This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0752
Commission Implementing Regulation (EU) No 752/2013 of 31 July 2013 amending Regulation (EC) No 555/2008 as regards national support programmes and trade with third countries in the wine sector
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 752/2013 ( 2013. gada 31. jūlijs ) par Regulas (EK) Nr. 555/2008 grozījumiem attiecībā uz valsts atbalsta programmām un tirdzniecību ar trešām valstīm vīna nozarē
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 752/2013 ( 2013. gada 31. jūlijs ) par Regulas (EK) Nr. 555/2008 grozījumiem attiecībā uz valsts atbalsta programmām un tirdzniecību ar trešām valstīm vīna nozarē
OV L 210, 6.8.2013, p. 17–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OV L 210, 6.8.2013, p. 4–7
(HR)
In force
6.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 210/17 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 752/2013
(2013. gada 31. jūlijs)
par Regulas (EK) Nr. 555/2008 grozījumiem attiecībā uz valsts atbalsta programmām un tirdzniecību ar trešām valstīm vīna nozarē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 103.za pantu un 158.a panta 4. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 555/2008 (2) 4. un 5. pants nosaka atbilstības kritērijus tādām vīnu veicināšanas darbībām trešo valstu tirgos, kas iekļautas valstu atbalsta programmās, un šādu darbību atlases procedūrai. |
(2) |
Ņemot vērā īpašo raksturu, kas piemīt vīna noieta veicināšanas pasākumam trešo valstu tirgos, un pieredzi, kas gūta, īstenojot valstu atbalsta programmas, būtu jānosaka noteikumi par tiesībām pretendēt uz atbalstu par personāla izmaksām un pieskaitāmajām izmaksām, kas saņēmējam radušās, īstenojot šādus pasākumus. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 555/2008 19. panta 2. punkts nosaka ieguldījumu pasākumu finanšu pārvaldību. Lai atvieglinātu ieguldījumu projektu realizāciju saistībā ar 2014.–2018. gada plānošanas perioda īstenošanu, 2014. un 2015. gadā jāpalielina avansa maksājumu maksimālais apjoms. Tāda pati pieeja būtu jāpiemēro arī ieguldījumu projektu realizācijai, beidzoties pirmajam – 2009.–2013. gada – plānošanas periodam. Tāpēc avansa maksājumu maksimālais apjoms būtu jāpalielina arī 2013. gadam. |
(4) |
Ir lietderīgi ieviest pasākumus, kas garantē pareizu finanšu pārvaldību un uzlabo kontroli pār Savienības finansējumu, kas tiek avansā piešķirts saņēmējiem valstu atbalsta programmu ietvaros. Ņemot vērā to, cik laika dalībvalstīm vajadzīgs šo pasākumu īstenošanai, to piemērošanai būtu jāsākas 2014. gadā, izņemot gadījumus, kad dalībvalstis nolemj piešķirt lielākus avansus 2013. gadā, sasniedzot maksimālo apjomu, kas ieviešams Regulas (EK) Nr. 555/2008 19. panta 2. punktā. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 555/2008 III sadaļas II nodaļas 2. iedaļā ir noteiktas prasības, kas jāievēro, importējot Savienībā vīnu, vīnogu sulu un vīnogu misu. Tajā konkrēti noteikts pienākums sagatavot V I 1 dokumentu, kas noformēts V I 1 veidlapā atbilstoši paraugam IX pielikumā un ko parakstījusi oficiālas iestādes amatpersona un atzītas laboratorijas darbinieks, vai vienkāršotu V I 1 dokumentu papīra formā attiecībā uz vīna produktiem, kas importēti Savienībā. Ņemot vērā datorizēto sistēmu izstrādi minētajā nozarē, ar nolūku atvieglināt vīna produktu pārvietošanas un kontroles uzraudzību ir lietderīgi atļaut izmantot arī datorizētas sistēmas un līdz ar to elektroniskus dokumentus. Tomēr datorizētu sistēmu izmantošana būtu jāpakļauj dažiem nosacījumiem un Savienības atzinumam par to, ka kontroles sistēma, kas ieviesta trešā valstī, sniedz pietiekamas garantijas attiecībā uz Savienībā no minētās trešās valsts importēto vīna produktu raksturu, izcelsmi un izsekojamību. Tādēļ ir nepieciešams izklāstīt minimālos nosacījumus, ar kuriem Savienība var oficiāli akceptēt attiecīgajā trešā valstī ieviestās kontroles sistēmas līdzvērtību Savienībā ieviestajai sistēmai. |
(6) |
Skaidrības labad trešās valstis, kuras ir izveidojušas kontroles sistēmu, ko Savienība atzinusi par līdzvērtīgu, būtu jāiekļauj sarakstā. |
(7) |
Tā kā ir izskatīts pieteikums, ko iesniegušas Čīles kompetentās iestādes, lai varētu izmantot Regulas (EK) Nr. 555/2008 45. pantā paredzēto vienkāršoto procedūru, un Savienība ir atzinusi, ka Čīles vīnu nozares kontroles sistēma nodrošina īpašas garantijas Čīlē ražoto vīnu kontrolei un izsekojamībai, V I 1 dokumenti, ko izrakstījuši Čīles vīna ražotāji, kuri saņēmuši individuālu apstiprinājumu no savām kompetentajām iestādēm un kurus tās pārbaudījušas, būtu jāuzskata par sertifikātiem vai analīzes ziņojumiem, ko sagatavojušas minētās regulas 48. pantā minētajā sarakstā iekļautās aģentūras un laboratorijas. Attiecīgi ir jāpapildina trešo valstu saraksts, kas minēts Regulas (EK) Nr. 555/2008 43. panta 2. punktā un 45. pantā un ietverts tās XII pielikumā. |
(8) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 555/2008 būtu attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 555/2008 groza šādi:
1) |
regulas II sadaļas II nodaļas 1. iedaļai pievieno šādu 5.a pantu: “5.a pants Attiecināmās izmaksas 1. Saņēmēja personāla izmaksas, kas minētas 4. pantā, ir uzskatāmas par attiecināmajām izmaksām, ja tās ir radušās saistībā ar konkrētā atbalstītā veicināšanas projekta sagatavošanu, īstenošanu vai pēckontroli, ieskaitot novērtēšanu. Te ietilpst saņēmēja īpaši veicināšanas projektam nolīgtā personāla izmaksas un izmaksas, kas atbilst tai darba laika daļai, ko projektā iegulda saņēmēja pastāvīgais personāls. Dalībvalstis uzskata personāla izmaksas par atbalsttiesīgām tikai tad, ja saņēmēji sniedz apliecinošus dokumentus, kuros izklāstīta sīka informācija par faktiski veikto darbu, kas attiecas uz konkrēto atbalstīto veicināšanas projektu. 2. Atbalsta saņēmējam radušās pieskaitāmās izmaksas par atbalsttiesīgām uzskata tikai tad, ja:
Dalībvalstis var lemt, vai pieskaitāmās izmaksas ir atbalsttiesīgas, pamatojoties uz vienotu likmi vai pamatojoties uz uzrādītiem apliecinošiem dokumentiem. Otrajā gadījumā izmaksas aprēķina, pamatojoties uz grāmatvedības principiem, noteikumiem un metodēm, kas ir spēkā saņēmēja valstī.”; |
2) |
regulas 19. panta 2. punkta otro daļu aizstāj ar šādu: “Avansu apjoms nepārsniedz 20 % no valsts atbalsta, kas saistīts ar ieguldījumu, un tā izmaksāšanas priekšnoteikums ir bankas garantija vai līdzvērtīgs nodrošinājums, kas atbilst 110 % no avansa apjoma. Tomēr tādu ieguldījumu gadījumā, par kuriem 2013., 2014. vai 2015. finanšu gadā ir pieņemts atsevišķs lēmums piešķirt atbalstu, avansa apjomu var palielināt līdz 50 % no valsts atbalsta, kas saistīts ar minēto ieguldījumu. Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 282/2012 (3) izpildes vajadzībām pienākums ir avansa kopējo summu iztērēt attiecīgās darbības īstenošanai divus gadus pēc tā izmaksas. |
3) |
regulas II sadaļas III nodaļai pievieno šādu 37.b pantu: “37.b pants Paziņošana par avansiem 1. Ja avansi tiek piešķirti saskaņā ar 5. panta 7. punktu, 9. panta 2. punktu, 19. panta 2. punktu un 24. panta 3. punktu, saņēmējiem par katru projektu reizi gadā ir jāiesniedz maksājumu aģentūrām šāda informācija:
Dalībvalstis savos valsts noteikumos nosaka šīs informācijas nodošanas datumu, lai tā tiktu iekļauta Regulas (EK) Nr. 885/2006 6. pantā minētajos maksājumu aģentūru kārtējos gada pārskatos termiņā, kas noteikts minētās regulas 7. panta 2. punktā. 2. Šā panta 1. punkts neattiecas uz 2013. gada pārskatiem, izņemot gadījumus, kad avansa maksājumi par vairāk nekā 20 % un līdz 50 % no valsts atbalsta, kas saistīts ar ieguldījumiem, tiek piešķirti saskaņā ar 19. panta 2. punkta otro daļu. 3. Piemērojot Īstenošanas regulas (ES) Nr. 282/2012 18. panta 2. punktu, uzrādāmais galīgo tiesību pierādījums ir pēdējais izdevumu pārskats un bilances apstiprinājums, kas minēti šā panta 1. punktā. Par avansiem saskaņā ar šīs regulas 9. panta 2. punktu un 19. panta 2. punktu pēdējais izmaksu pārskats un bilances apstiprinājums, kas minēti 1. un 2. punktā, iesniedzami līdz otrā finanšu gada beigām pēc to izmaksas.”; |
4) |
regulas III sadaļas II nodaļā iekļauj šādu 45.a pantu: “45.a pants Elektroniskais dokuments 1. V I 1 dokumentus, kas ieviesti saskaņā ar 43. un 45. pantu, var aizstāt ar elektronisku dokumentu vīna produktu importēšanai Savienībā no trešām valstīm, kurās ir kontroles sistēma, ko Savienība akceptējusi kā līdzvērtīgu tai, kas tiem pašiem produktiem izveidota ar Savienības tiesību aktiem. Kontroles sistēmu trešā valstī var uzskatīt par līdzvērtīgu tai, ko tiem pašiem produktiem izveidojusi Savienība, ja tā atbilst vismaz šādiem nosacījumiem:
Trešās valstis, kuru kontroles sistēmu Savienība akceptē kā līdzvērtīgu saskaņā ar šā punkta otro daļu, iekļauj sarakstā, kas izklāstīts XII pielikuma C daļā. 2. Elektroniskajā dokumentā, kas paredzēts 1. punktā, ietver vismaz to informāciju, kas vajadzīga, lai izveidotu V I 1 dokumentu. Unikālu administratīvo atsauces kodu elektroniskajam dokumentam piešķir eksportētājas trešās valsts kompetentā iestāde, vai to dara tās uzraudzībā. Šo kodu iekļauj tirdzniecības dokumentos, kas vajadzīgi importēšanai Savienības teritorijā. 3. Piekļuvi elektroniskajam dokumentam vai tā izveidei nepieciešamajiem datiem sniedz pēc galamērķa dalībvalsts kompetento iestāžu pieprasījuma. Šā punkta pirmajā daļā minētos datus var pieprasīt tāda papīra dokumenta veidā, kurā dati tiek uzrādīti datu elementu formā, kas izteikti tādā pašā veidā kā elektroniskajā dokumentā.”; |
5) |
regulas XII pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 31. jūlijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regula (EK) Nr. 555/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 479/2008 par vīna tirgus kopējo organizāciju attiecībā uz atbalsta programmām, tirdzniecību ar trešām valstīm, ražošanas potenciālu un kontroli vīna nozarē (OV L 170, 30.6.2008., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2012. gada 28. marta Īstenošanas regula (ES) Nr. 282/2012, ar ko nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus garantijas ķīlu sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (OV L 92, 30.3.2012., 4. lpp.).”;
PIELIKUMS
“XII PIELIKUMS
43. panta 2. punktā, 45. pantā un 45.a pantā minētais trešo valstu saraksts
A DAĻA. |
43. panta 2. punktā minētais trešo valstu saraksts:
|
||||||
B DAĻA. |
45. pantā minētais trešo valstu saraksts:
|
||||||
C DAĻA. |
45.a pantā minētais trešo valstu saraksts:
|