Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62021CN0426

Byla C-426/21: 2021 m. liepos 13 d. Oberster Gerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ocilion IPTV Technologies GmbH / Seven.One Entertainment Group GmbH ir Puls 4 TV GmbH & Co. KG

OL C 471, 2021 11 22, pp. 16–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

2021 11 22   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 471/16


2021 m. liepos 13 d.Oberster Gerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ocilion IPTV Technologies GmbH / Seven.One Entertainment Group GmbH ir Puls 4 TV GmbH & Co. KG

(Byla C-426/21)

(2021/C 471/24)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Oberster Gerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Atsakovė (kasatorė procese OGH): Ocilion IPTV Technologies GmbH

Ieškovės (kitos kasacinio proceso OGH šalys): Seven.One Entertainment Group GmbH ir Puls 4 TV GmbH & Co. KG

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar su Sąjungos teise suderinama nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią, remiantis 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (1) 5 straipsnio 2 dalies b punktu, leidžiama naudoti komercinio paslaugos teikėjo teikiamą internetinį vaizdo rašytuvą, kuris:

a)

dėl taikomo techninio dubliavimo atmetimo proceso nepadaro atskiros užprogramuoto transliacijos turinio kopijos kaskart naudotojo iniciatyva jį įrašant, o tik – siekiant išvengti perteklinių duomenų, – jei atitinkamas turinys pirmojo įrašiusio turinį naudotojo iniciatyva jau buvo išsaugotas, suteikia nuorodą, kuri kitam naudotojui suteikia galimybę prieiti prie jau išsaugoto turinio,

b)

turi pakartotinio leidimo funkciją, su kuria visų pasirinktų transliuotojų visa televizijos programa ištisą parą įrašoma ir teikiama peržiūrai pagal užklausą per septynių dienų laikotarpį, kai naudotojas vieną kartą pasirinko atitinkamus transliuotojus internetinio vaizdo rašytuvo meniu spustelėjęs jiems priskirtus laukelius, ir

c)

naudotojui (įterpus į paslaugos teikėjo debesijos paslaugą arba su paslaugos teikėjo on premises (lokaliu) IPTV (interneto protokolo televizija) kompleksiniu sprendimu) taip pat suteikia prieigą prie saugomo transliacijų turinio be teisių subjektų sutikimo?

2.

Ar 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (OL L 167, p. 10) 3 straipsnio 1 dalyje įtvirtintą sąvoką „viešas skelbimas“ reikia aiškinti taip, kad jį atlieka komercinis (on premises) IPTV kompleksinio sprendimo teikėjas, kai pateikdamas šį sprendimą jis teikia ne tik programinę ir aparatinę įrangą, reikalingą TV programoms internetu matyti, bet ir techninę pagalbą, ir nuolat atitinkamai pritaiko paslaugą, tačiau visa paslauga suteikiama tik kliento infrastruktūroje, ir kai paslauga naudotojui suteikia prieigą ne tik prie transliacijų turinio, kurį naudotis internetu leido atitinkami teisių subjektai, bet ir prie tokio saugomo turinio, dėl kurio atitinkamas leidimas nebuvo gautas, o paslaugos teikėjas:

a)

gali daryti įtaką tam, kokias TV programas gali gauti galutinis naudotojas naudodamasis paslauga,

b)

žino, kad naudojantis jo paslauga taip pat galima gauti saugomą transliacijų turinį be teisių subjektų leidimo, tačiau

c)

nereklamuoja šios neteisėto naudojimosi paslauga galimybės ir dėl to nesukuria reikšmingos paskatos įsigyti produktą, o sudarydamas sutartis su klientais nurodo, kad jie prisiimdami atsakomybę turi pasirūpinti teisių suteikimu, ir

d)

savo veikla nesukuria konkrečios prieigos prie transliacijų turinio, kurį gauti be paslaugos teikėjo veiksmų būtų neįmanoma arba sunku?


(1)  OL L 167, 2001, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230.


Top