nustatomas pagal nacionalines taisykles, apie kurias šiuo tikslu pranešta.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, atitinkantiems TSS, nedraudžiama važiuoti, jei tie riedmenys suderinami ir su IRL gabaritu (1 600 mm pločio vėžės sistema).“;

(55)

išbraukiamas šis 7.3.2.2 skirsnio tekstas:

„b)    Specifinis Portugalijos atvejis

P) Riedmenų vienetai, kuriuos ketinama eksploatuoti Portugalijos geležinkelių tinkle, turi atitikti 13 lentelėje nustatytas tikslinę ir draudžiamąją zonas.

13 lentelė.

Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti Portugalijoje, tikslinė ir draudžiamoji zonos

 

YTA [mm]

WTA [mm]

LTA [mm]

YPZ [mm]

WPZ [mm]

LPZ [mm]

Portugalija

1 000

≥ 65

≥ 100

1 000

≥ 115

≥ 500“

(56)

7.3.2.3 skirsnyje tekstas „EN 14363:2005 4.1.3.4.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „EN 14363:2016 6.1.5.3.1 punkte“;

(57)

7.3.2.3 skirsnio tekstas papildomas šiuo tekstu:

„Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(58)

7.3.2.4 skirsnis „Dinaminės važiavimo savybės (4.2.3.5.2 punktas)“ pakeičiamas taip:

Specifinis Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) atvejis

P) Supaprastinto matavimo metodo, nurodyto standarto EN 14363:2016 7.2.2 punkte, pagrindinė naudojimo sąlyga taikoma ir vardinėms statinėms vertikaliosioms aširačio jėgoms (PF0) iki 250 kN. Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, kuriomis iš dalies keičiamas EN 14363:2016 ir apie kurias pranešta dėl važiavimo dinaminių savybių.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.

Specifinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) atvejis

P) Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu 1 600 mm pločio vėžės tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, apie kurias pranešta važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(59)

7.3.2.5 skirsnis „Aširačių savybės (4.2.3.6.2 punktas)“ pakeičiamas taip:

„7.3.2.5.   Aširačių, ratų ir ašių savybės (4.2.3.6.2 ir 4.3.2.6.3 punktai)

Specifinis Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) atvejis

(„P“) Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama eksploatuoti tik Didžiosios Britanijos geležinkelių tinkle, aširačių, ratų ir ašių savybės gali atitikti tuo tikslu paskelbtas nacionalines technines taisykles.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(60)

7.3.2.6 skirsnis „Ratų savybės (4.2.3.6.3 punktas)“ išbraukiamas;

(61)

7.3.2.7 skirsnio numeris pakeičiamas į 7.3.2.6. Skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai (4.2.6.3 punktas)

Specifinis Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) atvejis

P) Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai riedmenyse, kuriuos ketinama naudoti eisme tik 1 600 mm pločio vėžės tinkluose, turi atitikti nacionalines taisykles, apie kurias tuo tikslu pranešta.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(62)

pridedamas 7.3.2.7 skirsnis:

„7.3.2.7.   Riedmenų ir riedmenų tipo pakeitimų valdymo taisyklės (7.2.2.2)

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis

P) Bet koks riedmens skersinio kontūro, apibrėžto nacionalinėse techninėse taisyklėse, apie kurias pranešta gabaritų nustatymo proceso tikslu (pavyzdžiui, kaip aprašyta RIS-2773-RST), pakeitimas bus priskiriamas prie Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punkte, o ne prie Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punkte nurodytų pakeitimų.“;

(63)

pridedamas naujas 7.6 skirsnis:

„7.6.   Aspektai, į kuriuos būtina atsižvelgti persvarstymo procese ar kitoje Agentūros veikloje

Remiantis analize, atlikta rengiant šios TSS projektą, nustatyti konkretūs būsimai ES geležinkelių sistemos plėtrai svarbūs aspektai.

Šie aspektai nurodyti toliau.

7.6.1.   Esamų riedmenų vienetų be EB patikros deklaracijos naudojimo teritorijos išplėtimo taisyklės

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 54 straipsnio 2 ir 3 dalis, kad transporto priemones, kurias leista pradėti eksploatuoti iki 2016 m. birželio 15 d., būtų galima naudoti viename ar daugiau tinklų, kuriems jų leidimas dar netaikomas, būtina gauti leidimą pateikti jas rinkai pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį. Taigi tokios transporto priemonės turi atitikti šią TSS arba pagal Direktyvos 2016/797 7 straipsnio 1 dalį turi būti leista šios TSS joms netaikyti.

Kad būtų sudarytos sąlygos transporto priemonėms laisvai judėti, turi būti parengtos nuostatos dėl lankstumo (susijusio su atitiktimi TSS reikalavimams, kartu laikantis esminių reikalavimų ir išlaikant tinkamą bei, kai praktiškai įmanoma, pagerinant saugos lygį), kurį galima taikyti tokioms transporto priemonėms ir transporto priemonėms, kurioms leidimo gauti nereikia, lygio.“;

(64)

visas A priedėlio tekstas pakeičiamas tekstu „Nenaudojama“;

(65)

C priedėlio C.1 sąlygoje „Rankinė sukabinimo sistema“ tekstas „vilkimo kablio matmenys atitinka 2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red.), paskelbto Agentūros svetainėje (http://www.era.europa.eu), 2 skyrių,“ pakeičiamas tekstu „vilkimo kablio matmenys turi atitikti standarto EN 16116–2:2013 6.3.2 punktą,“;

(66)

C priedėlio C.1 sąlygoje „Rankinė sukabinimo sistema“, tekstas „sukabintojų darbo erdvė atitinka 2013.1.18 Europos geležinkelio agentūros techninio dokumento ERA/TD/2012–04/INT (1.2 red.), paskelbto jos interneto svetainėje (http://www.era.europa.eu), 3 skyrių,“ pakeičiamas tekstu „sukabintojų darbo erdvė turi atitikti standarto EN 16116–2:2013 6.2.1 punktą. Laisva erdvė tarp rankinių sukabinimo sistemų, kuriose įrengti 550 mm pločio taukšai, gali būti apskaičiuojama atsižvelgiant į tai, kad sukabinimo įtaiso sudedamosios dalys yra išdėstytos horizontaliai centre (D = 0 mm, kaip apibrėžta standarto EN 16116–2:2013 A priede).“;

(67)

C priedėlio C.2 sąlyga „UIC laipteliai ir turėklai“ pakeičiama taip:

„2.   UIC laipteliai ir turėklai

Riedmenų vienete laipteliai ir turėklai įrengiami pagal standarto EN 16116–2:2013 4 ir 5 skyrius, o atstumai nustatomi pagal standarto EN 16116–2:2013 6.2.2 punktą.“;

(68)

C priedėlio C.5 sąlygoje „Riedmenų vienetų žymėjimas“ išbraukiamas tekstas:

„Jei taikytina, būtini standarte EN 15877–1:2012 nustatyti ženklai. Šie ženklai yra visada privalomi:

4.5.2 gabaritų ženklai,

4.5.3 tuščio riedmenų vieneto svoris,

4.5.4 riedmens krovos lentelė,

4.5.5 ilgio išilgai taukšų ženklas,

4.5.12 techninės priežiūros datų lentelė,

4.5.14 kėlimo ir užkėlimo ant bėgių ženklai,

4.5.23 atstumai tarp kraštinių ašių ir vežimėlių centrų,

4.5.29 stabdymo svoris.“;

(69)

C priedėlio C.6 sąlygoje „Gabaritas G1“ tekstas „GIC1“ pakeičiamas tekstu „GI1“;

(70)

C priedėlio C.8 sąlygoje „Išilginės gniuždymo jėgos bandymai“ tekstas „EN 15839:2012“ pakeičiamas tekstu „EN 15839:2012+A1:2015“;

(71)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ tekstas „UIC 540:2006“ c ir e punktuose pakeičiamas tekstu „UIC 540:2014“;

(72)

C priedėlio C.9 sąlygoje „UIC stabdžiai“ tekstas „i) pneumatinė pusmovė:“ pakeičiamas tekstu „i) pneumatinė pusmovė ir jos žarna;“;

(73)

C priedėlio C.9 sąlygoje „UIC stabdžiai“ tekstas „k) stabdžių trinkelių laikikliai atitinka UIC informacinį lapą Nr. 542:2010“ pakeičiamas tekstu „k) stabdžių trinkelių laikikliai atitinka UIC 542:2015;“;

(74)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ m punktas pakeičiamas taip:

„m)

įtempikliai atitinka standarto EN 16241:2014 4 ir 5 skyrius. Atitikties vertinimas atliekamas pagal standarto EN 16241:2014 6.3.2–6.3.5 punktus. Papildomai atliekamas ilgaamžiškumo bandymas siekiant įrodyti šio įtempiklio tinkamumą naudoti riedmenų vienete ir patikrinti techninės priežiūros reikalavimus per projektinį veikimo laiką. Bandymas atliekamas didžiausiu vardinės apkrovos ciklų skaičiumi visame reguliavimo intervale.“;

(75)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ C.3 lentelės eilutėje „Stabdymo režimas „G“ tekstas“„UIC 544–1:2013“ pakeičiamas tekstu „UIC 544–1:2014“;

(76)

C priedėlio C.9 sąlygos „UIC stabdžiai“ C.3 lentelės 1 išnašos tekstas „EN 14531–1:2005 5.11 skirsnį“ pakeičiamas tekstu „EN 14531–1:2015 4 skirsnį“;

(77)

C priedėlio C.11 sąlyga „Oro rezervuarų, žarnelių ir tepalo temperatūros intervalai“ pakeičiamas šia sąlyga:

„11.   Oro rezervuarų, žarnelių ir tepalo temperatūros intervalai

Laikoma, kad šie reikalavimai atitinka bet kurį 4.2.5 punkte nurodytą temperatūros intervalą:

oro rezervuarai projektuojami temperatūros intervalui nuo – 40 °C iki +70 °C,

stabdžių cilindrai ir stabdžių jungtys projektuojami temperatūros intervalui nuo – 40 °C iki +70 °C,

pneumatinių stabdžių ir oro tiekimo žarnelės pritaikytos temperatūros intervalui nuo – 40 °C iki +70 °C.

Laikoma, kad šis reikalavimas atitinka 4.2.5 punkte nurodytą intervalą T1:

ritininių guolių tepalas pritaikytas aplinkos temperatūrai iki – 20 °C.“;

(78)

C priedėlio C.12 sąlyga „Suvirinimas“ pakeičiama šia sąlyga:

„Suvirinama pagal standartus EN 15085–1:2007+A1:2013, EN 15085–2:2007, EN 15085–3:2007, EN 15085–4:2007 ir EN 15085–5:2007.“;

(79)

C priedėlyje po C.16 sąlygos „Vilkties kabliai“ teksto įrašomas tekstas:

„Leidžiami alternatyvūs techniniai sprendimai, jei laikomasi UIC 535–2:2006 1.4.2–1.4.9 sąlygų. Jei alternatyvus sprendimas yra naudoti lynų kilpų laikiklį, jo skersmuo turi būti bent 85 mm.“;

(80)

C priedėlis papildomas C.19 sąlyga:

„19.   Ašies guolių būklės stebėjimas

Turi būti įmanoma stebėti ašies guolių būklę naudojant geležinkelio kelio aptikimo įrangą.“;

(81)

D priedėlis pakeičiamas taip:

„D priedėlis

Šioje TSS nurodyti standartai arba norminiai dokumentai

TSS

Standartas/dokumentas

Charakteristikos, kurias būtina įvertinti

Nuorodos į standartą arba dokumentą

Punktai

Konstrukcija ir mechaninės dalys

4.2.2

 

Riedmenų vieneto atsparumas

4.2.2.2

EN 12663–2:2010

5

EN 15877–1:2012

4.5.14

6.2.2.1

EN 12663–1:2010+A1:2014

9.2

EN 12663–2:2010

6, 7

Gabaritai ir bėgių kelio sąveika

4.2.3

 

Gabaritai

4.2.3.1

EN 15273–2:2013

visi

Suderinamumas su leidžiamąja geležinkelio linijų apkrova

4.2.3.2

EN 15528:2015

6.1, 6.2

Suderinamumas su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis

4.2.3.3

ERA/ERTMS/033281 4.0 red.

Žr. šios TSS 7 lentelę

Ašies guolių būklės stebėjimas

4.2.3.4

EN 15437–1:2009

5.1, 5.2

Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

4.2.3.5.1

6.2.2.2

EN 14363:2016

4, 5, 6.1

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.3.5.2

EN 14363:2016

4, 5, 7

6.1.2.1

EN 14363:2016

4, 5, 7

6.2.2.3

EN 16235:2013

visi

6.1.2.1

EN 13749:2011

6.2

Vežimėlio rėmo konstrukcija

4.2.3.6.1

EN 13749:2011

6.2

6.1.2.1

EN 13749:2011

6.2

Aširačių geometrinės charakteristikos

4.2.3.6.2

6.1.2.2

EN 13260:2009+A1:2010

3.2.1

Ratų geometrinės charakteristikos

4.2.3.6.3

6.1.2.3

EN 13979–1:2003+A1:2009

+ A2:2011

7, 6.2

Ašių savybės

4.2.3.6.4

6.1.2.4

EN 13103:2009 + A2:2012

4, 5, 6, 7

Ašidėžės/guoliai

4.2.3.6.5

 

6.2.2.4

EN 12082:2007 + A1:2010

6

Stabdymas. Bendrieji funkciniai reikalavimai

4.2.3.6.7

6.2.2.5

UIC informacinis lapas 430–1:2012

B, H, I priedai

UIC 430–3:1995

7 priedas

Stabdžiai

4.2.4

 

Darbinis stabdys

4.2.4.3.2.1

EN 14531–6:2009

visi

UIC 544–1:2014

visi

Stovėjimo stabdys

4.2.4.3.2.2

EN 14531–6:2009

6

Rato riedėjimo paviršių veikiančių stabdžių trinties elementas

4.2.4.3.5

6.1.2.5

Europos geležinkelio agentūros techninis dokumentas ERA/TD/2013–02/INT

3.0 versija, 2015 11 27

Visi

Aplinkos sąlygos

4.2.5

 

Aplinkos sąlygos

4.2.5

EN 50125–1:2014

4.7

6.2.2.7

Sistemos apsauga

4.2.6

 

Užtvaros

4.2.6.1.2.1

6.2.2.8.1

EN 1363–1:2012

visi

Medžiagos

4.2.6.1.2.2

6.2.2.8.2

ISO 5658–2:2006/Am1:2011

visi

EN 13501–1:2007+A1:2009

visi

EN 45545–2:2013+A1:2015

6 lentelė

ISO 5660–1:2015

visi

Kabeliai

6.2.2.8.3

EN 50355:2013

visi

EN 50343:2014

visi

Degieji skysčiai

6.2.2.8.4

EN 45545–7:2013

visi

Apsaugos nuo netiesioginio sąlyčio priemonės (apsauginis (įžeminimo) sujungimas)

4.2.6.2.1

EN 50153:2014

6.4

Apsaugos nuo tiesioginio sąlyčio priemonės

4.2.6.2.2

EN 50153:2014

5

Galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai

4.2.6.3

EN 16116–2:2013

11 pav.

Standartai arba dokumentai, nurodyti papildomose pasirenkamosiose sąlygose, nustatytose C priedėlyje

Papildomos pasirenkamosios riedmenų vienetų sąlygos

C priedas

Standartas/UIC informacinis lapas/dokumentas

Rankinė sukabinimo sistema

C.1

EN 15566:2009+A1:2010

visi (išskyrus 4.4)

EN 15551:2009+A1:2010

visi

EN 16116–2:2013

6.2.1–6.3.2, 3.10.2

EN 15877–1:2012

75 paveikslas

UIC laipteliai ir turėklai

C.2

EN 16116–2:2013

4, 5, 6.2.2

Galimybė formuoti sąstatą nuožulniuosiuose keliuose

C.3

EN 12663–2:2010

5, 8

Išilginės gniuždymo jėgos bandymai

C.8

EN 15839:2012+A1:2015

visi

UIC stabdžiai

C.9

EN 15355:2008+A1:2010

visi

EN 15611:2008+A1:2010

visi

UIC 540:2014

visi

EN 14531–1:2015

4

EN 15624:2008+A1:2010

visi

EN 15625:2008+A1:2010

visi

EN 286–3:1994

visi

EN 286–4:1994

visi

EN 15807:2011

visi

EN 14601:2005+A1:2010

visi

UIC 544–1:2014

visi

UIC 542:2015

visi

UIC 541–4:2010

visi

 

 

EN 16241:2014

4, 5, 6.3.2–6.3.5

EN 15595:2009+A1:2011

visi

Suvirinimas

C.12

EN 15085–1:2007+A1:2013 EN 15085–2:2007

EN 15085–3:2007

EN 15085–4:2007

EN 15085–5:2007

visi

Specifinės gaminio savybės, susijusios su ratu

C.15

EN 13262:2004

+ A1:2008+A2:2011

visi

EN 13979–1:2003

+ A1:2009+A2:2011

visi

Vilkties kabliai

C.16

UIC 535–2:2006

1.4

Kyšančių dalių apsaugos įtaisai

C.17

UIC 535–2:2006

1.3

Žymimųjų lentelių laikikliai ir galinių ženklų tvirtinamieji įtaisai

C.18

UIC 575:1995

1

(82)

E priedėlyje tekstas „Žibinto šviečiamasis plotas yra bent 170 mm skersmens. Atšvaitų sistema suprojektuota taip, kad žibintas skleistų bent 15 kandelų šviesos stiprio raudoną šviesą išilgai šviečiamojo ploto, kai angos kampas yra 15° horizontaliai ir 5° vertikaliai. Raudonos šviesos intensyvumas turi būti bent 7,5 kandelos.“ pakeičiamas tekstu „Galinis žibintas turi būti suprojektuotas taip, kad skleidžiamos šviesos intensyvumas atitiktų standarto EN 15153–1:2013+A1:2016 8 lentelėje nurodytas vertes.“;

(83)

E priedėlyje tekstas „EN 15153–1:2013“ pakeičiamas „EN 15153–1:2013+A1:2016“;

(84)

F priedėlio F.1 lentelės eilutė „Keičiamojo vėžės pločio aširačiai“ pakeičiama taip:

„Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

4.2.3.6.6

X

X

X

6.1.2.6/6.2.2.4a“


(*1)  Techninės priežiūros plane atsižvelgiama į Europos geležinkelių agentūros prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės išvadas, paskelbtas Agentūros interneto svetainėje http://www.era.europa.eu, žr. angl. „Final report on the activities of the Task Force Freight Wagon Maintenance“ (Galutinė prekinių vagonų techninės priežiūros klausimų darbo grupės veiklos ataskaita).“;

(*2)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;

(*3)   2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66).

(*4)   2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1).

(*5)   2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;“


(1)  Apkrovos charakteristikų pakeitimo eksploatuojant dar kartą vertinti (pakraunant/iškraunant vagoną) nereikia.

(2)  Riedmenys, atitinkantys vieną iš toliau pateiktų sąlygų, laikomi atitinkančiais visus bėgio pokrypius:

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2016;

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT, arba be pakeitimų) arba UIC 518:2009 ir vertinimo rezultatas tas, kad nėra apribojimo dėl vieno bėgio pokrypio;

Riedmenys yra įvertinti pagal EN 14363:2005 (su pakeitimais, padarytais dokumentu ERA/TD/2012–17/INT arba be pakeitimų) arba UIC 518:2009 ir vertinimo rezultatas tas, kad yra apribojimas dėl vieno bėgio pokrypio, o naujas rato ir bėgio sąlyčio bandymo sąlygų pagal tikruosius rato ir bėgio profilius ir išmatuotą vėžės plotį rodo atitiktį rato ir bėgio sąlyčio sąlygų, nurodytų EN 14363:2016, reikalavimams.


II PRIEDAS

Komisijos reglamento (ES) Nr. 1299/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.1.   Techninė taikymo sritis

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnį ši TSS susijusi su Sąjungos geležinkelių sistemos infrastruktūros posistemiu ir techninės priežiūros posistemio dalimi.

Infrastruktūros ir techninės priežiūros posistemiai apibrėžti Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo atitinkamai 2.1 ir 2.8 punktuose.

Šios TSS techninė taikymo sritis tiksliau apibrėžta šio reglamento 2 straipsnio 1, 5 ir 6 dalyse.“;

(2)

1.3 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šioje TSS:

a)

nurodyta numatoma jos taikymo sritis (2 skirsnis);

b)

nustatomi esminiai infrastruktūros posistemiui ir techninės priežiūros posistemio daliai keliami reikalavimai (3 skirsnis);

c)

nustatomos funkcinės ir techninės specifikacijos, kurias turi atitikti infrastruktūros posistemis ir techninės priežiūros posistemio dalis, ir šių posistemių sąsajos su kitais posistemiais (4 skirsnis);

d)

nustatomos sąveikos sudedamosios dalys ir sąsajos, kurioms turi būti taikomos Europos specifikacijos, įskaitant Europos standartus, ir kurios yra būtinos sąveikai Sąjungos geležinkelių sistemoje pasiekti (5 skirsnis);

e)

kiekvienu nagrinėjamu atveju nurodoma, kokios procedūros turi būti taikomos vertinant sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį arba tinkamumą naudoti ar atliekant posistemių EB patikrą (6 skirsnis);

f)

nurodoma šios TSS įgyvendinimo strategija (7 skirsnis);

g)

nurodoma atitinkamų darbuotojų profesinė kvalifikacija, profesinės sveikatos ir darbo saugos sąlygos, būtinos infrastruktūros posistemiui eksploatuoti ir techniškai prižiūrėti, taip pat šiai TSS įgyvendinti (4 skirsnis);

h)

nurodomos nuostatos, taikomos esamam infrastruktūros posistemiui, ypač jį tobulinant ir atnaujinant ir, tokiais atvejais, modifikavimo darbas, dėl kurio reikia teikti paraišką naujam leidimui gauti;

i)

nurodoma, kokius infrastruktūros posistemio parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai yra išduotas, bet prieš panaudojant ją pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį specifinių atvejų nuostatos pateiktos 7 skirsnyje.“;

(3)

2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„2.1.   Infrastruktūros posistemio apibrėžtis

Ši TSS taikoma:

a)

struktūriniam infrastruktūros posistemiui;

b)

funkcinio techninės priežiūros posistemio daliai, susijusiai su infrastruktūros posistemiu (t. y. traukinių išorės plovimo įrenginiams, vandens pripylimo, degalų pripylimo, stacionariajai tualetų nuotekų šalinimo įrangai ir elektros energijos tiekimo iš stacionariojo šaltinio įrangai).

Infrastruktūros posistemio sudedamosios dalys aprašytos Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.1 punkte.

Techninės priežiūros posistemio sudedamosios dalys aprašytos Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.8 punkte.

Todėl šios TSS taikymo sritis apima šiuos infrastruktūros posistemio aspektus:

a)

geležinkelio linijos išdėstymą vietovėje;

b)

kelio parametrus;

c)

iešmus ir kryžmes;

d)

kelio atsparumą veikiančioms apkrovoms;

e)

inžinerinių statinių atsparumą eismo apkrovoms;

f)

neatidėliotinų veiksmų, susijusių su kelio geometrijos defektais, ribas;

g)

peronus;

h)

sveikatą, saugą ir aplinką;

i)

eksploatavimo užtikrinimą;

j)

stacionariuosius traukinių priežiūros įrenginius.

Išsamesnė informacija pateikiama šios TSS 4.2.2 punkte.“;

(4)

2.5 skirsnyje nuoroda į Direktyvą 2004/49/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/798;

(5)

3 skirsnyje nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797;

(6)

1 lentelė 3 skirsnyje pakeičiama taip:

1 lentelė

Pagrindiniai infrastruktūros posistemio parametrai, kurie yra esminių reikalavimų atitikmenys

TSS punktas

TSS punkto pavadinimas

Sauga

Patikimumas ir prieinamumas

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

Prieinamumas

4.2.3.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.2

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.3

Didžiausi nuolydžiai

1.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.3.4

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.3.5

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.4.1

Nominalus vėžės plotis

 

 

 

 

1.5

 

4.2.4.2

Išorinio bėgio pakyla

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.4.3

Išorinio bėgio pakylos stygius

1.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.4.4

Staigus išorinio bėgio pakylos stygiaus pasikeitimas

2.1.1

 

 

 

 

 

4.2.4.5

Ekvivalentusis kūgiškumas

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.4.6

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.4.7

Bėgio pokrypis

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.5.1

Iešmų ir kryžmių konstrukcijos geometrija

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.5.2

Slankiosios smailės kryžmių naudojimas

1.1.2, 1.1.3

 

 

 

 

 

4.2.5.3

Didžiausias bukosios kryžmės dalies be rato kreipiamųjų priemonių ilgis

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.6.1

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.6.2

Išilginis kelio atsparumas

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.6.3

Šoninis kelio atsparumas

1.1.1, 1.1.2, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.1

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.2

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis naujiems inžineriniams statiniams

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.3

Virš kelių ar greta jų pastatytų naujų statinių atsparumas

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.7.4

Eksploatuojamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

1.1.1, 1.1.3

 

 

 

1.5

 

4.2.8.1

Neatidėliotinų lyginimo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.2

Neatidėliotinų išilginio profilio taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.3

Neatidėliotinų kelio iškrypos taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.4

Neatidėliotinų vėžės pločio kaip atskiro defekto taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.5

Neatidėliotinų išorinio bėgio pakylos taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

 

 

4.2.8.6

Neatidėliotinų iešmų ir kryžmių taisymo veiksmų riba

1.1.1, 1.1.2

1.2

 

 

1.5

 

4.2.9.1

Naudingasis peronų ilgis

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.9.2

Perono aukštis

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.9.3

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.9.4

Kelio išdėstymas išilgai perono

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

1.6.1

4.2.10.1

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

1.1.1, 2.1.1

 

 

 

1.5

 

4.2.10.2

Šoninio vėjo poveikis

1.1.1, 2.1.1

1.2

 

 

1.5

 

4.2.10.3

Aerodinaminis poveikis balastuotam keliui

1.1.1

1.2

 

 

1.5

 

4.2.11.1

Atstumo žymos

1.1.1

1.2

 

 

 

 

4.2.11.2

Ekvivalenčiojo kūgiškumo eksploatacinės vertės

1.1.1, 1.1.2

 

 

 

1.5

 

4.2.12.2

Tualetų nuotekų šalinimas

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.3

Traukinių išorės valymo įrenginiai

 

1.2

 

 

1.5

 

4.2.12.4

Vandens pripylimas

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.5

Degalų pylimas

1.1.5

1.2

1.3.1

 

1.5

 

4.2.12.6

Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

1.1.5

1.2

 

 

1.5

 

4.4

Eksploatavimo taisyklės

 

1.2

 

 

 

 

4.5

Techninės priežiūros taisyklės

 

1.2

 

 

 

 

4.6

Profesinė kvalifikacija

1.1.5

1.2

 

 

 

 

4.7

Sveikatos ir darbo saugos sąlygos

1.1.5

1.2

1.3

1.4.1“

 

 

(7)

4.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797;

(8)

4.1 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3)

Pagal funkcines ir technines infrastruktūros posistemio ir techninės priežiūros posistemio dalies ir jų sąsajų specifikacijas, aprašytas 4.2 ir 4.3 punktuose, konkrečių technologijų ar techninių sprendimų taikyti neprivaloma, išskyrus, kai tai būtina Sąjungos geležinkelių sistemos sąveikai užtikrinti.“;

(9)

4.2 skirsnio pavadinimas pakeičiamas taip:

„4.2.    Funkcinės ir techninės infrastruktūros posistemio specifikacijos“;

(10)

4.2.1 skirsnio 1, 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:

„1.

Sąjungos geležinkelių tinklo sudedamosios dalys nustatytos Direktyvos (ES) 2016/797 1 priedo 1 punkte. Siekiant užtikrinti, kad sąveika būtų diegiama rentabiliai, kiekvienai Sąjungos geležinkelių tinklo sudedamajai daliai priskiriama pagal TSS nustatyta geležinkelio linijų kategorija.

2.

Pagal TSS nustatyta geležinkelio linijų kategorija yra eismo kodų derinys. Jei geležinkelio linija vyksta vieno tipo eismas (pavyzdžiui, vien krovininių traukinių eismui skirta geležinkelio linija), eksploatacinėms charakteristikoms aprašyti užtenka vieno kodo; jei geležinkelio linija vyksta mišrus eismas, kategorija aprašoma vienu arba keliais keleivių ir krovinių vežimo kodais. Sudėtiniais eismo kodais nustatomos tam tikros ribos, kuriose linija gali būti pritaikyta reikiamam eismo rūšių deriniui.

3.

Pagal TSS nustatytos geležinkelio linijų kategorijos naudojamos esamoms geležinkelio linijoms suklasifikuoti siekiant sukurti tikslinę sistemą, kad būtų užtikrinta aktualių eksploatacinių charakteristikų atitiktis.“;

(11)

4.2.1 skirsnio 7 punkto 3 lentelės pastaba (*) pakeičiama taip:

„(*)

Traukos riedmenų su kabina viename gale ir lokomotyvų ašies apkrova grindžiama jų parengtų eksploatuoti konstrukcine mase, kaip apibrėžta standarto EN 15663:2009+AC:2010 2.1 punkte, o kitų transporto priemonių – konstrukcine mase esant įprastai naudingajai apkrovai, kaip apibrėžta standarto EN 15663:2009+AC:2010 6.3 punkte.“;

(12)

4.2.1 skirsnio 10 punktas pakeičiamas taip:

„10.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 7 dalį, kurioje nurodyta, kad TSS negali trukdyti valstybių narių sprendimams dėl infrastruktūros naudojimo transporto priemonių, kurioms TSS netaikomos, eismui, leidžiama projektuoti tokias naujas ir patobulintas geležinkelio linijas, kuriose būtų galima taikyti:

didesnį vėžės plotį;

didesnes ašies apkrovas;

didesnį greitį;

didesnį naudingąjį perono ilgį;

ilgesnius traukinius,

nei nurodyta 2 ir 3 lentelėse.“;

(13)

4.2.2.1 skirsnyje H punkto c papunktis pakeičiamas taip:

„c)

Aerodinaminis poveikis balastuotam keliui (4.2.10.3).“;

(14)

4.2.2.1 skirsnyje K punktas papildomas šiuo papunkčiu:

„b)

Techninės priežiūros planas (4.5.2).“;

(15)

4.2.4.2 skirsnio 5 punktas pakeičiamas taip:

„5.

Vietoje 1 punkto, 1 668 mm vėžės sistemai taikoma projektinė išorinio bėgio pakyla turi būti ne didesnė kaip 185 mm.“;

(16)

4.2.4.4 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

1 668 mm vėžės sistemai vietoj 1 punkto taikomos šios didžiausios projektinės staigaus išorinio bėgio pakylos stygiaus pasikeitimo vertės:

a)

150 mm, kai V ≤ 45 km/h.,

b)

115 mm, kai 45 km/h. < V ≤ 100 km/h.,

c)

(399-V)/2,6 [mm], kai 100 km/h. < V ≤ 220 km/h.,

d)

70 mm, kai 220 km/h. < V ≤ 230 km/h.

e)

Staigus išorinio bėgio pakylos stygiaus pasikeitimas draudžiamas, jei greitis yra didesnis kaip 230 km/h.“;

(17)

4.2.4.5 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Pasirenkami toks projektinis vėžės plotis, bėgio galvutės profilis ir kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio pokrypis, kad nebūtų viršytos 10 lentelėje nustatytos ekvivalenčiojo kūgiškumo ribos.“;

(18)

4.2.4.6 skirsnio 1 pav. pakeičiamas taip:

1 paveikslas

Bėgio galvutės profilis

Image 16

1:∞ to 1:16

1 crown of rail

2 tangent point

3 lateral slope

4 vertical axis of rail head

5 gauge corner

(19)

4.2.4.7.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Keliuose, kuriuose planuojamas važiavimo greitis yra ne mažesnis kaip 60 km/h., bėgio pokrypio vertės intervalas tam tikrame maršrute yra 1/20–1/40.“;

(20)

4.2.6.2.2 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Sūkurinių srovių stabdymo sistemų naudojimo kelyje nuostatas eksploataciniu lygmeniu nustato infrastruktūros valdytojas pagal konkrečias kelio, įskaitant iešmus ir kryžmes, charakteristikas. Šios stabdžių sistemos naudojimo sąlygos registruojamos pagal Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/777 (*1) (RINF).

(*1)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;"

(21)

4.2.7.1.1 skirsnyje 11 lentelė pakeičiama taip:

11 lentelė

Naujų inžinerinių statinių konstrukcijos alfa (α) koeficientas

Eismo tipas

Mažiausias koeficientas alfa (α)

P1, P2, P3, P4

1,0

P5

0,91

P6

0,83

P1520

1

P1600

1,1

F1, F2, F3

1,0

F4

0,91

F1520

1,46

F1600

1,1“

(22)

4.2.10.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.10.3.   Aerodinaminis poveikis balastuotam keliui

(1)

Dėl riedmenų ir infrastruktūros aerodinaminės sąveikos nuo kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių, taip pat nuo iešmų ir kryžmių gali būti pakeliami ir nunešami balastinio sluoksnio skaldos akmenys (balasto išjudinimas oro srautu). Ši rizika turi būti sumažinama.

(2)

Infrastruktūros posistemio reikalavimai, kuriais siekiama sumažinti balasto išjudinimo oro srautu riziką, taikomi tik toms geležinkelio linijoms, kuriose planuojamas važiavimo greitis yra ne mažesnis kaip 250 km/h.

(3)

2 punkto reikalavimai yra neišspręstas klausimas.“;

(23)

4.2.12.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.12.2.   Tualetų nuotekų šalinimas

Stacionarieji tualetų nuotekų šalinimo įrenginiai turi būti suderinami su kaupiamųjų tualetų sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(24)

4.2.12.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Stacionarieji vandens pripylimo įrenginiai turi būti suderinami su vandens sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(25)

4.2.12.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.12.5.   Degalų pripylimas

Degalų pripylimo įrenginiai turi būti suderinami su degalų sistemos charakteristikomis, nustatytomis lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(26)

4.2.12.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.12.6.   Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

Jei numatyta, elektros energija iš stacionariojo šaltinio tiekiama naudojant vieną ar daugiau sistemų, nustatytų lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS.“;

(27)

4.3.1 skirsnyje 15 lentelė pakeičiama taip:

15 lentelė

Sąsajos su riedmenų posistemiu, Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

Sąsaja

Nuoroda į Infrastruktūros TSS

Nuoroda į Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

Vėžės plotis

4.2.4.1.

Nominalus vėžės plotis

4.2.5.1.

Iešmų ir kryžmių konstrukcijos geometrija

4.2.8.6.

Neatidėliotinų iešmų ir kryžmių taisymo veiksmų riba

4.2.3.5.2.1.

Mechaninės ir geometrinės aširačio charakteristikos

4.2.3.5.2.3.

Keičiamojo vėžės pločio aširačiai

Gabaritas

4.2.3.1.

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

4.2.3.2.

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.5.

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

4.2.9.3.

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

4.2.3.1.

Gabaritai

Aširačio apkrova ir atstumas tarp aširačių

4.2.6.1.

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.3.

Šoninis kelio atsparumas

4.2.7.1

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.7.2.

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis naujiems inžineriniams statiniams

4.2.7.4.

Esamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.2.10.

Apkrovos sąlygos ir pasvertoji masė

4.2.3.2.1.

Aširačio apkrovos parametras

Važiavimo charakteristikos

4.2.6.1.

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.3.

Šoninis kelio atsparumas

4.2.7.1.4.

Skersinės jėgos

4.2.3.4.2.1.

Ribinės saugaus važiavimo vertės

4.2.3.4.2.2.

Kelio apkrovos ribinės vertės

Riedėjimo stabilumas

4.2.4.4.

Ekvivalentinis kūgiškumas

4.2.4.6.

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

4.2.11.2.

Eksploatacinės ekvivalentinio kūgiškumo vertės

4.2.3.4.3.

Ekvivalentinis kūgiškumas

4.2.3.5.2.2.

Ratų mechaninės ir geometrinės charakteristikos

Išilginis poveikis

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.7.1.5.

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo (išilginės apkrovos)

4.2.4.5.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.3.4.

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.3.6.

Mažiausias posūkio kreivės spindulys

A priedas, A.1. Taukšai

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.4.3.

Išorinio bėgio pakylos stygius

4.2.3.4.2.

Važiavimo dinaminės savybės

Didžiausias lėtėjimas

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.7.1.5.

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo

4.2.4.5.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Aerodinaminis poveikis

4.2.3.2.

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.7.3.

Virš kelių ar greta jų pastatytų naujų inžinerinių statinių atsparumas

4.2.10.1.

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.10.3.

Aerodinaminis poveikis balastuotiems keliams

4.2.6.2.1.

Sūkurinių oro srovių poveikis peronuose esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

4.2.6.2.2.

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

4.2.6.2.3.

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.6.2.5.

Aerodinaminis poveikis balastuotiems keliams

Šoninis vėjas

4.2.10.2.

Šoninio vėjo poveikis

4.2.6.2.4.

Šoninis vėjas

Traukinių priežiūros įrenginiai

4.2.12.2.

Tualetų nuotekų šalinimas

4.2.12.3.

Traukinių išorės valymo įrenginiai

4.2.12.4.

Vandens pripylimas

4.2.12.5.

Degalų pripylimas

4.2.12.6.

Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

4.2.11.3.

Tualetų nuotekų šalinimo sistema

4.2.11.2.2.

Išorės valymas plovimo įrenginiu

4.2.11.4.

Vandens pripylimo įranga

4.2.11.5.

Vandens pripylimo sąsaja

4.2.11.7.

Vandens pripylimo įranga

4.2.11.6.

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai“

(28)

4.3.1 skirsnyje 16 lentelė pakeičiama taip:

16 lentelė

Sąsajos su riedmenų posistemiu, Prekinių vagonų TSS

Sąsaja

Nuoroda į Infrastruktūros TSS

Nuoroda į Prekinių vagonų TSS

Vėžės plotis

4.2.4.1.

Nominalus vėžės plotis

4.2.4.6.

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

4.2.5.1.

Iešmų ir kryžmių konstrukcijos geometrija

4.2.8.6.

Neatidėliotinų iešmų ir kryžmių taisymo veiksmų riba

4.2.3.6.2.

Aširačių geometrinės charakteristikos

4.2.3.6.3.

Ratų geometrinės charakteristikos

Gabaritas

4.2.3.1.

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

4.2.3.2.

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.5.

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

4.2.9.3.

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

4.2.3.1.

Gabaritai

Aširačio apkrova ir atstumas tarp aširačių

4.2.6.1.

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.3.

Šoninis kelio atsparumas

4.2.7.1.

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.7.2.

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis naujiems inžineriniams statiniams

4.2.7.4.

Esamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.3.2.

Suderinamumas su leidžiamąja geležinkelio linijų apkrova

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.8.

Neatidėliotinų veiksmų, susijusių su kelio geometrijos defektais, ribos

4.2.3.5.2.

Važiavimo dinaminės savybės

Išilginis poveikis

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.7.1.5.

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo (išilginės apkrovos)

4.2.4.3.2.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Mažiausias posūkio kreivės spindulys

4.2.3.4.

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.2.1.

Mechaninė sąsaja

Vertikali kreivė

4.2.3.5.

Mažiausias vertikalios kreivės spindulys

4.2.3.1.

Gabaritai“

(29)

4.3.4 skirsnyje 19 lentelė pakeičiama taip:

19 lentelė

Sąsajos su traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemiu

Sąsaja

Nuoroda į Infrastruktūros TSS

Traukinių eismo organizavimo ir valdymo TSS nuoroda

Riedėjimo stabilumas

4.2.11.2.

Eksploatacinės ekvivalentinio kūgiškumo vertės

4.2.3.4.4.

Kokybės valdymas

Sūkurinių srovių stabdžių naudojimas

4.2.6.2.

Išilginis kelio atsparumas

4.2.2.6.2.

Eksploatacinės stabdžių charakteristikos

Šoninis vėjas

4.2.10.2.

Šoninio vėjo poveikis

4.2.3.6.3.

Nepaprastosios padėties atveju taikomos priemonės

Eksploatavimo taisyklės

4.4.

Eksploatavimo taisyklės

4.2.1.2.2.2.

Maršruto vadove pateiktos informacijos pakeitimas

4.2.3.6.

Eksploatavimas pablogėjusiomis sąlygomis

Darbuotojų kvalifikacija

4.6.

Profesinė kvalifikacija

2.2.1.

Darbuotojai ir traukiniai“

(30)

4.4 skirsnio 1 punkto frazė „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnio 3 dalyje ir nustatyta tos direktyvos VI priede (I.2.4 punkte)“ pakeičiama fraze „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalyje ir nustatyta tos direktyvos IV priede (2.4 punkte)“;

(31)

4.5.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.5.2.   Techninės priežiūros planas

Infrastruktūros valdytojas privalo turėti techninės priežiūros planą, kuriame pateikiami 4.5.1 punkte išvardyti dalykai ir bent šie dalykai:

a)

įsikišimo ir įspėjamųjų ribų verčių rinkinys,

b)

pareiškimas apie metodus, profesinę darbuotojų kvalifikaciją ir naudotiną asmeninę apsauginę saugos įrangą,

c)

taisyklės, kurių privaloma laikytis siekiant apsaugoti kelyje ar greta jo dirbančius žmones,

d)

priemonės, kuriomis tikrinama, ar laikomasi eksploatacinių verčių,

e)

jei greitis didesnis kaip 250 km/h, balasto išjudinimo oro srautu rizikos mažinimo priemonės.“;

(32)

4.7 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Infrastruktūros posistemio eksploatavimo ir techninės priežiūros darbuotojų sveikatos ir darbo saugos sąlygos turi atitikti susijusius Europos Sąjungos ir nacionalinės teisės aktus.“;

(33)

5.3.2 skirsnio 2 punkto b papunktis pakeičiamas taip:

„b)

įprastos apkrovos, kuria sąvarža veikiama mažo spindulio kreivėje, 3 000 000 poveikio ciklų bėgio sąvarža turi išlaikyti taip, kad sąvaržos sistemos poveikio pokytis neviršytų:

20 % suveržimo jėgos,

25 % vertikaliojo standumo,

20 % išilginio įtvirtinimo sumažėjimo.

Įprasta apkrova suderinama su:

didžiausia aširačio apkrova, kurią pagal projektą pritaikyta išlaikyti bėgio sąvarža;

bėgio, bėgio pokrypio, bėgio tarpiklio ir pabėgių tipo deriniu, su kuriuo galima naudoti sąvaržos sistemą.“;

(34)

6.1.4.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.1.4.1.   Sąveikos sudedamosioms dalys, kurioms taikomos kitos Europos Sąjungos direktyvos

1.

pagal Direktyvos(ES) 2016/797 10 straipsnio 3 dalį, jeigu sąveikos sudedamosioms dalims taikomi kiti Sąjungos teisės aktai, apimantys kitus veiksnius, EB atitikties deklaracijoje ar tinkamumo naudoti deklaracijoje nurodoma, kad sąveikos sudedamosios dalys taip pat atitinka tų kitų teisės aktų reikalavimus;

2.

pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/250 (*2) I priedą, EB atitikties deklaracijoje arba tinkamumo naudoti deklaracijoje nurodomas naudojimo apribojimų arba sąlygų sąrašas.

(*2)   2019 m. vasario 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/250 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/797 nurodytų geležinkelių sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių EB deklaracijų ir sertifikatų šablonų, atitikties patvirtintam geležinkelių transporto priemonių tipui deklaracijos pavyzdžio ir posistemių EB patikros procedūrų, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 201/2011 (OL L 42, 2019 2 13, p. 9).“;"

(35)

6.2.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnį pakeičiama nuoroda į Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį;

(36)

6.2.1 skirsnio 6 punktas pakeičiamas taip:

„6.

Pareiškėjas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį parengia infrastruktūros posistemio EB patikros deklaraciją.“;

(37)

6.2.4 skirsnyje po 6.2.4.14 punkto pridedamas šis punktas:

„6.2.4.15.   Suderinamumo su stabdžių sistemomis vertinimas

Vertinti pagal 4.2.6.2.2 punkto 2 papunktyje nustatytus reikalavimus nereikalaujama.“;

(38)

6.4 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Notifikuotoji įstaiga Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalyje nurodytame techninių dokumentų rinkinyje daro nuorodą į techninės priežiūros bylą, privalomą pagal šios TSS 4.5.1 punktą.“;

(39)

6.5.2 skirsnio 2 punkte nuoroda į Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnį pakeičiama nuoroda į Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį;

(40)

7 skirsnio pirmoji pastraipa, esanti prieš 7.1 skirsnį, pakeičiama taip:

„Valstybės narės parengia nacionalinius šios TSS įgyvendinimo planus, atsižvelgdamos į visos Europos Sąjungos geležinkelių sistemos nuoseklumą. Pagal toliau pateiktų 7.1–7.7 punktų reikalavimus į šiuos planus įtraukiami visi su naujais infrastruktūros posistemiais bei infrastruktūros posistemių atnaujinimu ir tobulinimu susiję projektai.“;

(41)

7.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.1.   Geležinkelio linijos tobulinimas arba atnaujinimas

(1)

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 14 dalį, patobulinimas yra bet koks svarbus posistemio ar jo dalies modifikavimo darbas, kurį atlikus reikia keisti prie EB patikros deklaracijos pridėtą techninę bylą, jei tokia byla yra, ir kuriuo pagerinamos bendrosios posistemio eksploatacinės charakteristikos.

(2)

Pagal šią TSS laikoma, kad geležinkelio linijos infrastruktūros posistemis patobulinamas, jei bent 4.2.1 punkte apibrėžti aširačio apkrovos arba vėžės pločio parametrai pagerinami, kad būtų įvykdyti kito eismo kodo reikalavimai.

(3)

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 15 dalį, atnaujinimas yra bet koks svarbus posistemio ar jo dalies pakeitimo darbas, kuriuo bendrosios posistemio eksploatacinės charakteristikos nekeičiamos.

(4)

Šiam tikslui svarbiu pakeitimu turėtų būti laikomas projektas, įgyvendinamas siekiant sistemiškai pakeisti geležinkelio linijos arba geležinkelio linijos atkarpos elementus. Atnaujinimas skiriasi nuo toliau 7.3.3 punkte nurodyto pakeitimo atliekant techninę priežiūrą, nes vykdant atnaujinimą atsiranda galimybė sukurti TSS atitinkančią geležinkelio liniją. Atnaujinimas yra tas pats kaip tobulinimas, tačiau šiuo atveju eksploataciniai parametrai nekeičiami.

(5)

Infrastruktūros posistemio tobulinimo arba atnaujinimo taikymo sritis gali apimti visą duotosios geležinkelio linijos posistemį arba tik konkrečias posistemio dalis. Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnio 6 dalį, nacionalinė saugos institucija išnagrinėja projektą ir nusprendžia, ar reikia naujo leidimo pradėti eksploatuoti.

(6)

Jei reikia naujo leidimo, infrastruktūros posistemio dalys, kurias reikia tobulinti arba atnaujinti, turi atitikti šią TSS ir joms turi būti taikoma procedūra, nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnyje, nebent pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnį suteikiamas leidimas netaikyti TSS.

(7)

Jei naujo leidimo pradėti eksploatuoti nereikia, rekomenduojama laikytis šios TSS. Jei atitikties pasiekti neįmanoma, perkančioji organizacija informuoja valstybę narę apie priežastį.“;

(42)

7.3.2 skirsnis išbraukiamas;

(43)

7.3.3 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad tokiais atvejais nė vienas iš pirmiau išvardytų elementų atskirai nuo kitų elementų negali užtikrinti posistemio atitikties. Posistemio atitiktis reikalavimams gali būti konstatuojama, jei šios TSS reikalavimus atitinka visi elementai.“;

(44)

7.6 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.6.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintas transporto priemones

Taikytina procedūra ir infrastruktūros posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*3) priedo 4.2.2.5 punkte ir D1 priedėlyje.

(*3)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(45)

7.7 skirsnyje po b punkto prieš 7.7.1 skirsnį pridedama ši pastraipa:

„Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“;

(46)

7.7.2.1 skirsnio antroji pastraipa pakeičiama taip:

„Jei perono aukštis yra 550 arba 760 mm, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto sutartinė vertė bq0 apskaičiuojama pagal šias formules:“;

(47)

7.7.8.1 skirsnyje pavadinimas „Perono aukštis (4.2.9.3)“ pakeičiamas į „Perono aukštis (4.2.9.2)“;

(48)

7.7.11.1 skirsnio 2 punktas išbraukiamas;

(49)

7.7.13.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.7.13.5.   Perono aukštis (4.2.9.2)

P atvejai

1 668 mm nominalaus pločio vėžės sistemų patobulintų arba atnaujintų peronų nominalus perono aukštis virš viršutinio bėgių paviršiaus gali būti 685 mm (bendrojo naudojimo) arba 900 mm (miesto ir priemiesčių transporto), kai spindulys yra didesnis nei atitinkamai 300 m arba 350 m.“;

(50)

A priedėlyje 36 lentelė pakeičiama taip:

36 lentelė

Sąveikos sudedamųjų dalių vertinimas rengiant EB atitikties deklaraciją

Charakteristikos, kurias būtina įvertinti

Vertinimo etapas

Projektavimo ir kūrimo etapas

Gamybos etapas

Gamybos procesas + gaminio bandymas

Projekto peržiūra

Gamybos proceso peržiūra

Tipo bandymas

Gaminio kokybė

(serijos)

5.3.1.

Bėgis

 

 

 

 

5.3.1.1.

Bėgio galvutės profilis

X

netaikoma

X

X

5.3.1.2.

Bėgio plienas

X

X

X

X

5.3.2.

Bėgio sąvaržų sistemos

netaikoma

netaikoma

X

X

5.3.3.

Kelio pabėgiai

X

X

netaikoma

X“

(51)

B priedėlyje 37 lentelėje eilutė „Išilginis kelio atsparumas“ pakeičiama taip:

„Charakteristikos, kurias būtina įvertinti

Projekto peržiūra

Surinkimas prieš pradedant eksploatuoti

Konkrečios vertinimo procedūros

Išilginis kelio atsparumas (4.2.6.2)

X

netaikoma

6.2.5

6.2.4.15“

(52)

C priedėlio 2 dalyje c) punktas pakeičiamas taip:

„c)

Pabėgis“;

(53)

E priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

antroji pastraipa pakeičiama taip:

„EN geležinkelio linijos kategorija yra ašies apkrovos ir geometrinių veiksnių, susijusių su atstumu tarp ašių, funkcija. EN geležinkelio linijų kategorijos nustatytos standarto EN 15528:2015 A priede.“;

b)

38 lentelė pakeičiama taip:

38 lentelė

EN geležinkelio linijos kategorija. Susijęs greitis (1) (6) [km/h]. Keleivinis eismas

Eismo kodas

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis ir vagonus automobiliams vežti) ir mažos keliamosios galios prekiniai vagonai (2) (3)

Lokomotyvai ir traukos riedmenys su kabina viename gale (2) (4)

Elektriniai ir dyzeliniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, geležinkelių traukos riedmenys ir varikliniai vagonai (2) (3)

P1

netaikoma (12)

netaikoma (12)

Neišspręstas klausimas

P2

netaikoma (12)

netaikoma (12)

Neišspręstas klausimas

P3a (> 160 km/h)

A–200

B1–160

D2 (200) – (11)

Neišspręstas klausimas

P3b (≤ 160 km/h)

B1–160

D2–160

C2 (8) – 160

D2 (9) – 120

P4a (> 160 km/h)

A–200

B1–160

D2 (200) – (11)

Neišspręstas klausimas

P4b (≤ 160 km/h)

A–160

B1–140

D2–160

B1 (7) – 160

C2 (8) – 140

D2 (9) – 120

P5

B1–120

C2–120 (5)

B1 (7) – 120

P6

a12

P1520

Neišspręstas klausimas

P1600

Neišspręstas klausimas“

c)

(1) pastaba pakeičiama taip:

„(1)

Lentelėje nustatyta greičio vertė yra didžiausia geležinkelio linijos vertė, ji gali būti sumažinta pagal 4.2.1 punkto 12 papunkčio reikalavimus. Tikrinant pavienius geležinkelio linijos inžinerinius statinius galima atsižvelgti į transporto priemonių tipą ir toje vietoje leidžiamą greitį.“;

d)

(2) pastaba pakeičiama taip:

„(2)

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis, vagonus automobiliams vežti), kiti geležinkelio riedmenys, lokomotyvai, geležinkelių traukos riedmenys su kabina viename gale, dyzeliniai ir elektriniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, geležinkelių traukos riedmenys ir varikliniai vagonai apibrėžti lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS. Mažos keliamosios galios prekiniai vagonai yra apibrėžti kaip traukinio įgulos reikmėms skirti geležinkelio riedmenys, išskyrus tai, kad juos galima įtraukti į sąstatus, neskirtus keleiviams vežti.“;

e)

(10) pastaba išbraukiama;

f)

pridedama ši (12) pastaba:

„(12)

Atsižvelgiant į eksploatavimo pažangą, suderintų reikalavimų, kad būtų pasiektas tinkamas tokio tipo riedmenų sąveikos lygis eismo kodams P1 ir P2, nustatyti nereikia.“;

(54)

F priedėlis iš dalies keičiamas taip:

a)

40 lentelė pakeičiama taip:

40 lentelė

Maršruto tinkamumo numeris. Susijęs greitis (1) (5) [mylios per valandą]. Keleivinis eismas

Eismo kodas

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis ir vagonus automobiliams vežti) ir mažos keliamosios galios prekiniai vagonai (2) (3) (6)

Lokomotyvai ir traukos riedmenys su kabina viename gale (2) (4)

Elektriniai arba dyzeliniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, traukos riedmenys ir varikliniai vagonai (2) (3) (6)

P1

netaikoma (11)

netaikoma (11)

Neišspręstas klausimas

P2

netaikoma (11)

netaikoma (11)

Neišspręstas klausimas

P3a (> 160 km/h)

RA1–125

RA2–90

RA7–125 (7)

RA8–110 (7)

RA8–100 (8)

RA5–125 (9)

Neišspręstas klausimas

P3b (≤ 160 km/h)

RA1–100

RA2–90

RA8–100 (8)

RA5–100 (9)

RA3–100

P4a (> 160 km/h)

RA1–125

RA2–90

RA7–125 (7)

RA7–100 (8)

RA4–125 (9)

Neišspręstas klausimas

P4b (≤ 160 km/h)

RA1–100

RA2–90

RA7–100 (8)

RA4–100 (9)

RA3–100

P5

RA1–75

RA5–75 (8) (10)

RA4–75 (9) (10)

RA3–75

P6

RA1

P1600

Neišspręstas klausimas“

b)

(1) pastaba pakeičiama taip:

„(1)

Lentelėje nustatyta greičio vertė yra didžiausia geležinkelio linijos vertė, ji gali būti sumažinta pagal 4.2.1 punkto 12 papunkčio reikalavimus. Tikrinant pavienius geležinkelio linijos inžinerinius statinius galima atsižvelgti į transporto priemonių tipą ir toje vietoje leidžiamą greitį.“;

c)

(2) pastaba pakeičiama taip:

„(2)

Keleiviniai vagonai (įskaitant ekonominės klasės keleivinius vagonus, traukinio įgulos reikmėms skirtus geležinkelio riedmenis, vagonus automobiliams vežti), kiti geležinkelio riedmenys, lokomotyvai, geležinkelių traukos riedmenys su kabina viename gale, dyzeliniai ir elektriniai keleiviniai variklinių vagonų traukiniai, geležinkelių traukos riedmenys ir varikliniai vagonai apibrėžti lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS. Mažos keliamosios galios prekiniai vagonai yra apibrėžti kaip traukinio įgulos reikmėms skirti geležinkelio riedmenys, išskyrus tai, kad juos galima įtraukti į sąstatus, neskirtus keleiviams vežti.“;

d)

pridedama ši (11) pastaba:

„(11)

Atsižvelgiant į eksploatavimo pažangą, suderintų reikalavimų, kad būtų pasiektas tinkamas tokio tipo riedmenų sąveikos lygis eismo kodams P1 ir P2, nustatyti nereikia.“;

(55)

ketvirtoji K priedėlio pastraipa, esanti prieš pat 45 lentelę, išbraukiama;

(56)

L priedėlis išbraukiamas;

(57)

antroji P priedėlio P3 punkto pastraipa pakeičiama taip (įprastu šriftu):

„Vertikalios kreivės spindulio Rv riba yra 500 m. Mažesnis kaip 80 mm aukštis prilyginamas nuliui, kai spindulys Rv yra 500–625 m.“;

(58)

Q priedėlyje 47 lentelė pakeičiama taip:

47 lentelė

Specifiniams Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) atvejams taikomos nacionalinės techninės taisyklės, apie kurias pranešta

Specifiniai atvejai

TSS punktas

Reikalavimas

Nacionalinės techninės taisyklės Nr.

Nacionalinės techninės taisyklės pavadinimas

7.7.17.1

4.2.1 2 ir 3 lentelės

Geležinkelio linijos kategorija: Gabaritas

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai

GE/RT8073

Standartinių transporto priemonės gabaritų taikymo reikalavimai

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

7.7.17.2 ir 7.7.17.9

4.2.3.1 ir 6.2.4.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai

GE/RT8073

Standartinių transporto priemonės gabaritų taikymo reikalavimai

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

7.7.17.3 ir 7.7.17.10

4.2.3.2 4 lentelė ir 6.2.4.2

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai

7.7.17.4

4.2.5.3 ir J priedėlis

Didžiausias bukosios kryžmės dalies be rato kreipiamųjų priemonių ilgis

GC/RT5021

Kelio sistemos reikalavimai

GM/RT2466

Geležinkelio aširačiai

7.7. 17.6

4.2.9.2

Perono aukštis

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

7.7. 17.7 ir 7.7. 17.11.

4.2.9.3 ir 6.2.4.11

Atstumas nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto

GI/RT7020

Didžiosios Britanijos reikalavimai dėl perono aukščio, atstumo nuo perono krašto iki artimojo bėgio galvutės važiuojamojo paviršiaus krašto ir perono pločio

GI/RT7073

Infrastruktūros padėties ir atstumų nustatymo ir išlaikymo reikalavimai“

(59)

R priedėlis pakeičiamas taip:

„R priedėlis

Neišspręstų klausimų sąrašas

(1)

Atskiro defekto, susijusio su lyginimu, neatidėliotinų veiksmų ribos, kai važiavimo greitis yra didesnis kaip 300 km/h (4.2.8.1).

(2)

Atskiro defekto, susijusio su išilginiu profiliu, neatidėliotinų veiksmų ribos, kai važiavimo greitis yra didesnis kaip 300 km/h (4.2.8.2).

(3)

Mažiausia leidžiamoji vienodo inžinerinių statinių artumo gabarito IRL3 vertė (7.7.18.2).

(4)

EN geležinkelio linijos kategorija. Susijęs greitis [km/h], eismo kodams P1 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P2 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P3a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P4a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P1520 (visos transporto priemonės), P1600 (visos transporto priemonės), F1520 (visos transporto priemonės) ir F1600 (visos transporto priemonės) E priedėlyje 38 ir 39 lentelėse.

(5)

Maršruto tinkamumo numeris. Susijęs greitis [mi./h], eismo kodams P1 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P2 (sudėtiniai riedmenų vienetai), P3a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P4a (sudėtiniai riedmenų vienetai), P1600 (visos transporto priemonės) F1600 (visos transporto priemonės) F priedėlyje 40 ir 41 lentelėse.

(6)

Gabaritų IRL1, IRL2 ir IRL3 taisyklės ir brėžiniai yra neišspręstas klausimas (O priedėlis).

(7)

Reikalavimai sumažinti balasto išjudinimo riziką, kai greitis didesnis kaip 250 km/h.
;

(60)

S priedėlyje 48 lentelė pakeičiama taip:

48 lentelė

Terminai

Apibrėžtas terminas

TSS punktas

Apibrėžtis

Actual point (RP)/

Praktischer Herzpunkt/

Pointe de coeur

4.2.8.6

Tikrasis taškas (RP) – fizinis kryžmės smailės galas Žr. 2 pav., kuriame nurodytas tikrojo taško (RP) ir susikirtimo taško (IP) santykis

Alert limit/

Auslösewert/

Limite d'alerte

4.5.2

Įspėjimo riba – vertė, kurią viršijus būtina išanalizuoti kelio geometrijos būklę ir į kurią atsižvelgiama planuojant reguliariai atliekamus techninės priežiūros darbus

Axle load/

Achsfahrmasse/

Charge à l'essieu

4.2.1, 4.2.6.1

Ašies apkrova – statinių vertikalių jėgų, kuriomis aširačio arba nepriklausomų ratų poros ratai veikia kelią, suma, padalyta iš laisvojo kritimo pagreičio

Braking systems independent of wheel-rail adhesion conditions

4.2.6.2.2

Nuo rato ir bėgio sankybio nepriklausomos stabdžių sistemos apima visas riedmenų stabdžių sistemas, kurios gali išvystyti stabdymo jėgą bėgio atžvilgiu neatsižvelgiant į rato ir bėgio sankybį (pvz., magnetinės stabdžių sistemos ir sūkurinių srovių stabdymo sistemos)

Cant/

Überhöhung/

Dévers de la voie

4.2.4.2

4.2.8.5

Išorinio bėgio pakyla – tam tikroje vietoje tarp kelio dviejų bėgių galvučių vidurinių linijų gulsčiosios kreivės atžvilgiu išmatuotas aukščių skirtumas

Cant deficiency/Überhöhungsfehlbetrag/Insuffisance de devers

4.2.4.3

Išorinio bėgio pakylos stygius – nustatyto dviejų kelio bėgių aukščių skirtumo ir pusiausvyrojo dviejų kelio bėgių aukščių skirtumo neatitikties vertė

Common crossing/

Starres Herzstück/

Coeur de croisement

4.2.8.6

Paprastoji kryžmė – iešmų ar kryžminių iešmų dviejų priešingų vidinių bėgių galvučių briaunų sankirtą užtikrinantis įtaisas, sudarytas iš vienos kryžmės smailės ir dviejų atlankų

Crosswind/

Seitenwind/

Vents traversiers

4.2.10.2

Šoninis vėjas – į geležinkelio liniją pučiantis stiprus šoninis vėjas, dėl kurio gali sumažėti važiuojančių traukinių sauga

Design value/

Planungswert/

Valeur de conception

4.2.3.4, 4.2.4.2, 4.2.4.5, 4.2.5.1, 4.2.5.3

Projektinė vertė – teorinė vertė be gamybos, statybos ar techninės priežiūros leidžiamųjų nuokrypų

Design track gauge/

Konstruktionsspurweite/

Ecartement de conception de la voie

5.3.3

Projektinis vėžės plotis – vertė, gauta, kai visos kelio sudedamosios dalys tiksliai atitinka savo projektinius matmenis arba savo projektinių matmenų vidurkį, jei yra intervalas

Distance between track centres/

Gleisabstand/

Entraxe de voies

4.2.3.2

Atstumas tarp gretimų kelių ašių – atstumas tarp dviejų kelių vidurio linijų taškų, išmatuotas lygiagrečiai atskaitos kelio, t. y. kelio, kurio posvyris mažesnis, važiavimo paviršiui.

Dynamic lateral force/Dynamische Querkraft/

Effort dynamique transversal

4.2.6.3

Dinaminė šoninė jėga – dinaminių jėgų, kuriomis aširatis skersine kryptimi veikia kelią, suma

Earthworks/

Erdbauwerke/

Ouvrages en terre

4.2.7.2, 4.2.7.4

Sankasos – grunto ir gruntą sulaikantys statiniai, kuriuos veikia geležinkelio riedmenų eismo apkrovos

EN Line Category/

EN Streckenklasse/

EN Catégorie de ligne

4.2.7.4, E priedėlis

Standarto EN 15528:2015 A priede nustatytos klasifikavimo procedūros rezultatas, kuris tame standarte nurodomas kaip geležinkelio linijų kategorija. Ja apibūdinamas infrastruktūros tinkamumas išlaikyti vertikaliąsias apkrovas, kuriomis geležinkelio riedmenys veikia geležinkelio liniją arba geležinkelio linijos atkarpą, kai ja vyksta įprastas (normalus) geležinkelių transporto eismas

Equivalent conicity/

Äquivalente Konizität/

Conicité équivalente

4.2.4.5, 4.2.11.2

Ekvivalentusis kūgiškumas – aširačio su kūginiais ratais kūgio, kurio šoninis judėjimas turi tą patį kinematinį bangos ilgį, kaip ir šis aširatis tiesiame kelyje ir didelio spindulio kreivėse, kampo tangentas

Fixed nose protection/

Leitweite/

Cote de protection de pointe

4.2.5.3, J priedėlis

Fiksuotos smailės apsauga – matmuo nuo kryžmės smailės iki gretbėgio (toliau pateiktame 10 pav. žr. 2 matmenį)

Flangeway depth/

Rillentiefe/

Profondeur d'ornière

4.2.8.6.

Antbriauniui skirto tarpo gylis – matmuo tarp viršutinio bėgių paviršiaus ir antbriauniui skirto tarpo apačios (toliau pateiktame 10 pav. žr. 6 matmenį)

Flangeway width/

Rillenweite/

Largeur d'ornière

4.2.8.6.

Antbriauniui skirto tarpo plotis – matmuo tarp važiuojamojo bėgio ir gretimo gretbėgio arba atlankos (toliau pateiktame 10 pav. žr. 5 matmenį)

Free wheel passage at check rail/wing rail entry/

Freier Raddurchlauf im Radlenker-Einlauf/Flügelschienen-Einlauf/Côte d'équilibrage du contre-rail

4.2.8.6.

Rato laisvojo važiavimo tarpas ties gretbėgio/atlankos pradžia – matmuo tarp kryžmės gretbėgio ar atlankos važiuojamojo paviršiaus ir važiuojamojo bėgio vidinio važiuojamojo paviršiaus iki kito paviršiaus, išmatuotas atitinkamai ties gretbėgio arba atlankos pradžia

(toliau pateiktame 10 pav. žr. 4 matmenį) Gretbėgio arba atlankos pradžia – taškas, kuriame ratas gali susiliesti su gretbėgiu arba atlanka.

Free wheel passage at crossing nose/

Freier Raddurchlauf im Bereich der Herzspitze/

Cote de libre passage dans le croisement

4.2.8.6.

Rato laisvojo važiavimo tarpas ties kryžmės smaile – matmuo tarp kryžmės atlankos važiuojamojo paviršiaus ir kitoje pusėje esančio gretbėgio (toliau pateiktame 10 pav. žr. 3 matmenį).

Free wheel passage in switches/Freier Raddurchlauf im Bereich der Zungen-vorrichtung/Côte de libre passage de l'aiguillage

4.2.8.6.

Rato laisvojo važiavimo tarpas prie iešmų – matmuo nuo vienos iešmo smailės vidinio važiuojamojo paviršiaus iki kitoje pusėje esančios iešmo smailės galinės briaunos (toliau pateiktame 10 pav. žr. 1 matmenį).

Gauge/

Begrenzungslinie/

Gabarit

4.2.1,

4.2.3.1

Gabaritas – taisyklių rinkinys, įskaitant tipinį kontūrą ir susijusias jo apskaičiavimo taisykles, pagal kurias nustatomi geležinkelio riedmens išorės matmenys ir erdvė, kuri infrastruktūroje turi likti neužimta

HBW/HBW/HBW

5.3.1.2

Ne SI sistemos plieno kietumo vienetas, apibrėžtas standarte EN ISO 6506–1:2005 „Metalai – Brinelio kietumo bandymas. Bandymo metodas“

Height of check rail/

Radlenkerüberhöhung/

Surélévation du contre rail

4.2.8.6,

J priedėlis

Gretbėgio aukštis – gretbėgio aukštis virš viršutinio bėgių paviršiaus (toliau pateiktame 14 pav. žr. 7 matmenį)

Immediate Action Limit/Soforteingriffsschwelle/

Limite d'intervention immédiate

4.2.8, 4.5

Neatidėliotinų veiksmų riba – vertė, kurią viršijus privaloma imtis priemonių, kad būtų iki priimtino lygio sumažinta geležinkelio riedmens nuriedėjimo nuo bėgių rizika

Infrastructure Manager/

Betreiber der Infrastruktur/

Gestionnaire de l'Infrastructure

4.2.5.1, 4.2.8.3, 4.2.8.6, 4.2.11.2 4.4, 4.5.2, 4.6, 4.7, 6.2.2.1, 6.2.4, 6.4

Infrastruktūros valdytojas – apibrėžtis pateikta 2001 m. vasario 26 d. Direktyvos 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo 2 straipsnio h punkte (OL L 75, 2001 3 15, p. 29.

In service value/

Wert im Betriebszustand/

Valeur en exploitation

4.2.8.5, 4.2.11.2

Eksploatacinė vertė – pradėjus eksploatuoti infrastruktūrą bet kuriuo metu išmatuota vertė

Intersection point (IP)/

Theoretischer Herzpunkt/

Point d'intersection théorique

4.2.8.6

Teorinis bėgio galvučių važiuojamųjų paviršių susikirtimo taškas kryžmės centre (žr. 2 pav.).

Intervention Limit/Eingriffsschwelle/

Valeur d'intervention

4.5.2

Įsikišimo vertė – vertė, kurią viršijus privaloma imtis taisomųjų techninės priežiūros darbų, kad iki kito patikrinimo nebūtų viršyta riba, kurią viršijus būtina imtis neatidėliotinų veiksmų

Isolated defect/

Einzelfehler/

Défaut isolé

4.2.8

Atskiras defektas – diskretusis kelio geometrijos pažeidimas

Line speed/

Streckengeschwindigkeit/

Vitesse de la ligne

4.2.1

Geležinkelio linijos greitis – didžiausias greitis, kuriuo pagal projektą leidžiama važiuoti geležinkelio linija

Maintenance file/

Instandhaltungsdossier/

Dossier de maintenance

4.5.1

Techninės priežiūros byla – techninių dokumentų rinkinio dalys, kuriose nustatomos naudojimo sąlygos ir apribojimai, taip pat techninės priežiūros nurodymai

Maintenance plan/

Instandhaltungsplan/

Plan de maintenance

4.5.2

Techninės priežiūros planas – dokumentų rinkinys, kuriame pateikiamos infrastruktūros valdytojo nustatytos infrastruktūros techninės priežiūros procedūros

Multi-rail track/

Mehrschienengleis/

Voie à multi écartement

4.2.2.2

Daugiabėgis kelias – daugiau nei dviejų bėgių kelias, jei pagal projektą numatyta bent dvi poras atitinkamų bėgių eksploatuoti kaip atskirus kelius, kurių vėžės plotis vienodas arba skirtingas

Nominal track gauge/Nennspurweite/

Ecartement nominal de la voie

4.2.4.1

Nominalus vėžės plotis – vėžės plotį apibūdinanti vertė, kuri gali skirtis nuo projektinio vėžės pločio vertės

Normal service/

Regelbetrieb/

Service régulier

4.2.2.2

4.2.9

Įprasta eksploatacija – kelio eksploatavimas atsižvelgiant į numatytą eismo tvarkaraštį

Passive provision/

Vorsorge für künftige Erweiterungen/Réservation pour extension future

4.2.9

Galimybė ateityje iš dalies pakeisti projektą – galimybė ateityje fiziškai išplėsti inžinerinį statinį (pavyzdžiui, pailginti peroną)

Performance Parameter/

Leistungskennwert/

Paramètre de performance

4.2.1

Eksploatacinis parametras – pagal TSS nustatytą geležinkelio linijos kategoriją apibūdinantis parametras, kuriuo remiantis projektuojami infrastruktūros posistemio elementai ir pagal kurį apibrėžiamas geležinkelio linijos eksploatavimo lygis

Plain line/

Freie Strecke/

Voie courante

4.2.4.5

4.2.4.6

4.2.4.7

Kelio atkarpa be iešmų ir kryžmių

Point retraction/

Spitzenbeihobelung/

Dénivelation de la pointe de cœur

4.2.8.6

Smaigalio įtrauktis – paprastosios kryžmės atskaitos linija gali nesutapti su teorine atskaitos linija. Tam tikru atstumu iki kirtimosi taško V šerdies atskaitos liniją, atsižvelgiant į konstrukciją, galima atitraukti tolyn nuo šios teorinės rato antbriaunio linijos, kad šios dvi dalys nesusiliestų. Ši padėtis parodyta 2 paveiksle.

Rail inclination/Schienenneigung/

Inclinaison du rail

4.2.4.5

4.2.4.7

Bėgio pokrypis – įmontuoto bėgio galvutės pokrypio bėgių plokštumos (viršutinio bėgių paviršiaus) atžvilgiu kampas, atitinkantis kampą tarp bėgio (ar lygiaverčio simetrinio bėgio su tokiu pačiu galvutės profiliu) ir statmens į bėgių plokštumą

Rail pad/

Schienenzwischenlage/

Semelle sous rail

5.3.2

Bėgio tarpiklis – stangrus sluoksnis tarp bėgio ir atraminio pabėgio arba pagrindo plokštės

Reverse curve/

Gegenbogen/

Courbes et contre-courbes

4.2.3.4

Atvirkštinė kreivė – dvi besiliečiančios priešingo lenkimo kreivės

Structure gauge/

Lichtraum/

Gabarit des obstacles

4.2.3.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas – apibrėžiama tipinio kelio erdvė, kurioje neturi būti jokių objektų ar inžinerinių statinių ir kuri negali būti naudojama gretimais keliais vykstančiam geležinkelių transporto eismui, siekiant užtikrinti saugų įprasto kelio eksploatavimą. Šis gabaritas nustatomas pagal atitinkamas taisykles naudojant įprastą kontūrą.

Swing nose

4.2.5.2

Kalbant apie paprastąją kryžmę su slankiąja smaile, terminas „slankioji smailė“ nurodo kryžmės dalį, kuri sudaro smailę ir kurią judinant sudaroma ištisinė bėgio galvutės briauna pagrindinėje arba atšakinėje geležinkelio linijoje.

Switch/

Zungenvorrichtung/

Aiguillage

4.2.8.6

Iešmas – iš dviejų įtvirtintų bėgių (rėminių bėgių) ir dviejų judamųjų bėgių (iešmų smailių) sudarytas kelio įrenginys, kuriuo geležinkelio riedmenys iš vieno kelio nukreipiami į kitą kelią

Switches and crossings/

Weichen und Kreuzungen/

Appareil de voie

4.2.4.5, 4.2.4.7, 4.2.5, 4.2.6, 4.2.8.6, 5.2, 6.2.4.4, 6.2.4.8, 6.2.5.2, 7.3.3, C ir D priedėliai,

Iešmai ir kryžmės – iš iešmų ir pavienių kryžmių, taip pat iš juos jungiančių bėgių sudarytas kelias

Through route/

Stammgleis/

Voie directe

D priedėlis

Tiesusis kelias – ištisinis bendrosios geležinkelio kelio išdėstymo schemos kelias (taikoma iešmams ir kryžmėms)

Track design

4.2.6, 6.2.5,

C ir D priedėliai

Kelio projektas – skerspjūvis, kuriame nustatyti pagrindiniai matmenys ir kelio sudedamosios dalys (pavyzdžiui, bėgis, bėgių sąvaržos, pabėgiai, balastas), ir eksploatacinės sąlygos, nuo kurių priklauso 4.2.6 punkte nurodytos jėgos, pavyzdžiui, aširačio apkrova, greitis, horizontaliojo kreivumo spindulys

Track gauge/

Spurweite/

Ecartement de la voie

4.2.4.1, 4.2.4.5, 4.2.8.4, 5.3.3, 6.1.5.2, 6.2.4.3, H priedėlis

Vėžės plotis – mažiausias atstumas tarp viršutiniam bėgių paviršiui statmenų linijų, kertančių kiekvieno bėgio galvutės profilį 0–14 mm žemiau viršutinio bėgių paviršiaus

Track twist/

Gleisverwindung/

Gauche

4.2.7.1.6

4.2.8.3, 6.2.4.9,

Kelio iškrypa – algebrinis skirtumas tarp dviejų skersinių kelio profilių tam tikru atstumu vienas nuo kito, paprastai išreiškiamas kaip gradientas tarp dviejų taškų, kuriuose matuojamas skersinis kelio profilis

Train length/

Zuglänge/

Longueur du train

4.2.1

Traukinio ilgis – traukinio, pritaikyto įprastomis eksploatavimo sąlygomis važiuoti tam tikra geležinkelio linija, ilgis

Unguided length of an obtuse crossing/

Führungslose Stelle/

Lacune dans la traversée

4.2.5.3, J priedėlis

Bukosios kryžmės dalis be rato kreipiamųjų priemonių – dalis standarte EN 13232–3:2003 aprašyta kaip „ilgis be rato kreipiamųjų priemonių“

Usable length of a platform/Bahnsteignutzlänge/

Longueur utile de quai

4.2.1, 4.2.9.1

Naudingasis perono ilgis – didžiausias ištisinės perono dalies, prie kurios įprastomis eksploatavimo sąlygomis turi stovėti traukinys, kad į jį įliptų ir iš jo išliptų keleiviai, ir kuriai taikomos atitinkamos sustojimo leidžiamosios nuokrypos, ilgis.

Įprastos eksploatavimo sąlygos – kelio eksploatavimas visaverčiu režimu (t. y. rato ir bėgio sankiba yra įprasta, signalizacija veikia, visos sistemos veikia pagal planą)“

(61)

T priedėlyje 49 lentelės 4 rodyklė pakeičiama taip:

„4

EN 13848–1

Geležinkelio kelio geometrijos kokybė. 1 dalis. Geležinkelio kelio geometrijos apibūdinimas

(su pakeitimu A1:2008)

2003

A1:2008

Neatidėliotinų kelio iškrypos veiksmų riba (4.2.8.3)“

(62)

T priedėlyje 49 lentelės 9 rodyklė pakeičiama taip:

„9

EN 15528

Geležinkelio taikmenys. Geležinkelio linijų kategorijos, skirtos riedmenų krovinių ribinių masių ir geležinkelio infrastruktūros sąsajai valdyti

2015

Inžinerinių statinių pajėgumas pagal eismo kodą (E priedėlis)“


(*1)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;

(*2)   2019 m. vasario 12 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/250 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2016/797 nurodytų geležinkelių sąveikos sudedamųjų dalių ir posistemių EB deklaracijų ir sertifikatų šablonų, atitikties patvirtintam geležinkelių transporto priemonių tipui deklaracijos pavyzdžio ir posistemių EB patikros procedūrų, kuriuo panaikinamas Komisijos reglamentas (ES) Nr. 201/2011 (OL L 42, 2019 2 13, p. 9).“;

(*3)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;“


III PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1301/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„1.1.   Techninė taikymo sritis

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnį ši TSS susijusi su Sąjungos geležinkelių sistemos energijos posistemiu ir techninės priežiūros posistemio dalimi.

Energijos ir techninės priežiūros posistemiai apibrėžti Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo atitinkamai 2.2 ir 2.8 punktuose.

Šios TSS techninė taikymo sritis tiksliau apibrėžta šio reglamento 2 straipsnyje.“;

(2)

1.3 skirsnio 1–2 punktai pakeičiami taip:

„1.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šioje TSS:

a)

nurodyta numatoma jos taikymo sritis (2 skirsnis);

b)

nustatomi esminiai energijos posistemiui ir techninės priežiūros posistemio daliai keliami reikalavimai (3 skirsnis);

c)

nustatomos funkcinės ir techninės specifikacijos, kurias turi atitikti energijos posistemis ir techninės priežiūros posistemio dalis, ir šių posistemių sąsajos su kitais posistemiais (4 skirsnis);

d)

nustatomos sąveikos sudedamosios dalys ir sąsajos, kurioms turi būti taikomos Europos specifikacijos, įskaitant Europos standartus, ir kurios yra būtinos sąveikai Sąjungos geležinkelių sistemoje pasiekti (5 skirsnis);

e)

kiekvienu nagrinėjamu atveju nurodoma, kokios procedūros taikomos norint įvertinti sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį arba tinkamumą naudoti arba atlikti posistemių EB patikrą (6 skirsnis);

f)

nurodoma šios TSS įgyvendinimo strategija (7 skirsnis);

g)

nurodoma atitinkamų darbuotojų profesinė kvalifikacija, profesinės sveikatos ir darbo saugos sąlygos, būtinos eksploatuojant ir techniškai prižiūrint energijos posistemį, taip pat įgyvendinant šią TSS (4 skirsnis).

h)

nurodomos nuostatos, taikomos esamam energijos posistemiui, visų pirma, kai jis tobulinamas ir atnaujinamas, ir, tokiais atvejais, modifikavimo darbas, dėl kurio reikia teikti paraišką naujam leidimui gauti;

i)

nurodoma, kokius energijos posistemio parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai išduotas, bet prieš panaudojant ją pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas.

2.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį, specifinių atvejų nuostatos pateiktos 7 skirsnyje.“;

(3)

2.1 skirsnio 3 punkte, 3 skirsnyje ir 4.1 skirsnio 1 punkte nuorodos į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiamos nuorodomis į Direktyvą (ES) 2016/797;

(4)

4.2.11 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Kreivės taikomos greičiui iki 360 km/h. Didesniam kaip 360 km/h greičiui taikomos 6.1.3 punkte nustatytos procedūros.“;

(5)

4.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1)

Veiklos taisyklės rengiamos pagal infrastruktūros valdytojo saugos valdymo sistemoje aprašytas procedūras. Rengiant šias taisykles atsižvelgiama į dokumentus, susijusius su eksploatavimu ir įtrauktus į techninę bylą, kaip reikalaujama 15 straipsnio 4 dalyje ir nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 IV priede.“;

(6)

5.1 skirsnio 1 punkte nuoroda į Direktyvą 2008/57/EB pakeičiama nuoroda į Direktyvą (ES) 2016/797;

(7)

6.2.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1)

Pareiškėjo prašymu paskelbtoji įstaiga pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnį ir atitinkamų modulių nuostatas atlieka EB patikrą.“;

b)

4 punktas pakeičiamas taip:

„4)

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 1 dalį ir IV priedą pareiškėjas parengia energijos posistemio EB patikros deklaraciją.“;

(8)

6.3.2 skirsnio c punktas pakeičiamas taip:

„c)

priežastis (-ys), dėl kurios (-ių) gamintojas nepateikė tų sąveikos sudedamųjų dalių EB atitikties ir (arba) tinkamumo naudoti deklaracijos prieš pradėdamas jas naudoti posistemyje, įskaitant nacionalinių taisyklių, apie kurias pranešta pagal Direktyvos (ES) 2016/797 13 straipsnį, taikymą.“;

(9)

7 skirsnio pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

„Valstybės narės parengia nacionalinius šios TSS įgyvendinimo planus, atsižvelgdamos į visos Europos Sąjungos geležinkelių sistemos nuoseklumą. Kaip išsamiai nurodyta tolesniuose 7.1–7.4 punktuose, į šiuos planus įtraukiami visi su naujais energijos posistemiais bei energijos posistemių atnaujinimu ir tobulinimu susiję projektai.“;

(10)

7.2.1 skirsnio 3 punktas išbraukiamas;

(11)

7.3.1 skirsnis „Įžanga“ iš dalies keičiamas taip:

„7.3.1.   Įžanga

Kai ši TSS taikoma esamoms geležinkelio linijoms ir nepažeidžiant 7.4 punkto (specifiniai atvejai), atsižvelgiama į šiuos elementus:

a)

Energijos posistemio tobulinimo arba atnaujinimo taikymo sritis gali apimti visą tam tikros geležinkelio linijos posistemį arba tik konkrečias posistemio dalis. Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 18 straipsnio 6 dalį, nacionalinė saugos institucija išnagrinėja projektą ir nusprendžia, ar reikia naujo leidimo pradėti eksploatuoti.

b)

Jei reikia naujo leidimo, energijos posistemio dalys, kurias reikia tobulinti arba atnaujinti, turi atitikti šią TSS ir joms turi būti taikoma procedūra, nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnyje, nebent pagal Direktyvos (ES) 2016/797 7 straipsnį suteikiamas leidimas netaikyti TSS.

c)

Jei reikia gauti naują leidimą pradėti eksploatuoti, perkančioji organizacija nustato praktines projekto priemones ir atskirus etapus, būtinus reikiamoms eksploatacinėms charakteristikoms pasiekti. Šie projekto etapai gali apimti pereinamuosius laikotarpius, per kuriuos įrangą galima pradėti eksploatuoti užtikrinant žemesnį eksploatacinių charakteristikų lygį.

d)

Jei naujo leidimo pradėti eksploatuoti nereikia, užtikrinti atitiktį šiai TSS rekomenduojama. Jei atitikties užtikrinti neįmanoma, perkančioji organizacija informuoja valstybę narę apie priežastis.“;

(12)

7.3.2 skirsnio 2 punktas išbraukiamas;

(13)

pridedamas naujas 7.3.5 skirsnis:

„7.3.5.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš pradedant naudoti patvirtintas transporto priemones

Taikytina procedūra ir energijos posistemio parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė tikrina suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*1) priedo 4.2.2.5 punkte ir D1 priedėlyje.

(*1)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Komisijos sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(14)

7.4.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.4.1.   Bendrosios nuostatos

1.

Aprašant 7.4.2 punkte nurodytus specifinius atvejus, apibūdinamos būtinos nuostatos, kurias leidžiama taikyti konkrečiuose kiekvienos valstybės narės tinkluose.

2.

Šie specifiniai atvejai klasifikuojami taip:

P – nuolatiniai atvejai,

T – laikinieji atvejai, kai tikslinė sistema bus sukurta iki 2035 m. gruodžio 31 d.

Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“


(*1)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Komisijos sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;“


IV PRIEDAS

Reglamento (ES) Nr. 1302/2014 priedas iš dalies keičiamas taip:

(1)

1.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 1 straipsnyje“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnyje“;

b)

nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB II priedo 2.7 skirsnyje“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 II priedo 2.7 skirsnyje“;

c)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB I priedo 1.2 ir 2.2 skirsniuose“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje“;

d)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 1 straipsnio 3 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse“;

(2)

1.2–1.3 skirsniai pakeičiami taip:

„1.2.   Geografinė taikymo sritis

Geografinė šios TSS taikymo sritis yra Sąjungos geležinkelių sistema, kaip nurodyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priede, išskyrus atvejus, nurodytus Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse.“;

1.3.   Šios TSS turinys

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 3 dalį šioje TSS:

a)

nurodoma numatyta jos taikymo sritis (2 skyrius);

b)

nustatomi posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ esminiai reikalavimai ir jo sąsajos su kitais posistemiais (3 skyrius);

c)

nustatomos funkcinės ir techninės specifikacijos, kurias turi atitikti posistemis ir jo sąsajos su kitais posistemiais (4 skyrius);

d)

nustatomos sąveikos sudedamosios dalys ir sąsajos, kurioms turi būti taikomos Europos specifikacijos (įskaitant Europos standartus), būtinos sąveikai Europos Sąjungos geležinkelių sistemoje užtikrinti (5 skyrius);

e)

kiekvienu nagrinėjamu atveju nurodoma, kokios procedūros turi būti taikomos norint įvertinti sąveikos sudedamųjų dalių atitiktį ar tinkamumą naudoti ir atliekant posistemių EB patikrą (6 skyrius);

f)

nurodoma šios TSS įgyvendinimo strategija (7 skyrius);

g)

nurodoma atitinkamų darbuotojų profesinė kvalifikacija, profesinės sveikatos ir darbo saugos sąlygos, būtinos eksploatuojant ir techniškai prižiūrint posistemį, taip pat įgyvendinant šią TSS (4 skyrius);

h)

nurodomos nuostatos, taikomos esamam riedmenų posistemiui, visų pirma, kai jis tobulinamas ir atnaujinamas, ir tokiais atvejais modifikavimo darbas, dėl kurio reikia teikti paraišką naujam leidimui gauti;

i)

nurodoma, kokius riedmenų posistemio parametrus tikrina geležinkelio įmonė ir kokios procedūros taikomos siekiant patikrinti tuos parametrus, kai leidimas pateikti transporto priemonę rinkai išduotas, bet prieš panaudojant ją pirmą kartą, kad būtų užtikrintas transporto priemonių ir maršrutų, kuriuose jos bus eksploatuojamos, suderinamumas.

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 5 dalį specifinių atvejų nuostatos pateiktos 7 skyriuje.“;

(3)

2.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797“;

(4)

2.2 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio c punkte“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 3 punkte“;

(5)

2.2.2 skirsnio tekstas pakeičiamas taip:

„2.2.2.   Riedmenys

Toliau pateiktos apibrėžtys suskirstytos į tris grupes, kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje.

A)

Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys, įskaitant šiluminius ir elektrinius traukos agregatus, savaeigius šiluminius ir elektrinius keleivinius traukinius, ir keleiviniai vagonai:

(1)   Šiluminiai arba elektriniai traukos agregatai

Lokomotyvas – traukos riedmuo (arba kelių tokių riedmenų junginys), kuris neskirtas naudingam kroviniui vežti ir kurį įprastomis naudojimo sąlygomis galima atkabinti nuo traukinio ir naudoti atskirai.

Manevrinis lokomotyvas – traukos riedmuo, skirtas naudoti tik manevravimo stotyse, stotyse ir depuose.

Traukinį taip pat gali traukti variklinis riedmuo su mašinisto kabina ar be jos, neskirtas atkabinti įprastomis naudojimo sąlygomis. Toks riedmuo paprastai vadinamas varikliniu riedmenų vienetu (arba varikliniu vagonu), o kai jis yra viename traukinio sąstato gale ir turi mašinisto kabiną – elektrovežiu.

(2)   Savaeigiai šiluminiai arba elektriniai keleiviniai traukiniai

Nekintamos sudėties traukinio sąstatas, kurį galima naudoti kaip traukinį; galimybė jį perstatyti iš esmės nenumatyta, išskyrus perstatymą dirbtuvėse. Jį sudaro tik variklinės arba variklinės ir nevariklinės transporto priemonės.

Elektrinis ir (arba) dyzelinis sudėtinis riedmenų vienetas – traukinio sąstatas, kurio visos transporto priemonės gali vežti keleivius arba bagažą ir (arba) paštą arba krovinius.

Drezina – riedmuo, galintis važiuoti pats ir vežti keleivius, bagažą ir (arba) paštą arba krovinius.

Tramvajus-traukinys – transporto priemonė, sukurta bendrai naudoti tiek lengvojo bėginio transporto infrastruktūroje, tiek sunkiasvorio geležinkelio transporto infrastruktūroje;

(3)   Keleiviniai vagonai ir kiti susiję vagonai

Keleivinis vagonas – nekintamos sudėties arba keičiamo sąstato ne traukos riedmuo, kuriuo galima vežti keleivius (be to, laikoma, kad reikalavimai, taikytini šioje TSS nurodytiems keleiviniams vagonams, taikomi ir vagonams restoranams, miegamiesiems vagonams, vagonams su gultais ir t. t.).

Pašto ir bagažo vagonas – ne traukos riedmuo, kuriuo galima vežti naudingą krovinį (išskyrus keleivius), pvz., bagažą arba paštą, ir kuris numatytas įtraukti į nekintamos sudėties arba keičiamą sąstatą, skirtą keleiviams vežti.

Valdomasis prikabinamasis vagonas – ne traukos riedmuo su mašinisto kabina.

Keleiviniame vagone gali būti įrengta mašinisto kabina; tuo atveju šis keleivinis vagonas vadinamas valdomuoju keleiviniu vagonu.

Pašto ir bagažo vagone gali būti įrengta mašinisto kabina; tuo atveju jis vadinamas valdomuoju prekiniu vagonu.

Vagonas automobiliams vežti – ne traukos riedmuo, kuriuo galima vežti lengvąsias variklines transporto priemones be keleivių, skirtas prikabinti prie keleivinio traukinio.

Nekintama vagonų grupė – sąstatas, sudarytas iš kelių vagonų, kurie beveik neišardomai sujungti, arba tokių vagonų, kurių sąstatą galima perstatyti tik kai jis nenaudojamas.

B)

Prekiniai vagonai, įskaitant visam tinklui skirtas žemagrindes transporto priemones ir sunkvežimiams vežti skirtas transporto priemones.

Šioms transporto priemonėms ši TSS netaikoma.. Joms taikomas Reglamentas (ES) Nr. 321/2013 (prekinių vagonų TSS).

C)

Specialiosios transporto priemonės, pavyzdžiui, geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys.

Geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys – riedmenys, specialiai skirti geležinkelio kelio ir infrastruktūros statybai ir techninei priežiūrai. Geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys naudojami įvairiais režimais: darbo režimu, važiavimo režimu (kaip savaeigis riedmuo), pervežimo režimu (kaip traukiamas riedmuo).

Infrastruktūros apžiūros riedmenys naudojami infrastruktūros būklei stebėti. Jie naudojami tuo pačiu būdu kaip prekiniai ar keleiviniai traukiniai, neskiriant transporto ir darbo režimo.“;

(6)

2.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„2.3.1.   Geležinkelių riedmenų rūšys

Toliau nurodoma šios riedmenų, suskirstytų į tris grupes, kaip nustatyta Direktyvos (ES) 2016/797 I priedo 2 skirsnyje, TSS taikymo sritis:

A)

Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys, įskaitant šiluminius ir elektrinius traukos agregatus, savaeigius šiluminius ir elektrinius keleivinius traukinius, ir keleiviniai vagonai.

(1)   Šiluminiai arba elektriniai traukimo agregatai

Prie šio tipo priskiriami traukos riedmenys, kuriais negalima vežti naudingo krovinio, pvz., šiluminiai arba elektriniai lokomotyvai arba varikliniai riedmenų vienetai.

Šie traukos riedmenys skirti kroviniams ir (arba) keleiviams vežti.

Taikymo srities išimtis

Ši TSS netaikoma manevriniams lokomotyvams (kaip nurodyta 2.2 skirsnyje); tais atvejais, kai jie skirti naudoti Sąjungos geležinkelių tinkle (judėjimui tarp manevravimo stočių, stočių ir depų), taikomas Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 4 dalies b punktas.

(2)   Savaeigiai šiluminiai arba elektriniai keleiviniai traukiniai

Prie šio tipo priskiriami visi nekintamos sudėties arba iš anksto suformuoto sąstato traukiniai, sudaryti iš keleivinių riedmenų ir (arba) nekeleivinių riedmenų.

Kai kuriuose traukinį sudarančiuose riedmenyse sumontuota šiluminė arba elektrinė traukos įranga, traukinyje įrengta mašinisto kabina.

Taikymo srities išimtis

Remiantis Direktyvos (ES) 2016/797 1 straipsnio 3 dalimi, 1 straipsnio 4 dalies d punktu ir 1 straipsnio 5 dalimi, ši TSS netaikoma toliau nurodytiems riedmenims:

Riedmenims, skirtiems naudoti vietos, miesto ir priemiesčių tinkluose, kurie funkciniu požiūriu yra atskirti nuo likusios geležinkelio sistemos.

Riedmenims, kurie visų pirma naudojami lengvojo bėginio transporto infrastruktūroje, tačiau kuriuose yra kai kurių sunkiasvorio geležinkelių transporto komponentų, būtinų galimybei pervažiuoti nedidelę ir ribotą sunkiasvorio geležinkelių transporto infrastruktūros dalį tik sujungiamumo tikslais užtikrinti.

Tramvajai-traukiniai.

(3)   Keleiviniai vagonai ir kiti susiję vagonai

Keleiviniai vagonai:

Prie šio tipo priskiriami ne traukos riedmenys, kuriais vežami keleiviai (keleiviniai vagonai, kurių apibrėžtis pateikta 2.2 skirsnyje) ir kurie naudojami keičiamu sąstatu su riedmenimis, priskiriamais prie pirmiau apibrėžtos šiluminių arba elektrinių traukimo agregatų kategorijos ir atliekančiais traukimo funkciją.

Keleivinio traukinio nekeleiviniai riedmenys:

Prie šio tipo priskiriami prie keleivinio traukinio prikabinami ne traukos riedmenys (pvz., bagažo ar pašto vagonai, vagonai automobiliams vežti, aptarnavimo transporto priemonės ir t. t.); kaip su keleivių vežimu susiję riedmenys jie patenka į šios TSS taikymo sritį.

B)

Prekiniai vagonai, įskaitant visam tinklui skirtas žemagrindes transporto priemones ir sunkvežimiams vežti skirtas transporto priemones.

Ši TSS netaikoma prekiniams vagonams; jiems taikoma prekinių vagonų TSS, net jei šie vagonai prikabinami prie keleivinio traukinio (šiuo atveju traukinio sudėties parinkimas yra eksploatavimo klausimas).

Ši TSS netaikoma riedmenims, skirtiems lengvosioms variklinėms transporto priemonėms (su keleiviais) vežti.

C)

Specialiosios transporto priemonės, pavyzdžiui, geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenys.

Šio tipo riedmenims ši TSS taikoma tik kai:

(1)

riedmenys rieda ant savo geležinkelio ratų;

(2)

riedmenys yra sukonstruoti ir skirti naudoti taip, kad juos eismo valdymo tikslu atpažintų geležinkelio kelio įranga, ir

(3)

geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenims – kai jie parengti važiuoti ant geležinkelio ratų (savo eiga arba traukiami).

Šios TSS taikymo srities išimtis:

geležinkelio statybos ir priežiūros riedmenų atveju ši TSS netaikoma darbinei sąrankai.“;

(7)

3 skyriuje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB III priede“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 III priede“;

(8)

3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„3.1.   Esminiai reikalavimai pagal riedmenų posistemio sudedamąsias dalis

Toliau pateiktoje lentelėje nurodyti esminiai reikalavimai, kaip apibrėžta ir sunumeruota Direktyvos (ES) 2016/797 III priede, į kuriuos atsižvelgta šios TSS 4 skyriuje išdėstytomis specifikacijomis.

Esminiai reikalavimai pagal riedmenų sudedamąsias dalis

Pastaba. Nurodyti tik tie 4.2 skirsnio punktai, kuriuose nustatomi reikalavimai.

Nuoroda (papunktis)

Riedmenų posistemio elementas

Sauga

Patikimumas ir prieinamumas

Sveikata

Aplinkos apsauga

Techninis suderinamumas

4.2.2.2.2

Vidinė sankaba

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.2.3

Galinė sankaba

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.2.4

Avarinio sukabinimo įtaisas

 

2.4.2

 

 

2.5.3

4.2.2.2.5

Prieiga darbuotojams atlikti sukabinimą ir (arba) atkabinimą

1.1.5

 

2.5.1

 

2.5.3

4.2.2.3

Keleivinių vagonų perėjos

1.1.5

 

 

 

 

4.2.2.4

Riedmens konstrukcijos tvirtumas

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.5

Pasyvioji sauga

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.6

Kėlimas keltuvu ir kėlikliais

 

 

 

 

2.5.3

4.2.2.7

Įtaisų tvirtinimas prie riedmens kėbulo konstrukcijos

1.1.3

 

 

 

 

4.2.2.8

Traukinio darbuotojams ir prieigai prie krovinių skirtos durys

1.1.5

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.9

Mechaninės stiklo savybės

2.4.1

 

 

 

 

4.2.2.10

Apkrovos sąlygos ir svertinė masė

1.1.3

 

 

 

 

4.2.3.1

Gabaritai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.2.1

Ašies apkrovos parametras

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.2.2

Rato apkrova

1.1.3

 

 

 

 

4.2.3.3.1

Riedmens savybės suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

1.1.1

 

 

 

2.4.3

2.3.2

4.2.3.3.2

Ašies guolių būklės stebėjimas

1.1.1

1.2

 

 

 

4.2.3.4.1

Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2

Važiavimo dinaminės savybės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2.1

Važiavimo saugos ribinės vertės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.2.2

Geležinkelio kelio apkrovos ribinės vertės

 

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3

Lygiavertis kūgiškumas

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3.1

Naujų ratų profilių projektinės vertės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.4.3.2

Aširačio lygiaverčio kūgiškumo eksploatacinės vertės

1.1.2

1.2

 

 

2.4.3

4.2.3.5.1

Vežimėlio rėmo konstrukcija

1.1.1

1.1.2

 

 

 

 

4.2.3.5.2.1

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.5.2.2

Ratų mechaninės ir geometrinės savybės

1.1.1

1.1.2

 

 

 

 

4.2.3.5.3

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

1.1.1

1.1.2, 1.1.3

1.2

 

 

1.5

4.2.3.6

Mažiausias kreivės spindulys

1.1.1

1.1.2

 

 

 

2.4.3

4.2.3.7

Apsauginės užtvaros

1.1.1

 

 

 

 

4.2.4.2.1

Stabdymas. Funkciniai reikalavimai

1.1.1

2.4.1

2.4.2

 

 

1.5

4.2.4.2.2

Stabdymas. Saugos reikalavimai

1.1.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.3

Stabdžių sistemos tipas

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.1

Avarinio stabdymo komanda

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.2

Paprastojo stabdymo komanda

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.3

Tiesioginė stabdymo komanda

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.4.4

Dinaminio stabdymo komanda

1.1.3

 

 

 

 

4.2.4.4.5

Stovėjimo stabdžio įjungimo komanda

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.1

Stabdymo efektyvumas. Bendrieji reikalavimai

1.1.1

2.4.1

2.4.2

 

 

1.5

4.2.4.5.2

Avarinis stabdymas

1.1.2

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.3

Paprastasis stabdymas

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.4

Su šilumine talpa susiję skaičiavimai

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.5.5

Stovėjimo stabdys

2.4.1

 

 

 

2.4.3

4.2.4.6.1

Rato sankybio su bėgiu profilio ribinės vertės

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.6.2

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.7

Dinaminis stabdys. Su traukos sistema susijusios stabdžių sistemos

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.8.1.

Nuo sankybio nepriklausoma stabdžių sistema. Bendrieji reikalavimai

2.4.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.8.2.

Magnetinis bėginis stabdys

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.8.3

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

 

 

 

 

2.4.3

4.2.4.9

Stabdžių būsenos ir trikties signalizavimas

1.1.1

1.2

2.4.2

 

 

 

4.2.4.10

Stabdžiams taikomi reikalavimai, susiję su gelbėjimo darbais

 

2.4.2

 

 

 

4.2.5.1

Sanitarinės sistemos

 

 

 

1.4.1

 

4.2.5.2

Garsinio ryšio sistema

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.3

Keleivių pavojaus signalas

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.4

Keleiviams skirti ryšio įtaisai

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.5

Išorinės durys. Įėjimas į riedmenį ir išėjimas iš jo

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.6

Išorinės durys. Sistemos konstrukcija

1.1.3

2.4.1

 

 

 

 

4.2.5.7

Perėjimo iš vieno riedmenų vieneto į kitą durys

1.1.5

 

 

 

 

4.2.5.8

Patalpų oro kokybė

 

 

1.3.2

 

 

4.2.5.9

Kėbulo šoniniai langai

1.1.5

 

 

 

 

4.2.6.1

Aplinkos sąlygos

 

2.4.2

 

 

 

4.2.6.2.1

Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

1.1.1

 

1.3.1

 

 

4.2.6.2.2

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.6.2.3

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

 

 

 

 

2.4.3

4.2.6.2.4

Šoninis vėjas

1.1.1

 

 

 

 

4.2.6.2.5

Aerodinaminis poveikis balastuotam geležinkelio keliui

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.1

Priekiniai žibintai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.2

Gabaritiniai žibintai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.3

Galiniai žibintai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.7.1.4

Lempų valdikliai

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.2.1

Įspėjamojo garso signalo įtaisas. Bendrieji reikalavimai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.7.2.2

Įspėjamojo garso signalo garso slėgio lygiai

1.1.1

 

1.3.1

 

 

4.2.7.2.3

Apsauga

 

 

 

 

2.4.3

4.2.7.2.4

Įspėjamojo garso signalo įtaiso valdikliai

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.8.1

Traukos savybės

 

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.8.2

4.2.8.2.1–4.2.8.2.9

Elektros energijos tiekimas

 

 

 

 

1.5

2.4.3

2.2.3

4.2.8.2.10

Traukinio elektros įrenginių apsauga

2.4.1

 

 

 

 

4.2.8.3

Dyzelinės ir kitos šiluminės traukos sistemos

2.4.1

 

 

 

1.4.1

4.2.8.4

Apsauga nuo elektros srovės pavojaus

2.4.1

 

 

 

 

4.2.9.1.1

Bendrieji reikalavimai, taikomi mašinisto kabinai

4.2.9.1.2

Įėjimas ir išėjimas

1.1.5

 

 

 

2.4.3

4.2.9.1.3

Išorės matomumas

1.1.1

 

 

 

2.4.3

4.2.9.1.4

Vidaus išplanavimas

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.1.5

Mašinisto sėdynė

 

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.6

Mašinisto pultas. Ergonominės savybės

1.1.5

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.7

Mikroklimato reguliavimas ir oro kokybė

 

 

1.3.1

 

 

4.2.9.1.8

Vidaus apšvietimas

 

 

 

 

2.6.3

4.2.9.2.1

Priekinis stiklas. Mechaninės savybės

2.4.1

 

 

 

 

4.2.9.2.2

Priekinis stiklas. Optinės savybės

 

 

 

 

2.4.3

4.2.9.2.3

Priekinis stiklas. Įranga

 

 

 

 

2.4.3

4.2.9.3.1

Mašinisto veiklos priežiūros funkcija

1.1.1

 

 

 

2.6.3

4.2.9.3.2

Greičio rodymas

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.3

Mašinisto vaizduoklis ir ekranai

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.4

Valdikliai ir rodytuvai

1.1.5

 

 

 

 

4.2.9.3.5

Ženklinimas

 

 

 

 

2.6.3

4.2.9.3.6

Nuotolinio valdymo radijo bangomis funkcija, kuria naudojasi darbuotojai per manevravimo operacijas

1.1.1

 

 

 

 

4.2.9.4

Transporto priemonėje turimi įrankiai ir kilnojamoji įranga

2.4.1

 

 

 

2.4.3

2.6.3

4.2.9.5

Traukinio darbuotojų reikmėms skirtos sandėliavimo patalpos

4.2.9.6

Registravimo įtaisas

 

 

 

 

2.4.4

4.2.10.2

Gaisrinė sauga. Gaisrinės saugos priemonės

1.1.4

 

1.3.2

1.4.2

 

4.2.10.3

Gaisro aptikimo ir (arba) valdymo priemonės

1.1.4

 

 

 

 

4.2.10.4

Avarijos atvejais taikomi reikalavimai

2.4.1

 

 

 

 

4.2.10.5

Su evakuacija susiję reikalavimai

2.4.1

 

 

 

 

4.2.11.2

Traukinių išorės valymas

 

 

 

 

1.5

4.2.11.3

Jungtis su tualeto nuotekų šalinimo sistema

 

 

 

 

1.5

4.2.11.4

Vandens pildymo įranga

 

 

1.3.1

 

 

4.2.11.5

Vandens pildymo sąsaja

 

 

 

 

1.5

4.2.11.6

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai

 

 

 

 

1.5

4.2.11.7

Degalų pildymo įranga

 

 

 

 

1.5

4.2.11.8

Traukinio vidaus valymas. Elektros energijos tiekimas

 

 

 

 

2.5.3

4.2.12.2

Bendrieji dokumentai

 

 

 

 

1.5

4.2.12.3

Su technine priežiūra susiję dokumentai

1.1.1

 

 

 

2.5.1

2.5.2

2.6.1

2.6.2

4.2.12.4

Naudojimo dokumentai

1.1.1

 

 

 

2.4.2

2.6.1

2.6.2

4.2.12.5

Kėlimo schema ir nurodymai

 

 

 

 

2.5.3

4.2.12.6

Gelbėjimo darbų aprašymai

 

2.4.2

 

 

2.5.3“

(9)

4.1 skirsnyje tekstas „Direktyva 2008/57/EB“ pakeičiamas tekstu „Direktyva (ES) 2016/797“;

(10)

4.2.1.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 8 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 8 dalyje“;

(11)

4.2.1.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 6 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 6 dalyje“;

b)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 6 dalyje ir 17 straipsnio 3 dalyje“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 4 straipsnio 6 dalyje ir 13 straipsnio 2 dalyje“;

(12)

4.2.2.2.3 skirsnio b-2 punktas pakeičiamas taip:

„b-2)   Riedmenų vienetų suderinamumas

Riedmenų vienetams, kuriuose įrengta UIC tipo rankinė sukabinimo sistema (kaip apibrėžta 5.3.2 punkte) ir pneumatinė stabdžių sistema (kaip apibrėžta 4.2.4.3 punkte), taikomi šie reikalavimai:

(1)

Taukšai ir sraigtinė sankaba montuojami pagal J-1 priedėlio 110 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 ir 6 punktus.

(2)

Stabdžių sistemos vamzdelių ir žarnelių, sankabų ir čiaupų matmenys ir išdėstymas atitinka reikalavimus, nustatytus J-1 priedėlio 110 rodyklėje nurodytos specifikacijos 7 ir 8 punktuose.“;

(13)

4.2.2.5 skirsnio 5–9 punktai pakeičiami taip:

„5.

Pasyviosios saugos tikslas – papildyti aktyviąją saugą, kai visos kitos priemonės nepadeda. Šiuo tikslu riedmenų mechaninė konstrukcija padeda užtikrinti keleivių saugą susidūrimo atveju šiomis priemonėmis:

ribojant lėtėjimą,

išlaikant saugią erdvę ir konstrukcinį keleivių užimamų vietų vientisumą,

sumažinant užvažiavimo ant žemos kliūties riziką,

sumažinant nuriedėjimo nuo bėgių riziką,

ribojant susidūrimo su geležinkelio kelio kliūtimi padarinius.

Kad atitiktų šiuos funkcinius reikalavimus, riedmenų vienetai turi atitikti išsamius reikalavimus, nustatytus J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje ir susijusius su konstrukcijos atsparumo smūgiams kategorija C-I (nurodyta J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 skirsnio 1 lentelėje), išskyrus toliau nurodytus atvejus, kai taikomi kitokie reikalavimai.

Įvertinami šie keturi atskaitos susidūrimo scenarijai:

1 scenarijus – dviejų visiškai vienodų traukinių susidūrimas priekiais,

2 scenarijus – susidūrimas priekiu su prekiniu vagonu,

3 scenarijus – riedmenų vieneto atsitrenkimas į didelę kelių transporto priemonę pervažoje,

4 scenarijus – riedmenų vieneto atsitrenkimas į žemą kliūtį (pvz., į lengvąjį automobilį pervažoje, gyvūną, akmens luitą ir pan.).

6.

Šie scenarijai aprašyti J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 skirsnio 3 lentelėje.

7.

Šioje TSS nurodomi atsparumo smūgiams reikalavimai, taikytini atsižvelgiant į šios TSS taikymo sritį; todėl J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos A priedas netaikomas. J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6 skirsnio reikalavimai taikomi pagal pirmiau nurodytus įprastus susidūrimo scenarijus.

8.

Siekiant sušvelninti atsitrenkimo į geležinkelio kelyje esančią kliūtį padarinius, lokomotyvų, elektrovežių, valdomųjų keleivinių vagonų ir traukinio sąstatų priekinėse dalyse įrengiami kliūčių verstuvai. Kliūčių verstuvams taikytini reikalavimai nustatyti J-1 priedėlio 8 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.5 skirsnyje.“;

(14)

4.2.2.10 skirsnio 1 punkte nuoroda „2.1 punkte“ pakeičiama nuoroda „4.5 punkte“;

(15)

po 4.2.3.3.2.2 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 2a punktas:

„2a)

Riedmenų vienetuose, skirtuose naudoti 1 668 mm pločio vėžės tinkluose, geležinkelio kelio įranga stebima riedmens zona turi būti J-1 priedėlio 15 rodyklėje nurodytos specifikacijos parametrais nurodyta sritis, nustatyta 1 lentelėje.

1 lentelė

Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti 1 668 mm pločio vėžės tinkluose, tikslinė ir draudžiamoji zonos

Vėžės plotis [mm]

YTA [mm]

WTA [mm]

LTA [mm]

YPZ [mm]

WPZ [mm]

LPZ [mm]

1 668

1 176 ± 10

≥ 55

≥ 100

1 176 ± 10

≥ 110

≥ 500“

(16)

4.2.3.3.2.2 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Dėl riedmenų vienetų, skirtų naudoti kito nei 1 435 arba 1 668 mm pločio vėžės tinkle, kai tinkama (atitinkamame tinkle taikoma suderinta taisyklė), deklaruojamas specifinis atvejis.“;

(17)

4.2.3.4.2 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Riedmenų vienetas važiuoja saugiai ir jo sukuriama geležinkelio kelio apkrova yra priimtina, kai J-1 priedėlio 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje nustatytomis sąlygomis jis valdomas laikantis greičio ir dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus derinio (-ių) ribų.

Tai įvertinama patikrinant, ar laikomasi ribinių verčių, toliau nurodytų šios TSS 4.2.3.4.2.1 ir 4.2.3.4.2.2 punktuose; atitikties vertinimo procedūra aprašyta šios TSS 6.2.3.4 punkte.“;

(18)

4.2.3.4.2 skirsnio 5 punktas pakeičiamas taip:

„5.

Važiavimo dinaminių savybių bandymo ataskaita (įskaitant eksploatacines ribas ir geležinkelio kelio apkrovos duomenis) pateikiama šios TSS 4.2.12 punkte nurodytuose techniniuose dokumentuose.

Fiksuojami geležinkelio kelio apkrovos duomenys (atitinkamais atvejais įskaitant papildomus parametrus Ymax, Bmax ir Bqst) yra apibrėžti J-1 priedėlio 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(19)

4.2.3.4.2.1 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Važiavimo saugos ribinės vertės, kurių negalima viršyti naudojant riedmenų vienetą, nurodytos J-1 priedėlio 17 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(20)

4.2.3.4.2.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Geležinkelio kelio apkrovos ribinės vertės, kurias turi atitikti riedmenų vienetas (vertinant įprastu metodu), yra nurodytos J-1 priedėlio 19 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(21)

4.2.3.5.2.3 skirsnis išbraukiamas;

(22)

po 4.2.3.5.2.2 skirsnio pridedamas šis 4.2.3.5.3 skirsnis:

„4.2.3.5.3.    Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

(1)

Šis reikalavimas taikomas riedmenų vienetams, kuriuose įrengta automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema su ratų ašinės padėties perjungimo mechanizmu, dėl kurios riedmenų vienetas yra suderinamas su 1 435 mm pločio vėže ir kito pločio vėže (-ėmis), atitinkančia (-omis) šią TSS, pervažiuojant kelio vėžės pakeitimo įrenginį.

(2)

Naudojant perjungimo mechanizmą užtikrinamas saugus rato fiksavimas reikiamoje padėtyje ant ašies.

(3)

Pervažiavus kelio vėžės pakeitimo įrenginį, vienu ar keliais iš toliau nurodytų būdų atliekama fiksavimo sistemos būklės (užfiksuota ar neužfiksuota) ir ratų padėties patikra: vizuali patikra, riedmens kontrolės sistema arba infrastruktūros/įrenginio kontrolės sistema. Jei naudojama riedmens kontrolės sistema, turi būti įmanomas nuolatinis stebėjimas.

(4)

Jei važiuoklėje įrengta stabdymo įranga, kurios padėtis keičiasi vėžės pakeitimo operacijos metu, automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi užtikrinti saugų šios įrangos užfiksavimą reikiamoje padėtyje kartu su ratų padėtimi.

(5)

Ratų ir stabdymo įrangos (jei taikoma) padėties neužfiksavimas operacijos metu paprastai kelia tikėtiną pavojų tiesiogiai lemti pražūtingą avariją (dėl kurios žūtų daug žmonių); atsižvelgiant į gedimo pasekmių sunkumą, įrodoma, kad rizika yra valdoma taip, kad būtų priimtina.

(6)

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema apibrėžta kaip sąveikos sudedamoji dalis (5.3.4b punktas). Atitikties vertinimo tvarka nurodyta šios TSS 6.1.3.1a punkte (SSD lygmuo), 6.2.3.5 punkte (saugos reikalavimas) ir 6.2.3.7b punkte (posistemio lygmuo).

(7)

Kelio vėžės pločiai, su kuriais suderinamas riedmenų vienetas, nurodomi techniniuose dokumentuose. Techniniuose dokumentuose reikia aprašyti perjungimo veikimą įprastu režimu, įskaitant kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) suderinamas riedmenų vienetas, tipą (-us) (dar žr. šios TSS 4.2.12.4 skirsnio 1 punktą).

(8)

Reikalavimai ir atitikties vertinimai, reikalaujami kituose šios TSS skirsniuose, atskirai taikomi kiekvienai ratų padėčiai, atitinkančiai vieną kelio vėžės plotį, ir turi būti atitinkamai dokumentuoti.“;

(23)

4.2.4.8.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.4.8.2.    Magnetinis bėginis stabdys

(1)

Magnetiniams stabdžiams keliami reikalavimai suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistema, grindžiama ašių skaitikliais, užtikrinti nurodyti šios TSS 4.2.3.3.1.2 skirsnio 10 punkte.

(2)

Magnetinis bėginis stabdys gali būti naudojamas kaip avarinio stabdymo stabdys, kaip nurodyta infrastruktūros TSS 4.2.6.2.2 punkte.

(3)

Bėgį veikiančių apatinių magneto sudedamųjų dalių geometrinės savybės nurodomos pagal vieną iš tipų, aprašytų J-1 priedėlio 31 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.

(4)

Magnetinis bėginis stabdys nenaudojamas, kai greitis viršija 280 km/h.

(5)

Riedmenų vieneto stabdymo efektyvumas, nurodytas šios TSS 4.2.4.5.2 punkte, nustatomas naudojant magnetinius bėginius stabdžius ir jų nenaudojant.“;

(24)

4.2.4.8.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.4.8.3.    Sūkurinių srovių bėginis stabdys

(1)

Šis punktas taikomas tik sūkurinių srovių bėginiam stabdžiui, išvystančiam stabdymo jėgą, veikiančią tarp riedmenų vieneto ir bėgio.

(2)

Sūkurinių srovių bėginiams stabdžiams keliami reikalavimai suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistema, grindžiama ašių skaitikliais, geležinkelio kelio elektros grandinėmis, ratų detektoriais ir indukcinėmis kilpomis grindžiamais ratų detektoriais, užtikrinti nurodytos šios TSS 4.2.3.3.1.2 skirsnio 10 punkte.

(3)

Jei sūkurinių srovių bėginiam stabdžiui būtinas jo magnetų poslinkis kai stabdys įjungiamas, netrukdomas tokių magnetų judėjimas tarp padėčių „stabdys išjungtas“ ir „stabdys įjungtas“ įrodomas skaičiavimu pagal J-1 priedėlio 14 rodyklėje nurodytą specifikaciją.

(4)

Didžiausias atstumas tarp sūkurinių srovių bėginio stabdžio ir bėgio, atitinkantis padėtį „stabdys išjungtas“, bus registruojamas techniniuose dokumentuose, nurodytuose šios TSS 4.2.12 punkte.

(5)

Sūkurinių srovių bėginis stabdys iki nustatytos greičio ribinės vertės turi neveikti.

(6)

Sūkurinių srovių bėginio stabdžio naudojimo sąlygos techniniam suderinamumui su bėgiu užtikrinti nėra suderintos (dėl jų poveikio bėgių įkaitimui ir vertikalios jėgos) ir yra neišspręstas klausimas.

(7)

Infrastruktūros registre nurodomas kelio ruožas, kuriame juos naudoti leidžiama, ir tokiu atveju nurodomos jų naudojimo sąlygos:

didžiausias atstumas tarp sūkurinių srovių bėginio stabdžio ir bėgio, atitinkantis padėtį „stabdys išjungtas“, nurodytas 4 punkte,

nustatyta greičio ribinė vertė, nurodyta 5 punkte,

vertikali jėga kaip traukinio greičio funkcija, kai sūkurinių srovių bėginis stabdys nuspaudžiamas iki galo (avarinis stabdymas) ir kai jis naudojamas ribotai (paprastasis stabdymas),

stabdymo jėga kaip traukinio greičio funkcija, kai sūkurinių srovių bėginis stabdys nuspaudžiamas iki galo (avarinis stabdymas) ir kai jis naudojamas ribotai (paprastasis stabdymas).

(8)

Riedmenų vieneto stabdymo efektyvumas, nurodytas šios TSS 4.2.4.5.2 ir 4.2.4.5.3 punktuose, nustatomas naudojant sūkurinių srovių bėginius stabdžius ir jų nenaudojant.“;

(25)

4.2.6.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Šio punkto reikalavimai taikomi visiems riedmenų vienetams. Riedmenų vienetams, naudojamiems 1 520 mm ir 1 600 mm pločio vėžės sistemose, jei didžiausias greitis viršija ribas, nurodytas 4.2.6.2.1–4.2.6.2.5 punktuose, taikoma inovacinio sprendimo tvarka.“;

(26)

4.2.6.2.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.6.2.1.    Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

(1)

Riedmenų vienetų, kurių didžiausias projektinis greitis vtr, max > 160 km/h, atviroje erdvėje važiuojančių atskaitos greičiu vtr,ref, sukeltos oro srovės greitis kiekvienoje matavimo vietoje, apibrėžtoje J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.2.2.1 punkte ir 5 lentelėje, turi neviršyti vertės u95 %,max, nurodytos J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5 lentelėje.

(2)

Jei riedmenų vienetą ketinama naudoti 1 524 mm ir 1 668 mm vėžės pločio tinkluose, taikomos atitinkamos 4 lentelės vertės, susijusios su specifikacijos, nurodytos J-1 priedėlio 108 rodyklėje, parametrais.

4 lentelė

Ribiniai kriterijai

Vėžės plotis

(mm)

Didžiausias projektinis greitis vtr,max (km/h)

Matavimo vieta

Didžiausias leidžiamas oro srauto greitis geležinkelio kelyje (u95 %,max (m/s) ribinės vertės)

Atskaitos greitis vtr,ref (km/h)

Matavimo aukštis virš bėgio viršaus

Matavimo atstumas nuo geležinkelio kelio centro

1 524

160 < vtr,max < 250

0,2 m

3,0 m

22,5

Didžiausiasis projektinis greitis

1,4 m

3,0 m

18

200 km/h arba didžiausiasis projektinis greitis, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų mažesnis

1 668

160 < vtr,max < 250

0,2 m

3,1 m

20

Didžiausiasis projektinis greitis

1,4 m

3,1 m

15,5

200 km/h arba didžiausiasis projektinis greitis, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų mažesnis

250 ≤ vtr,max

0,2 m

3,1 m

22

300 km/h arba didžiausiasis projektinis greitis, atsižvelgiant į tai, kuris iš jų mažesnis

1,4 m

3,1 m

15,5

200 km/h

(3)

Bandomasis nekintamos sudėties/iš anksto suformuotas sąstatas ir bandomieji riedmenų vienetai, vertinami bendrojo naudojimo tikslais, nustatyti J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos atitinkamai 4.2.2.2 ir 4.2.2.4 punktuose. Pavieniai riedmenų vienetai su mašinisto kabina bandomi sąstate, atitinkančiame reikalavimus, nustatytus J-1 priedėlio 108 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.2.2.3 punkte.

(4)

Atitikties vertinimo procedūra aprašyta šios TSS 6.2.3.13 punkte.“;

(27)

4.2.6.2.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Prasilenkiant dviem traukiniams, susidaro aerodinaminė apkrova, veikianti juos abu. Reikalavimas, taikomas traukinio priekinės dalies atviroje erdvėje sukeliamiems slėgio pokyčiams, suteikia galimybę nustatyti ribinę aerodinaminę apkrovą, kurią sukelia riedmuo atviroje erdvėje, pagal atstumą nuo geležinkelio kelio, lygų atstumui tarp kelių centrų atkarpoje, kurioje ketinama naudoti traukinį.

Atstumas tarp kelių centrų priklauso nuo linijos greičio ir vėžės pločio. Mažiausiosios atstumo tarp kelių centrų vertės, priklausomai nuo greičio ir vėžės pločio, nustatytos infrastruktūros TSS.“;

b)

2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Riedmenų vienetų, kurių didžiausias projektinis greitis yra didesnis kaip 160 km/h, važiuojančių atviroje erdvėje atskaitos greičiu vtr,ref 1 435 mm pločio vėže, priekinės dalies sukelto dvipusio slėgio pokyčio vertė turi neviršyti didžiausio leidžiamojo slėgio pokyčio, apibrėžto J-1 priedėlio 109 rodyklėje nurodytos specifikacijos 2 lentelėje, kai vertinama matavimo padėtyse, apibrėžtose J-1 priedėlio 109 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.1.2 punkte.“;

c)

3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Jei riedmenų vienetą ketinama naudoti 1 524 mm ir 1 668 mm vėžės pločio tinkluose, taikomos atitinkamos 4a lentelės vertės, susijusios su specifikacijos, nurodytos J-1 priedėlio 109 rodyklėje, parametrais.

4a lentelė

Ribiniai kriterijai

Vėžės plotis

Didžiausiasis projektinis greitis vtr,max (km/h)

Matavimo vieta

Leidžiamasis slėgio pokytis (Δp95 %,max)

Atskaitos greitis vtr,ref (km/h)

Matavimo aukštis virš bėgio viršaus

Matavimo atstumas nuo geležinkelio kelio centro

1 524 mm

160 < vtr,max < 250

nuo 1,5 m iki 3,0 m

2,5 m

1 600 Pa

Didžiausiasis projektinis greitis

1 668 mm

160 < vtr,max < 250

nuo 1,5 m iki 3,0 m

2,6 m

800 Pa

Didžiausiasis projektinis greitis

250 ≤ vtr,max

nuo 1,5 m iki 3,0 m

2,6 m

800 Pa

250 km/h“

(28)

4.2.6.2.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.2.6.2.5.   Aerodinaminis poveikis balastuotiems geležinkelio keliams

1.

Šis reikalavimas taikomas riedmenų vienetams, kurių didžiausiasis projektinis greitis yra didesnis nei 250 km/h.

2.

Traukinių aerodinaminio poveikio balastuotiems geležinkelio keliams reikalavimai, kuriais siekiama apriboti riziką dėl skriejančio balasto (balasto išjudinimas oro srautu), yra neišspręstas klausimas.“;

(29)

4.2.7.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Šis reikalavimas netaikomas keleiviams skirtų durų valdymo nuspaudžiamųjų mygtukų lemputėms (kurios šviečia ne nuolat), kurių šviesos stipris ne didesnis kaip 100 cd.“;

(30)

po 4.2.8.2.9.1.1 skirsnio 4 punkto pridedamas naujas 5 punktas:

„5.

3 920 mm–5 700 mm virš bėgių lygio elektriniams riedmenų vienetams, skirtiems naudoti 1 500 V nuolatinės srovės sistemoje pagal IRL gabaritą (1 600 mm pločio vėžės sistema).“;

(31)

4.2.8.2.9.2 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Elektrinių riedmenų vienetų, skirtų naudoti kito nei 1 520 mm arba 1 600 mm pločio vėžės sistemoje, bent vieno iš numatomų įrengti pantografų vežimėlių geometrijos tipas turi atitikti vieną iš dviejų specifikacijų, nurodytų 4.2.8.2.9.2.1 ir 4.2.8.2.9.2.2 punktuose.“;

(32)

po 4.2.8.2.9.2 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 2a punktas:

„2a)

Elektrinių riedmenų vienetų, skirtų naudoti tik 1 600 mm pločio vėžės sistemoje, bent vieno iš numatomų įrengti pantografų vežimėlių geometrijos tipas turi atitikti specifikaciją, nurodytą 4.2.8.9.2.3a punkte.“;

(33)

4.2.8.2.9.3 skirsnio numeris pakeičiamas į 4.2.8.2.9.3a;

(34)

po 4.2.8.2.9.2.3 skirsnio pridedamas 4.2.8.2.9.3 skirsnis:

„4.2.8.2.9.3.   1 800 mm ilgio pantografo vežimėlio geometrinės savybės

(1)

Pantografo vežimėlio profilis turi atitikti šį brėžinį:

Image 17

(35)

4.2.11.6 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Vienpolė energijos tiekimo linija (1 kV kintamosios srovės, 1,5 kV kintamosios arba nuolatinės srovės, 3 kV nuolatinės srovės) pagal J-1 priedėlio 111 rodyklėje nurodytą specifikaciją.“;

(36)

4.2.12.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB VI priedo 2.4 punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 IV priedo 2.4 punkto a papunktį“;

(37)

4.2.12.1 skirsnyje 2 ir 3 punktai pakeičiami taip:

„2.

Šiuos dokumentus, kaip techninės bylos dalį, parengia pareiškėjas, ir jie turi būti pridėti prie EB patikros deklaracijos. Juos visą posistemio naudojimo laikotarpį saugo pareiškėjas.“;

(38)

po 4.2.12.1 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 3 punktas:

„3.

Šių dokumentų dalį, būtiną techninės priežiūros dokumentavimui valdyti, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2016/798 (*1) 14 straipsnio 3 dalies b punkte, pareiškėjas arba bet kuris jo įgaliotas subjektas (pvz., prižiūrėtojas) nedelsdamas pateikia už techninę priežiūrą atsakingam subjektui, kai tik šis paskiriamas vykdyti riedmenų vieneto techninę priežiūrą.

(*1)   2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/798 dėl geležinkelių saugos (OL L 138, 2016 5 26, p. 102).“;"

(39)

4.2.12.1 skirsnio 4 punktas pakeičiamas taip:

„4.

Į dokumentus įtraukiamas ir saugai kritiškai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas. Saugai kritiškai svarbios sudedamosios dalys yra tos, kurių pavienis gedimas gali tiesiogiai lemti katastrofą, apibrėžtą Direktyvos (ES) 2016/798 3 straipsnio 12 dalyje.

5.

Dokumentų turinys aprašytas tolesniuose punktuose.“;

(40)

po 4.2.12.2 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 3a punktas:

„3a)

Jei riedmenų vienetai yra skirti ir vertinami bendrojo naudojimo tikslais, tai apima elektros sąsajos tarp riedmenų vienetų ir ryšio protokolų aprašymą remiantis standartais arba kitais naudotais normatyviniais dokumentais. Ryšio protokolai (jei naudojami) atitinka J-1 priedėlio 112 rodyklėje nurodytą specifikaciją.“;

(41)

po 4.2.12.2 skirsnio 9 punkto pridedamas naujas 9a punktas:

„9a)

Didžiausias atstumas tarp sūkurinių srovių bėginio stabdžio ir bėgio, atitinkantis padėtį „stabdys išjungtas“, nustatyta greičio ribinė vertė, vertikali jėga ir stabdymo jėga kaip traukinio greičio funkcija, kai sūkurinių srovių bėginis stabdys nuspaudžiamas iki galo (avarinis stabdymas) ir kai jis naudojamas ribotai (paprastasis stabdymas), kaip reikalaujama 4.2.4.8.3 punkte.“;

(42)

4.2.12.3 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2.

Techninės priežiūros planą pagrindžiantis dokumentų rinkinys – jame paaiškinta, kaip apibrėžiami ir planuojami techninės priežiūros darbai, kuriais siekiama užtikrinti, kad riedmens savybės per visą naudojimo laikotarpį atitiktų priimtinas eksploatacines ribas.

Techninės priežiūros planą pagrindžiančiame dokumentų rinkinyje pateikiami duomenys, kuriais remiantis būtų galima nustatyti patikros kriterijus ir techninės priežiūros darbų periodiškumą;“;

(43)

4.2.12.3 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų rinkinys – jame paaiškinta, kaip rekomenduojama atlikti techninės priežiūros darbus.“;

(44)

po 4.2.12.3.1 skirsnio 1 punkto pridedamas naujas 1a punktas:

„1a)

precedentai, principai ir metodai, kuriais remiantis nustatomos saugai svarbios sudedamosios dalys ir konkretūs joms keliami naudojimo, techninės priežiūros, priežiūros ir atsekamumo reikalavimai.“;

(45)

po 4.2.12.3.2 skirsnio 6 punkto pridedamas naujas 6a punktas:

„6a)

Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius techninei priežiūrai, priežiūrai ir techninės priežiūros/priežiūros atsekamumui keliamus reikalavimus.“;

(46)

4.2.12.4 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

naudojimo įprastu režimu aprašymas, įskaitant riedmenų vieneto eksploatacines savybes ir naudojimo apribojimus (pvz., transporto priemonės gabaritą, didžiausią projektinį greitį, ašių apkrovas, stabdymo efektyvumą, kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), su kuriuo (-iais) riedmenų vienetas yra suderinamas, tipą (-us) ir naudojimą...);“;

(47)

po 4.2.12.4 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 3a punktas:

„3a)

Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąrašas: Saugai svarbių sudedamųjų dalių sąraše reikia nurodyti konkrečius naudojimui ir atsekamumui keliamus reikalavimus.“;

(48)

4.3.2 skirsnyje 7 lentelė pakeičiama taip:

7 lentelė

Sąsaja su infrastruktūros posistemiu

Lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS nuoroda

 

Infrastruktūros TSS nuoroda

 

Parametras

Punktas

Parametras

Punktas

Riedmenų kinematinis gabaritas

4.2.3.1

Inžinerinių statinių artumo gabaritas

4.2.3.1

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.2

Mažiausias stačiosios kreivės spindulys

4.2.3.5

Ašies apkrovos parametras

4.2.3.2.1

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.1

Šoninis kelio atsparumas

Naujų tiltų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.6.3

4.2.7.1

Ekvivalentinė vertikalioji naujų sankasų apkrova ir grunto slėgio poveikis

4.2.7.2

Eksploatuojamų tiltų ir sankasų atsparumas eismo apkrovoms

4.2.7.4

Važiavimo dinaminės savybės

4.2.3.4.2.

Dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygius

4.2.4.3

Važiavimo dinaminių savybių ribinės vertės atsižvelgiant į geležinkelio kelio apkrovą

4.2.3.4.2.2

Kelio atsparumas vertikaliosioms apkrovoms

4.2.6.1

Šoninis kelio atsparumas

4.2.6.3

Lygiavertis kūgiškumas

4.2.3.4.3

Lygiavertis kūgiškumas

4.2.4.5

Aširačių geometrinės savybės

4.2.3.5.2.1

Nominalus vėžės plotis

4.2.4.1

Ratų geometrinės savybės

4.2.3.5.2.2

Kelio atkarpos be iešmų ir kryžmių bėgio galvutės profilis

4.2.4.6

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

4.2.3.5.3

Naudojamų iešmų ir kryžmių geometrija

4.2.5.3

Mažiausias kreivės spindulys

4.2.3.6

Mažiausias gulsčiosios kreivės spindulys

4.2.3.4

Didžiausias vidutinis lėtėjimas

4.2.4.5.1

Išilginis kelio atsparumas

Veiksmai dėl traukos ir stabdymo (išilginės apkrovos)

4.2.6.2

4.2.7.1.5

Sūkurinių oro srovių poveikis

4.2.6.2.1

Virš kelių ar greta jų pastatytų naujų statinių atsparumas kelio poveikiui

4.2.7.3

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

4.2.6.2.2

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.10.1

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.6.2.3

Atstumas tarp gretimų kelių ašių

4.2.3.2

Šoninis vėjas

4.2.6.2.4

Šoninio vėjo poveikis

4.2.10.2

Aerodinaminis poveikis balastuotam geležinkelio keliui

4.2.6.2.5

Balasto išjudinimas oro srautu

4.2.10.3

Tualeto nuotekų šalinimo sistema

4.2.11.3

Tualetų nuotekų šalinimas

4.2.12.2

Išorės valymas plovykloje

4.2.11.2.2

Traukinių išorės valymo įrenginiai

4.2.12.3

Vandens pildymo įranga:

Vandens pildymo sąsaja

4.2.11.4

4.2.11.5

Vandens papildymas

4.2.12.4

Degalų pildymo įranga

4.2.11.7

Degalų pylimas

4.2.12.5

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai

4.2.11.6

Elektros energijos tiekimas iš stacionariojo šaltinio

4.2.12.6“;

(49)

po 4.4 skirsnio 3 punkto pridedamas toks naujas 3a punktas:

„3a)

Saugai svarbių sudedamųjų dalių atveju konkrečius naudojimui ir naudojimo atsekamumui keliamus reikalavimus rengia projektuotojai ar gamintojai projektavimo etapo metu, be to, jie rengiami projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamomis geležinkelio įmonėmis pradėjus riedmenų eksploataciją.“;

(50)

4.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„4.5.   Techninės priežiūros taisyklės

(1)

Atsižvelgiant į 3 skirsnyje nurodytus esminius reikalavimus, šios TSS taikymo sritį atitinkančios geležinkelių riedmenų techninės priežiūros nuostatos aprašytos:

4.2.11 punkte „Paranga“;

4.2.12 punkte „Naudojimo ir techninės priežiūros dokumentai“.

(2)

Kitose 4.2 skirsnio nuostatose (4.2.3.4 ir 4.2.3.5 punktuose) nurodytos konkrečių savybių verčių ribos, kurias reikia patikrinti atliekant techninės priežiūros darbus.

2a)

Saugai svarbias sudedamąsias dalis ir konkrečius jų techninei priežiūrai, priežiūrai ir techninės priežiūros atsekamumui keliamus reikalavimus nustato projektuotojai ar gamintojai projektavimo etapu, be to, jie nustatomi projektuotojams ar gamintojams bendradarbiaujant su atitinkamais už techninę priežiūrą atsakingais subjektais pradėjus riedmenų eksploataciją.

(3)

Remiantis pirmiau nurodyta ir 4.2 skirsnyje pateikta informacija, techninės priežiūros vykdymo lygmeniu nustatomos leidžiamosios nuokrypos ir intervalai, kuriais per visą riedmens naudojimo laikotarpį siekiama užtikrinti atitiktį esminiams reikalavimams; tai vien savo atsakomybe daro už techninę priežiūrą atsakingi subjektai (neatitinka vertinimo pagal šią TSS taikymo srities); šiuo tikslu:

nustatomos eksploatacinės vertės, jei šioje TSS jos nenurodytos arba jei atsižvelgiant į naudojimo sąlygas galima taikyti kitokias nei šioje TSS nustatytąsias ribines eksploatacines vertes;

pagrindžiamos eksploatacinės vertės, t. y. pateikiama informacija, lygiavertė reikalaujamai 4.2.12.3.1 punkte „Techninės priežiūros planą pagrindžiantis dokumentų rinkinys“.

(4)

Remiantis pirmiau šiame punkte nurodyta informacija, techninės priežiūros vykdymo lygmeniu už techninę priežiūrą atsakingų subjektų vien jų atsakomybe parengiamas techninės priežiūros planas (neatitinka vertinimo pagal šią TSS taikymo srities), kuriame pateikiamas struktūrinis techninės priežiūros darbų sąrašas, apimantis veiksmus, bandymus, procedūras, priemones, techninės priežiūros kriterijus, periodiškumą ir techninės priežiūros darbams atlikti reikalingą darbo laiką.

(5)

Jei naudojama riedmens programinė įranga, projektuotojas ar gamintojas visų riedmens programinės įrangos modifikacijų atveju nurodo visus techninės priežiūros reikalavimus ir procedūras (įskaitant įrangos techninės būklės stebėjimą, įvykių diagnozavimą, bandymo metodus ir priemones, būtiną profesinę kvalifikaciją), būtinas, kad visą įrangos naudojimo laiką (įrengiant, įprastai naudojant, esant gedimams, atliekant remonto darbus ir patikros bei techninės priežiūros darbus, nutraukus naudojimą ir t. t.) būtų laikomasi esminių reikalavimų ir šios TSS privalomuose reikalavimuose nurodytų verčių.“;

(51)

4.7 skirsnyje nuoroda „Direktyvą 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvą (ES) 2016/797“;

(52)

4.8 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 34 straipsnio 2 dalies a punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 48 straipsnio 3 dalies a punktą“;

(53)

po 4.8 skirsnio 3 punkto pridedamas naujas 4.9 skirsnis:

„4.9.   Suderinamumo su maršrutu patikrinimai prieš naudojant patvirtintus riedmenis

Posistemio „Lokomotyvai ir keleiviniai riedmenys“ parametrai, pagal kuriuos geležinkelio įmonė turi tikrinti suderinamumą su maršrutu, aprašyti Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/773 (*2) D1 priedėlyje.

(*2)   2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/773 dėl Europos Sąjungos geležinkelių sistemos traukinių eismo organizavimo ir valdymo posistemio techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo panaikinimas Sprendimas 2012/757/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 5).“;"

(54)

5.1 skirsnyje nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio f punktą“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 7 dalį“;

(55)

po 5.3.4 skirsnio pridedamas naujas 5.3.4a skirsnis:

„5.3.4a.   Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

(1)

SSD „automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos“ projektuojama ir vertinama atsižvelgiant į jos naudojimo sritį, apibrėžiamą pagal šiuos veiksnius:

Vėžės pločiai, kuriems sistema skirta.

Didžiausių statinių ašies apkrovų intervalas (atitinkantis projektinę masę esant įprastai naudingajai apkrovai, kaip apibrėžta šios TSS 4.2.2.10 punkte).

Vardinių rato riedėjimo paviršiaus skersmenų intervalas.

Riedmenų vieneto didžiausias projektinis greitis.

Kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), kuriam (-iems) sistema yra skirta, tipas (-ai), įskaitant vardinį greitį važiuojant per kelio vėžės pakeitimo įrenginį (-ius) ir didžiausias ašines jėgas automatinio vėžės pločio pakeitimo metu.

(2)

Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema turi atitikti reikalavimus, nustatytus 4.2.3.5.2.3 punkte; atitiktis šiems reikalavimams vertinama SSD lygmeniu, kaip nustatyta 6.1.3.1a punkte.“;

(56)

6.1.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 13 straipsnio 1 dalyje ir IV priede“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 10 straipsnyje“;

(57)

po 6.1.1 skirsnio 2 punkto pridedamas naujas 3 punktas:

„3.

Jei sudedamajai daliai, šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžtai kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, atitinkamas reikalavimas gali būti patikros sąveikos sudedamųjų dalių lygmeniu dalis tik jei sudedamoji dalis ir toliau atitinka šios TSS 4 ir 5 skyrius ir jei specifiniame atvejyje nenurodoma nacionalinė taisyklė (t. y. papildomas reikalavimas, suderinamas su pagrindine TSS ir išsamiai aprašytas TSS).

Kitais atvejais patikrą reikia atlikti posistemio lygmeniu; jei sudedamajai daliai taikoma nacionalinė taisyklė, suinteresuota valstybė narė gali nustatyti susijusias taikomas atitikties vertinimo procedūras.“;

(58)

6.1.2 skirsnio antroje lentelėje po eilute „5.3.4 Ratas“ pridedama nauja eilutė:

„5.3.4a

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

 

X (*)

 

X

X

X (*)

X“

(59)

po 6.1.3.1 skirsnio 8 punkto pridedamas naujas 6.1.3.1a skirsnis:

„6.1.3.1a.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema (5.3.4a punktas)

(1)

Vertinimo procedūra grindžiama patvirtinimo planu, apimančiu visus 4.2.3.5.3 ir 5.3.4a punktuose nurodytus aspektus.

(2)

Patvirtinimo planas turi atitikti 4.2.3.5.3 punkte reikalaujamą analizę, jame reikia apibrėžti vertinimą, reikalingą visais šiais skirtingais etapais:

Projekto peržiūros.

Statinių bandymų (lyginamųjų bandymų ir integravimo važiuoklėje ar riedmenų vienete bandymų).

Bandymas kelio vėžės pakeitimo įrenginyje (-iuose), atitinkančiame (-iuose) eksploatavimo sąlygas.

Bandymai kelyje, atitinkančiame eksploatavimo sąlygas.

(3)

Įrodant 4.2.3.5.3 skirsnio 5 punkto atitiktį reikia aiškiai dokumentuoti prielaidas, įtrauktas į riedmens, kuriame ketinama integruoti sistemą, saugos analizę ir susijusias su to riedmens paskirtimi.

(4)

Automatinei keičiamojo vėžės pločio sistemai gali būti taikomas tinkamumo naudoti vertinimas (CV modulis; dar žr. 6.1.6 punktą).

(5)

Už atitikties vertinimą atsakingos notifikuotosios įstaigos sertifikate turi būti nurodytos naudojimo sąlygos pagal 5.3.4a punkto 1 papunktį ir kelio vėžės pakeitimo įrenginio (-ių), kuriam (-iems) automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema yra įvertinta, tipas (-ai) bei naudojimo sąlygos.“;

(60)

6.1.6 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Vertinimo procedūros dalis gali būti tinkamumo naudoti vertinimas pagal tipo patvirtinimo eksploataciniais bandymais procedūrą (CV modulis), kai vertinamos šios sąveikos sudedamosios dalys:

ratai (žr. 6.1.3.1 punktą),

automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema (žr. 6.1.3.1a punktą),

apsaugos nuo ratų slydimo sistema (žr. 6.1.3.2 punktą),

kontaktiniai intarpai (žr. 6.1.3.8 punktą).“;

(61)

6.2.1 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnyje ir VI priede“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnyje ir IV priede“;

(62)

6.2.3.3 skirsnio 1 punktas pakeičiamas taip:

„1.

Atitiktis įrodoma pagal vieną iš metodų, nustatytų J-1 priedėlio 83 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(63)

6.2.3.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.3.4.   Važiavimo dinaminės savybės. Techniniai reikalavimai (4.2.3.4.2 a punktas)

1.

Riedmenų vienetų, skirtų naudoti 1 435 mm, 1 524 mm arba 1 668 mm pločio vėžės sistemoje, atitiktis gali būti įrodoma pagal J-1 priedėlio 84 rodyklėje nurodytos specifikacijos 7 punktą.

4.2.3.4.2.1 ir 4.2.3.4.2.2 punktuose aprašyti parametrai vertinami pagal kriterijus, nustatytus J-1 priedėlio 84 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(64)

6.2.3.5 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Atitiktis 4.2.3.4.2, 4.2.3.5.3, 4.2.4.2.2, 4.2.5.3.5, 4.2.5.5.8 ir 4.2.5.5.9 punktuose nurodytiems saugos reikalavimams (su pavojingo gedimo scenarijumi susijusio poveikio mastas ir (arba) pasekmių sunkumo lygis) įrodoma vienu iš šių dviejų būdų:

1.

Suderinto rizikos priimtinumo kriterijaus, susijusio su 4.2 punkte nurodytu poveikio mastu (pvz. „mirties atvejai“ dėl avarinio stabdymo.), taikymas.

Pareiškėjas gali nuspręsti taikyti šį metodą, jei sprendime dėl bendrojo saugos būdo rizikai vertinti (Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 402/2013 (*3) su vėlesniais pakeitimais yra nustatytas suderintas rizikos priimtinumo kriterijus.

Pareiškėjas atitiktį pagal suderintą kriterijų įrodo taikydamas bendrojo saugos būdo rizikai vertinti I-3 priedą. Įrodant galima taikyti šiuos principus (ir jų derinius): panašumo į standartinę (-es) sistemą (-as); praktikos kodeksų taikymo; akivaizdžios rizikos vertinimo taikymo (pvz., tikimybių metodo).

Pareiškėjas paskiria savo pateiktinų įrodymų vertinimo įstaigą: tai gali būti pasirinkta riedmenų posistemio notifikuotoji įstaiga arba vertinimo įstaiga, kaip apibrėžta bendrajame saugos būde rizikai vertinti.

Įrodymas pripažįstamas visose valstybėse narėse; arba

2.

Rizikos analizės ir vertinimo pagal bendrąjį saugos būdą rizikai vertinti taikymas siekiant nustatyti taikytiną rizikos priimtinumo kriterijų ir įrodyti atitiktį pagal šį kriterijų.

Pareiškėjas gali bet kuriuo atveju nuspręsti taikyti šį metodą.

Pareiškėjas pasirenka įstaigą, kuri vertins jo pateiktus įrodymus, kaip nustatyta bendrajame saugos būde rizikai vertinti.

Saugos vertinimo ataskaita pateikiama laikantis reikalavimų, nustatytų bendrajame saugos būde rizikai vertinti su pakeitimais.

Į saugos vertinimo ataskaitą atsižvelgia leidimus išduodanti įstaiga, kaip nustatyta bendrojo saugos būdo rizikai vertinti I priedo 2.5.6 skirsnyje ir 15 straipsnio 2 dalyje.

(*3)   2013 m. balandžio 30 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 402/2013, kuriuo nustatomas bendrasis saugos būdas, susijęs su pavojaus lygio nustatymu ir pavojaus vertinimu, ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 352/2009, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/49/EB 6 straipsnio 3 dalies a punkte (OL L 121, 2013 5 3, p. 8).“;"

(65)

6.2.3.6 skirsnio 1 punkto antroji pastraipa pakeičiama taip:

„Lygiaverčio kūgiškumo nustatymas aprašytas J-1 priedėlio 107 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.“;

(66)

po 6.2.3.7 skirsnio pridedamas naujas 6.2.3.7a skirsnis:

„6.2.3.7a.   Automatinė keičiamojo vėžės pločio sistema

(1)

Saugos analizė, reikalaujama 4.2.3.5.3 skirsnio 5 punkte ir atliekama SSD lygmeniu, konsoliduojama riedmenų vieneto (transporto priemonės) lygmeniu; ypač gali reikėti peržiūrėti pagal 6.1.3.1a skirsnio 3 punktą padarytas prielaidas, siekiant atsižvelgti į transporto priemonę ir jos paskirtį.

(2)

SSD integravimo važiuoklėje ar riedmenų vienete ir techninio suderinamumo su kelio vėžės pakeitimo įrenginiu vertinimą sudaro šie elementai:

atitikties naudojimo sričiai, apibrėžtai 5.3.4.a skirsnio 1 punkte, patikra;

tinkamo SSD integravimo važiuoklėje ar riedmenų vienete patikra, įskaitant tinkamą jos riedmens kontrolės ar stebėjimo sistemos (jei taikoma) veikimą, ir

bandymai kelyje, įskaitant bandymus kelio vėžės pakeitimo įrenginyje (-iuose), atitinkančiame (-iuose) eksploatavimo sąlygas.“;

(67)

6.2.3.13 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.3.13.   Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams (4.2.6.2.1 punktas)

(1)

Didžiausio leidžiamojo oro srauto greičio geležinkelio kelyje ribinės vertės, nurodytos šios TSS 4.2.6.2.1 punkte, atitiktį reikia įrodyti remiantis išsamiais bandymais tiesioje atkarpoje, atliekamais pagal J-1 priedėlio 94 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.2.2.1 punktą.

(2)

Vietoje pirmiau aprašyto išsamaus vertinimo leidžiama atlikti supaprastintą riedmens, kurio konstrukcija panaši į riedmens, kurio išsamus vertinimas, apibrėžtas šioje TSS, buvo atliktas, vertinimą. Tokiais atvejais galima naudoti supaprastintą atitikties vertinimą, apibrėžtą J-1 priedėlio 94 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.2.4 punkte, jei konstrukcijos skirtumai neviršija ribų, nurodytų J-1 priedėlio 94 rodyklėje nurodytos specifikacijos 7 lentelėje.“;

(68)

6.2.3.14 skirsnis pakeičiamas taip:

„6.2.3.14.   Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai (4.2.6.2.2 punktas)

(1)

Atitiktis vertinama remiantis išsamiais bandymais, atliekamais J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.1.2.1 punkte nustatytomis sąlygomis. Alternatyviai atitiktis gali būti vertinama atliekant patvirtintą skaičiuojamosios skysčių dinamikos modeliavimą, kaip aprašyta J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.1.2.4 punkte, arba atliekant judančio modelio bandymus, kaip nustatyta J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 6.1.2.2 punkte.

(2)

Vietoje pirmiau aprašyto išsamaus vertinimo leidžiama atlikti supaprastintą riedmens, kurio konstrukcija panaši į riedmens, kurio išsamus vertinimas, apibrėžtas šioje TSS buvo atliktas, vertinimą. Tokiais atvejais galima naudoti supaprastintą atitikties vertinimą, apibrėžtą J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4.1.4 punkte, jei konstrukcijos skirtumai neviršija ribų, nurodytų J-1 priedėlio 95 rodyklėje nurodytos specifikacijos 4 lentelėje.“;

(69)

6.2.6 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 18 straipsnio 3 dalį“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 4 dalį“;

(70)

po 6.2.7 skirsnio pridedamas naujas 6.2.7a skirsnis:

„6.2.7a.   Papildomi neprivalomi reikalavimai, keliami bendrojo naudojimo paskirties riedmenų vienetams

(1)

Atitiktis šiam 2–9 sąlygų rinkiniui neprivaloma ir ja siekiama tik sudaryti sąlygas keistis bendrosios paskirties riedmenimis. Atitiktis šioms nuostatoms neužtikrina visiško riedmenų vienetų pakeičiamumo ir nepanaikina geležinkelio įmonės atsakomybės dėl šių riedmenų vienetų naudojimo sąstate, kaip aprašyta 6.2.7 punkte. Jei pareiškėjas nusprendžia šių sąlygų laikytis, notifikuotoji įstaiga atitiktį turi įvertinti pagal EB patikros procedūrą. Apie tai nurodoma sertifikate ir techniniuose dokumentuose.

(2)

Riedmenų vienete įrengiama rankinė sukabinimo sistema, apibrėžta 4.2.2.2.3 b ir 5.3.2 punktuose.

(3)

Riedmenų vienete įrengiama EN-UIC stabdžių sistema, kaip apibrėžta J-1 priedėlio 22 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.

(4)

Riedmenų vienetas turi atitikti šios TSS reikalavimus bent temperatūros intervale T1 (nuo – 25 °C iki +40 °C; vardinės vertės), kaip apibrėžta šios TSS 4.2.6.1 punkte ir J-1 priedėlio 34 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje.

(5)

Galiniai žibintai, reikalaujami 4.2.7.1 punkte, montuojami kaip fiksuoti galiniai žibintai.

(6)

Jei riedmenų vienete įrengta keleivinių vagonų perėja, ji turi atitikti J-1 priedėlio 113 rodyklėje nurodytą specifikaciją.

(7)

Elektros energijos tiekimas turi atitikti 4.2.11.6 skirsnio 4 punktą.

(8)

Fizinė signalų perdavimo sąsaja tarp riedmenų vienetų turi užtikrinti, kad bent vienos linijos kabelis ir kištukas būtų suderinami su 18 laidininkų kabeliu, apibrėžtu J-1 priedėlio 114 rodyklėje nurodytos specifikacijos 2 lape.

(9)

Riedmenų vienetas pažymimas bent toliau nurodytais ženklais pagal J-1 priedėlio 115 rodyklėje nurodytą specifikaciją:

ilgis su taukšais;

elektros energijos tiekimas.“;

(71)

6.3.2 skirsnyje tekstas „Direktyvos 2008/57 17 straipsnį“ pakeičiamas nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį“;

(72)

7.1.1.1 skirsnio 1 punkte tekstas „geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“ pakeičiamas tekstu „specialiesiems riedmenims, kaip antai geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“;

(73)

7.1.1.2.1 skirsnio 1 punkte tekstas „Pagal Direktyvos 2008/57/EB 5 straipsnio 3 dalies f punktą“ pakeičiamas tekstu „Pagal Direktyvos 2016/797 4 straipsnio 3 dalies f punktą“;

(74)

7.1.1.2.1 skirsnio 3 punktas pakeičiamas taip:

„3.

Šios TSS neprivaloma taikyti riedmenims, atitinkantiems vieną iš pirmiau nurodytų trijų atvejų, jeigu laikomasi vienos iš šių sąlygų:

geležinkelių riedmenims, kuriems taikoma 2008 m. greitųjų geležinkelių riedmenų TSS arba 2011 m. paprastųjų geležinkelių lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS, taikoma (-os) atitinkama (-os) TSS, įskaitant įgyvendinimo taisykles, ir yra nustatytas tipo arba projekto tyrimo sertifikato galiojimo laikotarpis (septyneri metai). Ši nuostata netaikoma transporto priemonėms, kurios neatitinka 2008 m. greitųjų geležinkelių riedmenų TSS arba 2011 m. paprastųjų geležinkelių lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS ir pateikiamos rinkai po 2017 m. gegužės 31 d.,

geležinkelių riedmenims, kuriems netaikoma nei 2008 m. greitųjų geležinkelių riedmenų TSS, nei 2011 m. paprastųjų geležinkelių lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS, leidimas pateikti rinkai išduodamas pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2020 m. gruodžio 31 d. “;

(75)

7.1.1.2.1 skirsnio 4 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 22–25 straipsnius ... dėl leidimo pradėti naudoti“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ... dėl pateikimo rinkai“;

(76)

7.1.1.2.2 skirsnio 1 punkte tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 2 straipsnio t punkte“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 23 punkte“;

(77)

7.1.1.3 skirsnio antraštė „Taikymas mobiliajai infrastruktūros statybos ir priežiūros įrangai“ pakeičiamas tekstu „Taikymas specialiesiems riedmenims, kaip antai geležinkelių statybos ir priežiūros riedmenims“;

(78)

7.1.1.3 skirsnio 3 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 24 arba 25 straipsnį“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ir atsižvelgiant į nacionalines taisykles, susijusias su šios TSS pagrindiniais parametrais“;

(79)

7.1.1.4 skirsnio 3 punkte tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 24 arba 25 straipsnį“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį ir atsižvelgiant į nacionalines taisykles, susijusias su šios TSS pagrindiniais parametrais“;

(80)

7.1.1.4a skirsnyje nuoroda į 4.2.8.2.8 skirsnį pakeičiama nuoroda į 4.2.8.2.8.4 punktą;

(81)

7.1.1.5 skirsnio 1 punkte tekstas „praėjus trejiems metams nuo šios TSS taikymo pradžios dienos“ pakeičiamas tekstu „2018 m. sausio 1 d.“;

(82)

7.1.1 skirsnyje po 7.1.1.7 skirsnio pridedamas naujas 7.1.1.8 skirsnis:

„7.1.1.8.   Pasyviosios saugos reikalavimo pereinamojo laikotarpio priemonė

4.2.2.5 punkto 6 papunktyje nustatyti reikalavimai pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2022 m. sausio 1 d., yra neprivalomi lokomotyvams su viena centrine kabina, kurie 2019 m. gegužės 27 d. priskiriami prie projektų, kurių vykdymas yra gerokai pažengęs, vykdomų sutarčių ar esamos konstrukcijos riedmenų, kaip nustatyta šios TSS 7.1.1.2 punkte.

Jei 4.2.2.5 skirsnio 6 punkte nustatyti reikalavimai netaikomi, leidžiama alternatyviai įrodyti atitiktį 4.2.2.5 skirsnio 5 punkto 3 scenarijaus reikalavimui įrodant, kad laikomasi šių kriterijų:

lokomotyvo rėmas suprojektuotas pagal J-1 priedėlio 7 rodyklėje nurodytos specifikacijos L kategoriją (kuri jau nurodyta šios TSS 4.2.2.4 punkte),

atstumas tarp taukšų ir kabinos priekinio stiklo yra bent 2,5 m.“;

(83)

7.1.2 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.2.   Esamų riedmenų arba riedmenų tipo pakeitimai

7.1.2.1.   Įvadas

(1)

Šiame 7.1.2 punkte apibrėžiami principai, kurių turi laikytis pakeitimą valdantys subjektai ir pagal EB patikros procedūrą, aprašytą Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 12 dalyje ir IV priede, leidimus išduodančios įstaigos. Ši procedūra papildomai aprašyta Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 (*4) 13, 15 ir 16 straipsniuose ir Sprendime 2010/713/ES (*5).

(2)

Šis 7.1.2 punktas taikomas, jei atliekamas bet koks esamų riedmenų arba riedmenų tipo pakeitimas (-ai), įskaitant rekonstravimą ar modernizavimą. Jis netaikomas, jei pakeitimai:

nelemia nuokrypio nuo techninių bylų, pridedamų prie posistemių EB patikros deklaracijų, jei jų yra, ir

neturi poveikio pagrindiniams parametrams, nesusijusiems su EB deklaracija, jei jų yra.

Riedmenų tipo patvirtinimo turėtojas pagrįstomis sąlygomis subjektui, valdančiam pakeitimus, pateikia būtiną informaciją pakeitimams įvertinti.

7.1.2.2.   Riedmenų ir riedmenų tipo pakeitimų valdymo taisyklės

(1)

Riedmenų dalių ir pagrindinių parametrų, kuriems pakeitimas (-ai) poveikio nedaro, atitikties šios TSS nuostatoms vertinti nereikia.

(2)

Nepažeidžiant 7.1.2.2a punkto, reikia atitikti tik šiuos šios TSS, triukšmo TSS (Komisijos reglamentas Nr. 1304/2014, žr. tos TSS 7.2 punktą) ir prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 (*6), žr. tos TSS 7.2.3 punktą) reikalavimus, kurie yra susiję su pagrindiniais parametrais šioje TSS ir kuriems pakeitimas (-ai) gali daryti poveikį.

(3)

Pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 ir 16 straipsnius ir Sprendimą 2010/713/ES, taikant SB, SD/SF arba SH1 modulius EB patikrai ir, jei taikoma, pagal Direktyvos (ES) 2016/797 15 straipsnio 5 dalį, pakeitimą valdantis subjektas informuoja notifikuotąją įstaigą apie visus pakeitimus, darančius poveikį posistemio atitikčiai atitinkamos (-ų) TSS reikalavimams, dėl kurių notifikuotoji įstaiga turi atlikti naujas patikras. Pakeitimą valdantis subjektas pateikia šią informaciją su atitinkamomis nuorodomis į techninius dokumentus, susijusius su esamu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu.

(4)

Nedarant poveikio bendrosios saugos vertinimui pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, jei reikia iš naujo įvertinti saugos reikalavimus, nurodytus 4.2.3.4.2, 4.2.3.5.3, 4.2.4.2.2, 4.2.5.3.5, 4.2.5.5.8 ir 4.2.5.5.9 punktuose, taikoma 6.2.3.5 punkte numatyta procedūra. 17 lentelėje nustatyta, kada reikia naujo patvirtinimo.

17 lentelė

Pradinis transporto priemonės vertinimas atliktas pagal…

 

Pirmąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Antrąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Bendrasis saugos būdas rizikai vertinti netaikomas

Pakeitimas įvertintas pagal…

Pirmąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Naujo leidimo nereikia

Patikra (*7)

Naujo leidimo nereikia

Antrąjį 6.2.3.5 skirsnio 3 punkto metodą

Patikra (*7)

Patikra (*7)

Patikra (*7)

Bendrasis saugos būdas rizikai vertinti netaikomas

Negalima

Negalima

Negalima

4a)

Nedarant poveikio bendrosios saugos vertinimui pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, jei pakeitimai paveikia atitiktį reikalavimams, nustatytiems 4.2.4.9, 4.2.9.3.1 ir 4.2.10.3.4 punktuose, ir reikia atlikti naują patikimumo tyrimą, būtina gauti naują leidimą pateikti rinkai, nebent notifikuotoji įstaiga padarytų išvadą, kad atitiktis su sauga susijusiems reikalavimams, įvertinta per patikimumo tyrimą, yra pagerinta arba išlaikyta. Kai reikia, notifikuotoji įstaiga savo vertinime atsižvelgia į naujos redakcijos techninės priežiūros ir naudojimo dokumentus.

(5)

Nustatant, kokiu mastu reikia taikyti riedmenų TSS, reikia atsižvelgti į nacionalines perkėlimo strategijas, susijusias su kitų TSS (pvz., stacionariems įrenginiams taikomų TSS) įgyvendinimu.

(6)

Riedmenų konstrukcijos pagrindinės charakteristikos apibrėžtos 17a ir 17b lentelėse. Remiantis šiomis lentelėmis ir saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą, pakeitimai skirstomi į šias kategorijas:

a)

Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktas, jei jie viršija ribines vertes, nurodytas 3 skiltyje, ir yra žemiau ribinių verčių, nurodytų 4 skiltyje, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą, arba

b)

pakeitimai pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies d punktą, jei jie viršija 4 skiltyje nurodytas ribines vertes arba jeigu remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama priskirti prie pakeitimų pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

Ar pakeitimais neviršijamos pirmiau minėtos ribinės vertės, nustatoma lyginant su parametrų vertėmis, nustatytomis tuo metu, kai paskutinį kartą buvo leista eksploatuoti riedmenis arba buvo patvirtintas riedmenų tipas.

(7)

Pakeitimai, kurių neapima pirmiau nurodytas 7.1.2.2 skirsnio 6 punktas, laikomi nedarančiais poveikio konstrukcijos pagrindinėms charakteristikoms ir gali būti priskiriami prie pakeitimų pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies a punktą arba 15 straipsnio 1 dalies b punktą, nebent remiantis saugos vertinimu pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą reikalaujama klasifikuoti juos pagal 15 straipsnio 1 dalies d punktą.

(8)

Saugos vertinimas pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies b punktą apima 3.1 skirsnio lentelėje nurodytų pagrindinių parametrų pakeitimus, susijusius su bet kuriuo esminiu reikalavimu, visų pirma saugos ir techninio suderinamumo reikalavimais.

(9)

Nepažeidžiant 7.1.2.2a punkto, visi pakeitimai, nepaisant jų klasifikacijos, turi ir toliau atitikti taikomas TSS.

(10)

Pakeitus vieną ar kelis riedmenis nekintamos sudėties sąstate po didelio apgadinimo, atitikties vertinimo pagal šią TSS nereikia, jei riedmenų vieneto arba riedmens (-ų) techniniai parametrai ir funkcijos nepasikeitė lyginant su pakeistaisiais riedmenimis. Šie riedmenų vienetai turi būti atsekami ir sertifikuojami pagal nacionalines arba tarptautines taisykles arba bendrai pripažintus geležinkelių praktikos kodeksus.

17a lentelė

Transporto priemonės konstrukcijos pagrindinės charakteristikos, susijusios su pagrindiniais parametrais, nustatytais lokomotyvų ir keleivinių riedmenų TSS

1.

TSS punktas

2.

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

3.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir nepriskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.2.2.3.

Galinė sankaba

Galinės sankabos tipas

Galinės sankabos tipo pakeitimas

Netaikoma

4.2.2.10.

Apkrovos sąlygos ir pasvertoji masė

4.2.3.2.1.

Aširačio apkrovos parametras

Parengtos važiuoti transporto priemonės projektinė masė

Bet kokių atitinkamų konstrukcijos pagrindinių charakteristikų pakeitimas, dėl kurio pasikeičia linijos kategorija (-os), su kuria (-iomis) transporto priemonė suderinama

Netaikoma

Projektinė masė esant įprastai naudingajai apkrovai

Projektinė masė esant išskirtinei naudingajai apkrovai

Didžiausias projektinis greitis (km/h)

Parengtos važiuoti transporto priemonės statinė ašies apkrova

Statinė ašies apkrova esant išskirtinei naudingajai apkrovai

Transporto priemonės ilgis

Statinė ašies apkrova esant įprastai naudingajai apkrovai

Ašių išdėstymas riedmenų vienete (atstumai tarp ašių)

bendroji riedmens masė (kiekvienos riedmenų vienetą sudarančios transporto priemonės),

Bet kokių atitinkamų pagrindinių konstrukcijos charakteristikų pakeitimas, dėl kurio pasikeičia linijos kategorija (-os), su kuria (-iomis) transporto priemonė suderinama

Pokytis daugiau nei ± 10 %

Vienam ratui tenkanti masė

Bet kokių atitinkamų pagrindinių konstrukcijos charakteristikų pakeitimas, dėl kurio pasikeičia linijos kategorija (-os), su kuria (-iomis) transporto priemonė suderinama, arba

pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.3.1.

Gabaritai

Etaloninis profilis

Netaikoma

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti riedmuo, pakeitimas

 

Mažiausiasis įveikiamos išgaubtos kreivės spindulys

Mažiausio įveikiamos išgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo transporto priemonė suderinama, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaikoma

 

Mažiausiasis įveikiamos įgaubtos kreivės spindulys

Mažiausio įveikiamos įgaubtos kreivės spindulio, su kuriuo transporto priemonė suderinama, pakeitimas 10 % ar daugiau

Netaikoma

4.2.3.3.1.

Riedmens charakteristikos suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

Suderinamumas su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis

Netaikoma

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinių buvimo vietos nustatymo sistemų pakeitimas:

Geležinkelio kelio elektros grandinės

Ašių skaitikliai

Kilpinių aptiktuvų įranga

4.2.3.3.2.

Ašies guolių būklės stebėjimas

Riedmenyje įrengta aptikimo sistema

Riedmens aptikimo sistemos įrengimas

Deklaruotos riedmens aptikimo sistemos pašalinimas

4.2.3.4.

Riedmenų dinaminės savybės

Didžiausio greičio ir didžiausio dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus derinys, kuriam transporto priemonė buvo vertinama

Netaikoma

Didžiausio greičio padidėjimas daugiau nei 15 km/h arba didžiausio priimtino dviejų bėgių aukščio skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus pokytis daugiau nei ± 10 %

 

Bėgio pokrypis

Netaikoma

Bėgio pokrypio, su kuriuo (-iais) suderinamas riedmuo, pakeitimas (*8)

4.2.3.5.2.1.

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

Aširačio gabaritas

Netaikoma

Kelio vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.5.2.2.

Ratų savybės

Mažiausiasis reikalaujamas naudojamo rato skersmuo

Mažiausiojo reikalaujamo naudojamo rato skersmens pakeitimas daugiau nei ± 10 mm

Netaikoma

4.2.3.5.2.3.

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių gabarito perjungimo įrenginys

Transporto priemonės pakeitimas, dėl kurio pasikeičia perjungimo įrenginys (-iai), su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis

Kelio vėžės pločio, su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.6.

Mažiausias kreivės spindulys

Mažiausiasis įveikiamos gulsčiosios kreivės spindulys

Mažiausio gulsčiosios kreivės spindulio padidėjimas daugiau nei 5 m

Netaikoma

4.2.4.5.1.

Stabdymo efektyvumas. Bendrieji reikalavimai

Didžiausias vidutinis lėtėjimas

Didžiausio vidutinio lėtėjimo stabdant pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.4.5.2.

Stabdymo efektyvumas. Avarinis stabdymas

Stabdymo kelias ir lėtėjimo profilis kiekvienomis apkrovos sąlygomis pagal didžiausią projektinį greitį.

Stabdymo kelio pokytis daugiau nei ± 10 %

Pastaba. Taip pat galima naudoti stabdymo svorio procentinę dalį (dar vadinamą „lambda“ arba „stabdymo masės procentine dalimi“) arba stabdymo masę; šiuos dydžius galima nustatyti (tiesiogiai arba remiantis stabdymo keliu) atliekant lėtėjimo funkcijomis pagrįstus skaičiavimus.

Leidžiamas pakeitimas yra toks pats (± 10 %)

Netaikoma

4.2.4.5.3.

Stabdymo efektyvumas. Paprastasis stabdymas

Stabdymo kelias ir didžiausias lėtėjimas esant apkrovos sąlygai „projektinė masė esant įprastai naudingajai apkrovai“ ir didžiausiam projektiniam greičiui

Stabdymo kelio pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.4.5.4.

Stabdymo efektyvumas. Šiluminis atsparumas

Didžiausias atsparumas stabdymo šiluminei energijai

Netaikoma

Didžiausias atsparumas stabdymo šiluminei energijai > = 10 %

arba

 

Šiluminis atsparumas pagal didžiausią linijos nuolydį, ilgį ir važiavimo greitį

Didžiausio nuolydžio ir susijusio ilgio arba važiavimo greičio, kuriam suprojektuota stabdymo sistema, pakeitimas, susijęs su atsparumu stabdymo šiluminei energijai

4.2.4.5.5.

Stabdymo efektyvumas. Stovėjimo stabdys

Didžiausias nuolydis, ant kurio riedmenų vienetas išlaikomas nejudantis vien stovėjimo stabdžiu (jei jis įrengtas transporto priemonėje)

Deklaruoto didžiausio nuolydžio pokytis daugiau nei ± 10 %

Netaikoma

4.2.4.6.2.

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

Netaikoma

Apsaugos nuo ratų slydimo funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

4.2.4.8.2.

Magnetinis bėginis stabdys

Magnetinis bėginis stabdys

Netaikoma

Magnetinio bėginio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Galimybė užkirsti kelią naudoti magnetinį bėginį stabdį

Netaikoma

Stabdžio valdiklio, kuriuo galima įjungti ir išjungti magnetinį bėginį stabdį, įrengimas arba pašalinimas

4.2.4.8.3.

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

Netaikoma

Sūkurinių srovių bėginio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Galimybė užkirsti kelią naudoti sūkurinių srovių bėginį stabdį

Netaikoma

Stabdžio valdiklio, kuriuo galima įjungti ir išjungti sūkurinių srovių bėginį stabdį, įrengimas arba pašalinimas

4.2.6.1.1.

Temperatūra

Temperatūros intervalas

Temperatūros intervalo (T1, T2, T3) pokytis

Netaikoma

4.2.6.1.2.

Sniegas, ledas ir kruša

Sniego, ledo ir krušos sąlygos

Pasirinkto „sniego, ledo ir krušos“ sąlygų intervalo (vardinės arba sunkios) pakeitimas

Netaikoma

4.2.8.2.2.

Naudojimas tam tikrame įtampų ir dažnių intervale

Energijos tiekimo sistema (įtampa ir dažnis)

Netaikoma

Energijos tiekimo sistemos įtampos (-ų) ar dažnio (-ių) pakeitimas

(25 kV 50 Hz kintamosios srovės, 15 kV 16,7 Hz kintamosios srovės, 3 kV nuolatinės srovės, 1,5 kV nuolatinės srovės, 750 V nuolatinės srovės, trečiasis bėgis, kita)

4.2.8.2.3.

Rekuperacinis stabdys, perduodantis energiją į orinę kontaktinę liniją

Rekuperacinis stabdys

Netaikoma

Rekuperacinio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

 

Galimybė užkirsti kelią naudoti rekuperacinį stabdį, jei jis įrengtas

Galimybės užkirsti kelią naudoti rekuperacinį stabdį įdiegimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.8.2.4.

Didžiausia galia ir stipriausia srovė iš orinės kontaktinės linijos

Taikoma tik elektriniams riedmenų vienetams, kurių galia didesnė nei 2 MW:

Galios arba srovės ribojimo funkcija

Galios arba srovės ribojimo funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.8.2.5.

Stipriausia nuolatinės srovės sistemų srovė traukiniui stovint

Stipriausia pantografo imama srovė traukiniui stovint kiekvienoje nuolatinės srovės sistemoje, kuriai tinka transporto priemonė

Stipriausios srovės vertės pokytis 50 A neviršijant TSS nustatytos ribos

Netaikoma

4.2.8.2.9.1.1.

Sąveikos su kontaktiniais laidais aukštis (riedmenų lygmuo)

Pantografo sąveikos su kontaktiniais laidais aukštis (nuo bėgių viršaus)

Sąveikos aukščio pokytis, užtikrinantis mechaninį sąlytį arba nebeužtikrinantis mechaninio kontakto su vienu iš kontaktinių laidų šiame aukštyje nuo bėgių lygio:

 

4 800 –6 500 mm

 

4 500 –6 500 mm

 

5 550 –6 800 mm

 

5 600 –6 600 mm

Netaikoma

4.2.8.2.9.2.

Pantografo vežimėlio geometrinės savybės (sąveikos sudedamųjų dalių lygmuo)

Pantografo vežimėlio geometrinės savybės

Netaikoma

Pantografo vežimėlio geometrinių savybių pakeitimas į vieną iš tipų, nustatytų 4.2.8.2.9.2.1, 4.2.8.2.9.2.2 ar 4.2.8.2.9.2.3, arba iš jų

4.2.8.2.9.4.2.

Kontaktinio intarpo medžiaga

Kontaktinio intarpo medžiaga

Naujas kontaktinis intarpas pagal 4.2.8.2.9.4.2 punkto 3 papunktį

Netaikoma

4.2.8.2.9.6.

Pantografo prispaudžiamoji jėga ir dinaminės savybės

Vidutinės prispaudžiamosios jėgos kreivė

Pakeitimas, dėl kurio reikia iš naujo vertinti pantografo dinamines savybes.

Netaikoma

4.2.8.2.9.7.

Pantografų išdėstymas (riedmenų lygmuo)

Pantografų skaičius ir mažiausias atstumas tarp dviejų pantografų

Netaikoma

Jei tarpas tarp 2 gretimų pantografų vertinamo riedmenų vieneto nekintamos sudėties/iš anksto suformuotuose sąstatuose sumažinamas pašalinant transporto priemonę

4.2.8.2.9.10.

Pantografo nuleidimas (riedmenų lygmuo)

Automatinis nuleidimo įtaisas (ANĮ)

Automatinio nuleidimo įtaiso (ANĮ) funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

Netaikoma

4.2.10.1.

Bendrosios nuostatos ir skirstymas į kategorijas

Priešgaisrinės saugos kategorija

Netaikoma

Priešgaisrinės saugos kategorijos pakeitimas

4.2.12.2.

Bendrieji dokumentai. Riedmenų skaičius sudėtinio naudojimo sąstate

Didžiausiasis kartu naudoti sujungtų traukinio sekcijų ar lokomotyvų skaičius.

Netaikoma

Didžiausio kartu naudoti sujungtų traukinio sekcijų ar lokomotyvų skaičiaus pakeitimas

4.2.12.2

Bendrieji dokumentai. Transporto priemonių skaičius riedmenų vienete

Tik pastovios sudėties sąstatams:

pastovios sudėties sąstatą sudarančios transporto priemonės

Netaikoma

Pastovios sudėties sąstatą sudarančių transporto priemonių skaičiaus pasikeitimas

17b lentelė

Transporto priemonės konstrukcijos pagrindinės charakteristikos, susijusios su pagrindiniais parametrais, nustatytais prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS

1.

TSS punktas

2.

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

3.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir nepriskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.2.11.

Laiptelio padėtis lipant į transporto priemonę ir išlipant iš jos

Platformų aukštis, kuriam suprojektuota transporto priemonė

Netaikoma

Platformos aukščio, su kuriuo suderinama transporto priemonė, pakeitimas

(11)

Kad galėtų išduoti EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatą, pakeitimą valdančio subjekto pasirinktai notifikuotajai įstaigai leidžiama remtis:

pradiniu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, skirtu projekto dalimis, kurios nėra pakeistos arba yra pakeistos, bet pakeitimai nedaro poveikio posistemio atitikčiai, jei jis dar galioja (7 metų trukmės B etapo laikotarpiu);

papildomu EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu (kuriuo iš dalies keičiamas pradinis sertifikatas), skirtu pakeistoms projekto dalims, kai pakeitimai daro poveikį posistemio atitikčiai remiantis naujausia tuo metu galiojančia šios TSS versija.

(12)

Bet kuriuo atveju, pakeitimą valdantis subjektas užtikrina, kad techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, būtų atitinkamai atnaujinti.

(13)

Atnaujinti techniniai dokumentai, susiję su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatu, nurodomi techninėje byloje, pridedamoje prie EB patikros deklaracijos, kurią pakeitimą valdantis subjektas išduoda deklaruodamas, kad riedmuo atitinka pakeistą tipą.

7.1.2.2a.   Specialiosios taisyklės, taikomos esamiems riedmenų vienetams be EB patikros deklaracijos, kuriuos pirmą kartą leista pradėti naudoti iki 2015 m. sausio 1 d.

(1)

Toliau pateiktos taisyklės kartu su 7.1.2.2 punktu taikomos esamiems riedmenims, kuriuos pirmą kartą leista pradėti naudoti iki 2015 m. sausio 1 d., jei pakeitimo apimtis daro poveikį pagrindiniams parametrams, nenurodytiems EB deklaracijoje (jei yra).

(2)

Laikoma, kad atitiktis techniniams šios TSS reikalavimams užtikrinta, jei pagrindinis parametras pagerinamas pagal TSS apibrėžtas eksploatacines charakteristikas, o pakeitimą valdantis subjektas įrodo, kad atitinkami esminiai reikalavimai yra tenkinami, o saugos lygis yra išlaikytas arba, kai praktiškai įmanoma, pagerintas. Tokiu atveju pakeitimą valdantis subjektas pagrindžia priežastį, dėl kurios TSS nustatyta veikimo charakteristika nebuvo užtikrinta, atsižvelgdamas į 7.1.2.2 skirsnio 3 pastraipą. Šis pagrindimas įtraukiamas į techninę bylą, jei yra, arba į originalius transporto priemonės dokumentus.

(3)

Konkrečių taisyklių rinkinys, nurodytas pirmiau 2 pastraipoje, netaikomas pagrindinių parametrų, 17c ir 17d lentelėse klasifikuojamų pagal 21 skyriaus 12 dalies a punktą, pakeitimams. Darant tokius pakeitimus laikytis TSS reikalavimų privaloma.

17c lentelė

Pagrindinių parametrų pakeitimai, kurie turi atitikti TSS reikalavimus dėl riedmenų be EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato

TSS punktas

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.3.1.

Gabaritai

Etaloninis profilis

Etaloninio profilio, kurį turi atitikti transporto priemonė, pakeitimas

4.2.3.3.1.

Riedmens charakteristikos suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

Suderinamumas su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis

Deklaruoto suderinamumo su viena ar keliomis iš šių trijų traukinių buvimo vietos nustatymo sistemų pakeitimas:

Geležinkelio kelio elektros grandinės

Ašių skaitikliai

Kilpinių aptiktuvų įranga

4.2.3.3.2.

Ašies guolių būklės stebėjimas

Traukinyje įrengta aptikimo sistema

Aptikimo sistemos įrengimas traukinyje arba deklaruotos įrengtos sistemos pašalinimas

4.2.3.5.2.1.

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

Aširačio gabaritas

Kelio vėžės pločio, su kuriuo suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.3.5.2.3.

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

Aširačių gabarito perjungimo įrenginys

Kelio vėžės pločio, su kuriuo (-iais) suderinamas aširatis, pakeitimas

4.2.8.2.3.

Rekuperacinis stabdys, perduodantis energiją į orinę kontaktinę liniją

Rekuperacinis stabdys

Rekuperacinio stabdžio funkcijos įdiegimas arba pašalinimas

17d lentelė

Žmonių su judėjimo negalia TSS pagrindinių parametrų pakeitimai, kurie turi atitikti TSS reikalavimus dėl riedmenų be EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato

TSS punktas

Susijusi konstrukcijos pagrindinė charakteristika (-os)

Pakeitimai, darantys poveikį konstrukcijos pagrindinei charakteristikai ir priskiriami prie pakeitimų pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą

4.2.2.11.

Laiptelio padėtis lipant į transporto priemonę ir išlipant iš jos

Platformų aukštis, kuriam suprojektuota transporto priemonė

Platformos aukščio, su kuriuo suderinama transporto priemonė, pakeitimas

7.1.2.2b.   Specialiosios taisyklės dėl transporto priemonių, modifikuotų siekiant ribotą laiką išbandyti technologinių naujovių veikimo charakteristikas arba patikimumą.

(1)

Toliau pateiktos taisyklės kartu su 7.1.2.2 punktu taikomos pavienių transporto priemonių, kurias leista naudoti, pakeitimams siekiant fiksuotą ne ilgesnį kaip 1 metų laikotarpį išbandyti technologinių naujovių veikimo charakteristikas ir patikimumą. Jos netaikomos, jei daromi tie patys kelių transporto priemonių pakeitimai.

(2)

Laikoma, kad atitiktis techniniams šios TSS reikalavimams yra užtikrinta, jei pagrindinis parametras išlaikomas nepakitęs arba pagerinamas, palyginti su TSS nustatytomis eksploatacinėmis charakteristikomis, ir pakeitimą valdantis subjektas įrodo, kad atitinkami esminiai reikalavimai yra įvykdyti, o saugos lygis išlaikytas ir, kai praktiškai įmanoma, pagerintas.

(*4)   2018 m. balandžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/545, kuriuo nustatomos geležinkelių transporto priemonių patvirtinimo ir geležinkelių transporto priemonių tipų patvirtinimo pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2016/797 praktinės priemonės (OL L 90, 2018 4 6, p. 66)."

(*5)   2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimas 2010/713/ES dėl atitikties ir tinkamumo naudoti vertinimo ir EB patikros procedūrų modulių, skirtų naudoti pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/57/EB priimtose techninėse sąveikos specifikacijose (OL L 319, 2010 12 4, p. 1)"

(*6)   2014 m. lapkričio 18 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014 dėl Sąjungos geležinkelių sistemos prieinamumo neįgaliesiems ir riboto judumo asmenims techninių sąveikos specifikacijų (OL L 356, 2014 12 12, p. 110).“;"

(84)

7.1.3 skirsnio pavadinimas „Taisyklės, susijusios su tipo arba projekto tyrimo sertifikatais“ pakeičiamas į „Taisyklės, susijusios su EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatais“;

(85)

7.1.3.1 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.1.3.1.   Riedmenų posistemis

(1)

Šis punktas yra susijęs su riedmenų tipu (šioje TSS – riedmenų vieneto tipu), kaip apibrėžta Direktyvos (ES) 2016/797 2 straipsnio 26 dalyje, kuriam taikoma EB tipo arba konstrukcijos patikros procedūra, nustatyta šios TSS 6.2 skirsnyje. Be to, jis taikomas EB tipo arba konstrukcijos patikros procedūrai remiantis triukšmo TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 (*9)) ir prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS (Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1300/2014), kurioje remiamasi šia TSS nustatant jos taikymo lokomotyvams ir keleiviniams riedmenims apimtį.

(2)

„EB tipo arba projekto tyrimo“ TSS vertinimo pagrindas apibrėžtas šios TSS H priedėlio 2 ir 3 skiltyse „Projekto peržiūra“ ir „Tipo bandymas“.

A etapas

(3)

A etapas prasideda tada, kai pareiškėjas paskiria už EB patikrą atsakingą notifikuotąją įstaigą, o baigiasi – kai išduodamas EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas.

(4)

Tipo atitikties TSS reikalavimams vertinimo pagrindas nustatomas A etapo laikotarpiui, kuris negali būti ilgesnis kaip septyneri metai. A etapo laikotarpiu paskelbtosios įstaigos taikomas vertinimo pagrindas, kuriuo remiantis atliekama EB patikra, negali būti keičiamas.

(5)

Jei A etapo laikotarpiu įsigalioja pakeista šios TSS, triukšmo TSS arba prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS versija, leidžiama (bet neprivaloma) remtis pakeista versija (visa ar konkrečiais jos skirsniais), jei šių TSS pakeitime nėra aiškiai nurodyta kitaip; jei taikomi tik tam tikri skirsniai, pareiškėjas turi pagrįsti ir dokumentais patvirtinti, kad taikomi reikalavimai išlieka nuoseklūs, ir tai turi patvirtinti notifikuotoji įstaiga.

B etapas

(6)

B etapas – tai notifikuotosios įstaigos išduoto EB tipo arba projekto tyrimo sertifikato galiojimo laikotarpis. Šiuo laikotarpiu riedmenų vienetų EB sertifikatai gali būti išduodami remiantis atitiktimi tipui.

(7)

Posistemio EB patikros EB tipo arba projekto tyrimo sertifikatas galioja septynerių metų trukmės B etapo laikotarpiu nuo jo išdavimo datos, net jei įsigalioja šios TSS, triukšmo TSS arba prieinamumo žmonėms su judėjimo negalia TSS pakeista versija, nebent šių TSS pakeistoje versijoje aiškiai nurodoma kitaip. Šiuo galiojimo laikotarpiu naujus tokio paties tipo riedmenis leidžiama pateikti rinkai remiantis EB patikros deklaracija, kurioje nurodomas tipo patikros sertifikatas.

(*9)   2014 m. lapkričio 26 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1304/2014 dėl posistemio „Geležinkelių riedmenys. Triukšmas“ techninės sąveikos specifikacijos, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2008/232/EB ir panaikinamas Sprendimas 2011/229/ES (OL L 356, 2014 12 12, p. 421).“;"

(86)

7.2 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

nuoroda „Direktyvos 2008/57/EB 34 straipsnį“ pakeičiama nuoroda „Direktyvos (ES) 2016/797 48 straipsnį“;

b)

tekstas „Direktyvos 2008/57/EB 35 straipsnį ir Komisijos įgyvendinimo sprendimą 2011/633/ES“ pakeičiamas tekstu „Direktyvos (ES) 2016/797 48 straipsnį ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2019/777 (*).

(*)

2019 m. gegužės 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2019/777 dėl geležinkelio infrastruktūros registro bendrųjų specifikacijų, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/880/ES (OL L 139 I, 2019 5 27, p. 312).“;

(87)

7.3.1 skirsnio 2 punktas pakeičiamas taip:

„2)

Šie specifiniai atvejai skirstomi į:

„P“ atvejus – „nuolatinius“ (angl. „permanent“) atvejus;

„T0“ – laikinus neribotos trukmės atvejus, kai data, iki kurios turi būti pasiekta tikslinė sistema, vis dar nenustatyta.

„T1“ atvejus – „laikinus“ (angl. „temporary“) atvejus, kai tikslinė sistema turi būti įgyvendinta iki 2025 m. gruodžio 31 d.

„T2“ atvejus – „laikinus“ (angl. „temporary“) atvejus, kai tikslinė sistema turi būti įgyvendinta iki 2035 m. gruodžio 31 d.

Visi specifiniai atvejai ir atitinkamos jų datos pakartotinai nagrinėjami ateityje persvarstant TSS, siekiant apriboti jų techninę ir geografinę taikymo sritį, remiantis jų poveikio saugai, sąveikai, tarpvalstybinėms paslaugoms, TEN-T koridoriams, taip pat praktinio ir ekonominio jų išlaikymo arba pašalinimo poveikio vertinimu. Ypač turi būti atsižvelgiama į galimybę panaudoti ES finansavimą.

Specifiniai atvejai turi būti taikomi tik maršrute arba tinkle, kuriame jie neišvengiamai būtini, ir į juos atsižvelgiama taikant maršruto suderinamumo procedūras.“;

(88)

po 7.3.1 skirsnio 5 punkto pridedamas naujas 6 punktas:

„6.

Jei sudedamajai daliai, kuri šios TSS 5.3 skirsnyje apibrėžta kaip sąveikos sudedamoji dalis, taikomas specifinis atvejis, reikia atlikti atitikties vertinimą pagal 6.1.1 skirsnio 3 punktą.“;

(89)

išbraukiamas šis 7.3.2.3 skirsnio tekstas:

Portugalijos specifinis atvejis („P“)

Riedmenų vienetų, kuriuos ketinama naudoti Portugalijos (1 668 mm pločio vėžės) geležinkelių tinkle ir kurių ašių guolių būklės stebėjimas grindžiamas geležinkelio kelio įranga, stebėjimo zona, kuri turi išlikti neuždengta, kad būtų galima stebėti naudojant geležinkelio kelio įkaitusių ašidėžių aptikimo įrangą, ir jos padėtis transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu atitinka šiuos reikalavimus:

YTA = 1 000 mm (stebimos zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WTA ≥ 65 mm (stebimos zonos plotis skersine kryptimi),

LTA ≥ 100 mm (stebimos zonos ilgis išilgine kryptimi),

YPZ = 1 000 mm (draudžiamosios zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WPZ ≥ 115 mm (draudžiamosios zonos plotis skersine kryptimi),

LPZ ≥ 500 mm (draudžiamosios zonos ilgis išilgine kryptimi).

Ispanijos specifinis atvejis („P“)

Riedmenų, kuriuos ketinama naudoti Ispanijos (1 668 mm pločio vėžės) geležinkelių tinkle ir kurių ašių guolių būklės stebėjimas grindžiamas geležinkelio kelio įranga, geležinkelio kelio įranga stebima riedmens zona atitinka standarto EN 15437–1:2009 5.1 ir 5.2 punktus, o nurodytosios vertės pakeičiamos šiomis vertėmis:

YTA = 1 176 ± 10 mm (stebimos zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WTA ≥ 55 mm (stebimos zonos plotis skersine kryptimi),

LTA ≥ 100 mm (stebimos zonos ilgis išilgine kryptimi),

YPZ = 176 ± 10 mm (draudžiamosios zonos centro padėtis skersine kryptimi transporto priemonės vidurio linijos atžvilgiu),

WPZ ≥ 115 mm (draudžiamosios zonos plotis skersine kryptimi),

LPZ ≥ 500 mm (draudžiamosios zonos ilgis išilgine kryptimi).“;

(90)

7.3.2.3 skyriuje tekstas „Švedijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Švedijos specifinis atvejis („T1“)“;

(91)

7.3.2.4 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.2.4.   Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka (4.2.3.4.1 punktas)

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“)

Leidžiama visiems riedmenų vienetams ir visais atvejais taikyti standarto EN 14363:2016 6.1.5.3.1 punkte nustatytą 3 metodą.

Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(92)

7.3.2.5 skirsnis pakeičiamas taip:

„7.3.2.5.   Važiavimo dinaminės savybės (4.2.3.4.2, 6.2.3.4)

Suomijos specifinis atvejis („P“)

Transporto priemonei, kurią numatyta naudoti tik Suomijos 1 524 mm pločio vėžės tinkle, taikomi šie punktų, kuriuose nustatomos važiavimo dinaminės savybės, pakeitimai:

atliekant važiavimo dinaminių savybių bandymus netaikoma 4 bandymų zona;

atliekant važiavimo dinaminių savybių bandymus visų 3 zonos geležinkelio kelio ruožų kreivės spindulio vidutinė vertė yra 550 ± 50 metrų;

atliekant važiavimo dinaminių savybių bandymus geležinkelio kelio kokybės parametrai atitinka RATO 13 (geležinkelio kelio tikrinimas);

matavimo metodai atitinka standartą EN 13848:2003+A1.

Airijos ir Jungtinės Karalystės (Šiaurės Airijos) specifinis atvejis („P“)

Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, apie kurias pranešta.

Ispanijos specifinis atvejis („P“)

Riedmenų, kuriuos ketinama naudoti 1 668 mm pločio vėžės geležinkelio keliuose, kvazistatinės kreipiamosios jėgos Yqst ribinė vertė apskaičiuojama pagal kreivės spindulio vertes

250 m ≤ Rm < 400 m.

Ribinė vertė: (Yqst)lim = 66 kN.

Normalizuojant apytikslę vertę spinduliui Rm = 350 m pagal EN 14363:2016 7.6.3.2.6 (2) punktą, formulė „Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN“ pakeičiama į „Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN“.

Dviejų bėgių aukščių skirtumo horizontalia kryptimi stygiaus vertes galima pritaikyti 1 668 mm pločio vėžei padauginant atitinkamas 1 435 mm parametro vertes iš šio perskaičiavimo koeficiento: 1 733/1 500.

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“)

Siekiant užtikrinti techninį suderinamumą su esamu tinklu, leidžiama taikyti nacionalines technines taisykles, kuriomis iš dalies keičiami EN 14363 reikalavimai ir apie kurias pranešta važiavimo dinaminių savybių vertinimo tikslu. Šiuo specifiniu atveju riedmenims, kurie atitinka TSS, nedraudžiama važiuoti nacionaliniame tinkle.“;

(93)

7.3.2.6 skirsnyje 21 lentelė pakeičiama šia lentele:

 

„Apibūdinimas

Rato skersmuo D (mm)

Mažiausia vertė (mm)

Didžiausia vertė (mm)

1 600 mm

Ratlankio skersmuo BR) (BURR ne daugiau kaip 5 mm)

690 ≤ D ≤ 1 016

137

139

Ratlankio antbriaunio storis (Sd)

690 ≤ D ≤ 1 016

26

33

Ratlankio antbriaunio aukštis (Sh)

690 ≤ D ≤ 1 016

28

38

Ratlankio antbriaunio paviršius (qR)

690 ≤ D ≤ 1 016

6,5

—“

(94)

7.3.2.6 skirsnyje 22 lentelė pakeičiama šia lentele:

 

„Apibūdinimas

Rato skersmuo D (mm)

Mažiausia vertė (mm)

Didžiausia vertė (mm)

1 600 mm

Atstumas tarp ratlankių antbriaunių (SR)

SR = AR + Sd, left + Sd, right

690 ≤ D ≤ 1 016

1 573

1 593,3

Atstumas tarp ratų vidinių briaunų (AR)

690 ≤ D ≤ 1 016

1 521

1 527,3

Ratlankio plotis (BR)

(BURR ne daugiau kaip 5 mm)

690 ≤ D ≤ 1 016

127

139

Ratlankio antbriaunio storis (Sd)

690 ≤ D ≤ 1 016

24

33

Ratlankio antbriaunio aukštis (Sh)

690 ≤ D ≤ 1 016

28

38

Ratlankio antbriaunio paviršius (qR)

690 ≤ D ≤ 1 016

6,5

—“

(95)

7.3.2.6 skirsnyje po 22 lentele 7.3.2.6 punkto tekstas „Ispanijos specifinis atvejis („P“)“ pakeičiamas tekstu „Ispanijos specifinis atvejis dėl 1 668 mm pločio vėžės („P“)“;

(96)

po 7.3.2.6 skirsnio pridedamas naujas 7.3.2.6a skirsnis:

„7.3.2.6a.   Mažiausias kreivės spindulys (4.2.3.6)

Airijos specifinis atvejis („P“)

1 600 mm pločio vėžės sistemoje visiems riedmenų vienetams taikomas mažiausiasis įveikiamos kreivės spindulys yra 105 m.“;

(97)

7.3.2.10 skirsnyje tekstas „7.4.2.8.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „7.4.2.9.1 punkte“;

(98)

7.3.2.11 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

Tekstas „Estijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Estijos specifinis atvejis („T1“)“;

Tekstas „Prancūzijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Prancūzijos specifinis atvejis („T2“)“;

Tekstas „Latvijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Latvijos specifinis atvejis („T1“)“;

(99)

7.3.2.11 skirsnyje tekstas „7.4.2.3.1 punkte“ pakeičiamas tekstu „7.4.2.4.1 punkte“;

(100)

7.3.2.12 skirsnyje tekstas „(„T“)“ pakeičiamas tekstu „(„T1“)“;

(101)

7.3.2.14 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

Tekstas „Kroatijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Kroatijos specifinis atvejis („T1“)“;

Tekstas „Suomijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Suomijos specifinis atvejis („T1“)“;

Tekstas „Prancūzijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Prancūzijos specifinis atvejis („T2“)“;

Tekstas „Italijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Italijos specifinis atvejis („T0“)“;

Tekstas „Portugalijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Portugalijos specifinis atvejis („T0“)“;

Tekstas „Slovėnijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Slovėnijos specifinis atvejis („T0“)“;

Tekstas „Švedijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Švedijos specifinis atvejis („T1“)“;

(102)

7.3.2.16 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

Tekstas „Prancūzijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Prancūzijos specifinis atvejis („T2“)“;

Tekstas „Švedijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Švedijos specifinis atvejis („T1“)“;

(103)

7.3.2.20 skirsnyje tekstas „Italijos specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Italijos specifinis atvejis („T0“)“;

(104)

7.3.2.20 skirsnis papildomas šiuo tekstu:

„Peržiūros nuostata

Ne vėliau kaip 2025 m. liepos 31 d. valstybė narė Komisijai pateikia pirmiau nurodytų papildomų specifikacijų galimų alternatyvų, kuriomis būtų galima pašalinti arba labai sumažinti apribojimus riedmenims, susijusius su tunelių neatitiktimi TSS, ataskaitą.“;

(105)

7.3.2.21 skyriuje tekstas „Lamanšo tunelio specifinis atvejis („T“)“ pakeičiamas tekstu „Lamanšo tunelio specifinis atvejis („T1“)“;

(106)

po 7.3.2.26 skirsnio pridedamas naujas 7.3.2.27 skirsnis:

„7.3.2.27.   Riedmenų ir riedmenų tipo pakeitimų valdymo taisyklės (7.1.2.2)

Jungtinės Karalystės (Didžiosios Britanijos) specifinis atvejis („P“)

Bet kokie riedmens skersinio kontūro, apibrėžto nacionalinėse techninėse taisyklėse, apie kurias pranešta gabaritų nustatymo proceso tikslu (pavyzdžiui, kaip aprašyta RIS-2773-RST), pakeitimai bus priskiriami prie pakeitimų pagal Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/545 15 straipsnio 1 dalies c punktą, o ne pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnio 12 dalies a punktą.“;

(107)

po 7.5.1.2 skirsnio pridedamas naujas 7.5.1.3 skirsnis:

„7.5.1.3.   Aerodinaminis poveikis balastuotiems geležinkelio keliams (4.2.6.2.5 punktas)

Riedmenų vienetams, kurių didžiausiasis projektinis greitis didesnis kaip 250 km/h, keliami reikalavimai dėl aerodinaminio poveikio balastuotam keliui.

Kadangi atsižvelgiant į esamas technologijas negalima nustatyti nei suderinto reikalavimo, nei vertinimo metodologijos, TSS leidžiama taikyti nacionalines taisykles.

Tai bus peržiūrėta apsvarstant šiuos dalykus:

Balasto išjudinimo atvejų tyrimas ir atitinkamas poveikis saugai (jei yra);

Suderintos ir rentabilios ES taikytinos metodikos kūrimas.“;

(108)

po 7.5.2.1 skirsnio pridedamas naujas 7.5.2.2 skirsnis:

„7.5.2.2.   Sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai neribojamas konkrečiais tinklais

Kad būtų sudarytos sąlygos laisvai judėti lokomotyvams ir keleiviniams vagonams, rengiant 2015 m. gruodžio 17 d. Europos Sąjungos geležinkelių agentūros rekomendaciją ERA-REC-111–2015-REC buvo parengtos sąlygos, kuriomis leidimas pateikti rinkai būtų neribojamas konkrečiais tinklais.

Šias nuostatas reikėtų toliau tobulinti, siekiant pritaikyti jas prie Direktyvos (ES) 2016/797 ir atsižvelgti į nacionalinių techninių taisyklių paprastinimą, daugiausia dėmesio skiriant keleiviniams vagonams.“;

(109)

po 7.5.2.2 skirsnio pridedamas naujas 7.5.2.3 skirsnis:

„7.5.2.3.   Esamų riedmenų vienetų be EB patikros deklaracijos naudojimo teritorijos išplėtimo taisyklės

Pagal Direktyvos (ES) 2016/797 54 straipsnio 2 ir 3 dalis, kad transporto priemones, kurias leista pradėti naudoti iki 2016 m. birželio 15 d., būtų galima naudoti viename ar daugiau tinklų, kuriems jų leidimas dar netaikomas, būtina gauti leidimą pateikti jas rinkai pagal Direktyvos (ES) 2016/797 21 straipsnį. Taigi tokios transporto priemonės turi atitikti šią TSS arba pagal Direktyvos 2016/797 7 straipsnio 1 dalį turi būti leista šios TSS joms netaikyti.

Kad būtų sudarytos sąlygos transporto priemonėms laisvai judėti, turi būti parengtos nuostatos dėl lankstumo (susijusio su atitiktimi TSS reikalavimams, kartu laikantis visų esminių reikalavimų ir išlaikant bei, kai praktiškai įmanoma, pagerinant saugos lygį), kurį galima taikyti tokioms transporto priemonėms ir transporto priemonėms, kurioms leidimo gauti nereikia, lygio.“;

(110)

7.5.3.1 skirsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

nuoroda „Direktyvoje 2008/57/EB“ pakeičiama nuoroda „Direktyvoje (ES) 2016/797“;

b)

tekstas „pagal Direktyvos 2008/57/EB 17 straipsnį arba jos įtraukiamos į Infrastruktūros registrą, nurodytą tos pačios direktyvos 35 straipsnyje“ pakeičiamas tekstu „pagal Direktyvos (ES) 2016/797 14 straipsnį arba jos įtraukiamos į Infrastruktūros registrą, nurodytą tos direktyvos 49 straipsnyje“;

(111)

sąraše „PRIEDĖLIAI“ po 7 skyriaus tekstas „A priedėlis. Taukšas ir traukimo įtaisas“ pakeičiamas tekstu „A priedėlis. Išbraukta sąmoningai“;

(112)

A priedėlio tekstas pakeičiamas fraze „Išbraukta sąmoningai“;

(113)

C priedėlio C.3 skirsnis pakeičiamas taip:

„C.3.   Važiavimo dinaminės savybės

Važiavimo savybes leidžiama vertinti atliekant važiavimo bandymus arba remiantis panašaus tipo patvirtintu riedmeniu, kaip išsamiai nurodyta šios TSS 4.2.3.4.2 punkte, arba modeliuojant.

Taikomi šie papildomi nukrypimai nuo J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytos specifikacijos:

šio tipo riedmenų bandymas visada atliekamas pagal supaprastintą metodą;

atliekant važiavimo bandymus pagal J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytą specifikaciją su naujų ratų profiliu, šie bandymai galioja ne didesnei kaip 50 000 km ridai. Nuvažiavus 50 000 km būtina:

atnaujinti ratų profilį,

arba apskaičiuoti nusidėvėjusio profilio lygiavertį kūgiškumą ir patikrinti, ar jis nuo J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje nustatytos bandymo vertės nesiskiria daugiau kaip 50 % (nuokrypis ne didesnis kaip 0,05),

arba atlikti naują bandymą su nudėvėtu rato profiliu pagal J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytą specifikaciją;

paprastai nebūtina atlikti stovinčio riedmens bandymų, kuriais būtų siekiama nustatyti tipinės važiuoklės parametrus pagal J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytos specifikacijos 5.3.1 punktą;

jeigu riedmuo pats negali pasiekti reikiamo bandomojo greičio, jis atliekant bandymą turi būti traukiamas.

Važiavimo savybes galima įrodyti modeliuojant bandymus, aprašytus J-1 priedo 16 rodyklėje nurodytoje specifikacijoje (su pirmiau nurodytomis išimtimis), jeigu yra patvirtintas įprasto geležinkelio kelio ir riedmens naudojimo sąlygų modelis.

Riedmens, skirto važiavimo savybėms modeliuoti, modelis turi būti patvirtintas lyginant modelio rezultatus su važiavimo bandymo rezultatais, gautais naudojant tuos pačius pradinius geležinkelio kelio savybių duomenis.

Patvirtintas modelis yra imitacinis modelis, patikrintas atliekant tikrąjį važiavimo bandymą, per kurį daromas pakankamas poveikis pakabai ir užtikrinama, kad važiavimo bandymo rezultatai būtų labai artimi imitacinio modelio prognozėms naudojant tą patį bandomąjį geležinkelio kelią.“;

(114)

H priedėlis pakeičiamas taip:

„H priedėlis

Riedmenų posistemio vertinimas

H.1   Taikymo sritis

Šiame priedėlyje nurodyta, kaip vertinama riedmenų posistemio atitiktis.

H.2   Savybės ir moduliai

Posistemio savybės, vertintinos įvairiais projektavimo, tobulinimo ir gamybos etapais, H.1 lentelėje pažymėtos ženklu „X“. H.1 lentelės 4 skiltyje nurodytas ženklas „X“ reiškia, kad atitinkamos savybės tikrinamos išbandant kiekvieną atskirą posistemį.

H.1 lentelė

Riedmenų posistemio vertinimas

1

2

3

4

5

Savybės, kurias būtina įvertinti, kaip nurodyta šios TSS 4.2 punkte

Projektavimo ir tobulinimo etapu

Gamybos etapu

Konkreti vertinimo procedūra

Projekto peržiūra

Tipo bandymas

Įprastas bandymas

Riedmenų posistemio elementas

Punktas

 

 

 

Punktas

Konstrukcija ir mechaninės dalys

4.2.2

 

Vidinė sankaba

4.2.2.2.2

X

ntk.

ntk.

Galinė sankaba

4.2.2.2.3

X

ntk.

ntk.

SSD automatinis taukšų centrinis sukabintuvas

5.3.1

X

X

X

SSD rankinė galinė sankaba

5.3.2

X

X

X

Avarinio sukabinimo įtaisas

4.2.2.2.4

X

X

ntk.

SSD avarinio sukabinimo įtaisas

5.3.3

X

X

X

 

Prieiga darbuotojams atlikti sukabinimą ir (arba) atkabinimą

4.2.2.2.5

X

X

ntk.

Keleivinių vagonų perėjos

4.2.2.3

X

X

ntk.

Riedmens konstrukcijos tvirtumas

4.2.2.4

X

X

ntk.

Pasyvioji sauga

4.2.2.5

X

X

ntk.

Kėlimas keltuvu ir kėlikliais

4.2.2.6

X

X

ntk.

Įtaisų tvirtinimas prie riedmens kėbulo konstrukcijos

4.2.2.7

X

ntk.

ntk.

Traukinio darbuotojams ir prieigai prie krovinių skirtos durys

4.2.2.8

X

X

ntk.

Mechaninės stiklo savybės

4.2.2.9

X

ntk.

ntk.

Apkrovos sąlygos ir svertinė masė

4.2.2.10

X

X

X

6.2.3.1

Sąveika su bėgių keliu ir gabaritų nustatymas

4.2.3

 

Gabaritai

4.2.3.1

X

ntk.

ntk.

Rato apkrova

4.2.3.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.2

Riedmens savybės suderinamumui su traukinių buvimo vietos nustatymo sistemomis užtikrinti

4.2.3.3.1

X

X

X

Ašies guolių būklės stebėjimas

4.2.3.3.2

X

X

ntk.

Sauga nuo nuriedėjimo nuo bėgių važiuojant kelio sąsūka

4.2.3.4.1

X

X

ntk.

6.2.3.3

Važiavimo dinaminių savybių reikalavimai

4.2.3.4.2 a)

X

X

ntk.

6.2.3.4

Aktyviosios sistemos. Saugos reikalavimas

4.2.3.4.2 b)

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Važiavimo saugos ribinės vertės

4.2.3.4.2.1

X

X

ntk.

6.2.3.4

Geležinkelio kelio apkrovos ribinės vertės

4.2.3.4.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.4

Lygiavertis kūgiškumas

4.2.3.4.3

X

ntk.

ntk.

Naujų ratų profilių projektinės vertės

4.2.3.4.3.1

X

ntk.

ntk.

6.2.3.6

Aširačio lygiaverčio kūgiškumo eksploatacinės vertės

4.2.3.4.3.2

X

 

 

Vežimėlio rėmo konstrukcija

4.2.3.5.1

X

X.

ntk.

Aširačių mechaninės ir geometrinės savybės

4.2.3.5.2.1

X

X

X

6.2.3.7

Ratų mechaninės ir geometrinės savybės

4.2.3.5.2.2

X

X

X

Ratai (SSD)

5.3.2

X

X

X

6.1.3.1

 

 

 

 

 

 

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos

4.2.3.5.3

X

X

X

6.2.3.7a

Automatinės keičiamojo vėžės pločio sistemos (SSD)

5.3.4a

X

X

X

6.1.3.1a

Mažiausias kreivės spindulys

4.2.3.6

X

ntk.

ntk.

Apsauginės užtvaros

4.2.3.7

X

ntk.

ntk.

Stabdymas

4.2.4

 

Funkciniai reikalavimai

4.2.4.2.1

X

X

ntk.

Saugos reikalavimai

4.2.4.2.2

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Stabdžių sistemos tipas

4.2.4.3

X

X

ntk.

Stabdymo komanda

4.2.4.4

 

Avarinis stabdymas

4.2.4.4.1

X

X

X

Paprastasis stabdymas

4.2.4.4.2

X

X

X

Tiesioginė stabdymo komanda

4.2.4.4.3

X

X

X

Dinaminio stabdymo komanda

4.2.4.4.4

X

X

ntk.

Stovėjimo stabdžio įjungimo komanda

4.2.4.4.5

X

X

X

Stabdymo efektyvumas

4.2.4.5

 

Bendrieji reikalavimai

4.2.4.5.1

X

ntk.

ntk.

Avarinis stabdymas

4.2.4.5.2

X

X

X

6.2.3.8

Paprastasis stabdymas

4.2.4.5.3

X

X

X

6.2.3.9

Su šilumine talpa susiję skaičiavimai

4.2.4.5.4

X

ntk.

ntk.

Stovėjimo stabdys

4.2.4.5.5

X

ntk.

ntk.

Rato sankybio su bėgiu profilio ribinės vertės

4.2.4.6.1

X

ntk.

ntk.

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema

4.2.4.6.2

X

X

ntk.

6.2.3.10

Apsaugos nuo ratų slydimo sistema (SSD)

5.3.5

X

X

X

6.1.3.2

Sąsaja su trauka. Su traukos sistema susijusios stabdžių sistemos (elektrinės, hidrodinaminės)

4.2.4.7

X

X

X

Nuo sankybio nepriklausoma stabdžių sistema

4.2.4.8

 

Bendrosios nuostatos

4.2.4.8.1.

X

ntk.

ntk.

Magnetinis bėginis stabdys

4.2.4.8.2.

X

X

ntk.

Sūkurinių srovių bėginis stabdys

4.2.4.8.3

X

X

ntk.

Stabdžių būsenos ir trikties signalizavimas

4.2.4.9

X

X

X

Stabdžiams taikomi reikalavimai, susiję su gelbėjimo darbais

4.2.4.10

X

X

ntk.

Su keleiviais susijusios nuostatos

4.2.5

 

Sanitarinės sistemos

4.2.5.1

X

ntk.

ntk.

6.2.3.11

Garsinio ryšio sistema

4.2.5.2

X

X

X

Keleivių pavojaus signalas

4.2.5.3

X

X

X

Keleivių pavojaus signalas. Saugos reikalavimas

4.2.5.3

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Keleiviams skirti ryšio įtaisai

4.2.5.4

X

X

X

Išorinės durys. Įėjimas į riedmenį ir išėjimas iš jo

4.2.5.5

X

X

X

Išorinės durys. Saugos reikalavimas

4.2.5.5

X

ntk.

ntk.

6.2.3.5

Išorinių durų sistemos konstrukcija

4.2.5.6

X

ntk.

ntk.

Perėjimo iš vieno riedmenų vieneto į kitą durys

4.2.5.7

X

X

ntk.

Patalpų oro kokybė

4.2.5.8

X

ntk.

ntk.

6.2.3.12

Kėbulo šoniniai langai

4.2.5.9

X

 

 

Aplinkos sąlygos ir aerodinaminis poveikis

4.2.6

 

Aplinkos sąlygos

4.2.6.1

 

Temperatūra

4.2.6.1.1

X

ntk. X (1)

ntk.

Sniegas, ledas ir kruša

4.2.6.1.2

X

ntk. X (1)

ntk.

(1)

Tipo bandymas, jeigu taip yra nustatęs pareiškėjas.

 

 

Aerodinaminis poveikis

4.2.6.2

 

Sūkurinių oro srovių poveikis perone esantiems keleiviams ir šalia geležinkelio kelio esantiems darbuotojams

4.2.6.2.1

X

X

ntk.

6.2.3.13

Traukinio priekinės dalies sukelti slėgio pokyčiai

4.2.6.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.14

Didžiausi slėgio pokyčiai tuneliuose

4.2.6.2.3

X

X

ntk.

6.2.3.15

Šoninis vėjas

4.2.6.2.4

X

ntk.

ntk.

6.2.3.16

Išoriniai žibintai ir regimieji bei garsinio įspėjimo įrenginiai

4.2.7

 

Išoriniai priekiniai ir galiniai žibintai

4.2.7.1

 

Priekiniai žibintai

SSD

4.2.7.1.1

5.3.6

X

X

ntk.

- 6.1.3.3

Gabaritiniai žibintai

SSD

4.2.7.1.2

5.3.7

X

X

ntk.

- 6.1. 3.4

Galiniai žibintai

SSD

4.2.7.1.3

5.3.8

X

X

ntk.

-6.1.3.5

Lempų valdikliai

4.2.7.1.4

X

X

ntk.

-

Įspėjamojo garso signalo įtaisas

4.2.7.2

 

Bendrosios nuostatos. Įspėjamasis garso signalas

SSD

4.2.7.2.1

5.3.9

X

X

ntk.

- 6.1.3.6

Įspėjamojo garso signalo garso slėgio lygiai

4.2.7.2.2

5.3.9

X

X

ntk.

6.2.3.17

6.1.3.6

Apsauga

4.2.7.2.3

X

ntk.

ntk.

Valdymas

4.2.7.2.4

X

X

ntk.

Traukos ir elektros įranga

4.2.8

 

Traukos savybės

4.2.8.1

 

Bendrosios nuostatos

4.2.8.1.1

 

Eksploatacinių savybių reikalavimai

4.2.8.1.2

X

ntk.

ntk.

Elektros energijos tiekimas

4.2.8.2

 

Bendrosios nuostatos

4.2.8.2.1

X

ntk.

ntk.

Naudojimas tam tikrame įtampų ir dažnių intervale

4.2.8.2.2

X

X

ntk.

Rekuperacinis stabdys, perduodantis energiją į orinę kontaktinę liniją

4.2.8.2.3

X

X

ntk.

Didžiausia galia ir stipriausia srovė iš orinės kontaktinės linijos

4.2.8.2.4

X

X

ntk.

6.2.3.18

Stipriausia nuolatinės srovės sistemų srovė traukiniui stovint

4.2.8.2.5

X

X

ntk.

Galios faktorius

4.2.8.2.6

X

X

ntk.

6.2.3.19

Energijos tiekimo sistemos triktys

4.2.8.2.7

X

X

ntk.

Elektros energijos suvartojimo matavimo funkcija

4.2.8.2.8

X

X

ntk.

Su pantografu susiję reikalavimai

4.2.8.2.9

X

X

ntk.

6.2.3.20, 6.2.3.21

Pantografas (SSD)

5.3.10

X

X

X

6.1.3.7

Kontaktiniai intarpai (SSD)

5.3.11

X

X

X

6.1.3.8

Traukinio elektros įrenginių apsauga

SSD pagrindinis srovės išjungiklis

4.2.8.2.10

5.3.12

X

X

ntk.

Dyzelinės ir kitos šiluminės traukos sistemos

4.2.8.3

Kita direktyva

Apsauga nuo elektros srovės pavojaus

4.2.8.4

X

X

ntk.

Kabina ir valdymas

4.2.9

 

Mašinisto kabina

4.2.9.1

X

ntk.

ntk.

Bendrosios nuostatos

4.2.9.1.1

X

ntk.

ntk.

Įėjimas ir išėjimas

4.2.9.1.2

X

ntk.

ntk.

Įėjimas ir išėjimas naudojimo sąlygomis

4.2.9.1.2.1

X

ntk.

ntk.

Avarinis išėjimas iš mašinisto kabinos

4.2.9.1.2.2

X

ntk.

ntk.

Išorės matomumas

4.2.9.1.3

X

ntk.

ntk.

Priekinis matomumas

4.2.9.1.3.1

X

ntk.

ntk.

Galinis ir šoninis vaizdas

4.2.9.1.3.2

X

ntk.

ntk.

Vidaus išplanavimas

4.2.9.1.4

X

ntk.

ntk.

Mašinisto sėdynė

SSD

4.2.9.1.5

5.3.13

X

X

ntk.

X

ntk.

X

Mašinisto pultas. Ergonominės savybės

4.2.9.1.6

X

ntk.

ntk.

Mikroklimato reguliavimas ir oro kokybė

4.2.9.1.7

X

X

ntk.

6.2.3.12

Vidaus apšvietimas

4.2.9.1.8

X

X

ntk.

Priekinis stiklas. Mechaninės savybės

4.2.9.2.1

X

X

ntk.

6.2.3.22

Priekinis stiklas. Optinės savybės

4.2.9.2.2

X

X

ntk.

6.2.3.22

Priekinis stiklas. Įranga

4.2.9.2.3

X

X

ntk.

Mašinisto ir įrangos sąsaja

4.2.9.3

 

Mašinisto veiklos priežiūros funkcija

4.2.9.3.1

X

X

X

Greičio rodymas

4.2.9.3.2

Mašinisto vaizduoklis ir ekranai

4.2.9.3.3

X

X

ntk.

Valdikliai ir rodytuvai

4.2.9.3.4

X

X

ntk.

Ženklinimas

4.2.9.3.5

X

ntk.

ntk.

Nuotolinio valdymo radijo bangomis funkcija, kuria naudojasi darbuotojai per manevravimo operacijas

4.2.9.3.6

X

X

ntk.

Transporto priemonėje turimi įrankiai ir kilnojamoji įranga

4.2.9.4

X

ntk.

ntk.

Traukinio darbuotojų reikmėms skirtos sandėliavimo patalpos

4.2.9.5

X

ntk.

ntk.

Registravimo įtaisas

4.2.9.6

X

X

X

Gaisrinė sauga ir evakuacija

4.2.10

 

Bendrosios nuostatos ir skirstymas į kategorijas

4.2.10.1

X

ntk.

ntk.

Gaisrinės saugos priemonės

4.2.10.2

X

X

ntk.

Gaisro aptikimo ir (arba) valdymo priemonės

4.2.10.3

X

X

ntk.

Avarijos atvejais taikomi reikalavimai

4.2.10.4

X

X

ntk.

Su evakuacija susiję reikalavimai

4.2.10.5

X

X

ntk.

Paranga

4.2.11

 

Mašinisto kabinos priekinio stiklo valymas

4.2.11.2

X

X

ntk.

Jungtis su tualeto nuotekų šalinimo sistema

SSD

4.2.11.3

5.3.14

X

ntk.

ntk.

Vandens pildymo įranga

4.2.11.4

X

ntk.

ntk.

Vandens pildymo sąsaja

SSD

4.2.11.5

5.3.15

X

ntk.

ntk.

Specialūs traukinių statymo į atsarginį kelią reikalavimai

4.2.11.6

X

X

ntk.

Degalų pildymo įranga

4.2.11.7

X

ntk.

ntk.

Traukinio vidaus valymas. Elektros energijos tiekimas

4.2.11.8

X

ntk.

ntk.

Naudojimo ir techninės priežiūros dokumentai

4.2.12

 

Bendrosios nuostatos

4.2.12.1

X

ntk.

ntk.

Bendrieji dokumentai

4.2.12.2

X

ntk.

ntk.

Su technine priežiūra susiję dokumentai

4.2.12.3

X

ntk.

ntk.

Techninės priežiūros planą pagrindžiantis dokumentų rinkinys

4.2.12.3.1

X

ntk.

ntk.

Techninės priežiūros darbų aprašomųjų dokumentų rinkinys

4.2.12.3.2

X

ntk.

ntk.

Naudojimo dokumentai

4.2.12.4