This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62013CN0658
Case C-658/13: Request for a preliminary ruling from the Landgericht Hannover (Germany) lodged on 12 December 2013 — Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner v TUIfly GmbH
Byla C-658/13: 2013 m. gruodžio 12 d. Landgericht Hannover (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner prieš TUIfly GmbH
Byla C-658/13: 2013 m. gruodžio 12 d. Landgericht Hannover (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner prieš TUIfly GmbH
OL C 85, 2014 3 22, p. 12–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.3.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 85/12 |
2013 m. gruodžio 12 d.Landgericht Hannover (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Wilhelm Spitzner, Maria-Luise Spitzner prieš TUIfly GmbH
(Byla C-658/13)
2014/C 85/20
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landgericht Hannover
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Wilhelm Spitzner ir Maria-Luise Spitzner
Atsakovė: TUIfly GmbH
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (1), 5 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad ypatinga aplinkybė, dėl kurios skrydis vėluoja, laikoma ypatinga aplinkybe, kaip ji suprantama pagal šią nuostatą, ir kitam, vėlesniam, skrydžiui, kai dėl ypatingos aplinkybės atsiradęs vėlavimas daro poveikį vėlesniam skrydžiui vien dėl oro vežėjo struktūros? |
2. |
Ar Reglamento (EB) Nr. 261/2004 5 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad galimybės išvengti sąvoka susijusi ne su pačiomis ypatingomis aplinkybėmis, o su dėl jų atsiradusiu skrydžio vėlavimu ar atšaukimu? |
3. |
Ar Reglamento (EB) Nr. 261/2004 5 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad oro vežėjai, vykdantys skrydžius vadinamojoje cirkuliacijos sistemoje, turi numatyti minimalią laiko trukmę tarp skrydžių, atitinkančią Reglamento (EB) Nr. 261/2004 6 straipsnio 1 dalies a–c punktuose nurodytus laiko tarpus? |
4. |
Ar Reglamento (EB) Nr. 261/2004 5 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad oro vežėjai, vykdantys skrydžius vadinamojoje cirkuliacijos sistemoje, privalo keleivių, kurių skrydis dėl ypatingų aplinkybių jau gerokai vėluoja, nevežti arba vežti vėliau, kad išvengtų paskesnių skrydžių vėlavimo? |
(1) OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10.