Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02013R0876-20210107

Consolidated text: Delegirana uredba Komisije (EU) br. 876/2013 оd 28. svibnja 2013. o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na regulatorne tehničke standarde o kolegijima za središnje druge ugovorne strane (Tekst značajan za EGP)Tekst značajan za EGP

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2013/876/2021-01-07

02013R0876 — HR — 07.01.2021 — 001.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 876/2013

оd 28. svibnja 2013.

o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na regulatorne tehničke standarde o kolegijima za središnje druge ugovorne strane

(Tekst značajan za EGP)

( L 244 13.9.2013, 19)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/2145 оd 1. rujna 2020.

  L 428

1

18.12.2020




▼B

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 876/2013

оd 28. svibnja 2013.

o dopuni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na regulatorne tehničke standarde o kolegijima za središnje druge ugovorne strane

(Tekst značajan za EGP)



Članak 1.

Određivanje najvažnijih valuta

1.  
Najvažnije valute Unije određuju se na temelju relativnog udjela svake valute u prosjeku otvorenih pozicija središnje druge ugovorne strane na kraju dana u odnosu na sve financijske instrumente čije poravnanje obavlja ta središnja druga ugovorna strana, izračunatog tijekom razdoblja od jedne godine.
2.  
Najvažnije valute Unije su tri valute s najvećim relativnim udjelom izračunatim u skladu sa stavkom 1., uz uvjet da svaki pojedinačni udio premašuje 10 %.
3.  
Relativni udio valuta izračunava se godišnje.

Članak 2.

Operativna organizacija kolegija

1.  
Nakon što se ocijeni da je zahtjev potpun kako je navedeno u članku 17. stavku 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dostavlja prijedlog pisanog sporazuma na temelju članka 18. stavka 5. Uredbe (EU) br. 648/2012 članovima kolegija određenima u skladu s člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 648/2012. Taj pisani sporazum uključuje postupak godišnjeg preispitivanja. Uključuje i postupak izmjene kojim nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane ili drugi članovi kolegija mogu u bilo koje doba pokrenuti izmjene koje kolegij mora odobriti u skladu s postupkom utvrđenim u ovom članku.
2.  
Ako članovi kolegija iz stavka 1. ne izraze primjedbe u roku od 10 kalendarskih dana, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane donosi pisani sporazum s kolegijem i osniva kolegij u skladu s člankom 18. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 648/2012.
3.  
Ako članovi kolegija izraze primjedbe o prijedlogu pisanog sporazuma dostavljenom na temelju stavka 1., oni te primjedbe moraju, zajedno s iscrpnim obrazloženjem, dostaviti nadležnom tijelu središnje druge ugovorne strane u roku od 10 kalendarskih dana. Prema potrebi, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane izrađuje revidirani prijedlog i saziva sastanak radi usuglašivanja o konačnom pisanom sporazumu uzimajući u obzir rok iz članka 18. stavka 1. Uredbe (EU) br. 648/2012.
4.  
Smatra se da je kolegij osnovan nakon donošenja pisanog sporazuma.

▼M1

4.a  
Nadležna tijela iz članka 18. stavka 2. točke (ca) Uredbe (EU) br. 648/2012 i središnje banke izdanja iz članka 18. stavka 2. točke (i) te uredbe koji žele sudjelovati u kolegiju podnose obrazloženi zahtjev nadležnom tijelu središnje druge ugovorne strane. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane u roku od 20 kalendarskih dana od primitka zahtjeva dostavlja nadležnom tijelu odnosno središnjoj banci koji su podnijeli zahtjev primjerak pisanog sporazuma na preispitivanje i odobrenje ili pismeno obrazlaže zašto je njihov zahtjev odbijen.

▼B

5.  
Sve članove kolegija obvezuje pisani sporazum donesen u skladu sa stavcima od 1. do 3. ovog članka.

Članak 3.

Sudjelovanje u kolegiju

1.  
Ako zahtjev za informacije kolegiju podnese nadležno tijelo države članice koje nije član kolegija u skladu s člankom 18. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane nakon savjetovanja s kolegijem odlučuje o najprikladnijem načinu pružanja informacija tijelima koja nisu članovi kolegija i zahtijevanja informacija od tih tijela.
2.  
Svaki član kolegija imenuje jednog sudionika za prisustvovanje sastancima kolegija i može imenovati jednog zamjenika, uz iznimku nadležnog tijela središnje druge ugovorne strane koje može zahtijevati i dodatne sudionike koji nemaju pravo glasa.
3.  
Ako središnja banka izdavatelj jedne od najvažnijih valuta Unije obuhvaća više od jedne središnje banke, najvažnije središnje banke određuju zajedničkog zastupnika koji će sudjelovati u kolegiju.

▼M1

4.  
Ako neko tijelo ima pravo na sudjelovanje u kolegiju na temelju više od jedne točke među točkama od (c) do (i) članka 18. stavka 2. Uredbe (EU) br. 648/2012, ono može imenovati i dodatne sudionike bez prava glasa.

▼B

5.  
Ako u skladu s ovim člankom neki član kolegija ima više od jednog sudionika, ili ako članova kolegija iz iste države članice ima više od broja glasova na koji ti članovi kolegija imaju pravo u skladu s člankom 19. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 648/2012, taj član kolegija ili ti članovi kolegija obavještavaju kolegij o sudionicima koji će koristiti pravo glasa.

▼M1

6.  
Odstupajući od stavaka 4. i 5., ESB može imenovati dva sudionika s pravom glasa ako je član kolegija na temelju članka 18. stavka 2. točke (c) i točke (h) Uredbe (EU) br. 648/2012.

▼B

Članak 4.

Upravljanje kolegijima

1.  
Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane osigurava da se radom kolegija olakšava obavljanje zadaća koje se obavljaju u skladu s Uredbom (EU) br. 648/2012.
2.  
Kolegij obavještava ESMA-u o svim zadaćama koje kolegij obavlja u skladu sa stavkom 1. ESMA ima ulogu koordinatora u nadziranju zadaća koje obavlja kolegij i osigurava da su njegovi ciljevi što je moguće više usklađeni s ciljevima drugih kolegija.
3.  

Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je osigurati barem sljedeće:

(a) 

ciljevi svakog sastanka ili aktivnosti kolegija jasno su utvrđeni;

(b) 

sastanci ili aktivnosti kolegija djelotvorni su, uz osiguravanje potpune informiranosti svih članova kolegija o aktivnostima kolegija koje su za njih važne;

(c) 

raspored sastanaka ili aktivnosti kolegija utvrđuje se tako da se njihovim ishodima omogućuje pružanje pomoći u nadzoru nad središnjom drugom ugovornom stranom;

(d) 

središnja druga ugovorna strana i drugi ključni dionici jasno razumiju ulogu i funkcioniranje kolegija;

(e) 

aktivnosti kolegija redovito se preispituju, a ako kolegij ne posluje djelotvorno poduzimaju se korektivne mjere;

(f) 

prema potrebi, utvrđuje se dnevni red godišnjeg sastanka o upravljanju u kriznim situacijama među članovima kolegija u suradnji sa središnjom drugom ugovornom stranom.

4.  

Radi osiguravanja učinkovitosti i djelotvornosti kolegija, nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane djeluje kao središnja točka za kontakt u pogledu svih pitanja povezanih s praktičnom organizacijom kolegija. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je obavljati barem sljedeće:

(a) 

sastavljati, ažurirati i dostavljati popis kontakata članova kolegija;

(b) 

dostavljati dnevni red i dokumentaciju za sastanke ili aktivnosti kolegija;

(c) 

voditi zapisnike sa sastanaka i izrađivati mjere;

(d) 

upravljati internetskom stranicom kolegija ili drugim elektroničkim mehanizmom razmjene podataka ako postoji;

(e) 

ako je moguće, pružati informacije i prema potrebi osigurati specijalizirane timove radi pomaganja kolegiju u obavljanju njegovih zadaća;

(f) 

na odgovarajući način pružati informacije članovima kolegija.

▼M1

Za potrebe točke (b) nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dostavlja nacrt dnevnog reda za svaki sastanak kolegija, osim za sastanke koji se održavaju u izvanrednim situacijama, znatno prije svakog sastanka, kako bi se članovima kolegija omogućilo da sudjeluju u utvrđivanju dnevnog reda, posebno dodavanjem točaka na dnevni red.

Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dovoljno rano prije sastanka kolegija finalizira dnevni red i dostavlja ga članovima kolegija. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane i drugi članovi kolegija znatno prije sastanka kolegija dostavljaju sve informacije koje treba razmotriti na sastanku.

Za potrebe točke (c) nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane članovima kolegija dostavlja zapisnike sa sastanaka što je prije moguće nakon sastanaka i daje im dovoljno vremena za iznošenje primjedbi.

▼B

5.  
Učestalost sastanaka kolegija određuje nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane uzimajući u obzir veličinu, prirodu, razmjer i složenost središnje druge ugovorne strane, sistemske posljedice središnje druge ugovorne strane na sve jurisdikcije i valute, moguće učinke aktivnosti središnje druge ugovorne strane, vanjske okolnosti i moguće zahtjeve članova kolegija. Kolegij se sastaje barem jednom godišnje, a ako nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane to smatra potrebnim, sastaje se svaki put kada treba donijeti odluku na temelju Uredbe (EU) br. 648/2012. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane periodično organizira sastanke između članova kolegija i višeg rukovodstva središnje druge ugovorne strane.

▼M1

Članovi kolegija mogu zatražiti da nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane održi sastanak kolegija. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane propisno obrazlaže svako odbijanje takvog zahtjeva.

▼B

6.  
Pisanim sporazumom iz članka 2. utvrđuje se dvotrećinski kvorum za sastanke kolegija.
7.  
Nadležno tijelo središnje druge ugovorne stranke nastoji osigurati da na svakom sastanku kolegija ima valjani kvorum za donošenje odluka. U slučaju da nije postignut kvorum, osoba koja predsjeda sastankom osigurava da se donošenje potrebnih odluka odgodi dok se ne postigne kvorum, uzimajući u obzir odgovarajuće rokove utvrđene Uredbom (EU) br. 648/2012.

▼M1

8.  
Kolegij može glasovati pisanim postupkom ako to predloži nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane ili zatraži član kolegija.

▼B

Članak 5.

Razmjena informacija među tijelima

1.  
Svaki član kolegija dužan je nadležnom tijelu središnje druge ugovorne strane pravodobno dostaviti sve informacije potrebne za operativno funkcioniranje kolegija i za obavljanje ključnih aktivnosti u kojima član sudjeluje. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je članovima kolegija pravodobno dostaviti slične informacije.
2.  

►M1  Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane dužno je članovima kolegija dostaviti barem sljedeće informacije: ◄

(a) 

znatne promjene u strukturi i vlasništvu grupe središnje druge ugovorne strane;

(b) 

znatne promjene u razini kapitala središnje druge ugovorne strane;

(c) 

promjene u organizaciji, višem rukovodstvu, procesima ili aranžmanima ako te promjene imaju znatan učinak na upravljanje ili upravljanje rizikom;

(d) 

popis članova sustava poravnanja središnje druge ugovorne strane;

(e) 

pojedinosti o tijelima uključenima u nadzor središnje druge ugovorne strane, uključujući sve promjene u njihovim nadležnostima;

(f) 

informacije o eventualnom bitnom ugrožavanju sposobnosti središnje druge ugovorne strane da se pridržava Uredbe (EU) br. 648/2012 i odgovarajućih delegiranih i provedbenih uredaba;

(g) 

teškoće koje mogu uzrokovati znatan učinak prelijevanja;

(h) 

čimbenike koji ukazuju na mogućnost visokog rizika zaraze;

(i) 

bitna kretanja u financijskoj poziciji središnje druge ugovorne strane;

(j) 

rana upozorenja na moguće poteškoće s likvidnošću ili ozbiljnu prijevaru;

(k) 

slučajeve neispunjavanja obveza članova i daljnje radnje;

(l) 

sankcije i izvanredne mjere nadzora;

(m) 

izvješća o problemima u obavljanju aktivnosti ili incidentima koji su nastupili te poduzetim korektivnim mjerama;

(n) 

redovite podatke o aktivnosti središnje druge ugovorne strane, čiji se opseg i učestalost utvrđuju u okviru pisanog sporazuma opisanog u članku 2.;

(o) 

pregled većih komercijalnih prijedloga, uključujući nove proizvode ili usluge koji se nude;

(p) 

promjene u modelu rizika, ispitivanju otpornosti na stres i retroaktivnom ispitivanju središnje druge ugovorne strane;

(q) 

prema potrebi, promjene u ugovorima o međudjelovanju središnje druge ugovorne strane;

▼M1

(r) 

promjene u svim aranžmanima za izdvajanje poslovnih procesa središnje druge ugovorne strane za glavne aktivnosti povezane s upravljanjem rizicima;

(s) 

promjene u zahtjevima za sudjelovanje, modelima članstva u sustavu poravnanja i modelima odvajanja računa središnje druge ugovorne strane;

(t) 

promjene u postupcima središnje druge ugovorne strane u slučaju neispunjavanja obveza i izvješća o ispitivanju postupaka središnje druge ugovorne strane u slučaju neispunjavanja obveza koje središnja druga ugovorna strana provodi u skladu s člankom 49. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 648/2012;

(u) 

promjene u platnim sustavima i sustavima namire središnje druge ugovorne strane.

▼B

3.  
U razmjeni informacija među članovima kolegija odražavaju se njihove nadležnosti i potrebe za informacijama. Radi izbjegavanja bespotrebnog tijeka informacija, razmjena informacija mora biti razmjerna i usmjerena na rizik.
4.  
Članovi kolegija razmatraju najdjelotvornije načine komuniciranja informacija radi osiguravanja stalne, pravodobne i razmjerne razmjene informacija.
5.  
Izvješće o procjeni rizika koje sastavlja nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 648/2012 podnosi se kolegiju u odgovarajućem roku radi osiguravanja da ga članovi kolegija mogu pregledati i pridonijeti mu ako je potrebno.

▼M1

6.  
Članovi kolegija razmjenjuju povjerljive informacije sigurnim sredstvima komunikacije i na ravnopravnoj osnovi.

Članak 5.a

Povratne informacije kolegija o preispitivanju i ocjeni

1.  
Informacije iz članka 21. stavka 4. Uredbe (EU) br. 648/2012 dostavljaju se članovima kolegija na vrijeme kako bi ih oni mogli preispitati i raspraviti prije sljedećeg sastanka kolegija.
2.  
Članovi kolegija mogu iznijeti eventualna pitanja od interesa ili dvojbe u pogledu preispitivanja ili ocjene koje nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane provodi u skladu s člankom 21. Uredbe (EU) br. 648/2012. Nadležno tijelo središnje druge ugovorne strane uzima u obzir ta pitanja od interesa ili dvojbe u mjeri u kojoj je to moguće i obavješćuje člana kolegija koji ih je iznio o načinu na koji su uzeti u obzir.

▼B

Članak 6.

Dobrovoljna podjela i delegiranje zadaća

1.  
Članovi kolegija usuglašavaju se o detaljnim uvjetima svakog posebnog dogovora o delegiranju i o dogovorima o dobrovoljnom povjeravanju zadaća drugim članovima, posebno u slučaju delegiranja koje ima za posljedicu delegiranje glavnih nadzornih zadaća određenog člana.
2.  

Ugovorne stranke određenih dogovora o delegiranju i dogovora o dobrovoljnom ustupanju zadaća usuglašavaju se o detaljnim uvjetima kojima se obuhvaćaju barem sljedeće teme:

(a) 

posebne aktivnosti u jasno određenim područjima koje se povjeravaju ili delegiraju;

(b) 

postupci i procesi koji se primjenjuju;

(c) 

uloga i nadležnosti svake stranke;

(d) 

vrsta informacija koje stranke međusobno razmjenjuju.

3.  
Cilj podjele i delegiranja zadaća nije promjena u dodjeli ovlasti za donošenje odluka nadležnog tijela središnje druge ugovorne strane.

Članak 7.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Top