EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0525(01)

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

SL L 129, 25.5.2018, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/760/oj

Related Council decision
Related Council decision

25.5.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 129/3


SPORAZUM

u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške o dodatnim trgovinskim povlasticama za poljoprivredne proizvode

A.   Pismo Europske unije

Poštovani,

čast mi je pozvati se na pregovore o bilateralnoj trgovini poljoprivrednim proizvodima između Europske unije i Kraljevine Norveške („stranke”) koji su završeni 5. travnja 2017.

Novi krug pregovora u području trgovine poljoprivrednim proizvodima između Europske komisije i norveške Vlade proveden je na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) s ciljem daljnje progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima između stranaka na povlaštenoj, uzajamnoj i obostrano korisnoj osnovi. Pregovori su provedeni uredno i uz primjereno vođenje računa o razvoju poljoprivrednih politika i situacije obiju stranaka, uključujući razvoj bilateralne trgovine i uvjete trgovine s drugim trgovinskim partnerima.

Potvrđujem da su rezultati pregovora bili sljedeći:

1.

Norveška se obvezuje odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Europske unije, navedenima u Prilogu I. ovom Sporazumu.

2.

Norveška se obvezuje utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Europske unije, navedene u Prilogu II. ovom Sporazumu.

3.

Europska unija obvezuje se odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Norveške, navedenima u Prilogu III. ovom Sporazumu.

4.

Europska unija obvezuje se utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Norveške, navedene u Prilogu IV. ovom Sporazumu.

5.

Tarifne oznake iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu tarifne su oznake koje se primjenjuju na stranke od 1. siječnja 2017.

6.

Provedba mogućeg budućeg sporazuma WTO-a o poljoprivredi neće utjecati na postojeće carinske kvote za uvoz u Norvešku 600 tona svinjskog mesa, 800 tona mesa peradi i 900 tona goveđeg mesa, kako su navedene u Prilogu II. Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške potpisanom 15. travnja 2011. („Sporazum iz 2011.”). Stoga se briše točka 7. Sporazuma iz 2011.

7.

Kada je riječ o dodatnoj carinskoj kvoti za uvoz u Norvešku 1 200 tona sira i skute, stranke se slažu da će 700 tona biti stavljeno na dražbu, a na 500 tona primjenjivat će se sustav uvoznih dozvola.

8.

Stranke će nastaviti ulagati napore za konsolidaciju svih bilateralnih koncesija (onih koje su već na snazi i onih koje su utvrđene ovim Sporazumom) u novoj razmjeni pisama, koja bi trebala zamijeniti postojeće bilateralne poljoprivredne sporazume.

9.

Pravila o podrijetlu za potrebe provedbe koncesija iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu utvrđena su u Prilogu IV. Sporazumu u obliku razmjene pisama od 2. svibnja 1992. („Sporazum iz 1992.”). Međutim, Prilog II. Protokolu 4. uz Sporazum o EGP-u primjenjuje se umjesto Dodatka Prilogu IV. Sporazumu iz 1992.

10.

Stranke će osigurati da koncesije koje uzajamno odobre ne budu ugrožene.

11.

Stranke su suglasne osigurati da se carinskim kvotama upravlja tako da se uvoz može redovito obavljati te da se dogovorene količine mogu stvarno uvesti.

12.

Stranke su suglasne razmjenjivati u redovitim razmacima informacije o proizvodima kojima se trguje, upravljanju carinskim kvotama i ponudama cijena te sve korisne informacije o svojim domaćim tržištima i provedbi rezultata ovih pregovora.

13.

Savjetovanja će se održati na zahtjev bilo koje od stranaka u vezi s bilo kojim pitanjem o provedbi rezultata ovih pregovora. Ako dođe do poteškoća u provedbi, ta će se savjetovanja održati što je prije moguće, s ciljem donošenja odgovarajućih korektivnih mjera.

14.

Stranke ponovno potvrđuju svoju predanost, u skladu s člankom 19. Sporazuma o EGP-u, nastavljanju svojih napora radi ostvarivanja progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima. U tu svrhu stranke se slažu da će u roku od dvije godine provesti novo preispitivanje uvjeta trgovine poljoprivrednim proizvodima s ciljem istraživanja mogućih koncesija.

15.

U slučaju daljnjeg proširenja Europske unije stranke će procijeniti utjecaj na bilateralnu trgovinu radi prilagodbe bilateralnih povlastica na način koji omogućuje nastavak postojećih preferencijalnih trgovinskih tokova između Norveške i zemalja pristupnica.

Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.

Bio bih Vam zahvalan kada biste potvrdili suglasnost svoje Vlade s prethodno navedenim.

Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Utferdiget i Brussel,

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

For Den europeiske union

Image

PRILOG I.

BESCARINSKI PRISTUP ZA UVOZ U NORVEŠKU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE

Norveška tarifna oznaka

Opis proizvoda

01.01.2100

Živi konji, magarci, mule i mazge, konji, čistokrvne rasplodne životinje

01.01.2902

Živi konji, magarci, mule i mazge, ostali konji, težine manje od 133 kg

01.01.2908

Živi konji, magarci, mule i mazge, ostali konji, ostalo

02.07.4300

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05 , svježi, rashlađeni ili smrznuti, od pataka, masna jetra, svježa ili rashlađena

02.07.5300

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05 , svježi, rashlađeni ili smrznuti, od gusaka, masna jetra, svježa ili rashlađena

05.06.9010

Kosti i srž rogova, neobrađeni, odmašćeni, jednostavno pripremljeni (ali neoblikovani), obrađeni s kiselinom ili deželatinizirani, prah i otpaci tih proizvoda, ostalo, za prehranu životinja

05.11.9911

Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, krv u prahu, neuporabiva za prehranu ljudi, za prehranu životinja

05.11.9930

Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, meso i krv, za prehranu životinja

05.11.9980

Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, mrtve životinje iz poglavlja 1 ili 3, neuporabive za prehranu ljudi, ostalo, ostalo, za prehranu životinja

06.02.1021

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, neukorijenjene reznice i cijepovi, cijepovi za rasadnike i hortikulturne namjene, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja, begonije, sve vrste, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe i viseća petunija (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

06.02.1024

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, neukorijenjene reznice i cijepovi, cijepovi za rasadnike i hortikulturne namjene, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja, Pelargonium

06.02.9032

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva, ostalo, s obavijenim korijenjem ili drugom podlogom za razvoj, ostale lončanice ili sadnice, uključujući ukrasno voće i povrće, zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca, Asplenium, Begonia x rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium i X-Fatshedera, i kada su uvezene kao dio miješane skupine biljaka

ex ex 07.08.2009  (1)

Mahunasto povrće, oljušteno ili neoljušteno, svježe ili rashlađeno, grah, svjež ili rashlađen grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), osim mahuna, graha metraša, voskastog graha

07.09.9930

Ostalo povrće, svježe ili rashlađeno, ostalo, ostalo, slatki kukuruz, za prehranu životinja

ex ex 07.10.2209  (1)

Povrće (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto, mahunasto povrće, oljušteno ili neoljušteno, grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), osim mahuna, graha metraša, voskastog graha

07.11.5100

Povrće, privremeno konzervirano (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju, gljive i tartufi, gljive iz roda Agaricus

07.11.5900

Povrće, privremeno konzervirano (npr. sumporovim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladno za neposrednu potrošnju, gljive i tartufi, ostalo

07.14.3009

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, jam (Dioscorea spp.), ne za prehranu životinja

ex ex 07.14.4000  (1)

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, taro (Colocasia spp.)

07.14.5009

Manioka, indijska maranta (arrowroot), kaćun (salep), čičoka, slatki krumpir i slični korijeni i gomolji s visokim sadržajem škroba ili inulina, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li rezani ili u obliku peleta ili ne, srž od sago-drveta, yautia (Xanthosoma spp.), ne za prehranu životinja

08.11.2011

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, kupine, dud (murva), loganove bobice

08.11.2012

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, s dodanim šećerom ili drugim sladilima, bijeli ili crveni ribiz

08.11.2013

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ogrozd

08.11.2092

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo kupine, dud (murva), loganove bobice

08.11.2094

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo bijeli ili crveni ribiz

08.11.2095

Voće i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, ostalo ogrozd

08.12.1000

Voće i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u salamuri, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u tom stanju neprikladni za neposrednu potrošnju, trešnje

10.08.5000

Heljda, proso i sjeme za ptice, ostale žitarice, kvinoja (Chenopodium quinoa)

11.09.0010

Pšenični gluten, neovisno je li osušen ili ne, za prehranu životinja

12.12.2910

Rogači, morske i ostale alge, šećerna repa i šećerna trska, svježi, rashlađeni, smrznuti ili suhi, neovisno o tome jesu li mljeveni ili ne, koštice i jezgre iz koštica od voća i ostali biljni proizvodi (uključujući neprženi korijen cikorije vrste Cichorium intybus sativum) koji se rabe prvenstveno za prehranu ljudi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, morske trave i ostale alge ostalo, za prehranu životinja

17.02.2010

Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju, šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila, umjetni med, neovisno o tome je li pomiješan s prirodnim medom ili ne, karamel, šećer i sirup od javora, za prehranu životinja

20.08.9300

Voće, orašasti plodovi i drugi jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, ostalo, uključujući mješavine, osim onih iz tarifnog podbroja 2008.1900 , brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

20.09.8100

Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, sok od ostalog pojedinačnog voća ili povrća, brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

ex ex 20.09.8999

Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne, sok od ostalog pojedinačnog voća ili povrća, ostalo, ostalo, ostalo, sok od borovnice ili koncentrat

22.06

Druga fermentirana pića (npr. vino od jabuke, vino od kruške, medovina), mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

23.03.1012

Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, rezanci od šećerne repe, otpaci od šećerne trske i ostali otpaci od proizvodnje šećera, talozi i otpaci iz pivovara i destilerija, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne, ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci, za prehranu životinja, od krumpira.

PRILOG II.

CARINSKE KVOTE ZA UVOZ U NORVEŠKU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ EUROPSKE UNIJE

Norveška tarifna oznaka

Opis proizvoda

Konsolidirane carinske kvote (godišnja količina u tonama)

Od toga dodatne kvote (1)

Carinska stopa u okviru kvote (NOK/kg)

 

Meso od životinja vrste goveda, svježe ili rashlađeno

2 500

1 600

0

02.01.1000

trupovi i polovice

02.01.2001

„kompenzirane” četvrtine, tj. prednje i stražnje četvrtine iste životinje, istodobno predstavljene

02.01.2002

ostale prednje četvrtine

02.01.2003

ostale stražnje četvrtine

02.01.2004

tzv. „pistola”rez

 

Meso od životinja vrste goveda, smrznuto

 

 

 

02.02.1000

trupovi i polovice

02.02.2001

„kompenzirane” četvrtine, tj. prednje i stražnje četvrtine iste životinje, istodobno predstavljene

02.02.2002

ostale prednje četvrtine

02.02.2003

ostale stražnje četvrtine

02.02.2004

tzv. „pistola”rez

 

Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

300 (2)

300 (2)

15

02.03.1904

prsa s potrbušinom (potrbušina) i njezini komadi, s kostima.

 

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 01.05 , svježi, rashlađeni ili smrznuti

od kokoši vrste Gallus domesticus,

950

150

0

02.07.1100

neizrezano na komade, svježe ili rashlađeno

02.07.1200

neizrezano na komade, smrznuto

02.07.2400

od purana,

neizrezano na komade, svježe ili rashlađeno

02.07.2500

neizrezano na komade, smrznuto

02.07.4401

od pataka, svježe ili rashlađeno,

prsa i komadi od njih

200

100

30

 

Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni, jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda

svinjsko meso, šunke, plećke i komadi od njih, s kostima,

600 (3)

200 (3)

0

02.10.1101

s masenim udjelom kostiju 15 % ili većim

02.10.1109

ostalo (s manje od 15 % kostiju)

02.10.1900

ostalo (osim šunki, plećki i komada od njih ili prsa s potrbušinom i komada od njih, s kostima)

04.06

Sir i skuta

8 400

1 200

0

ex ex 06.02.9043  (4)

06.02.9044

Ostale žive biljke (uključujući i njihovo korijenje), reznice i cijepovi, micelij gljiva

ostalo, lončanice ili sadnice, u cvatu,

20 milijuna NOK

12 milijuna NOK

0

06.02.9031

Zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca (5)

7 milijuna NOK

3 milijuna NOK

0

 

Zelena salata (Lactuca sativa), radič i endivija (Cichorium spp.), svježi ili rashlađeni

ledenka ili ledena salata,

od 1. ožujka do 31. svibnja,

500 (6)

100 (6)

0

07.05.1112

cijela

07.05.1119

ostalo

10.05.9010

Kukuruz

za prehranu životinja

15 000

5 000

0

16.01.0000

Kobasice i slični proizvodi, od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi, prehrambeni proizvodi na osnovi tih proizvoda

600

200

0

PRILOG III.

BESCARINSKI PRISTUP ZA UVOZ U EUROPSKU UNIJU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ NORVEŠKE

Oznaka KN

Naziv iz kombinirane nomenklature

0101 21 00

Živi konji, čistokrvne rasplodne životinje

0101 29 10

Živi konji, osim čistokrvnih rasplodnih životinja, za klanje

0101 29 90

Živi konji, osim čistokrvnih rasplodnih životinja, osim za klanje

0207 43 00

Masna jetra od pataka, svježa ili rashlađena

0207 53 00

Masna jetra od gusaka, svježa ili rashlađena

ex 0506 90 00

Kosti i srž rogova, njihov prah i otpaci, neobrađeni, odmašćeni, deželatinizirani ili jednostavno pripremljeni (osim koštanih tkiva i kostiju obrađenih kiselinom ili oblikovanih), za prehranu životinja

ex 0511 99 85

Krv u prahu za prehranu životinja, neuporabiva za prehranu ljudi

ex 0511 99 85

Meso i krv za prehranu životinja, neuporabivi za prehranu ljudi

ex 0511 99 85

Ostali proizvodi životinjskog podrijetla za prehranu životinja, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, neuporabivi za prehranu ljudi (osim proizvoda od riba ili rakova, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka, mrtvih životinja iz poglavlja 3, krvi, mesa, prirodnih spužvi životinjskog podrijetla, sperme bikova)

ex 0602 10 90

Neukorijenjene reznice svih vrsta biljaka Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe i visećih petunija (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) za rasadnike i hortikulturne namjene[, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja]

ex 0602 10 90

Neukorijenjene reznice biljke Pelargonium za rasadnike ili hortikulturne namjene[, osim zelenih biljaka od 15. prosinca do 30. travnja]

ex 0602 90 99

Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium i X-Fatshedera, predstavljene kao zelene lončanice od 1. svibnja do 14. prosinca

ex 0708 20 00

Grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), oljušten ili neoljušten, svjež ili rashlađen, osim graha mahunara, graha metraša, voskastog graha

ex 0709 99 60

Kukuruz šećerac za prehranu životinja, svjež ili rashlađen

ex 0710 22 00

Grah (Vigna spp., Phaseolus spp.), nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut, osim graha mahunara, graha metraša, voskastog graha

0711 51 00

Gljive iz roda Agaricus, privremeno konzervirane, ali u tom stanju neprikladne za neposrednu potrošnju

0711 59 00

Gljive (osim iz roda Agaricus) i tartufi privremeno konzervirani, ali u tom stanju neprikladni za neposrednu potrošnju

ex 0714 30 00

Jam (Dioscorea spp.), ne za prehranu životinja, svjež, rashlađen, smrznut ili suh, neovisno je li rezan ili u obliku peleta ili ne

ex 0714 40 00

Taro (Colocasia spp.), ne za prehranu životinja, svjež, rashlađen, smrznut ili suh, neovisno je li rezan ili u obliku peleta ili ne

ex 0714 50 00

Yautia (Xanthosoma spp.), ne za prehranu životinja, svježa, rashlađena, smrznuta ili suha, neovisno je li rezana ili u obliku peleta ili ne

ex 0811 20 11

Kupine, dud (murva), loganove bobice, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, s dodanim šećerom i drugim sladilima, s masenim udjelom šećera većim od 13 %

ex 0811 20 19

Kupine, dud (murva), loganove bobice, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, s dodanim šećerom i drugim sladilima, s masenim udjelom šećera ne većim od 13 %

0811 20 51

Crveni ribiz, nekuhan ili kuhan u pari ili vodi, smrznut, bez dodanog šećera ili drugih sladila

0811 20 59

Kupine i dud (murva), nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugih sladila

ex 0811 20 90

Loganove bobice, bijeli ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, smrznuti, bez dodanog šećera ili drugih sladila

0812 10 00

Trešnje, privremeno konzervirane, ali u tom stanju neprikladne za neposrednu potrošnju

1008 50 00

Kvinoa (peruanska riža) (Chenopodium quinoa)

ex 1109 00 00

Pšenični gluten za prehranu životinja, neovisno je li osušen ili ne

ex 1212 29 00

Morske i ostale alge za prehranu životinja, svježe, rashlađene, smrznute ili suhe, neovisno jesu li mljevene ili ne

ex 1702 20 10

Šećer od javora u krutom stanju, s dodanim aromama ili tvarima za bojenje, za prehranu životinja

ex 1702 20 90

Šećer od javora (osim u krutom stanju, s dodanim aromama ili tvarima za bojenje) i sirup od javora, za prehranu životinja

2008 93

Brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), drukčije pripremljene ili konzervirane, neovisno sadrže li dodani šećer ili druga sladila ili alkohol ili ne

2009 81

Sok od brusnice (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), nefermentiran i bez dodanog alkohola, neovisno sadrži li dodani šećer ili druga sladila ili ne

ex 2009 89

Sok od borovnice ili koncentrat, nefermentiran i bez dodanog alkohola, neovisno sadrži li dodani šećer ili druga sladila ili ne

2206

Ostala fermentirana pića (npr. jabukovača, kruškovača, medovina, saké), mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu

ex 2303 10 90

Ostaci od proizvodnje škroba i slični ostaci od krumpira, za prehranu životinja

2302 50

Posije i ostali ostaci, neovisno jesu li u obliku peleta ili ne, dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom žitarica ili mahunarki:

od mahunarki

ex 2309 90 31

Pripravci koje se rabi za prehranu životinja, bez sadržaja škroba ili s masenim udjelom škroba 10 % ili manjim, bez sadržaja mliječnih proizvoda ili s masenim udjelom mliječnih proizvoda manjim od 10 %, osim hrane za pse ili mačke, pripremljene u pakiranja za pojedinačnu prodaju i osim hrane za ribe

PRILOG IV.

CARINSKE KVOTE ZA UVOZ U EUROPSKU UNIJU PROIZVODA PODRIJETLOM IZ NORVEŠKE

Oznaka KN

Naziv iz kombinirane nomenklature

Konsolidirane carinske kvote (godišnja količina u tonama)

Od toga dodatne kvote (7)

Carinska stopa u okviru kvote (EUR/kg)

0207 14 30

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 0105 , svježi, rashlađeni ili smrznuti:

 

od kokoši vrste Gallus domesticus,

 

komadi s kostima, smrznuti

 

cijela krila, sa ili bez vrhova

550

550

0

0207 14 70

Meso i jestivi klaonički proizvodi, od peradi iz tarifnog broja 0105 , svježi, rashlađeni ili smrznuti:

 

od kokoši vrste Gallus domesticus,

 

ostali komadi s kostima, smrznuti

150

150

0

0204

Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto

500

0

0

0210

Meso i jestivi mesni klaonički proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni, jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoničkih proizvoda

0404 10

Sirutka i modificirana sirutka, neovisno je li koncentrirana ili sadrži dodani šećer ili druga sladila ili ne

1 250

1 250

0

0404 10 02

Surutka i modificirana surutka, u prahu, granulama i drugim krutim oblicima, bez dodanog šećera ili drugih sladila, s masenim udjelom bjelančevina („sadržaj dušika × 6,38”) <= 15 % i s masenim udjelom masti < 1,5 %

3 150

3 150

0

0603 19 70

Rezano cvijeće i cvjetni pupoljci vrsta prikladnih za bukete ili za ukras, svježi, osim ruža, karanfila, orhideja, krizantema, ljiljana (Lilium spp.), gladiola i ranunkula

500 000 EUR

500 000 EUR

0

1602

Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, mesnih klaoničkih proizvoda ili krvi

300

300

0

2005 20 20

Krumpir, u tankim ploškama, pržen ili pečen, neovisno je li soljen ili začinjen ili ne, u hermetički zatvorenim pakiranjima, prikladan za neposrednu potrošnju

350

150

0

2309 90 96

Pripravci koje se rabi za prehranu životinja, ostalo

200

200

0

3502 20

Albumini (uključujući koncentrate dviju ili više bjelančevina sirutke, s masenim udjelom bjelančevina sirutke većim od 80 %, računano na suhu tvar), albuminati i ostali albuminski derivati:

albumin iz mlijeka, uključujući koncentrate što sadrže dvije ili više bjelančevine sirutke

500

500

0

B.   Pismo Kraljevine Norveške

Poštovani,

čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:

„čast mi je pozvati se na pregovore o bilateralnoj trgovini poljoprivrednim proizvodima između Europske unije i Kraljevine Norveške („stranke”) koji su završeni 5. travnja 2017.

Novi krug pregovora u području trgovine poljoprivrednim proizvodima između Europske komisije i norveške Vlade proveden je na temelju članka 19. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) s ciljem daljnje progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima između stranaka na povlaštenoj, uzajamnoj i obostrano korisnoj osnovi. Pregovori su provedeni uredno i uz primjereno vođenje računa o razvoju poljoprivrednih politika i situacije obiju stranaka, uključujući razvoj bilateralne trgovine i uvjete trgovine s drugim trgovinskim partnerima.

Potvrđujem da su rezultati pregovora bili sljedeći:

1.

Norveška se obvezuje odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Europske unije, navedenima u Prilogu I. ovom Sporazumu.

2.

Norveška se obvezuje utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Europske unije, navedene u Prilogu II. ovom Sporazumu.

3.

Europska unija obvezuje se odobriti bescarinski pristup proizvodima podrijetlom iz Norveške, navedenima u Prilogu III. ovom Sporazumu.

4.

Europska unija obvezuje se utvrditi carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Norveške, navedene u Prilogu IV. ovom Sporazumu.

5.

Tarifne oznake iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu tarifne su oznake koje se primjenjuju na stranke od 1. siječnja 2017.

6.

Provedbom mogućeg budućeg sporazuma WTO-a o poljoprivredi neće se utjecati na postojeće carinske kvote za uvoz u Norvešku 600 tona svinjskog mesa, 800 tona mesa peradi i 900 tona goveđeg mesa, kako su navedene u Prilogu II. Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske unije i Kraljevine Norveške potpisanom 15. travnja 2011. („Sporazum iz 2011.”). Stoga se briše točka 7. Sporazuma iz 2011.

7.

Kada je riječ o dodatnoj carinskoj kvoti za uvoz u Norvešku 1 200 tona sira i skute, stranke se slažu da će 700 tona biti stavljeno na dražbu, a na 500 tona primjenjivat će se sustav uvoznih dozvola.

8.

Stranke će nastaviti ulagati napore za konsolidaciju svih bilateralnih koncesija (onih koje su već na snazi i onih koje su utvrđene ovim Sporazumom) u novoj razmjeni pisama, koja bi trebala zamijeniti postojeće bilateralne poljoprivredne sporazume.

9.

Pravila o podrijetlu za potrebe provedbe koncesija iz priloga I. do IV. ovom Sporazumu utvrđena su u Prilogu IV. Sporazumu u obliku razmjene pisama od 2. svibnja 1992. („Sporazum iz 1992.”). Međutim, Prilog II. Protokolu 4. uz Sporazum o EGP-u primjenjuje se umjesto Dodatka Prilogu IV. Sporazumu iz 1992.

10.

Stranke će osigurati da koncesije koje uzajamno odobre ne budu ugrožene.

11.

Stranke su suglasne osigurati da se carinskim kvotama upravlja tako da se uvoz može redovito obavljati te da se dogovorene količine mogu stvarno uvesti.

12.

Stranke su suglasne razmjenjivati u redovitim razmacima informacije o proizvodima kojima se trguje, upravljanju carinskim kvotama i ponudama cijena te sve korisne informacije o svojim domaćim tržištima i provedbi rezultata ovih pregovora.

13.

Savjetovanja će se održati na zahtjev bilo koje od stranaka u vezi s bilo kojim pitanjem o provedbi rezultata ovih pregovora. Ako dođe do poteškoća u provedbi, ta će se savjetovanja održati što je prije moguće, s ciljem donošenja odgovarajućih korektivnih mjera.

14.

Stranke ponovno potvrđuju svoju predanost, u skladu s člankom 19. Sporazuma o EGP-u, nastavljanju svojih napora radi ostvarivanja progresivne liberalizacije trgovine poljoprivrednim proizvodima. U tu svrhu stranke se slažu da će u roku od dvije godine provesti novo preispitivanje uvjeta trgovine poljoprivrednim proizvodima s ciljem istraživanja mogućih koncesija.

15.

U slučaju daljnjeg proširenja Europske unije stranke će procijeniti utjecaj na bilateralnu trgovinu radi prilagodbe bilateralnih povlastica na način koji omogućuje nastavak postojećih preferencijalnih trgovinskih tokova između Norveške i zemalja pristupnica.

Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana trećeg mjeseca koji slijedi nakon dana polaganja zadnje isprave o odobrenju.”.

Čast mi je potvrditi da je Kraljevina Norveška suglasna sa sadržajem ovog pisma.

Primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.

Utferdiget i Brussel,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For Kongeriket Norge

За Кралство Норвегия

Por el Reino de Noruega

Za Norské království

For Kongeriget Norge

Für das Königreich Norwegen

Norra Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

For the Kingdom of Norway

Pour le Royaume de Norvège

Za Kraljevinu Norvešku

Per il Regno di Norvegia

Norvēģijas Karalistes vārdā –

Norvegijos Karalystės vardu

A Norvég Királyság részéről

Għar-Renju tan-Norveġja

Voor het Koninkrijk Noorwegen

W imieniu Królestwa Norwegii

Pelo Reino da Noruega

Pentru Regatul Norvegiei

Za Nórske kráľovstvo

Za Kraljevino Norveško

Norjan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Norge

Image


(1)  Ti se proizvodi uvoze bez carine. Usprkos tome, Norveška zadržava pravo uvođenja carine ako se proizvodi uvoze za prehranu životinja.

(1)  Za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca i tijekom prve godine primjene Sporazuma, razmjerno, ako je potrebno. Dodatne kvote koje treba dodati postojećim kvotama dogovorenima na temelju prethodnih sporazuma između EU-a i Norveške.

(2)  U razdoblju od 1. prosinca do 31. prosinca.

(3)  Količina se odnosi na uvoz šunke s kostima. Za uvoz šunke bez kostiju upotrebljava se faktor konverzije 1,15.

(4)  Osim sljedećih biljaka: Argyranthemum frutescens, Chrysanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula i Saintpaulia.

(5)  Obuhvaćene su sljedeće biljke: Condiaeum, Croton, Dieffenbachia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia i Helxine, i kada su uvezene kao dio miješane skupine biljaka.

(6)  Kriteriji krajnjeg korisnika: prerađivačka industrija.

(7)  Za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca i tijekom prve godine primjene Sporazuma, razmjerno, ako je potrebno. Dodatne kvote koje treba dodati postojećim kvotama dogovorenima na temelju prethodnih sporazuma između EU-a i Norveške.


Top