Vyberte si experimentálne prvky, ktoré chcete vyskúšať

Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex

Dokument 22023A0921(01)

    Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Chili uit hoofde van artikel XXVIII van de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel (GATT) 1994 betreffende de wijziging van de concessies voor alle in EU-lijst CLXXV opgenomen tariefcontingenten als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie

    ST/6619/2023/INIT

    PB L 233 van 21.9.2023, s. 3 – 6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Právny stav dokumentu Účinné

    Súvisiace rozhodnutie Rady

    21.9.2023   

    NL

    Publicatieblad van de Europese Unie

    L 233/3


    OVEREENKOMST tussen de Europese Unie en de Republiek Chili uit hoofde van artikel XXVIII van de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel (GATT) 1994 betreffende de wijziging van de concessies voor alle in EU-lijst CLXXV opgenomen tariefcontingenten als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Europese Unie

    DE EUROPESE UNIE,

    hierna “de Unie” genoemd

    en

    DE REPUBLIEK CHILI,

    hierna “Chili” genoemd

    hierna gezamenlijk “de partijen” genoemd,

    GEZIEN de onderhandelingen die uit hoofde van artikel XXVIII van de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel (GATT) 1994 zijn gevoerd over de wijziging van de concessies voor de in tarieflijst CLXXV van de Europese Unie opgenomen tariefcontingenten als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Unie, zoals meegedeeld aan de WTO-leden in document G/SECRET/42/Add.2,

    ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:

    Artikel 1

    Doelstellingen

    Onverminderd toekomstige onderhandelingen uit hoofde van artikel XXVIII van de GATT 1994 en uitsluitend in de context van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Unie heeft deze overeenkomst tot doel om, met inachtneming van artikel 2, overeenstemming te bereiken over de in document G/SECRET/42/Add.2 aan de WTO-leden meegedeelde wijziging van de concessies en de daaruit voortvloeiende kwantitatieve verbintenissen van de Unie zonder het Verenigd Koninkrijk, ten aanzien van de tariefcontingenten waarvoor Chili onderhandelingsrechten heeft uit hoofde van artikel XXVIII van de GATT 1994.

    Artikel 2

    Tariefcontingenten van de Unie zonder het Verenigd Koninkrijk

    1.   Ten aanzien van de tariefcontingenten waarvoor Chili onderhandelingsrechten heeft uit hoofde van artikel XXVIII van de GATT 1994, gaat Chili akkoord met de voorgestelde verbintenissen inzake tariefcontingenthoeveelheden die de Unie na de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk heeft aangegaan, zoals uiteengezet in document G/SECRET/42/Add.2.

    2.   Niettegenstaande lid 1 komen Chili en de Unie voor tariefcontingent 020 (vlees van schapen of van geiten, vers, gekoeld of bevroren) overeen de in de lijst opgenomen verbintenissen als volgt te wijzigen: het volume van de Unie van de landspecifieke toewijzing voor Chili wordt aangepast naar 2 527 ton.

    Artikel 3

    Lopende onderhandelingen van de Unie uit hoofde van artikel XXVIII van de GATT 1994

    1.   De partijen erkennen dat de Unie, zoals meegedeeld aan de WTO-leden, als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Unie onderhandelingen en overleg blijft voeren met andere WTO-leden die onderhandelings- of raadplegingsrechten hebben uit hoofde van artikel XXVIII van de GATT 1994.

    2.   Naar aanleiding van die onderhandelingen en dat overleg kan de Unie overwegen een wijziging aan te brengen in de aandelen en hoeveelheden als vastgesteld in artikel 2 of in document G/SECRET/42/Add.2. In geval van een dergelijke wijziging met betrekking tot een eerdere verbintenis van de Unie inzake tariefcontingenten waarvoor Chili een onderhandelingsrecht heeft, pleegt de Unie, alvorens die wijziging aan te brengen, overleg met Chili om tot een wederzijds bevredigend resultaat te komen, onverminderd de rechten van elke partij uit hoofde van artikel XXVIII van de GATT 1994.

    Artikel 4

    Slotbepalingen

    1.   Deze overeenkomst treedt in werking op de dag na de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat hun daartoe vereiste interne juridische procedures zijn afgerond.

    2.   Deze overeenkomst vormt een internationale overeenkomst tussen de Unie en Chili, ook voor de toepassing van artikel XXVIII, lid 3, punten a) en b), van de GATT 1994.

    3.   Deze overeenkomst is in tweevoud opgesteld in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Kroatische, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, waarbij alle teksten gelijkelijk authentiek zijn.

    TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.

    Съставено в Брюксел на девети юни две хиляди двадесет и трета година.

    Hecho en Bruselas, el nueve de junio de dos mil veintitrés.

    V Bruselu dne devátého června dva tisíce dvacet tři.

    Udfærdiget i Bruxelles den niende juni to tusind og treogtyve.

    Geschehen zu Brüssel am neunten Juni zweitausenddreiundzwanzig.

    Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu üheksandal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

    Done at Brussels on the ninth day of June in the year two thousand and twenty three.

    Fait à Bruxelles, le neuf juin deux mille vingt-trois.

    Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.

    Sastavljeno u Bruxellesu devetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.

    Fatto a Bruxelles, addì nove giugno duemilaventitré.

    Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada devītajā jūnijā.

    Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio devintą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának kilencedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fid-disa’ jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

    Gedaan te Brussel, negen juni tweeduizend drieëntwintig.

    Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

    Feito em Bruxelas, em nove de junho de dois mil e vinte e três.

    Întocmit la Bruxelles la nouă iunie două mii douăzeci și trei.

    V Bruseli deviateho júna dvetisícdvadsaťtri.

    V Bruslju, devetega junija dva tisoč triindvajset.

    Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

    Som skedde i Bryssel den nionde juni år tjugohundratjugotre.

    Image 1


    Začiatok