This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22016D0386
Decision of the EU-Iceland Joint Committee No 1/2016 of 17 February 2016 amending Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation [2016/386]
ES un Islandes Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2016 (2016. gada 17. februāris), ar ko groza Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm [2016/386]
ES un Islandes Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 1/2016 (2016. gada 17. februāris), ar ko groza Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm [2016/386]
OV L 72, 17.3.2016, p. 66–68
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
17.3.2016 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 72/66 |
ES UN ISLANDES APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 1/2016
(2016. gada 17. februāris),
ar ko groza Nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm [2016/386]
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Islandes Republiku, kas parakstīts Briselē 1972. gada 22. jūlijā (1) (“nolīgums”), un jo īpaši tā 11. pantu,
ņemot vērā nolīguma 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm (“3. protokols”),
tā kā:
(1) |
Nolīguma 11. pants atsaucas uz 3. protokolu, kurā noteikti izcelsmes noteikumi un paredzēta izcelsmes kumulācija starp ES, Islandi, Šveici (ietverot Lihtenšteinu), Norvēģiju, Turciju, Fēru salām un Barselonas procesa dalībniekiem, proti, Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Jordāniju, Libānu, Maroku, Palestīnu (2), Sīriju un Tunisiju. |
(2) |
Nolīguma 3. protokola 39. pants nosaka, ka Apvienotā komiteja, kas paredzēta ar nolīguma 30. pantu, var pieņemt lēmumu grozīt minētā protokola noteikumus. |
(3) |
Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (3) (“konvencija”) nolūks ir ar vienu tiesību aktu aizstāt protokolus par izcelsmes noteikumiem, kuri pašlaik ir spēkā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstīs. |
(4) |
Konvenciju attiecīgi 2011. gada 15. jūnijā un 2011. gada 30. jūnijā parakstīja ES un Islande. |
(5) |
ES un Islande savus pieņemšanas dokumentus konvencijas depozitāram iesniedza attiecīgi 2012. gada 26. martā un 2012. gada 12. martā. Piemērojot konvencijas 10. panta 3. punktu, attiecībā uz ES un Islandi konvencija tādējādi stājās spēkā 2012. gada 1. maijā. |
(6) |
Ar konvenciju stabilizācijas un asociācijas procesa dalībnieki un Moldovas Republika ir iekļauti Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijas zonā. |
(7) |
Nolīguma 3. protokols tādēļ būtu jāgroza, lai izdarītu atsauci uz konvenciju, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīguma 3. protokolu par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
To piemēro no 2015. gada 1. maija.
Briselē, 2016. gada 17. februārī
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Petros SOURMELIS
(1) OV L 301, 31.12.1972., 2. lpp.
(2) Nosaukums nav uzskatāms par Palestīnas valsts atzīšanu, un tas neskar dalībvalstu individuālo nostāju šajā jautājumā.
(3) OV L 54, 26.2.2013., 4. lpp.
PIELIKUMS
3. protokols
par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm
1. pants
Piemērojamie izcelsmes noteikumi
Šā nolīguma īstenošanas nolūkā piemēro Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem (1) (“konvencija”) I papildinājumu un attiecīgos II papildinājuma noteikumus.
Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājumā un attiecīgajos II papildinājuma noteikumos ar visām atsaucēm uz “attiecīgo nolīgumu” saprot atsauces uz šo nolīgumu.
2. pants
Strīdu izšķiršana
Ja strīdus, kas radušies saistībā ar konvencijas I papildinājuma 32. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, nevar izšķirt starp muitas iestādēm, kuras pieprasa pārbaudi, un par šīs pārbaudes veikšanu atbildīgajām muitas iestādēm, tos nodod Apvienotajai komitejai.
Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm notiek saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.
3. pants
Protokola grozījumi
Apvienotā komiteja var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus.
4. pants
Izstāšanās no konvencijas
1. Ja ES vai Islande konvencijas depozitāram rakstiski dara zināmu savu nodomu izstāties no konvencijas saskaņā ar tās 9. pantu, ES un Islande nekavējoties sāk sarunas par izcelsmes noteikumiem, lai īstenotu šo nolīgumu.
2. Iekams nav stājušies spēkā šādi sarunu ceļā no jauna pieņemti izcelsmes noteikumi, šim nolīgumam piemēro konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un vajadzības gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus, kuri bija spēkā izstāšanās brīdī. Tomēr no izstāšanās brīža konvencijas I papildinājuma izcelsmes noteikumus un vajadzības gadījumā attiecīgos II papildinājuma noteikumus saprot tā, ka divpusējā kumulācija tiek pieļauta tikai starp ES un Islandi.
5. pants
Pārejas noteikumi – kumulācija
Neatkarīgi no konvencijas I papildinājuma 16. panta 5. punkta un 21. panta 3. punkta, ja kumulācija attiecas tikai uz EBTA valstīm, Fēru salām, ES, Turciju, Stabilizācijas un asociācijas procesa dalībniekiem un Moldovas Republiku, izcelsmes apliecinājums var būt preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai izcelsmes deklarācija.