Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02009L0100-20161006

    Consolidated text: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/100/EK ( 2009. gada 16. septembris ) par iekšējo ūdensceļu kuģu kuģošanas licenču savstarpēju atzīšanu (kodificēta versija) (Dokuments attiecas uz EEZ)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/100/2016-10-06

    02009L0100 — LV — 06.10.2016 — 001.001


    Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm

    ►B

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2009/100/EK

    (2009. gada 16. septembris)

    par iekšējo ūdensceļu kuģu kuģošanas licenču savstarpēju atzīšanu

    (kodificēta versija)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    (OV L 259, 2.10.2009., 8. lpp)

    Grozīta ar:

     

     

    Oficiālais Vēstnesis

      Nr.

    Lappuse

    Datums

    ►M1

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA (ES) 2016/1629 (2016. gada 14. septembris),

      L 252

    118

    16.9.2016




    ▼B

    EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2009/100/EK

    (2009. gada 16. septembris)

    par iekšējo ūdensceļu kuģu kuģošanas licenču savstarpēju atzīšanu

    (kodificēta versija)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)



    ▼M1

    1. pants

    Šo direktīvu piemēro kuģiem, kurus izmanto preču pārvadāšanai iekšzemes ūdensceļos un kuru pilnā kravnesība ir 20 tonnas vai vairāk, ja:

    a) to garums ir mazāks par 20 metriem; un

    b) to garuma (L), platuma (B) un iegrimes (T) reizinājums ir mazāks par 100 kubikmetriem.

    Šī direktīva neskar Reinas Kuģu inspekcijas noteikumus un Eiropas valstu nolīgumu par bīstamo kravu starptautiskajiem pārvadājumiem pa iekšzemes ūdensceļiem (ADN).

    ▼B

    2. pants

    1.  Dalībvalstis, ciktāl vajadzīgs, nosaka visas vajadzīgās procedūras kuģošanas licenču izsniegšanai.

    Tomēr dalībvalsts var atbrīvot no šīs direktīvas prasībām kuģus, kas neizbrauc ārpus tās teritorijā esošiem iekšējiem ūdensceļiem.

    2.  Kuģošanas licenci izsniedz tā dalībvalsts, kurā kuģis ir reģistrēts vai kurā atrodas tā piederības osta vai dalībvalsts, kurā atrodas kuģa īpašnieka pastāvīgā dzīvesvieta. Ikviena dalībvalsts var lūgt citu dalībvalsti izsniegt kuģošanas licences kuģiem, ko izmanto pēdējās valstspiederīgie. Dalībvalstis var deleģēt savas pilnvaras apstiprinātām iestādēm.

    3.  Kuģošanas licenci sagatavo vienā no Eiropas Savienības institūciju oficiālajām valodām; tajās norāda vismaz to informāciju un lieto to numerāciju, kas noteikta I pielikumā.

    3. pants

    1.  Ievērojot 3. līdz 6. punktu, dalībvalsts atzīst par derīgām kuģošanai pa tās ūdensceļiem tādas kuģošanas licences, ko izsniegusi cita dalībvalsts saskaņā ar 2. pantu, tāpat kā tā atzīst pašu izsniegtās licences.

    2.  Šā panta 1. punktu piemēro tikai tad, ja licence ir izsniegta vai pēdējo reizi pagarināta ne vairāk kā pirms pieciem gadiem un ja tās derīguma termiņš nav beidzies.

    Apliecību, ko izsniedz, ievērojot Reinas Kuģu inspekcijas noteikumus, visu tās spēkā esamības laiku uzskata par pierādījumu 3. un 5. punkta izpratnē.

    3.  Dalībvalstis var prasīt atbilstību tehniskajiem raksturojumiem, kas noteikti Reinas Kuģu inspekcijas noteikumos. Tās var prasīt 2. punkta otrajā daļā minēto apliecību, lai šo atbilstību pierādītu.

    ▼M1

    4.  Dalībvalstis var prasīt, lai kuģi, kas ved bīstamas kravas, kā definēts ADN, atbilstu minētajā nolīgumā noteiktajām prasībām. Lai to pierādītu, tās var prasīt, lai tiktu uzrādīta minētajā nolīgumā paredzētā atļauja.

    ▼B

    5.  Kuģiem, kas atbilst Reinas Kuģu inspekcijas noteikumos noteiktajām prasībām, ļauj braukt pa Kopienas iekšējiem ūdensceļiem. Atbilstību šīm prasībām var pierādīt, uzrādot 2. punkta otrajā daļā minēto apliecību.

    ▼M1

    Īpašus nosacījumus bīstamo kravu pārvadājumiem uzskata par izpildītiem visos Kopienas ūdensceļos, ja kuģi atbilst ADN prasībām. Attiecīgus pierādījumus var sniegt, uzrādot 4. punktā minēto atļauju.

    ▼B

    6.  Dalībvalstis attiecībā uz jūras kuģniecības līnijām var prasīt tādu papildu nosacījumu izpildi, kas līdzvērtīgi prasībām pret pašu kuģiem. Dalībvalstis informē Komisiju par savām jūras kuģniecības līnijām, kuru sarakstu Komisija sastāda, pamatojoties uz informāciju, ko tai iesniegušas dalībvalstis.

    4. pants

    1.  Dalībvalsts var anulēt tās izsniegtu kuģošanas licenci.

    2.  Ja pārbaudes laikā atklājas, ka caurbraucoša kuģa stāvoklis nepārprotami apdraud apkārtni, dalībvalsts var aizturēt šo kuģi līdz bojājumu novēršanai. Minētā dalībvalsts var šādi rīkoties arī tad, ja pārbaudes laikā atklājas, ka kuģis vai tā aprīkojums neatbilst prasībām, kas izklāstītas kuģošanas licencē vai, attiecīgā gadījumā, citos 3. pantā minētajos dokumentos.

    3.  Dalībvalsts, kas aizturējusi kuģi vai devusi norādi par savu nodomu šādi rīkoties bojājumu nenovēršanas gadījumā, informē par pieņemtā vai sagaidāmā lēmuma iemesliem tās dalībvalsts kompetentās iestādes, kurā izsniegta kuģošanas licence vai citi 3. pantā minētie dokumenti.

    4.  Visos lēmumos par kuģu aizturēšanu, ko pieņem, ievērojot šīs direktīvas īstenošanai pieņemtos pasākumus, sīki izklāsta iemeslus, ar kuriem šie lēmumi ir pamatoti. Lēmumu paziņo attiecīgajai pusei, to vienlaikus informējot par tiesiskās aizsardzības līdzekļiem, ko tā var izmantot saskaņā ar dalībvalstī spēkā esošajiem tiesību aktiem, un šo tiesiskās aizsardzības līdzekļu izmantošanas termiņiem.

    5. pants

    Direktīvu 76/135/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar II pielikuma A daļā minēto direktīvu, ar šo atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem II pielikuma B daļā minēto direktīvu transponēšanai valsts tiesību aktos.

    Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā.

    6. pants

    Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    7. pants

    Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.




    I PIELIKUMS

    LICENCĒS OBLIGĀTI IEKĻAUJAMĀ INFORMĀCIJA

    (minēta 2. panta 3. punktā)

    Informāciju iedala trīs kategorijās:

    Obligātā informācija

    :

    bez īpaša apzīmējuma

    Informācija, kuras nepieciešamība ir atkarīga no gadījuma

    :

    (×)

    Noderīga, bet ne obligāta informācija

    :

    (+)

    1. Tās iestādes vai apstiprinātās iestādes nosaukums, kurā dokuments izsniegts

    2.

     

    a) Dokumenta nosaukums

    b) (+) Dokumenta numurs

    3. Valsts, kurā dokuments izsniegts

    4. Kuģa īpašnieka vārds un pastāvīgā dzīvesvieta

    5. Kuģa nosaukums

    6. (×) Kuģa reģistrācijas vieta un numurs

    7. (×) Piederības osta

    8. (+) Kuģa veids

    9. (+) Kuģa izmantojums

    10. Galvenie raksturlielumi:

    a) kopgarums metros

    b) kopējais platums metros

    c) dziļums zem ūdens virsmas, norādot maksimālo iegrimi metros

    11. (×) Kopējā kravnesība tonnās vai kubikmetros maksimālās iegrimes gadījumā

    12. (×) Norāde par iegrimes atzīmi

    13. (×) Maksimālais atļautais pasažieru skaits

    14. (×) Rotējošo dzinēju kopējā jauda HP vai kW

    15. Minimālais borta augstums centimetros

    16.

     

    a) Deklarācija: iepriekš aprakstītais kuģis ir atestēts, atzīstot to par derīgu kuģošanai

    b) (×) ar šādiem nosacījumiem

    c) (×) norāde uz kuģošanas ierobežojumiem

    17.

     

    a) Derīguma termiņa beigu datums

    b) Izsniegšanas datums

    18. Licenci izsniegušās iestādes vai apstiprinātās iestādes zīmogs un pārstāvja paraksts




    II PIELIKUMS

    A DAĻA



    Atceltā direktīva ar turpmāko grozījumu

    (minēts 5. pantā)

    Padomes Direktīva 76/135/EEK

    (OV L 21, 29.1.1976., 10. lpp.)

    Padomes Direktīva 78/1016/EEK

    (OV L 349, 13.12.1978., 31. lpp.)

    B DAĻA



    Termiņi transponēšanai valsts tiesību aktos

    (minēti 5. pantā)

    Direktīva

    Termiņš transponēšanai

    76/135/EEK

    1977. gada 19. janvāris

    78/1016/EEK




    III PIELIKUMS



    Atbilstības tabula

    Direktīva 76/135/EEK

    Šī direktīva

    1. panta ievadvārdi un a) punkts

    1. panta pirmās daļas ievadvārdi

    1. panta b) punkts

    1. panta pirmās daļas a) un b) punkts

    1. panta pēdējais teikums

    1. panta otrā daļa

    2. līdz 4. pants

    2. līdz 4. pants

    5. pants

    6. pants

    7. pants

    5. pants

    6. pants

    8. pants

    7. pants

    Pielikums

    I pielikums

    II pielikums

    III pielikums

    Top