EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0586
Recommendation for a COUNCIL DECISION concerning the accession of Croatia to the Convention of 23 July 1990 on the elimination of double taxation in connection with the adjustment of profits of associated enterprises
Odporúčanie ROZHODNUTIE RADY o pristúpení Chorvátska k Dohovoru z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov.
Odporúčanie ROZHODNUTIE RADY o pristúpení Chorvátska k Dohovoru z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov.
/* COM/2013/0586 final - 2013/ () */
Odporúčanie ROZHODNUTIE RADY o pristúpení Chorvátska k Dohovoru z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov. /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */
DÔVODOVÁ SPRÁVA V článku 3 ods. 4 Aktu o pristúpení
Chorvátska k Európskej únii z roku 2011 sa ustanovuje, že Chorvátsko pristupuje
k dohovorom a protokolom uvedeným v prílohe I k aktu o pristúpení a že tieto
dohovory a protokoly nadobudnú platnosť pre Chorvátsko dňom
stanoveným Radou. Podľa článku 3 ods. 5 aktu o pristúpení Rada
jednomyseľne na odporúčanie Komisie a po porade s Európskym
parlamentom rozhodne o vykonaní všetkých úprav potrebných z dôvodu pristúpenia
Chorvátska k takýmto dohovorom a protokolom a upravené znenia uverejní v
Úradnom vestníku Európskej únie. Zoznam dohovorov a protokolov uvedený v
prílohe I k aktu o pristúpení obsahuje Dohovor 90/436/EHS z 23. júla 1990 o
zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov
(arbitrážny dohovor), Dohovor z 21. decembra 1995 o pristúpení Rakúskej
republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva k arbitrážnemu
dohovoru, Protokol z 25. mája 1999, ktorým sa mení a dopĺňa
arbitrážny dohovor, a Dohovor z 8. decembra 2004 o pristúpení Českej
republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska,
Slovinska a Slovenska k arbitrážnemu dohovoru. Arbitrážny dohovor bol zmenený
protokolom z 25. mája 1999 a dohovormi z 21. decembra 1995 a 8. decembra 2004. Bulharsko a Rumunsko pristúpili k arbitrážnemu
dohovoru na základe aktu o pristúpení z roku 2005. V rozhodnutí 2008/492/ES z
23. júna 2008 boli vykonané zmeny požadované z dôvodu pristúpenia Bulharska a
Rumunska k arbitrážnemu dohovoru a stanovený dátum jeho nadobudnutia platnosti
v znení zmien pre Bulharsko a Rumunsko. Cieľom tohto odporúčania Komisie pre
rozhodnutie Rady je vykonať zmeny požadované z dôvodu pristúpenia
Chorvátska k arbitrážnemu dohovoru a stanoviť dátum jeho nadobudnutia
platnosti v znení zmien pre Chorvátsko, a to v súlade s článkom 3 ods. 4 a
článkom 3 ods. 5 aktu o pristúpení z roku 2011. Odporúčanie ROZHODNUTIE RADY o pristúpení Chorvátska k Dohovoru
z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov
združených podnikov. RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, so zreteľom na Akt o pristúpení
Chorvátska, najmä na jeho článok 3 ods. 4 a článok 3 ods. 5, so zreteľom na odporúčanie Európskej
komisie[1], so zreteľom na stanovisko Európskeho
parlamentu[2], keďže: (1) Dohovor 90/436/EHS[3] (ďalej len „arbitrážny
dohovor“) bol podpísaný 23 júla 1990 v Bruseli a nadobudol platnosť1.
januára 1995. (2) Arbitrážny dohovor bol
zmenený protokolom[4]
podpísaným 25. mája 1999, dohovorom podpísaným 21. decembra 1995[5] a dohovorom podpísaným 8.
decembra 2004[6],
ako aj rozhodnutím 2008/492/ES z 23. júna 2008[7]. (3) Článkom 3 ods. 4 aktu
o pristúpení z roku 2011[8]
sa ustanovuje, že Chorvátsko pristupuje k dohovorom a protokolom uzatvoreným
medzi členskými štátmi a uvedeným v prílohe I k aktu
o pristúpení. Pre Chorvátsko majú nadobudnúť platnosť dňom,
ktorý stanoví Rada. (4) V súlade
s článkom 3 ods. 5 aktu o pristúpení z roku 2011 má Rada
urobiť všetky úpravy požadované z dôvodu pristúpenia k uvedeným
dohovorom a protokolom a upravené znenia uverejniť v Úradnom vestníku
Európskej únie, PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: Článok 1 Arbitrážny
dohovor sa mení a dopĺňa takto: 1) V článku 2 ods. 2 sa body i) až xxvii)
nahrádzajú takto: „i) v Belgicku: a) impôt des personnes
physiques/personenbelasting; b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting; c) impôt des personnes
morales/rechtspersonenbelasting; d) impôt des non-résidents/belasting der
niet-verblijfhouders; e) taxe
communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes
physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de
personenbelasting; ii) v Bulharsku: a) данък
върху
доходите на
физическите
лица; b)
корпоративен
данък; iii) v Českej republike: a) daň z příjmů fyzických osob; b) daň z příjmů právnických osob; iv) v Dánsku: a) indkomstskat til staten; b) den kommunale indkomstskat; c) den amtskommunale indkomstskat; v) v Nemecku: a) Einkommensteuer; b) Koerperschaftsteuer; Gewerbesteuer, pokiaľ je táto daň
založená na zisku z obchodovania; vi) v Estónsku: a) tulumaks; vii) v Írsku: a) Cáin Ioncaim; b) Cáin Chorparáide; viii) v Grécku: a) φόρος
εισοδήματος
φυσικών
προσώπων; b) φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων; c) εισφορά
υπέρ των
επιχειρήσεων
ύδρευσης και
αποχέτευσης; ix) v Španielsku: a) Impuesto sobre la Renta de las Personas
Físicas; b) Impuesto sobre Sociedades; c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes; x) vo Francúzsku: a) impôt sur le revenu; b) impôt sur les sociétés; xi) v Chorvátsku: a) porez na dohodak; b) porez na dobit; xii) v Taliansku: a) imposta sul reddito delle persone fisiche; b) imposta sul reddito delle società; c) imposta regionale sulle attività produttive; xiii) na Cypre: a) Φόρος
Εισοδήματος; b) Έκτακτη
Εισφορά για
την Άμυνα της
yημοκρατίας; xiv) v Lotyšsku: a) uzħēmumu ienākuma nodoklis; b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis; xv) v Litve: a) Gyventojų pajamų mokestis; b) Pelno mokestis; xvi) v Luxembursku: a) impôt sur le revenu des personnes physiques; b) impôt sur le revenu des collectivités; c) impôt commercial, pokiaľ je táto daň
založená na zisku z obchodovania; xvii) v Maďarsku: a) személyi jövedelemadó; b) társasági adó; c) osztalékadó; xviii) na Malte: a) taxxa fuq l-income; xix) v Holandsku: a) inkomstenbelasting; b) vennootschapsbelasting; xx) v Rakúsku: a) Einkommensteuer; b) Körperschaftsteuer; xxi) v Poľsku: a) podatek dochodowy od osób fizycznych; b) podatek dochodowy od osób prawnych; xxii) v Portugalsku: a) imposto sobre o rendimento das pessoas
singulares; b) imposto sobre o rendimento das pessoas
colectivas; c) derrama para os municípios sobre o imposto
sobre o rendimento das pessoas colectivas; xxiii) v Rumunsku: a) impozitul pe venit; b) impozitul pe profit; c) impozitul pe veniturile obținute din
România de nerezidenți; xxiv) v Slovinsku: a) dohodnina; b) davek od dobička pravnih oseb; xxv) na Slovensku: a) daň z príjmov právnických osôb; b) daň z príjmov fyzických osôb; xxvi) vo Fínsku: a) valtion tuloverot/de statliga
inkomstskatterna; b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för
samfund; c) kunnallisvero/kommunalskatten; d) kirkollisvero/kyrkoskatten; e) korkotulon lähdevero/källskatten å
ränteinkomst; f) rajoitetusti verovelvollisen
lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig; xxvii) vo Švédsku: a) statlig inkomstskatt; b) kupongskatt; c) kommunal inkomstskatt; xxviii) v Spojenom kráľovstve: a) Income Tax; b) Corporation Tax.“ 2) V článku 3 ods. 1 sa zoznam nahrádza
takto: „– v Belgicku: De Minister van financiën alebo jeho oprávnený
zástupca, Le Ministre des finances alebo jeho oprávnený
zástupca, – v Bulharsku: Министъра
на финансите
или негов
упълномощен представител, – v Českej republike: Ministr financí alebo jeho oprávnený zástupca, – v Dánsku: Skatteministeren alebo jeho oprávnený zástupca, – v Nemecku: Der Bundesminister der Finanzen alebo jeho
oprávnený zástupca, – v Estónsku: Rahandusminister alebo jeho oprávnený zástupca, – v Írsku: The Revenue Commissioners alebo ich oprávnení
zástupcovia, – v Grécku: Υπουργός
Οικονομικών alebo jeho
oprávnený zástupca, – v Španielsku: El Ministro de Economía y Hacienda alebo jeho
oprávnený zástupca, – vo Francúzsku: Le Ministre chargé du budget alebo jeho oprávnený
zástupca, – v Chorvátsku: Ministar financija alebo jeho oprávnený zástupca, – v Taliansku: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali
alebo jeho oprávnený zástupca, – na Cypre: Ο
Υπουργός
Οικονομικών alebo jeho
oprávnený zástupca, – v Lotyšsku: Valsts ieņēmumu dienests, – v Litve: Finansų ministras or alebo jeho oprávnený
zástupca, – v Luxembursku: Le Ministre des Finances alebo jeho oprávnený
zástupca, – v Maďarsku: a pénzügyminiszter alebo jeho oprávnený zástupca, – na Malte: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi alebo
jeho oprávnený zástupca, – v Holandsku: De Minister van Financiën alebo jeho oprávnený
zástupca, – v Rakúsku: Der Bundesminister für Finanzen alebo jeho
oprávnený zástupca, – v Poľsku: Minister Finansów alebo jeho oprávnený zástupca, – v Portugalsku: O Ministro das Finanças alebo jeho oprávnený
zástupca, – v Rumunsku: Preşedintele Agenţiei Naţionale de
Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat, – v Slovinsku: Ministrstvo za finance alebo jeho oprávnený
zástupca, – na Slovensku: Minister financií alebo jeho oprávnený zástupca, – vo Fínsku: Valtiovarainministeriö alebo jeho oprávnený
zástupca, Finansministeriet alebo jeho oprávnený zástupca, – vo Švédsku: Finansministern alebo jeho oprávnený zástupca, – v Spojenom kráľovstve: The Commissioners of Inland Revenue alebo ich
oprávnení zástupcovia.“ Článok 2 Znenia arbitrážneho dohovoru a protokolu
z 25. mája 1999 spolu s dohovormi z 21. decembra 1995
a 8. decembra 2004 a rozhodnutím 2008/492/ES vyhotovené
v chorvátskom jazyku[9]
sú autentické za rovnakých podmienok ako ostatné jazykové verzie týchto textov. Článok 3 Arbitrážny dohovor zmenený protokolom z 25.
mája 1999, dohovorom z 21. decembra 1995 a dohovorom z 8. decembra 2004,
rozhodnutím 2008/492/ES, ako aj týmto rozhodnutím, nadobúda vo vzťahoch
medzi Chorvátskom a každým z ostatných členských štátov Európskej únie
platnosť dňa XXX [dátum]. Článok 4 Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. V Bruseli Za
Radu predseda [1] Ú. v. EÚ L […],[…], s.[…]. [2] Ú. v. EÚ L […],[…], s.[…]. [3] Dohovor o zamedzení dvojitého zdanenia
v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov (Ú. v. ES L 225,
20.8.1990, s. 10.) [4] Protokol, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor
z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v súvislosti
s úpravou zisku združených podnikov (Ú. v. ES C 202,
16.7.1999, s. 1). [5] Dohovor o pristúpení Rakúskej republiky, Fínskej
republiky a Švédskeho kráľovstva k Dohovoru o zamedzení
dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou zisku združených podnikov
(Ú. v. ES C 26, 31.1.1996, s. 1). [6] Dohovor o pristúpení Českej republiky,
Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej
republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Dohovoru o zamedzení
dvojitého zdanenia v súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov
(Ú. v. EÚ C 160, 30.6.2005, s. 1). [7] Rozhodnutie Rady z 23. júna 2008, o pristúpení Bulharska
a Rumunska k Dohovoru z 23. júla 1990 o zamedzení dvojitého zdanenia v
súvislosti s úpravou ziskov združených podnikov (Ú. v. EÚ L 174, 3.7.2008, s.
1). [8] Akt o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky a o
úpravách Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o
založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Ú. v. EÚ L 112,
24.4.2012, s. 21). [9] Chorvátske znenie dohovorov a protokolu a
rozhodnutia 2008/492/ES sa uverejní neskôr v mimoriadnom vydaní úradného
vestníka.