Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998F0427

    98/427/PUP: Zajednička akcija od 29. lipnja 1998. koju je usvojilo Vijeće na temelju članka K.3 Ugovora o Europskoj uniji o dobroj praksi u međusobnom pružanju pravne pomoći u kaznenim stvarima

    SL L 191, 7.7.1998, p. 1–3 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 21/02/2016; stavljeno izvan snage 32016R0095

    ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/1998/427/oj

    19/Sv. 004

    HR

    Službeni list Europske unije

    160


    31998F0427


    L 191/1

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    29.06.1998.


    ZAJEDNIČKA AKCIJA

    od 29. lipnja 1998.

    koju je usvojilo Vijeće na temelju članka K.3 Ugovora o Europskoj uniji o dobroj praksi u međusobnom pružanju pravne pomoći u kaznenim stvarima

    (98/427/PUP)

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak K.3 stavak 2. točku (b),

    uzimajući u obzir Izvješće skupine s visoke razine o organiziranom kriminalu (1) koje je potvrdilo Europsko vijeće održano u Amsterdamu 16. i 17. lipnja 1997., a posebno Preporuku br. 16. Izvješća,

    uzimajući u obzir rezultate seminara o „Poboljšanju pravosudne suradnje i zaštiti ljudskih prava” održanom u Luxembourgu 1. i 2. listopada 1997.,

    uzimajući u obzir Zajedničku akciju 98/428/PUP od 29. lipnja 1998., usvojenu od strane Vijeća na temelju članka K.3 Ugovora o Europskoj uniji, o stvaranju Europske pravosudne mreže (2), a posebno njene članke 4. i 5.,

    uzimajući u obzir Europsku konvenciju o uzajamnoj sudskoj pomoći u kaznenim stvarima od 20. travnja 1959., druge konvencije koje su na snazi iz ovoga područja te predloženu Konvenciju o uzajamnoj sudskoj pomoći u kaznenim stvarima između država članica,

    budući da je potrebno napraviti daljnja praktična poboljšanja u vezi s uzajamnom sudskom pomoći između država članica, posebno u svrhe borbe protiv teških kaznenih djela,

    ispitavši stajališta Europskog parlamenta (3), nakon savjetovanja koje je provelo Predsjedništvo u skladu s člankom K.6 Ugovora,

    USVOJILO JE SLJEDEĆU ZAJEDNIČKU AKCIJU:

    Članak 1.

    Izjave o dobroj praksi

    1.   Svaka država članica deponira u Glavnom tajništvu Vijeća Europske unije u roku od 12 mjeseci od stupanja na snagu ove Zajedničke akcije Izjavu o dobroj praksi u izvršavanju zahtjeva za pravnu pomoć u kaznenim stvarima, uključujući prijenos rezultata iz drugih država članica, i slanju zahtjeva drugim državama članicama za pravnu pomoć u kaznenim stvarima.

    2.   Glavno tajništvo Vijeća prevodi izjave navedene u stavku 1. na službene jezike Zajednice i distribuira prijevode državama članicama.

    3.   Izjave svake države članice navedene u stavku 1., ne dovodeći u pitanje odredbe predložene Konvencije o uzajamnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima između država članica, te podložno izjavi priloženoj ovoj Zajedničkoj akciji, uključuju pothvate za promoviranje sljedećih praksi u skladu sa svojim nacionalnim pravom i pravnim postupcima:

    (a)

    kada je tako zatraženo od države članice koja traži pomoć, priznati sve zahtjeve i pisane upite glede izvršavanja zahtjeva osim ako je značajan odgovor žurno poslan; država članica koja traži pomoć ne mora zahtijevati priznavanje ako zahtjev nije označen sa „žurno” od te države članice ili ako je prema njezinome stajalištu zahtjev potreban obzirom na okolnosti slučaja;

    (b)

    kada priznaje zahtjeve i upite navedene u ovome stavku, pružiti tijelu koje traži pomoć ime i detalje o kontaktu, uključujući broj telefona i faksa, o tijelu, te ako je moguće, osobi odgovornoj za izvršavanje zahtjeva;

    (c)

    dati prioritet, ako to nije protivno pravu zamoljene države članice, zahtjevima koji su jasno označeni sa „žurno” od strane tijela koje podnosi zahtjev, te ne postupati sa zahtjevima bilo da su označeni sa „žurno” ili ne, manje povoljno nego s usporedivim zahtjevima koji su podneseni u zamoljenoj državi članici u ime tijela te države članice;

    (d)

    tamo gdje se zatražena pomoć ne može provesti u cijelosti ili djelomično, dati tijelima koja traže pomoć pisano ili usmeno izvješće u kojemu se objašnjava poteškoća i kada je moguće, nudeći da se zajednički razmotri s tijelom koje traži pomoć kako se poteškoća može prevladati;

    (e)

    tamo gdje se to može predvidjeti, da se pomoć ne može, ili ne može u potpunosti, dati u danome roku kojega je navela država članica koja podnosi zahtjev, te da će to loše utjecati na postupke u državi članici koja podnosi zahtjev, brzo dati njezinome tijelu pisano ili usmeno izvješće, te bilo koja daljnja izvješća koja zatraži to tijelo objašnjavajući kada će vjerojatno zatražena pomoć biti pružena;

    (f)

    podnijeti zahtjeve za pomoć čim se utvrdi točna potrebna pomoć te, kada je zahtjev označen s „žurno” ili ako je naznačen rok, objasniti razloge za žurnost ili rok; izjava uključuje nastojanje da se ne označe kao „žurni” zahtjevi koji su od manje važnosti;

    (g)

    osigurati da su zahtjevi podneseni u skladu s relevantnim ugovorom ili drugim međunarodnim dogovorima;

    (h)

    pri podnošenju zahtjeva za pomoć, pružiti zamoljenim tijelima ime i detalje o kontaktu, uključujući brojeve telefona i faksa, o tijelu, i, ako je moguće, osobe odgovorne za izdavanje zahtjeva.

    4.   Svaka država članica daje svoju izjavu na pažnju svojim pravosudnim ili nadležnim tijelima, pozivajući ih da promiču mjere unutar svoje nadležnosti koje su potrebne s ciljem njihove provedbe.

    5.   Bilo koja izjava podnesena u skladu s ovim člankom, ne dovodeći u pitanje stavak 3., može biti izmijenjena u bilo kojemu trenutku od države članice koja ju je dala putem daljnje izjave deponirane u Glavnom tajništvu Vijeća. Bilo koja takva daljnja izjava ima za svrhu daljnje poboljšanje dobre prakse u provođenju zahtjeva za pravnu pomoć u kaznenim stvarima.

    Članak 2.

    Preispitivanje provedbe

    Ne dovodeći u pitanje mehanizam za ocjenu primjene i provedbe na nacionalnoj razini međunarodnih pothvata u borbi protiv organiziranog kriminala, utvrđen u Zajedničkoj akciji 97/827/PUP (4), svaka država članica povremeno preispituje pridržavanje svojih izjava danih u skladu s člankom 1. Na svakoj državi članici je da utvrdi mehanizam za takvo preispitivanje s obzirom na njezine vlastite dogovore za pravnu pomoć u kaznenim stvarima.

    Članak 3.

    Europska pravosudna mreža

    Glavno tajništvo Vijeća stavlja izjave navedene u članku 1. stavku 1. na raspolaganje Europskoj pravosudnoj mreži čim se deponiraju. Mreža uspostavlja inventar Izjava obzirom na svoje vlastite nadležnosti i iskustva, te može dati prijedloge koje smatra prikladnima s ciljem poboljšanja pravne pomoći u kaznenim stvarima, uključujući pronalaženje zajedničkih metoda za procjenu provedbe.

    Članak 4.

    Preispitivanje

    Vijeće preispituje svoju Zajedničku akciju s obzirom na rezultate djelovanja mehanizma za ocjenu primjene i provedbe na nacionalnoj razini međunarodnih pothvata u borbi protiv organiziranog kriminala, utvrđenog u Zajedničkoj akciji 97/827/PUP.

    Članak 5.

    Stupanje na snagu

    Ova Zajednička akcija stupa na snagu na dan objave.

    Članak 6.

    Objava

    Ova Zajednička akcija objavljuje se u Službenom listu.

    Sastavljeno u Luxembourgu 29. lipnja 1998.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    R. COOK


    (1)  SL C 251, 15.8.1997., str. 1.

    (2)  SL L 191, 7.7.1998., str. 4.

    (3)  Mišljenje doneseno 3. travnja 1998. (SL C 138, 4.5.1998.).

    (4)  SL L 344, 15.12.1997., str. 7.


    PRILOG

    IZJAVA SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE

    Savezna Republika Njemačka izjavljuje da će njemačke vlasti izdati potvrdu primitka sukladno članku 1. stavku 3. točkama (a) i (b) Zajedničke akcije o dobroj praksi u uzajamnoj pravnoj pomoći u kaznenim stvarima ako su mišljenja da je to potrebno za ubrzavanje izvršavanja relevantnog zahtjeva ili pisanog upita.


    Top