Empfehlung für einen BESCHLUSS DES RATES über den Beitritt Kroatiens zum Übereinkommen vom 23. Juli 1990 über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */
BEGRÜNDUNG Nach Artikel 3 Absatz 4 der Akte
über den Beitritt Kroatiens zur Europäischen Union von 2011 tritt Kroatien den
in Anhang I dieser Akte aufgeführten Übereinkünften und Protokollen bei
und diese Übereinkünfte und Protokolle treten für Kroatien an dem Tag in Kraft,
der vom Rat festgelegt wird. Nach Artikel 3 Absatz 5 der
Beitrittsakte beschließt der Rat einstimmig auf Empfehlung der Kommission und
nach Anhörung des Europäischen Parlaments, alle Anpassungen vorzunehmen, die
aufgrund des Beitritts Kroatiens zu diesen Übereinkünften und Protokollen
erforderlich sind, und veröffentlicht den angepassten Wortlaut im Amtsblatt
der Europäischen Union. Das Verzeichnis der Übereinkünfte und
Protokolle in Anhang I der Beitrittsakte umfasst das Übereinkommen
90/436/EWG vom 23. Juli 1990 über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im
Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen (das so
genannte Schiedsübereinkommen), das Übereinkommen vom 21. Dezember 1995 über
den Beitritt Österreichs, Finnlands und Schwedens zum Schiedsübereinkommen, das
Protokoll vom 25. Mai 1999 zur Änderung des Schiedsübereinkommens und das
Übereinkommen über den Beitritt der Tschechischen Republik, Estlands, Zyperns,
Lettlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloweniens und der Slowakei zu
dem Schiedsübereinkommen. Das Schiedsübereinkommen wurde durch das Protokoll
vom 25. Mai 1999 und die Übereinkommen vom 25. Mai 1999 und
8. Dezember 2004 geändert. Bulgarien und Rumänien traten dem
Schiedsübereinkommen kraft der Beitrittsakte von 2005 bei. Durch den Beschluss
2008/492/EG vom 23. Juni 2008 erfolgten die aufgrund des Beitritts von
Bulgarien und Rumänien am Schiedsübereinkommen erforderlichen Änderungen, und es
wurde das in Bezug auf Bulgarien und Rumänien geänderte Datum des
Inkrafttretens des Übereinkommens festgelegt. Mit der vorliegenden Empfehlung der Kommission
für einen Beschluss des Rates sollen gemäß Artikel 3 Absätze 4 und 5 der
Beitrittsakte von 2011 die Anpassungen vorgenommen werden, die durch den
Beitritt Kroatiens zu dem Schiedsübereinkommen erforderlich sind, und es soll bezüglich
Kroatiens das Datum des Inkrafttretens des Übereinkommens festgelegt werden. Empfehlung für einen BESCHLUSS DES RATES über den Beitritt Kroatiens zum Übereinkommen
vom 23. Juli 1990 über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von
Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION – gestützt auf den Vertrag über die Europäische
Union, gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise
der Europäischen Union, gestützt auf die Akte über den Beitritt
Kroatiens, insbesondere auf Artikel 3 Absätze 4 und 5, gestützt auf die Empfehlung der Europäischen
Kommission[1], gestützt auf die Stellungnahme des
Europäischen Parlaments [2], in Erwägung nachstehender Gründe: (1) Das Übereinkommen 90/436/EWG[3] (nachstehend
„Schiedsübereinkommen“) wurde am 23. Juli 1990 in Brüssel unterzeichnet
und trat am 1. Januar 1995 in Kraft. (2) Das Schiedsübereinkommen
wurde durch ein am 25. Mai 1999 unterzeichnetes Protokoll[4], ein am 21. Dezember 1995
unterzeichnetes Übereinkommen[5],
ein am 8. Dezember 2004 unterzeichnetes Übereinkommen[6] sowie durch den Beschluss 2008/492/EG
vom 23. Juni 2008[7]
geändert. (3) Nach Artikel 3 Absatz 4
der Beitrittsakte von 2011[8]
tritt Kroatien den in Anhang I der Beitrittsakte aufgeführten
Übereinkünften und Protokollen bei. Diese treten in Bezug auf Kroatien an dem
vom Rat festgelegten Datum in Kraft. (4) Nach Artikel 3
Absatz 5 der Beitrittsakte von 2011 nimmt der Rat alle Anpassungen vor,
die aufgrund des Beitritts zu diesen Übereinkünften und Protokollen
erforderlich werden, und veröffentlicht die angepassten Texte im Amtsblatt
der Europäischen Union – HAT FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN: Artikel 1 Das
Schiedsübereinkommen wird wie folgt geändert: 1. In Artikel 2 Absatz 2 erhalten die Ziffern i bis
xxvii folgende Fassung: „i) in Belgien: a) impôt des personnes
physiques/personenbelasting b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting c) impôt des personnes
morales/rechtspersonenbelasting d) impôt des non-résidents/belasting der
niet-verblijfhouders e) taxe
communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes
physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de
personenbelasting ii) in Bulgarien: a) данък
върху доходите
на
физическите
лица b)
корпоративен
данък iii) in der Tschechischen Republik: a) daň z přijmů fyzických osob b) daň z přijmů právnických osob iv) in Dänemark: a) indkomstskat til staten b) den kommunale indkomstskat c) den amtskommunale indkomstskat v) in Deutschland: a) Einkommensteuer b) Körperschaftsteuer (c) Gewerbesteuer, soweit diese nach dem
Gewerbeertrag ermittelt wird; vi) in Estland: a) tulumaks vii) in Irland: a) Cáin Ioncaim b) Cáin Chorparáide viii) in Griechenland: a) φόρος
εισοδήματος φυσικών
προσώπων b) φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων c) εισφορά
υπέρ των
επιχειρήσεων
ύδρευσης και
αποχέτευσης ix) in Spanien: a) Impuesto sobre la Renta de las Personas
Fisicas b) Impuesto sobre Sociedades c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes x) in Frankreich: a) impôt sur le revenu b) impôt sur les sociétés xi) in Kroatien : a) porez na dohodak b) porez na dobit xii) in Italien: a) imposta sul reddito delle persone fisiche b) imposta sul reddito delle società c) imposta regionale sulle attività produttive xiii) in Zypern: a) Φόρος
Εισοδήματος b) Έκτακτη
Εισφορά για
την Άμυνα της
yημοκρατίας xiv) in Lettland: a) uzħēmumu ienākuma nodoklis b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis xv) in Litauen: a) Gyventojų pajamų mokestis b) Pelno mokestis xvi) in Luxemburg: a) impôt sur le revenu des personnes physiques b) impôt sur le revenu des collectivités c) impôt commercial, soweit diese Steuer nach dem
Gewerbeertrag ermittelt wird xvii) in Ungarn: a) személyi jövedelemadó b) társasági adó c) osztalékadó xviii) in Malta: a) taxxa fuq l-income xix) in den Niederlanden: a) inkomstenbelasting b) vennootschapsbelasting xx) in Österreich: a) Einkommensteuer b) Körperschaftsteuer xxi) in Polen: a) podatek dochodowy od osób fizycznych b) podatek dochodowy od osób prawnych xxii) in Portugal: a) imposto sobre o rendimento das pessoas
singulares b) imposto sobre o rendimento das pessoas
colectivas c) derrama para os municípios sobre o imposto
sobre o rendimento das pessoas colectivas xxiii) in Rumänien: a) impozitul pe venit b) impozitul pe profit c) impozitul pe veniturile obținute din
România de nerezidenți xxiv) in Slowenien: a) dohodnina b) davek od dobička pravnih oseb xxv) in der Slowakei: a) daň z príjmov právnických osôb b) daň z príjmov fyzických osôb xxvi) in Finnland: a) valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund c) kunnallisvero/kommunalskatten d) kirkollisvero/kyrkoskatten e) korkotulon lähdevero/källskatten å
ränteinkomst f) rajoitetusti verovelvollisen
lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig xxvii) in Schweden: a) statlig inkomstskatt b) kupongskatt c) kommunal inkomstskatt xxviii) im Vereinigten Königreich: a) Income Tax b) Corporation Tax.“ 2. In Artikel 3 Absatz 1 erhält die Liste
folgende Fassung: „– in Belgien: De Minister van Financiën oder ein
bevollmächtigter Vertreter, Le Ministre des Finances oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Bulgarien: Министъра
на финансите
или негов
упълномощен представител, – in der Tschechischen Republik: Ministr financí oder ein bevollmächtigter Vertreter, – in Dänemark: Skatteministeren oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Deutschland: Der Bundesminister der Finanzen oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Estland: Rahandusminister oder ein bevollmächtigter
Vertreter – in Irland: The Revenue Commissioners oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Griechenland: Ο
Υπουργός των
Οικονομικών oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Spanien: El Ministro de Economía y Hacienda oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Frankreich: Le Ministre chargé du budget oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Kroatien: Ministar financija oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Italien: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali oder
ein bevollmächtigter Vertreter, – in Zypern: Ο
Υπουργός
Οικονομικών oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Lettland: Valsts ieņēmumu dienests, – in Litauen: Finansu ministras oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Luxemburg: Le Ministre des Finances oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Ungarn: a pénzügyminiszter oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Malta: il-Ministru responsabbli għall-finanzi oder
ein bevollmächtigter Vertreter, – in den Niederlanden: De Minister van Financiën oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Österreich: Der Bundesminister für Finanzen oder ein
bevollmächtigter Vertreter, – in Polen: Minister Finansów oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Portugal: O Ministro das Finanças oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Rumänien: Preşedintele Agenţiei Naţionale de
Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat, – in Slowenien: Ministrstvo za finance oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in der Slowakei: Minister financií oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – in Finnland: Valtiovarainministeriö oder ein bevollmächtigter
Vertreter, Finansministeriet or an authorized representative, – in Schweden: Finansministern oder ein bevollmächtigter
Vertreter, – im Vereinigten Königreich: The Commissioners of Inland Revenue oder ein
bevollmächtigter Vertreter.“ Artikel 2 Der kroatische Wortlaut[9] des Schiedsübereinkommens und
des Protokolls vom 25. Mai 1999 sowie des Übereinkommens vom 21. Dezember 1995
und vom 8. Dezember 2004 und des Beschlusses 2008/492/EG sind gleichermaßen verbindlich wie die übrigen
Sprachfassungen dieser Texte. Artikel 3 Das Schiedsübereinkommen in der mit Protokoll
vom 25. Mai 1999 geänderten Fassung, die Übereinkommen vom
21. Dezember 1995 und vom 8. Dezember 2004, der Beschluss 2008/492/EG
sowie der vorliegende Beschluss treten am XXX[Datum]
zwischen Kroatien und jedem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union in
Kraft. Artikel 4 Dieser Beschluss wird am Tag nach seiner
Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union wirksam. Geschehen zu Brüssel am […] Im
Namen des Rates Der
Präsident/Die Präsidentin [1] ABl. L […] vom […], S. […]. [2] ABl. L […] vom […], S. […]. [3] Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung
im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen (ABl. L 225 vom 20.8.1990, S. 10). [4] Protokoll zur Änderung des Übereinkommens vom
23. Juli 1990 über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von
Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen (ABl. C 202 vom 16.7.1999, S. 1). [5] Übereinkommen über den Beitritt der Republik Österreich,
der Republik Finnland und des Königreichs Schweden zum Übereinkommen über die
Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen
verbundenen Unternehmen (ABl. C 26 vom 31.1.1996, S. 1). [6] Übereinkommen über den Beitritt der Tschechischen
Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der
Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen,
der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik zum Übereinkommen über die
Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen
verbundenen Unternehmen (ABl. C 160 vom 30.6.2005, S. 1). [7] Beschluss des Rates vom 23. Juni 2008 über den
Beitritt Bulgariens und Rumäniens zum Übereinkommen vom 23. Juli 1990
über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen
zwischen verbundenen Unternehmen (ABl. L 174 vom 3.7.2008, S. 1). [8] Akte über die Bedingungen des Beitritts der Republik
Kroatien und die Anpassungen des Vertrags über die Europäische Union, des
Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union und des Vertrags zur
Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft (ABl. L 112 vom 24.4.2012, S. 21). [9] Der kroatische Wortlaut dieses Übereinkommens und
Protokolls sowie des Beschlusses 2008/492/EG wird in einer Sonderausgabe des
Amtsblatts zu einem späteren Zeitpunkt veröffentlicht.