This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 6abd2cb5-2d79-11ef-a61b-01aa75ed71a1
Regulation (EU) 2019/287 of the European Parliament and of the Council of 13 February 2019 implementing bilateral safeguard clauses and other mechanisms allowing for the temporary withdrawal of preferences in certain trade agreements concluded between the European Union and third countries
Consolidated text: 2019 m. vasario 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/287, kuriuo įgyvendinamos dvišalės apsaugos sąlygos ir kiti mechanizmai, suteikiantys galimybę laikinai panaikinti tam tikruose Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose prekybos susitarimuose numatytas lengvatas
2019 m. vasario 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/287, kuriuo įgyvendinamos dvišalės apsaugos sąlygos ir kiti mechanizmai, suteikiantys galimybę laikinai panaikinti tam tikruose Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose prekybos susitarimuose numatytas lengvatas
02019R0287 — LT — 01.06.2024 — 001.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/287 2019 m. vasario 13 d. (OL L 053 2019.2.22, p. 1) |
Iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (Es) 2024/1362 2024 m. kovo 13 d. |
L 1362 |
1 |
17.5.2024 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2019/287
2019 m. vasario 13 d.
kuriuo įgyvendinamos dvišalės apsaugos sąlygos ir kiti mechanizmai, suteikiantys galimybę laikinai panaikinti tam tikruose Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose prekybos susitarimuose numatytas lengvatas
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
Šios nuostatos taikomos nedarant poveikio jokioms konkrečioms prekybos susitarimuose nustatytoms ir priede išvardytoms nuostatoms dėl dvišalių apsaugos sąlygų ar kitų laikino muitų tarifų lengvatų ar kitų lengvatinių režimų panaikinimo mechanizmų, jei tokios nuostatos neatitinka šio reglamento.
Todėl šiuo reglamentu Komisijai nekliudoma derėtis dėl tokių konkrečių nuostatų būsimuose prekybos susitarimuose.
2 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame reglamente:
1) |
susitarimas – šio reglamento priede nurodytas prekybos susitarimas; |
2) |
dvišalė apsaugos sąlyga – susitarime nustatyta nuostata dėl laikino muitų tarifų lengvatų sustabdymo; |
3) |
suinteresuotieji subjektai – subjektai, kuriems produkto importas daro poveikį; |
4) |
Sąjungos pramonė – tai arba panašaus ar tiesiogiai konkuruojančio produkto Sąjungos gamintojai kaip visuma, kurie veikia Sąjungos teritorijoje, arba Sąjungos gamintojai, kurių bendra panašaus ar tiesiogiai konkuruojančio produkto gamybos apimtis sudaro didžiąją to produkto gamybos Sąjungoje dalį, arba, jei panašus ar tiesiogiai konkuruojantis produktas yra tik vienas iš kelių Sąjungos gamintojų gaminamų produktų, Sąjungos pramonė apibrėžiama atsižvelgiant į specifines operacijas, atliekamas gaminant panašų arba tiesiogiai konkuruojantį produktą; |
5) |
didelė žala – reikšmingas bendras Sąjungos pramonės padėties pablogėjimas; |
6) |
didelės žalos grėsmė – akivaizdžiai gresianti didelė žala, kuri nustatoma remiantis patikrinama informacija; |
7) |
jautrus produktas – produktas, kuris konkrečiame susitarime įvardijamas kaip dėl staiga padidėjusio importo palyginti labiau nei kiti produktai pažeidžiamas produktas; |
8) |
pereinamasis laikotarpis – 10 metų laikotarpis, prasidedantis įsigaliojus susitarimui, išskyrus atvejus, kai atitinkamame susitarime nustatyta kitaip; |
9) |
susijusi šalis – trečioji šalis, kuri yra susitarimo susitariančioji šalis. |
3 straipsnis
Principai
Apsaugos priemonė pagal šį reglamentą gali būti nustatoma, kai susijusios šalies kilmės produktas į Sąjungą importuojamas:
tokiais padidėjusiais kiekiais absoliučiąja verte arba lyginant su Sąjungos gamybos apimtimi, ir
tokiomis sąlygomis, kad Sąjungos pramonė patiria didelę žalą arba jai kyla didelės žalos grėsmė, ir
importuojamas kiekis padidėja dėl įsipareigojimų, prisiimtų pagal atitinkamą susitarimą, įskaitant dėl muitų tam produktui sumažinimo arba panaikinimo.
Apsaugos priemonė gali būti vienos iš šių formų:
laikinas atitinkamo produkto tolesnio muito normos mažinimo, numatyto susitarimo su susijusia šalimi muitų tarifų panaikinimo sąraše, sustabdymas;
atitinkamo produkto muito normos padidinimas iki tokio lygio, kuris neviršija mažesniojo iš šių lygių:
pagal didžiausio palankumo režimą taikomos muito normos, galiojančios atitinkamam produktui tuo metu, kai nustatoma apsaugos priemonė, arba
bazinės muito normos, nurodytos susitarimo su susijusia šalimi muitų tarifų panaikinimo sąraše.
4 straipsnis
Stebėsena
5 straipsnis
Tyrimo inicijavimas
Prašymuose inicijuoti tyrimą nurodoma ši informacija:
atitinkamo produkto importo didėjimo tempas ir apimtis absoliučiąja bei santykine vertėmis;
padidėjusio importo užimama vidaus rinkos dalis ir Sąjungos pramonės pokyčiai, susiję su pardavimo, gamybos, našumo, pajėgumų naudojimo, pelno ir nuostolių bei užimtumo lygiais.
Pranešime apie tyrimo inicijavimą pateikiama tokia informacija:
Komisijos gautos informacijos santrauka ir prašymas pateikti Komisijai visą susijusią informaciją;
terminas, per kurį suinteresuotieji subjektai gali raštu pareikšti savo nuomones ir pateikti Komisijai informaciją, jei į tokias nuomones ir tą informaciją, jų manymu, turi būti atsižvelgta tyrimo metu;
terminas, per kurį suinteresuotieji subjektai gali kreiptis, kad Komisija jas išklausytų pagal 6 straipsnio 9 dalį.
6 straipsnis
Tyrimo vykdymas
7 straipsnis
Išankstinės priežiūros priemonės
8 straipsnis
Laikinųjų apsaugos priemonių nustatymas
Laikinąsias apsaugos priemones Komisija priima susidarius kritiškai padėčiai, kai delsimas padarytų sunkiai atitaisomą žalą ir reikia neatidėliotinų veiksmų, remdamasi 6 straipsnio 5 dalyje nurodytais veiksniais grindžiamu preliminariu Komisijos sprendimu, kad esama pakankamai prima facie įrodymų, jog susijusios šalies kilmės produktas importuojamas:
tokiais padidėjusiais kiekiais absoliučiąja verte arba lyginant su Sąjungos gamybos apimtimi, ir
tokiomis sąlygomis, kad Sąjungos pramonė patiria didelę žalą arba jai kyla didelės žalos grėsmė, ir
importuojamas kiekis padidėja dėl tam produktui taikomų muitų sumažinimo arba panaikinimo.
Tos laikinos apsaugos priemonės priimamos įgyvendinimo aktais laikantis 17 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.
9 straipsnis
Tyrimų ir tyrimo procedūrų baigimas nenustatant priemonių
10 straipsnis
Galutinių apsaugos priemonių nustatymas
11 straipsnis
Apsaugos priemonių taikymo trukmė ir peržiūra
12 straipsnis
Konfidencialumas
13 straipsnis
Ataskaita
14 straipsnis
Kiti laikino muitų tarifų lengvatų ar kitų lengvatinių režimų panaikinimo mechanizmai ir kriterijai
Jeigu susitarime numatyta kitų mechanizmų ar kriterijų, pagal kuriuos galima laikinai panaikinti muitų tarifų lengvatas ar kitus lengvatinius režimus tam tikriems produktams, pavyzdžiui, stabilizavimo mechanizmas, susijęs su atokiausiais Sąjungos regionais, Komisija, jei tenkinamos atitinkamame susitarime nustatytos sąlygos, priima įgyvendinimo aktus, kuriais:
atitinkamam produktui sustabdo muitų tarifų lengvatų ar kitų lengvatinių režimų taikymą arba patvirtina, kad jis nesustabdomas;
vėl nustato muitų tarifų lengvatas ar kitus lengvatinius režimus, jei tenkinamos atitinkamame susitarime nustatytos sąlygos;
koreguoja lengvatų taikymo sustabdymą, kad būtų tenkinamos atitinkamame susitarime nustatytos sąlygos, arba
imasi bet kurių kitų atitinkamame susitarime nurodytų veiksmų.
Tie aktai priimami laikantis 17 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
15 straipsnis
Deleguotieji aktai
Komisijai pagal 16 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas priedas, kad būtų įrašyti arba išbraukti įrašai, susiję su:
susitarimu;
bet kokiomis konkrečiomis 1 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytomis nuostatomis;
bet kokiais jautriais produktais;
bet kokiomis nuostatomis, kuriomis nustatomos konkrečios taisyklės, taikytinos 14 straipsnyje nurodytiems kitiems mechanizmams, susijusiomis, inter alia, jei taikytina, su stebėsena, tyrimų atlikimo terminais ir ataskaitų teikimu.
16 straipsnis
Įgaliojimų delegavimas
17 straipsnis
Komiteto procedūra
18 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
PRIEDAS
ŠIUO REGLAMENTU ĮGYVENDINAMOS KONKREČIOS SUSITARIMŲ NUOSTATOS
Europos Sąjungos ir Singapūro Respublikos laisvosios prekybos susitarimas
Taikymo data |
2019 11 21 |
Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai |
Trečio skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ C skirsnis „Dvišalės apsaugos nuostatos“ |
Susitarimo nuostata (-os) |
3.11 straipsnio 3 dalis „3. 3.10 straipsnyje (Dvišalių apsaugos priemonių taikymas) nurodytos priemonės nustatomos tik tuo atveju, jei atlikus tyrimą gaunama objektyvių įrodymų, jog esama priežastinio ryšio tarp padidėjusio importo iš kitos Šalies ir didelės žalos ar didelės žalos grėsmės. Nustatant priežastinį ryšį deramai įvertinami ir kiti veiksniai, be kita ko, to paties produkto importas iš kitų šalių.“ 3.11 straipsnio 4 dalis „4. Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos kompetentingos institucijos tokį tyrimą baigtų per vienus metus nuo jo inicijavimo.“ 3.11 straipsnio 5 dalies c punktas „5. Nė viena Šalis netaiko dvišalės apsaugos priemonės, kaip nurodyta 3.10 straipsnio (Dvišalių apsaugos priemonių taikymas) 1 dalyje: […] c) pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, nebent gaunamas kitos Šalies sutikimas.“ 3.11 straipsnio 6 dalis „6. Pereinamuoju laikotarpiu tai pačiai importuojamai prekei vėl nepradedama taikyti jokia priemonė, jei dar nesibaigė laikotarpis, lygus pusei to laikotarpio, kuriuo anksčiau buvo taikoma apsaugos priemonė. Šiuo atveju 3.13 straipsnio (Kompensacinės priemonės) 3 dalis netaikoma.“ 3.11 straipsnio 7 dalis „7. Kai Šalis baigia taikyti dvišalę apsaugos priemonę, taikoma muito norma turi būti lygi normai, kuri turėtų būti taikoma pagal 2-A priede pateiktą tos Šalies sąrašą, jei priemonė nebūtų taikyta.“ |
Europos Sąjungos ir Vietnamo Socialistinės Respublikos laisvosios prekybos susitarimas
Taikymo data |
2020 8 1 |
Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai |
3 skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ C skirsnis „Dvišalė apsaugos nuostata“ |
Susitarimo nuostata (-os) |
3.11 straipsnio 4 dalis „4. Be to, atliekant tyrimą remiantis objektyviais įrodymais įrodoma, kad tarp išaugusio importo ir didelės žalos ar jos grėsmės esama priežastinio ryšio. Atliekant tyrimą taip pat atsižvelgiama į bet kuriuos kitus nei išaugęs importas veiksnius, kurie irgi tuo pačiu metu gali daryti žalą.“ 3.11 straipsnio 5 dalis „5. Kiekviena Šalis užtikrina, kad jos kompetentingos institucijos 1 dalyje nurodytą tyrimą užbaigtų per vienus metus nuo jo inicijavimo dienos.“ 3.11 straipsnio 6 dalies c punktas „6. Šalis dvišalės apsaugos priemonės netaiko: […] c) pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, nebent jei kita Šalis sutinka.“ 3.11 straipsnio 7 dalis „7. Kad palengvintų prisitaikymą tuo atveju, kai numatoma dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmė viršija dvejus metus, priemonę taikanti Šalis tą priemonę jos taikymo laikotarpiu laipsniškai reguliariais laiko tarpais liberalizuoja.“ 3.11 straipsnio 8 dalis „8. Kai Šalis baigia taikyti dvišalę apsaugos priemonę, taikoma muito norma turi būti lygi normai, kuri turėtų būti taikoma pagal 2-A priede (Muitų mažinimas arba panaikinimas) pateiktą jos sąrašą, jei priemonė nebūtų buvusi taikyta.“ 3.14 straipsnis „14. Kad užtikrintų kuo veiksmingesnį prekybos teisių gynimo priemonių pagal šį skyrių taikymą, Šalių tyrimą atliekančios institucijos bendrauja anglų kalba ir vykstant Šalių tarpusavio prekybos teisių gynimo priemonių tyrimams keičiasi anglų kalba surašytais dokumentais.“ |
Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas
Taikymo data |
2019 2 1 |
Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai |
5 skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ A skirsnis „Bendrosios nuostatos“ ir B skirsnis „Dvišalės apsaugos priemonės“ ir 2-C priedo „Motorinės transporto priemonės ir jų dalys“ 18 straipsnis „Apsaugos priemonė“ |
Susitarimo nuostata (-os) |
5.1 straipsnio d punktas „d) pereinamasis laikotarpis – konkrečios kilmės statusą turinčios prekės atveju laikotarpis, kuris prasideda šio Susitarimo įsigaliojimo dieną ir baigiasi praėjus 10 metų nuo muitų tarifų sumažinimo arba panaikinimo tai prekei pagal 2-A priedą užbaigimo dienos.“ 5.2 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis „ii) pagal didžiausio palankumo režimą taikomos muito normos, galiojančios dieną iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.“ 5.3 straipsnio 2 dalis „2. Dvišalės apsaugos priemonės gali būti taikomos tik pereinamuoju laikotarpiu.“ 5.3 straipsnio 3 dalis „3. Kad palengvintų prisitaikymą tuo atveju, kai numatoma dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmė viršija vienus metus, dvišalę apsaugos priemonę toliau taikanti Šalis taikymo laikotarpiu ją laipsniškai, reguliariais laiko tarpais liberalizuoja.“ 5.3 straipsnio 4 dalis „4. Jokia dvišalė apsaugos priemonė netaikoma importuojamai kilmės statusą turinčiai prekei, kuriai dvišalė apsaugos priemonė jau taikyta, tokį laikotarpį, kuris yra lygus ankstesnės dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmei, arba vienus metus, atsižvelgiant į tai, kuris laikotarpis yra ilgesnis.“ 5.3 straipsnio 5 dalis „5. Baigus taikyti dvišalę apsaugos priemonę, kilmės statusą turinčios prekės, kuriai taikyta priemonė, muito norma yra norma, kuri būtų buvusi taikoma, jei nebūtų buvusi taikoma dvišalė apsaugos priemonė.“ 5.4 straipsnio 2 dalis „2. Visais atvejais tyrimas baigiamas per vienerius metus nuo jo inicijavimo dienos.“ 5.4 straipsnio 4 dalis „4. Išvada, kad padidėjęs kilmės statusą turinčios prekės importas padarė arba gali padaryti didelę žalą vidaus pramonei, daroma tik tuo atveju, jeigu atlikus tyrimą remiantis objektyviais įrodymais nustatoma, kad tarp padidėjusio kilmės statusą turinčios prekės importo ir didelės žalos arba didelės žalos grėsmės vidaus pramonei yra priežastinis ryšys. Darant šią išvadą taip pat atsižvelgiama į kitus nei padidėjęs kilmės statusą turinčios prekės importas veiksnius, kurie tuo pačiu metu taip pat daro žalą vidaus pramonei.“ 5.8 straipsnis „8. 5.5 straipsnio 1 dalyje ir 5.7 straipsnio 2 dalyje nurodyti pranešimai rengiami, taip pat bet kokie kiti Šalių ryšiai pagal šį skirsnį palaikomi anglų kalba.“ 2-C priedo „Motorinės transporto priemonės ir jų dalys“ 18 straipsnis „Apsaugos priemonė“ „1. 10 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo abi Šalys pasilieka teisę sustabdyti lygiaverčių nuolaidų taikymą ar kitų lygiaverčių prievolių vykdymą, jei kita Šalis (*): a) netaiko JT taisyklės, kaip nurodyta 2-C-1 priedėlyje, arba baigia ją taikyti, arba b) nustato arba iš dalies pakeičia bet kokią kitą reglamentavimo priemonę, pagal kurią išnyksta arba sumažėja taikant JT taisyklę, kaip nurodyta 2-C-1 priedėlyje, gaunama nauda. 2. Pagal 1 dalį taikomas sustabdymas galioja tik kol priimamas sprendimas vadovaujantis šio priedo 19 straipsnyje nurodyta greitesnio ginčų sprendimo procedūra arba randamas abipusiškai priimtinas sprendimas, be kita ko, pagal šio priedo 19 straipsnio b punktą surengus konsultacijas, priklausomai nuo to, kuri data ankstesnė.“ (*) Nuolaidų taikymo ar kitų prievolių vykdymo sustabdymo mastas neturi viršyti dvišalės Šalių tarpusavio prekybos produktais, kuriems taikoma šio straipsnio 1 dalies a arba b punkte nurodyta JT taisyklė, apimties. |
Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos laisvosios prekybos susitarimas
Taikymo data |
2024 6 1 |
Dvišalės apsaugos sąlygos arba kiti mechanizmai |
5 skyriaus „Prekybos teisių gynimo priemonės“ D skirsnis „Dvišalės apsaugos priemonės“ |
Susitarimo nuostata (-os) |
5.7 straipsnio c, e ir g punktai „c) didelis pablogėjimas – dideli sunkumai ekonomikos sektoriuje, kuriame gaminamos panašios arba tiesiogiai konkuruojančios prekės; […] e) didelio pablogėjimo grėsmė – didelis pablogėjimas, kuris, remiantis faktais, o ne vien įtarimais, spėjimais ar menka galimybe, yra akivaizdžiai neišvengiamas; […] g) pereinamasis laikotarpis – septynerių metų laikotarpis, prasidedantis šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.“ 5.8 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktis „ii) pagal didžiausio palankumo režimą taikomos muito normos, galiojančios dieną iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.“ 5.9 straipsnio 1 dalies a ir c punktai „1. Dvišalė apsaugos priemonė negali būti taikoma: a) išskyrus tokiu mastu ir tiek laiko, kiek gali prireikti siekiant užkirsti kelią didelei žalai vidaus pramonei ar didelės žalos grėsmei arba ją pašalinti arba užkirsti kelią atokiausio regiono ar regionų ekonominės padėties dideliam pablogėjimui ar didelės žalos grėsmei arba jį pašalinti […] c) pasibaigus pereinamajam laikotarpiui.“ 5.9 straipsnio 2 dalies a punktas „2. 1 dalies b punkte nurodytas laikotarpis gali būti pratęstas vienais metais, jeigu: a) importuojančios Šalies kompetentingos tyrimą atliekančios institucijos, laikydamosi 1 poskirsnyje (Dvišalėms apsaugos priemonėms taikomos procedūrinės taisyklės) nurodytų procedūrų, nustato, kad dvišalė apsaugos priemonė tebėra būtina siekiant užkirsti kelią didelei žalai vidaus pramonei ar didelės žalos grėsmei arba ją pašalinti arba užkirsti kelią atokiausio regiono ar regionų ekonominės padėties dideliam pablogėjimui ar didelės žalos grėsmei arba ją pašalinti,“ 5.9 straipsnio 3 dalis „3. Šaliai nustojus taikyti dvišalę apsaugos priemonę, muito norma yra ta, kuri susijusiai prekei būtų galiojusi pagal 2-A priedą (Muitų tarifų panaikinimo sąrašai).“ 5.9 straipsnio 4 dalis „4. Dvišalė apsaugos priemonė netaikoma importuojamai Šalies prekei, kuriai tokia dvišalė apsaugos priemonė jau taikyta laikotarpį, lygų pusei ankstesnės dvišalės apsaugos priemonės taikymo trukmės.“ 5.9 straipsnio 5 dalis „5. Šalis tai pačiai prekei tuo pačiu metu netaiko: a) laikinosios dvišalės apsaugos priemonės, dvišalės apsaugos priemonės arba atokiausių regionų apsaugos priemonės pagal šį Susitarimą ir b) apsaugos priemonės pagal GATT 1994 XIX straipsnį ir Susitarimą dėl apsaugos priemonių.“ 5.10 straipsnio 1 dalis „1. Kritinėmis aplinkybėmis, kai delsiant būtų padaryta sunkiai atitaisoma žala, Šalis gali taikyti laikinąją dvišalę apsaugos priemonę preliminariai nustačiusi, kad esama akivaizdžių įrodymų, jog kitos Šalies kilmės prekių importas išaugo dėl to, kad pagal šį Susitarimą buvo sumažintas ar panaikintas muitas ir kad dėl tokio importo yra daroma arba yra didelės žalos vidaus pramonei grėsmė arba kad labai pablogėjo atokiausio regiono ar regionų ekonominė padėtis arba yra didelė pablogėjimo grėsmė.“ 5.10 straipsnio 3 dalis „3. Muitas, surinktas taikant laikinąją dvišalę apsaugos priemonę, nedelsiant grąžinamas, jei, atlikus 1 poskirsnyje (Dvišalėms apsaugos priemonėms taikomos procedūrinės taisyklės) nurodytą paskesnį tyrimą, nenustatoma, kad išaugęs prekės, kuriai taikoma laikinoji dvišalė apsaugos priemonė, importas daro arba yra didelė žalos vidaus pramonei grėsmė arba kad dėl jo labai pablogėjo atokiausio regiono ar regionų ekonominė padėtis arba yra didelio pablogėjimo grėsmė.“ 5.11 straipsnis „Atokiausi regionai 1. Jei bet kuris Naujosios Zelandijos kilmės produktas yra tiesiogiai importuojamas į vieno ar kelių atokiausių Sąjungos regionų (*) teritoriją tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad labai pablogėja atitinkamo atokiausio regiono ar regionų ekonominė padėtis arba yra didelio pablogėjimo grėsmė, Sąjunga, išnagrinėjusi alternatyvius sprendimus, išimties tvarka gali taikyti dvišales apsaugos priemones, bet tik atitinkamo atokiausio regiono ar regionų teritorijoje. 2. 1 dalies tikslais nustatant, ar esama didelio pablogėjimo, remiamasi objektyviais veiksniais, įskaitant šiuos elementus: a) importo apimties padidėjimas absoliučiąja arba santykine verte, palyginti su vidaus gamyba ir importu iš kitų šaltinių, ir b) tokio importo poveikį atitinkamos pramonės arba atitinkamo ekonomikos sektoriaus padėčiai, įskaitant pardavimo lygį, gamybą, finansinę padėtį ir užimtumą. 3. Nedarant poveikio 1 daliai, šis skirsnis mutatis mutandis taikomas visoms pagal šį straipsnį priimamoms apsaugos priemonėms.“ (*) Sąjungos atokiausi regionai šio Susitarimo įsigaliojimo dieną: Gvadelupa, Prancūzijos Gviana, Martinika, Reunjonas, Majotas, Sen Martenas, Azorų salos, Madeira ir Kanarų salos. Šis straipsnis taip pat taikomas šaliai ar užjūrio teritorijai, kurios statusas SESV 355 straipsnio 6 dalyje nustatyta tvarka Europos Vadovų Tarybos sprendimu pakeičiamas į atokiausio regiono statusą, nuo to sprendimo priėmimo dienos. Jei ta pačia tvarka pakeičiamas Sąjungos atokiausio regiono statusas kaip tokio, 5.11 straipsnis (Atokiausi regionai) atitinkamai nebetaikomas įsigaliojus atitinkamam Europos Vadovų Tarybos sprendimui. Sąjunga Naujajai Zelandijai praneša apie visus teritorijų, laikomų atokiausiais Sąjungos regionais, pasikeitimus. 5.14 straipsnio 2 dalis „2. Kad būtų galima taikyti dvišalę apsaugos priemonę, kompetentinga tyrimą atliekanti institucija, remdamasi objektyviais įrodymais, turi įrodyti priežastinį ryšį tarp padidėjusio nagrinėjamojo produkto importo ir didelės žalos ar didelės žalos grėsmės arba priežastinį ryšį tarp padidėjusio nagrinėjamo produkto importo ir didelio pablogėjimo ar didelio pablogėjimo grėsmės. Kompetentinga tyrimą atliekanti institucija taip pat nagrinėja kitus žinomus veiksnius, ne vien padidėjusį importą, kad būtų užtikrinta, jog tokių kitų veiksnių nulemta žala nebūtų priskirta padidėjusiam importui.“ 5.14 straipsnio 3 dalis „3. Visais atvejais tyrimas baigiamas per vienus metus nuo jo inicijavimo dienos.“ |
Europos Parlamento ir Komisijos bendras pareiškimas
Europos Parlamentas ir Komisija sutaria, kad svarbu glaudžiai bendradarbiauti siekiant įgyvendinti susitarimus, išvardytus 2019 m. vasario 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2019/287, kuriuo įgyvendinamos dvišalės apsaugos sąlygos ir kiti mechanizmai, suteikiantys galimybę laikinai panaikinti tam tikruose Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių sudarytuose prekybos susitarimuose numatytas lengvatas, priede. Tuo tikslu jie sutaria, kad kai Europos Parlamentas priims rekomendaciją inicijuoti apsaugos priemonių tyrimą, Komisija atidžiai išnagrinės, ar tenkinamos reglamente nustatytos ex-officio inicijavimo sąlygos. Jei Komisija nuspręs, kad tos sąlygos netenkinamos, ji pateiks Europos Parlamento atsakingam komitetui ataskaitą, kurioje bus paaiškinti visi veiksniai, susiję su tokio tyrimo inicijavimu.
( 1 ) 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013 12 20, p. 671).
( 2 ) 2015 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/478 dėl bendrų importo taisyklių (OL L 83, 2015 3 27, p. 16).