Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0464

    Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2019/464 (2019. gada 21. marts), ar ko sāk izmeklēšanu, kura skar ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2013 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju

    C/2019/2081

    OV L 80, 22.3.2019, p. 18–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/464/oj

    22.3.2019   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 80/18


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2019/464

    (2019. gada 21. marts),

    ar ko sāk izmeklēšanu, kura skar ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2013 Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, un ar ko uz šādu importu attiecina reģistrāciju

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu,

    informējusi dalībvalstis,

    tā kā:

    A.    EX-OFFICIO IZMEKLĒŠANA

    (1)

    Eiropas Komisija (“Komisija”) pēc savas iniciatīvas saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 (“pamatregula”) 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu ir pieņēmusi lēmumu izmeklēt Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importam noteikto antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu un noteikt, ka šāds imports jāreģistrē.

    B.   RAŽOJUMS

    (2)

    Ražojums, ar ko saistīta pasākumu iespējamā apiešana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumi un virtuves piederumi (izņemot no keramikas izgatavotas garšvielu dzirnaviņas un šo dzirnaviņu keramikas daļas, kas paredzētas malšanai, kafijas dzirnaviņas no keramikas, nažu asinātājus no keramikas, asinātājus no keramikas, keramikas virtuves piederumus griešanai, malšanai, rīvēšanai, šķēlēšanai, skrāpēšanai un mizošanai un no kordierīta keramikas izgatavotus picas akmeņus, kurus izmanto picu vai maizes cepšanai), ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 un ex 6912 00 29 (Taric kodi 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 un 6912002910) (“attiecīgais ražojums”).

    (3)

    Izmeklējamais ražojums ir tāds pats kā iepriekšējā apsvērumā definētais ražojums, to patlaban klasificē ar tādiem pašiem kodiem kā attiecīgo ražojumu un importē ar pielikumā uzskaitītajiem Taric papildu kodiem (“izmeklējamais ražojums”).

    C.   SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI

    (4)

    Pašlaik spēkā esošie pasākumi, kas, iespējams, tiek apieti, ir antidempinga pasākumi, kuri noteikti ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2013 (2), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes Īstenošanas Regulu (ES) 2017/1932 (3) (“spēkā esošie pasākumi”).

    D.   PAMATOJUMS

    (5)

    Komisijas rīcībā ir pietiekami pierādījumi par attiecīgā ražojuma tirdzniecības modeļu un pārdošanas kanālu pārkārtošanu.

    (6)

    Par šādu novirzīšanas praksi liecina tas, ka, salīdzinot skaitļus un tendences laikposmā no 2014. gada līdz 2018. gadam, dažu uzņēmumu eksporta statistikas rādītāji strauji palielinās vai samazinās. Turklāt dažos gadījumos atsevišķu uzņēmumu faktiskais eksporta apjoms pārsniedz to deklarēto ražošanas apjomu. Visbeidzot, Komisija ir informēta par notiekošajām muitas dienestu izmeklēšanām attiecībā uz uzņēmuma īpašo Taric kodu ļaunprātīgu izmantošanu.

    (7)

    No šiem rādītājiem izriet, ka daži uzņēmumi, kuriem pašlaik piemēro atlikušo maksājuma likmi 36,1 % apmērā (Taric papildu kods B999), vai uzņēmumi, kuriem piemēro individuālu maksājuma likmi, pārdod savus ražojumus ar citu uzņēmumu starpniecību, kuriem piemēro zemāku maksājumu. To uzņēmumu saraksts, kas, iespējams, ir iesaistīti šādās darbībās, ir pievienots pielikumā.

    (8)

    Šo novirzīšanas prakšu rezultātā pēc pasākumu noteikšanas attiecīgajam ražojumam attiecībā uz eksportu no Ķīnas Tautas Republikas ir mainījies tirdzniecības modelis, un tam nav cita pietiekama iemesla vai pamatojuma kā vien noteikšana.

    (9)

    Turklāt pierādījumi liecina, ka attiecīgajam ražojumam piemērojamo spēkā esošo antidempinga pasākumu koriģējošā ietekme tiek mazināta gan daudzuma, gan cenu ziņā. Izmeklējamā ražojuma importa apjomi ir ievērojami palielinājušies. Turklāt ir pietiekami pierādījumi, ka izmeklējamā ražojuma imports notiek par cenām, kuras ir zemākas par cenu, kas nerada kaitējumu un kas konstatēta izmeklēšanā, kuras rezultātā tika noteikti spēkā esošie pasākumi.

    (10)

    Visbeidzot, Komisijas rīcībā ir pietiekami pierādījumi, ka izmeklējamais ražojums tiek pārdots par dempinga cenām salīdzinājumā ar iepriekš noteikto attiecīgā ražojuma normālo vērtību.

    (11)

    Ja izmeklēšanā konstatē vēl citas apiešanas prakses, uz kurām attiecas pamatregulas 13. pants un kuras nav šajā regulā iepriekš minētas, tad arī šādas prakses var izmeklēt.

    E.   PROCEDŪRA

    (12)

    Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secināja, ka ir pietiekami pierādījumi, kas pamato izmeklēšanas sākšanu atbilstīgi pamatregulas 13. panta 3. punktam un reģistrācijas attiecināšanu un izmeklējamo ražojumu importu saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu.

    a)   Anketas

    (13)

    Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā nosūtīs anketas pielikumā uzskaitītajiem Ķīnas ražotājiem eksportētājiem.

    (14)

    Jebkurā gadījumā visām ieinteresētajām personām būtu nekavējoties jāsazinās ar Komisiju, bet ne vēlāk kā šīs regulas 3. panta 1. punktā noteiktajā termiņā. Šīs regulas 3. panta 2. punktā noteiktais termiņš attiecas uz visām ieinteresētajām personām.

    (15)

    Par izmeklēšanas sākšanu tiks informētas Ķīnas Tautas Republikas iestādes.

    b)   Informācijas vākšana un uzklausīšana

    (16)

    Visas ieinteresētās personas, tostarp Savienības ražošanas nozare, importētāji un visas attiecīgās apvienības, ir aicinātas rakstiski darīt zināmu savu viedokli un sniegt apstiprinošus pierādījumus, ar nosacījumu, ka šādi iesniegumi tiek iesniegti 3. panta 2. punktā noteiktajā termiņā. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās to rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa.

    F.   REĢISTRĒŠANA

    (17)

    Ievērojot pamatregulas 14. panta 5. punktu un lai nodrošinātu, ka tad, ja izmeklēšanā tiktu konstatēta pasākumu apiešana, no dienas, kad noteikts, ka jāreģistrē izmeklējamā ražojuma imports, varētu atbilstošā apmērā iekasēt antidempinga maksājumus.

    (18)

    Visas nākotnes saistības ir atkarīgas no izmeklēšanas konstatējumiem. Balstoties uz pašlaik pieejamo informāciju, jo īpaši norādēm uz to, ka daži uzņēmumi, kuriem patlaban piemēro maksājuma likmi 36,1 % apmērā (Taric papildu kods B999), vai uzņēmumi, kuriem piemēro individuālu maksājuma likmi, pārdod savus ražojumus ar citu uzņēmumu starpniecību, kuriem piemēro zemāku maksājumu, nākotnes iespējamo saistību summa ir noteikta atlikušā maksājuma, proti, 36,1 % ad valorem no izmeklējamā ražojuma CIF importa vērtības, ko importē ar šīs regulas pielikumā uzskaitītajiem Taric papildu kodiem.

    G.   TERMIŅI

    (19)

    Labas pārvaldības labad būtu jānosaka termiņi, kuros:

    ieinteresētās personas var pieteikties Komisijā, rakstiski darīt zināmu savu viedokli un iesniegt atbildes uz anketas jautājumiem vai jebkuru citu informāciju, kas jāņem vērā izmeklēšanā,

    ieinteresētās personas var iesniegt Komisijai rakstisku uzklausīšanas pieprasījumu.

    (20)

    Uzmanība tiek pievērsta faktam, ka pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai persona piesakās šīs regulas 3. pantā noteiktajos termiņos.

    H.   NESADARBOŠANĀS

    (21)

    Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai, nesniedz to noteiktajā termiņā vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 18. pantu apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

    (22)

    Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, saskaņā ar pamatregulas 18. pantu šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus.

    (23)

    Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

    I.   IZMEKLĒŠANAS GRAFIKS

    (24)

    Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu tiks pabeigta deviņu mēnešu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

    J.   PERSONAS DATU APSTRĀDE

    (25)

    Tiek norādīts, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1725 (4) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti.

    K.   UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA

    (26)

    Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.

    (27)

    Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību.

    (28)

    Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz uzklausīšanas amatpersonai rakstiski, un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.

    (29)

    Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, visi pieprasījumi ir jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās būtu jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Principā laikposms, kas noteikts 3. pantā, lai iesniegtu pieprasījumu uzklausīšanai Komisijas dienestos, mutatis mutandis attiecas uz pieprasījumiem uzklausīšanai pie uzklausīšanas amatpersonas. Ja uzklausīšanas pieprasījumi ir iesniegti, neievērojot noteikto laikposmu, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs arī šādu novēlotu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām.

    (30)

    Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    Saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 3. punktu tiek sākta izmeklēšana, lai noskaidrotu, vai to Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu (izņemot no keramikas izgatavotas garšvielu dzirnaviņas un šo dzirnaviņu keramikas daļas, kas paredzētas malšanai, kafijas dzirnaviņas no keramikas, nažu asinātājus no keramikas, asinātājus no keramikas, keramikas virtuves piederumus griešanai, malšanai, rīvēšanai, šķēlēšanai, skrāpēšanai un mizošanai un no kordierīta keramikas izgatavotus picas akmeņus, kurus izmanto picu vai maizes cepšanai) imports Savienībā, kurus patlaban klasificē ar KN kodiem ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 un ex 6912 00 29 (Taric kodi 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 un 6912002910) un importē ar pielikumā uzskaitītajiem Taric papildu kodiem, tiek veikts, apejot ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2013 noteiktos pasākumus.

    2. pants

    Muitas dienesti saskaņā ar Regulas (ES) 2016/1036 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu veic vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu Savienībā importētos ražojumus, kas deklarēti ar šīs regulas pielikumā uzskaitītajiem Taric papildu kodiem.

    Reģistrēšanu beidz, kad pagājuši deviņi mēneši no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

    3. pants

    1.   Ieinteresētajām personām jāpiesakās, sazinoties ar Komisiju 15 dienu laikā no šīs regulas spēkā stāšanās dienas.

    2.   Ieinteresētajām personām, kuras vēlas, lai to viedokli ņemtu vērā izmeklēšanā, rakstiski jāizklāsta savs viedoklis un jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem vai cita informācija 37 dienu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.

    3.   Turklāt ieinteresētās personas tajā pašā 37 dienu termiņā var pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.

    4.   Uz informāciju, kas tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniegta Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas skaidri ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

    5.   Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā regulā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (5). Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu lūgumu saglabāt konfidencialitāti.

    6.   Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šiem kopsavilkumiem jābūt tik detalizētiem, lai no tiem varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.

    7.   Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.

    8.   Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (arī skenētas pilnvaras un izziņas) iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes – CD-R vai DVD, ko iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/ vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajos norādījumos par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, arī ar principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.

    Komisijas adrese sarakstei:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    1049 Brussels

    BELGIUM

    E-pasts: TRADE-R700@ec.europa.eu

    4. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2019. gada 21. martā

    Komisijas vārdā –

    priekšsēdētājs

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.

    (2)  Padomes Īstenošanas regula (ES) Nr. 412/2013 (2013. gada 13. maijs), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importu (OV L 131, 15.5.2013., 1. lpp.).

    (3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1932 (2017. gada 23. oktobris), ar kuru groza Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 412/2013, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes keramikas galda piederumu un virtuves piederumu importu (OV L 273, 24.10.2017., 4. lpp.)

    (4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1725 (2018. gada 23. oktobris) par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs, struktūrās, birojos un aģentūrās un par šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 45/2001 un Lēmumu Nr. 1247/2002/EK (OV L 295, 21.11.2018., 39. lpp.).

    (5)  Dokumentu ar norādi “Limited” uzskata par konfidenciālu saskaņā ar 19. pantu Regulā (ES) 2016/1036 un 6. pantu PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).


    PIELIKUMS

    Taric papildu kods

    Uzņēmuma nosaukums

    Spēkā esošā nodokļa likme (%)

    B351

    CHL Porcelain Industries Ltd

    23,4

    B353

    Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

    22,9

    B359

    Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B360

    Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B362

    Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B383

    Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Leted Porcelain Fty.

    17,9

    B437

    Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B446

    Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B454

    Chaozhou New Power Co., Ltd.

    17,9

    B484

    Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

    17,9

    B492

    Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd.

    17,9

    B508

    Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd.

    17,9

    B511

    Dongguan Kennex Ceramic Ltd

    17,9

    B514

    Evershine Fine China Co., Ltd.

    17,9

    B517

    Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd.

    17,9

    B519

    Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. (“Yuhang”)

    17,9

    B543

    Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B548

    Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B549

    Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B554

    Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd.

    17,9

    B556

    Profit Cultural & Creative Group Corporation

    17,9

    B560

    Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd.

    17,9

    B579

    Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B583

    Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd.

    17,9

    B592

    Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B599

    Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B602

    Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

    17,9

    B610

    Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B619

    Joyye Arts & Crafts Co., Ltd.

    17,9

    B627

    Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd.

    17,9

    B635

    Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B639

    Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B641

    Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

    17,9

    B645

    Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

    17,9

    B656

    Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B678

    Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

    17,9

    B682

    Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B687

    Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd.

    17,9

    B692

    Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B693

    Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

    17,9

    B712

    Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B724

    Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd.

    17,9

    B742

    Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd.

    17,9

    B751

    Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B752

    Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B756

    Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

    17,9

    B759

    Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B762

    Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd.

    17,9

    B956

    Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

    17,9

    B957

    Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd.

    17,9


    Top