Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013PC0586

    Rekomendacija TARYBOS SPRENDIMAS dėl Kroatijos prisijungimo prie 1990 m. liepos 23 d. Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną

    /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */

    52013PC0586

    Rekomendacija TARYBOS SPRENDIMAS dėl Kroatijos prisijungimo prie 1990 m. liepos 23 d. Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */


    AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

    2011 m. Kroatijos stojimo į Europos Sąjungą akto 3 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad Kroatija prisijungia prie konvencijų ir protokolų, išvardytų Stojimo akto I priede, ir kad tos konvencijos ir protokolai Kroatijoje įsigalioja Tarybos nustatytą dieną. Pagal Stojimo akto 3 straipsnio 5 dalį Taryba, spręsdama vieningai ir remdamasi Komisijos rekomendacija ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, nusprendžia padaryti visus reikiamus pakeitimus, susijusius su Kroatijos prisijungimu prie šių konvencijų ir protokolų ir skelbti pritaikytus tekstus Oficialiajame Europos Sąjungos leidinyje.

    Konvencijų ir protokolų sąrašas Stojimo akto I priede apima 1990 m. liepos 23 d. Konvenciją 90/436/EEB dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną (Arbitražo konvencija), 1995 m. gruodžio 21 d. Konvenciją dėl Austrijos, Suomijos ir Švedijos prisijungimo prie Arbitražo konvencijos, 1999 m. gegužės 25 d. Protokolą, iš dalies keičiantį Arbitražo konvenciją bei 2004 m. gruodžio 8 d. Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos pasirašytą Konvenciją dėl šių valstybių narių prisijungimo prie Arbitražo konvencijos. Arbitražo konvencija buvo iš dalies pakeista 1999 m. gegužės 25 d. protokolu ir 1995 m. gruodžio 21 d. bei 2004 m. gruodžio 8 d. konvencijomis.

    Bulgarija ir Rumunija prisijungė prie Arbitražo konvencijos pagal 2005 m. stojimo aktą. 2008 m. birželio 23 d. Sprendimu 2008/492/EB buvo padaryti reikiami pakeitimai, susiję su Bulgarijos ir Rumunijos prisijungimu prie Arbitražo konvencijos ir nustatyta iš dalies pakeista su Bulgarija ir Rumunija susijusi įsigaliojimo diena.

    Šia Komisijos rekomendacija dėl Tarybos sprendimo siekiama padaryti reikiamus pakeitimus, susijusius su Kroatijos prisijungimu prie Arbitražo konvencijos, ir nustatyti iš dalies pakeistą su Kroatija susijusią įsigaliojimo dieną remiantis 2011 m. Stojimo akto 3 straipsnio 4 ir 5 dalimis.

    Rekomendacija

    TARYBOS SPRENDIMAS

    dėl Kroatijos prisijungimo prie 1990 m. liepos 23 d. Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį,

    atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

    atsižvelgdama į Kroatijos stojimo aktą, ypač į jo 3 straipsnio 4 ir 5 dalis,

    atsižvelgdama į Europos Komisijos rekomendaciją[1],

    atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[2],

    kadangi:

    (1)       Konvencija 90/436/EEB[3] (toliau –Arbitražo konvencija) buvo pasirašyta 1990 m. liepos 23 d. Briuselyje ir įsigaliojo 1995 m. sausio 1 d;

    (2)       Arbitražo konvencija buvo iš dalies pakeista 1999 m. gegužės 25 d. pasirašytu Protokolu[4], 1995 m. gruodžio 21 d. pasirašyta Konvencija[5], 2004 m. gruodžio 8 d. pasirašyta Konvencija[6] ir 2008 m. birželio 23 d. Sprendimu 2008/492/EB[7];

    (3)       2011 m. Stojimo akto[8] 3 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad Kroatija prisijungia prie valstybių narių sudarytų konvencijų ir protokolų, išvardytų Stojimo akto I priede. Tarybos nustatytą datą jie įsigalioja Kroatijai;

    (4)       Pagal 2011 m. Stojimo akto 3 straipsnio 5 dalį Taryba turi padaryti visus reikiamus pakeitimus, susijusius su prisijungimu prie šių konvencijų ir protokolų ir paskelbti pritaikytus tekstus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

    PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

    1 straipsnis

    Arbitražo konvencija iš dalies keičiama taip:

    (1) 2 straipsnio 2 dalies i–xxvii punktai pakeičiami taip:

    „i) Belgijoje:

    a) impôt des personnes physiques/personenbelasting

    b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting

    c) impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting

    d) impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders

    e) taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting

    ii) Bulgarijoje:

    a) данък върху доходите на физическите лица

    b) корпоративен данък

    iii) Čekijoje:

    a) daň z přijmů fyzických osob

    b) daň z přijmů právnických osob

    iv) Danijoje:

    a) indkomstskat til staten

    b) den kommunale indkomstskat

    c) den amtskommunale indkomstskat

    v) Vokietijoje:

    a) Einkommensteuer

    b) Koerperschaftsteuer

    c) Gewerbesteuer, jeigu šis mokestis pagrįstas prekybos pelnu

    vi) Estijoje:

    a) tulumaks

    vii) Airijoje:

    a) Cáin Ioncaim

    b) Cáin Chorparáide

    viii) Graikijoje:

    a) φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων

    b) φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων

    c) εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης

    ix) Ispanijoje:

    a) Impuesto sobre la Renta de las Personas Fisicas

    b) Impuesto sobre Sociedades

    c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes

    x) Prancūzijoje:

    a) impôt sur le revenu

    b) impôt sur les sociétés

    xi) Kroatijoje:

    a) porez na dohodak

    b) porez na dobit

    xii) Italijoje:

    a) imposta sul reddito delle persone fisiche

    b) imposta sul reddito delle società

    c) imposta regionale sulle attività produttive

    xiii) Kipre:

    a) Φόρος Εισοδήματος

    b) Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της yημοκρατίας

    xiv) Latvijoje:

    a) uzħēmumu ienākuma nodoklis

    b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis

    xv) Lietuvoje:

    a) gyventojų pajamų mokestis

    b) pelno mokestis

    xvi) Liuksemburge:

    a) impôt sur le revenu des personnes physiques

    b) impôt sur le revenu des collectivités

    c) impôt commercial, jeigu šis mokestis pagrįstas prekybos pelnu

    xvii) Vengrijoje:

    a) személyi jövedelemadó

    b) társasági adó

    c) osztalékadó

    xviii) Maltoje:

    a) taxxa fuq l-income

    xix) Nyderlanduose:

    a) inkomstenbelasting

    b) vennootschapsbelasting

    xx) Austrijoje:

    a) Einkommensteuer

    b) Körperschaftsteuer

    xxi) Lenkijoje:

    a) podatek dochodowy od osób fizycznych

    b) podatek dochodowy od osób prawnych

    xxii) Portugalijoje:

    a) imposto sobre o rendimento das pessoas singulares

    b) imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas

    c) derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas

    xxiii) Rumunijoje:

    a) impozitul pe venit

    b) impozitul pe profit

    c) impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți

    xxiv) Slovėnijoje:

    a) dohodnina

    b) davek od dobička pravnih oseb

    xxv) Slovakijoje:

    a) daň z príjmov právnických osôb

    b) daň z príjmov fyzických osôb

    xxvi) Suomijoje:

    a) valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna

    b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund

    c) kunnallisvero/kommunalskatten

    d) kirkollisvero/kyrkoskatten

    e) korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst

    f) rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig

    xxvii) Švedijoje:

    a) statlig inkomstskatt

    b) kupongskatt

    c) kommunal inkomstskatt

    xxviii) Jungtinėje Karalystėje:

    a) Income Tax

    b) Corporation Tax.“

    (2) 3 straipsnio 1 dalies sąrašas pakeičiamas taip:

    „– Belgijoje:

    De Minister van Financiën arba įgaliotasis atstovas,

    Le Ministre des Finances arba įgaliotasis atstovas,

    – Bulgarijoje:

    Министъра на финансите или негов упълномощен

    представител,

    – Čekijoje:

    Ministr financí arba įgaliotasis atstovas,

    – Danijoje:

    Skatteministeren arba įgaliotasis atstovas,

    – Vokietijoje:

    Der Bundesminister der Finanzen arba įgaliotasis atstovas,

    – Estijoje:

    Rahandusminister arba įgaliotasis atstovas

    – Airijoje:

    The Revenue Commissioners arba įgaliotasis atstovas,

    – Graikijoje:

    Ο Υπουργός των Οικονομικών arba įgaliotasis atstovas,

    – Ispanijoje:

    El Ministro de Economía y Hacienda arba įgaliotasis atstovas,

    – Prancūzijoje:

    Le Ministre chargé du budget arba įgaliotasis atstovas,

    – Kroatijoje:

    Ministar financija arba įgaliotasis atstovas,

    – Italijoje:

    Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali arba įgaliotasis atstovas,

    – Kipre:

    Ο Υπουργός Οικονομικών arba įgaliotasis atstovas,

    – Latvijoje:

    Valsts ieņēmumu dienests,

    – Lietuvoje:

    Finansu ministras arba įgaliotasis atstovas,

    – Liuksemburge:

    Le Ministre des Finances arba įgaliotasis atstovas,

    – Vengrijoje:

    a pénzügyminiszter arba įgaliotasis atstovas,

    – Maltoje:

    il-Ministru responsabbli għall-finanzi arba įgaliotasis atstovas,

    – Nyderlanduose:

    De Minister van Financiën arba įgaliotasis atstovas,

    – Austrijoje:

    Der Bundesminister für Finanzen arba įgaliotasis atstovas,

    – Lenkijoje:

    Minister Finansów arba įgaliotasis atstovas,

    – Portugalijoje:

    O Ministro das Finanças arba įgaliotasis atstovas,

    – Rumunijoje:

    Preşedintele Agenţiei Naţionale de Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat,

    – Slovėnijoje:

    Ministrstvo za finance arba įgaliotasis atstovas,

    – Slovakijoje:

    Minister financií arba įgaliotasis atstovas,

    – Suomijoje:

    Valtiovarainministeriö arba įgaliotasis atstovas,

    Finansministeriet arba įgaliotasis atstovas,

    – Švedijoje:

    Finansministern arba įgaliotasis atstovas,

    – Jungtinėje Karalystėje:

    The Commissioners of Inland Revenue arba įgaliotasis atstovas.“

    2 straipsnis

    Arbitražo konvencijos ir 1999 m. gegužės 25 d. protokolo tekstai kartu su 1995 m. gruodžio 21 d. ir 2004 m. gruodžio 8 d. konvencijomis ir Sprendimu 2008/492/EB kroatų kalba[9] yra autentiški tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir šių tekstų redakcijos kitomis kalbomis.

    3 straipsnis

    Arbitražo konvencija su pakeitimais, padarytais 1999 m. gegužės 25 d. protokolu, 1995 m. gruodžio 21 d. bei 2004 m. gruodžio 8 d. konvencijomis, Sprendimu 2008/492/EB ir šiuo sprendimu, įsigalioja XXX [data] tarp Kroatijos ir kitų Europos Sąjungos valstybių narių.

    4 straipsnis

    Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Priimta Briuselyje

                                                                           Tarybos vardu

                                                                           Pirmininkas

    [1]               OL L […], […], p. […].

    [2]               OL L […], […], p. […].

    [3]               Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL L 225, 1990 8 20, p. 10.

    [4]               Protokolas, kuriuo iš dalies keičiama 1990 m. liepos 23 d. Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL L 202, 1999 7 16, p. 1.

    [5]               Konvencija dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės prisijungimo prie Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL C 26, 1996 1 31, p. 1.

    [6]               Konvencija dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos prisijungimo prie Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL C 160, 2005 6 30, p. 1.

    [7]               Tarybos sprendimas 2008 m. birželio 23 d. dėl Bulgarijos ir Rumunijos prisijungimo prie 1990 m. liepos 23 d. Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL L 174, 2008 7 3, p. 1.

    [8]               Aktas dėl Kroatijos Respublikos stojimo sąlygų ir Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo bei Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties pritaikomųjų pataisų, OL L 112, 2012 4 24, p. 21.

    [9]               Konvencijų ir protokolo bei Sprendimo 2008/492/EB tekstai kroatų kalba bus paskelbti Oficialiojo leidinio specialiame leidime vėliau.

    Top