This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0779
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/779 of 18 May 2016 laying down uniform rules as regards the procedures for determining whether a tobacco product has a characterising flavour (Text with EEA relevance)
Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/779 оd 18. svibnja 2016. o utvrđivanju jedinstvenih pravila o postupcima utvrđivanja ima li duhanski proizvod svojstvenu aromu (Tekst značajan za EGP)
Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/779 оd 18. svibnja 2016. o utvrđivanju jedinstvenih pravila o postupcima utvrđivanja ima li duhanski proizvod svojstvenu aromu (Tekst značajan za EGP)
C/2016/2918
SL L 131, 20.5.2016, p. 48–54
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
20.5.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 131/48 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/779
оd 18. svibnja 2016.
o utvrđivanju jedinstvenih pravila o postupcima utvrđivanja ima li duhanski proizvod svojstvenu aromu
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2014/40/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o proizvodnji, predstavljanju i prodaji duhanskih i srodnih proizvoda i o stavljanju izvan snage Direktive 2001/37/EZ (1), a posebno njezin članak 7. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Člankom 7. stavkom 1. Direktive 2014/40/EU predviđa se da države članice zabranjuju stavljanje na tržište duhanskih proizvoda sa svojstvenom aromom. |
(2) |
Kako bi se osigurala ujednačena primjena takvih zabrana u cijeloj Uniji, primjereno je utvrditi, u skladu s člankom 7. stavkom 3. Direktive 2014/40/EU, zajedničke postupke utvrđivanja ima li duhanski proizvod svojstvenu aromu ili ne. |
(3) |
Ako država članica („država članica koja pokreće postupak”) ili Komisija smatra da bi duhanski proizvod mogao imati svojstvenu aromu, od proizvođača ili uvoznika trebala bi zatražiti da dostavi svoju procjenu proizvoda. Postupak za utvrđivanje postojanja proizvoda sa svojstvenom aromom trebale bi pokrenuti države članice za proizvode koji se stavljaju na tržište samo u jednoj državi članici ili u malom broju njih. Ako država članica smatra da se proizvod stavlja na tržište diljem različitih država članica, trebala bi imati mogućnost zatražiti da Komisija pokrene postupak. |
(4) |
Kako bi se izbjegli paralelni postupci, države članice i Komisija trebale bi se međusobno obavješćivati o pokretanju postupaka. Ako postupak pokrene država članica, sve druge države članice trebale bi se suzdržati od pokretanja postupka za isti proizvod. Druga je mogućnost da se države članice dogovore da druga država članica postane država članica koja pokreće postupak. Svi postupci pokrenuti u državama članicama osim države članice koja pokreće postupak trebali bi se obustaviti do donošenja odluke države članice koja pokreće postupak. |
(5) |
Komisija bi trebala imati mogućnost pokrenuti postupak u bilo kojem trenutku, uključujući i nakon donošenja odluke kojom se zaključuje da proizvod nema svojstvenu aromu. Ako postupak pokrene Komisija, svi nacionalni postupci za isti proizvod trebali bi prestati važiti. |
(6) |
Ako proizvođač ili uvoznik ne osporava da proizvod ima svojstvenu aromu ili ako ne dostavi odgovor na zahtjev za procjenu ima li proizvod svojstvenu aromu ili ne, trebala bi postojati mogućnost da se utvrđivanje izvrši na temelju pojednostavnjenog postupka. |
(7) |
Ako proizvođač ili uvoznik osporava da proizvod ima svojstvenu aromu, država članica koja pokreće postupak ili Komisija trebala bi provesti temeljitu procjenu. U tu se svrhu može zatražiti mišljenje neovisnog savjetodavnog tijela te se mogu prikupiti informacije iz drugih izvora. Informacije se isto tako mogu razmijeniti s drugim državama članicama i s Komisijom. |
(8) |
Nakon temeljite procjene i prije donošenja odluke o tome ima li proizvod svojstvenu aromu, proizvođaču ili uvozniku proizvoda trebalo bi pružiti mogućnost podnošenja pisanih primjedbi. U svojim pisanim primjedbama proizvođač ili uvoznik trebao bi, ako je primjenjivo, navesti i je li zatraženo mišljenje njegova matičnog društva. Isto tako, uvoznike bi trebalo potaknuti da se posavjetuju s proizvođačem. |
(9) |
Država članica koja pokreće postupak trebala bi dostaviti nacrt odluke Komisiji, uključujući primjerak mišljenja neovisnog savjetodavnog tijela, ako je primjenjivo. Primjerak tih dokumenata trebalo bi poslati svim drugim državama članicama i popratiti ga sažetkom na jeziku razumljivom većini. |
(10) |
Komisija i druge države članice mogu iznijeti primjedbe na nacrt odluke. Trebalo bi uložiti napor da se postigne konsenzus o nacrtu odluke i ključnim razlozima na kojima se temelji odluka. U slučaju da se mišljenja država članica razlikuju u pogledu toga ima li proizvod svojstvenu aromu ili ne, Komisija bi trebala nastojati postići konsenzus. U nedostatku konsenzusa te ako je potrebno osigurati jedinstvenu primjenu zabrane iz članka 7. stavka 1. Direktive 2014/40/EU, Komisija bi trebala pokrenuti postupak utvrđivanja prisutnosti svojstvene arome u predmetnom proizvodu. |
(11) |
Uzimajući u obzir razloge koji se tiču javnog zdravlja, na kojima se temelji zabrana proizvoda koji imaju svojstvenu aromu, te poštujući načelo predostrožnosti, primjereno je da država članica koja pokreće postupak donese mjere zabrane čim utvrdi, u skladu s postupkom utvrđenim ovom Uredbom, da proizvod ima svojstvenu aromu. Međutim, ako Komisija nakon toga donese odluku u pogledu tog proizvoda, država članica koja pokreće postupak trebala bi odmah poduzeti hitne mjere za osiguranje usklađenosti nacionalnog prava i prakse s tom odlukom, u cilju jedinstvene primjene zabrane iz članka 7. stavka 1. Direktive 2014/40/EU u cijeloj Uniji. |
(12) |
Države članice i Komisija trebale bi omogućiti javni pristup inačicama odluka donesenih temeljem ove Uredbe koje nisu povjerljive. Potrebno je uzeti u obzir zahtjeve da poslovno osjetljivi podaci ostanu povjerljivi. Ako se takvi zahtjevi smatraju opravdanima, predmetne bi podatke trebalo priopćiti isključivo sigurnim sredstvima prijenosa podataka. |
(13) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem odbora iz članka 25. Direktive 2014/40/EU, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju jedinstvena pravila o postupcima utvrđivanja ima li duhanski proizvod svojstvenu aromu.
Članak 2.
Definicija
Za potrebe ove Uredbe „isti proizvod” znači proizvodi s istim sastojcima jednakog omjera u mješavini duhana, neovisno o robnoj marki ili dizajnu.
POGLAVLJE II.
POKRETANJE POSTUPKA
Članak 3.
Postupak pokreće država članica ili Komisija
1. Ako država članica („država članica koja pokreće postupak”) ili Komisija smatra da bi duhanski proizvod mogao imati svojstvenu aromu, može pokrenuti postupak utvrđivanja ima li duhanski proizvod svojstvenu aromu. Jednako tako država članica može zatražiti da postupak pokrene Komisija.
2. Komisija može pokrenuti postupak iz stavka 1. čak i ako su jedan postupak ili više njih pokrenule ili zaključile jedna država članica ili više njih, posebno kada je potrebno osigurati jedinstvenu primjenu članka 7. Direktive 2014/40/EU.
Članak 4.
Početni zahtjev upućen proizvođaču ili uvozniku
1. Država članica koja pokreće postupak ili Komisija obavješćuje proizvođača i uvoznika proizvoda o svojem stajalištu da bi duhanski proizvod mogao imati svojstvenu aromu i traži od proizvođača ili uvoznika da dostavi svoju procjenu.
2. Proizvođač ili uvoznik odgovara na zahtjev i podnosi pisane primjedbe na zahtjev u roku od četiri tjedna od primitka zahtjeva iz stavka 1. ili do drugog datuma koji je dogovoren s državom članicom koja pokreće postupak ili s Komisijom, ako je primjenjivo. U svojem odgovoru proizvođač ili uvoznik navodi u najvećoj mogućoj mjeri druge države članice u kojima je isti proizvod stavljen na tržište. Proizvođač navodi i stajališta svojega matičnog društva, ako je primjenjivo. Uvoznik navodi i stajališta proizvođača.
3. Proizvođač ili uvoznik u svojem odgovoru iz stavka 2. navodi smatra li da isti proizvodi koji se stavljaju na tržište u drugim državama članicama imaju različite arome u jednoj predmetnoj državi članici ili više njih. U tom slučaju proizvođač ili uvoznik navodi razloge na kojima se temelji ta tvrdnja.
Članak 5.
Početna koordinacija
1. Ako je postupak pokrenula država članica, ta država članica bez odgode obavješćuje Komisiju i sve druge države članice o pokretanju postupka.
Ako je postupak pokrenula Komisija, ona bez odgode obavješćuje sve države članice o pokretanju postupka.
Država članica koja pokreće postupak ili Komisija dostavlja informacije primljene od proizvođača ili uvoznika u skladu s člankom 4. stavkom 2. drugim državama članicama i, ako je primjenjivo, Komisiji.
2. Ako je postupak pokrenula država članica, druge države članice suzdržavaju se od pokretanja paralelnog postupka za isti proizvod. Ako su postupci za isti proizvod već pokrenuti u dvije države članice ili više njih, postupak nastavlja samo ona država članica koja je postupak pokrenula prva. Iznimno, predmetne države članice mogu se dogovoriti da druga država članica djeluje kao država članica koja pokreće postupak. Svi postupci pokrenuti u državama članicama osim države članice koja pokreće postupak obustavljaju se do donošenja odluke države članice koja pokreće postupak.
3. Ako je postupak pokrenula Komisija, sve države članice suzdržavaju se od pokretanja postupaka i obustavljaju se svi neriješeni nacionalni postupci, osim na način kako je predviđeno člankom 9. stavkom 3.
4. Informacije koje su prikupljene do tog trenutka razmjenjuju se među državama članicama i s Komisijom na zahtjev.
Članak 6.
Procjena proizvođača ili uvoznika
1. Ako proizvođač ili uvoznik ne osporava da duhanski proizvod ima svojstvenu aromu, o tome obavješćuje državu članicu koja pokreće postupak ili Komisiju, u odgovoru podnesenom u skladu s člankom 4. stavkom 2.
Ako proizvođač ili uvoznik u svojem odgovoru nije osporio da duhanski proizvod ima svojstvenu aromu ili ako nije dostavio odgovor u skladu s člankom 4. stavkom 2., država članica koja pokreće postupak ili Komisija, kako je primjenjivo, može pokrenuti postupak utvrđivanja u skladu s člankom 9. ili člankom 10. u slučajevima u kojima smatra da su informacije kojima raspolaže dostatne za utvrđivanje.
Ako država članica ili Komisija smatra potrebnim prikupiti dodatne informacije kako bi se moglo konačno utvrditi ima li proizvod svojstvenu aromu, može prikupiti dodatne informacije u skladu s člankom 7. prije utvrđivanja u skladu s člankom 9. ili člankom 10.
2. Ako proizvođač ili uvoznik osporava da proizvod ima svojstvenu aromu, država članica koja pokreće postupak ili Komisija nastavlja postupak u skladu s člancima 7. i 8.
POGLAVLJE III.
ISPITNI POSTUPAK
Članak 7.
Prikupljanje dodatnih informacija i konzultacije sa savjetodavnim tijelom
1. Država članica koja pokreće postupak ili Komisija može zatražiti dodatne informacije od predmetnog proizvođača ili uvoznika koje je potrebno dostaviti u roku navedenom u zahtjevu. Jednako tako može zatražiti informacije iz drugih izvora, razmjenjivati informacije s drugim državama članicama i, ako je primjenjivo, s Komisijom te zatražiti mišljenje neovisnog savjetodavnog tijela (dalje u tekstu „tijelo”) uspostavljenog Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2016/786 (2).
2. Ako je zatraženo mišljenje tijela, ono dostavlja svoje mišljenje u roku iz članka 10. stavka 6. Provedbene odluke (EU) 2016/786.
Članak 8.
Pravo proizvođača i uvoznika na dostavu primjedbi
1. Ako je na temelju članka 6. stavka 2. država članica koja pokreće postupak ili Komisija provela dodatni ispitni postupak u skladu s člankom 7. te ako uzimanjem u obzir informacija dobivenih na temelju tog ispitnog postupka država članica koja pokreće postupak ili Komisija smatra da proizvod ima svojstvenu aromu, ona prije donošenja odluke proizvođaču ili uvozniku pruža mogućnost podnošenja pisanih primjedbi.
Država članica ili Komisija dostavlja proizvođaču ili uvozniku sažetak razloga na temelju kojih će se donijeti predložena odluka. Ako je zatraženo mišljenje tijela, to se mišljenje stavlja na raspolaganje proizvođaču ili uvozniku. Proizvođač ili uvoznik podnosi primjedbe u roku od četiri tjedna. Taj se rok može produljiti sporazumom s državom članicom koja pokreće postupak ili Komisijom, kako je primjenjivo. U svojim primjedbama proizvođač isto tako navodi, tamo gdje je primjenjivo, je li zatraženo mišljenje njegova matičnog društva. Uvoznik navodi je li zatraženo mišljenje proizvođača.
2. Ako država članica koja pokreće postupak ili Komisija smatra da je potrebno prikupiti dodatne informacije nakon primitka primjedbi proizvođača ili uvoznika, ona proizvođaču ili uvozniku dostavlja dodatne prikupljene informacije te mu daje mogućnost podnošenja dodatnih pisanih primjedbi.
POGLAVLJE IV.
UTVRĐIVANJE
Članak 9.
Koordinacija prije donošenja odluke države članice
1. Država članica koja pokreće postupak, na temelju informacija kojima raspolaže, uključujući informacije dobivene u skladu s člancima 6., 7. i 8., prema potrebi, priprema nacrt odluke o tome treba li ili ne smatrati da proizvod ima svojstvenu aromu koja je zabranjena u skladu s člankom 7. stavkom 1. Direktive 2014/40/EU.
Nacrt odluke obrazlaže se uzimajući u obzir mišljenje tijela, ako je primjenjivo, te druge raspoložive informacije prema potrebi.
Država članica koja pokreće postupak podnosi nacrt odluke Komisiji i drugim državama članicama. Podnosi i mišljenje tijela, ako je zatraženo njegovo mišljenje, te u mjeri u kojoj je to moguće navodi pojedinosti o drugim državama članicama u kojima je isti proizvod stavljen na tržište.
Konačna odluka može se donijeti samo nakon isteka roka od četiri tjedna od podnošenja nacrta odluke. To se razdoblje može produljiti sporazumom između države članice koja pokreće postupak i Komisije.
2. Komisija i druge države članice mogu iznijeti primjedbe na nacrt odluke u roku od tri tjedna od podnošenja nacrta odluke. Sve prigovore na zaključak postignut u nacrtu odluke potrebno je propisno obrazložiti.
3. Država članica koja pokreće postupak razmatra zaprimljene primjedbe. U slučaju neslaganja oko toga ima li proizvod svojstvenu aromu ili ne, država članica koja pokreće postupak, druge države članice i Komisija, prema potrebi, nastoje postići konsenzus. U nedostatku konsenzusa, ako se smatra potrebnim osigurati ujednačenu primjenu članka 7. stavka 1. Direktive 2014/40/EU, Komisija pokreće postupak u skladu s člankom 3. stavkom 1.
Ako Komisija pokrene postupak u skladu s prvim podstavkom, to ne utječe na pravo države članice koja pokreće postupak da pokrene postupak donošenja odluke o zabrani proizvoda na temelju članka 7. stavka 1. U tom slučaju država članica koja pokreće postupak obavješćuje proizvođača ili uvoznika o svojoj odluci. Isto tako dostavlja primjerak odluke drugim državama članicama i Komisiji, prema potrebi, ističući u mjeri u kojoj je to moguće državu članicu ili više njih u kojima se isti proizvod stavlja na tržište. Nakon što Komisija donese odluku, država članica odmah poduzima mjere kojima se jamči usklađenost nacionalnog prava s tom odlukom.
4. U slučaju da države članice i Komisija nisu dostavile prigovore na nacrt odluke države članice koja pokreće postupak, ta država članica donosi odluku i o njoj obavješćuje proizvođača ili uvoznika. Primjerak se stavlja na raspolaganje drugim državama članicama i Komisiji, prema potrebi, ističući u mjeri u kojoj je to moguće državu članicu ili više njih u kojima se isti proizvod stavlja na tržište.
Članak 10.
Odluka Komisije
1. Ako je proizvođač ili uvoznik obavijestio Komisiju da ne osporava da duhanski proizvod ima svojstvenu aromu ili ako proizvođač nije dostavio odgovor u skladu s člankom 4. stavkom 2., Komisija, uzimajući u obzir informacije kojima raspolaže, uključujući sve dodatne informacije ili podatke dobivene u skladu s člankom 7., donosi odluku u skladu s člankom 7. stavkom 2. Direktive 2014/40/EU o tome ima li proizvod svojstvenu aromu ili ne.
2. Ako je Komisija na temelju članka 6. stavka 2. provela temeljiti ispitni postupak u skladu s člancima 7. i 8., Komisija na temelju informacija dobivenih tim ispitnim postupkom donosi odluku u skladu s člankom 7. stavkom 2. Direktive 2014/40/EU o tome ima li proizvod svojstvenu aromu ili ne.
Članak 11.
Paralelni postupci
1. Čim država članica koja pokreće postupak donese odluku, mogu se nastaviti obustavljeni nacionalni postupci povezani s istim proizvodom. Ako se država članica u kojoj se isti proizvod stavlja na tržište ne slaže s odlukom države članice koja pokreće postupak, ta država članica iznosi svoje stajalište Komisiji. Komisija se savjetuje s državom članicom koja pokreće postupak i drugim državama članicama u kojima se isti proizvod stavlja na tržište. Ako se na temelju tog savjetovanja smatra potrebnim osigurati jedinstvenu primjenu članka 7. stavka 1. Direktive 2014/40/EU, Komisija pokreće postupak u skladu s člankom 3. stavkom 1.
2. Ako Komisija donese odluku, sve države članice osiguravaju da se ta odluka provede na odgovarajući način.
POGLAVLJE V.
INFORMACIJE
Članak 12.
Povjerljive informacije
1. U svojoj komunikaciji proizvođači i uvoznici mogu zatražiti da se određene informacije smatraju povjerljivima, uz obrazloženje da su poslovna tajna ili su inače poslovno osjetljive. U tom slučaju moraju jasno označiti predmetne informacije i navesti razloge kojima opravdavaju svoj zahtjev.
2. Ako se zahtjev smatra opravdanim, države članice i Komisija osiguravaju da su informacije primljene na temelju ove Uredbe na primjeren način zaštićene. Pri prenošenju takvih informacija primjenjuju se mehanizmi kojima će se omogućiti siguran prijenos povjerljivih informacija.
Članak 13.
Objava odluka
Države članice i Komisija omogućuju javni pristup inačicama svih odluka donesenih temeljem ove Uredbe koje nisu povjerljive.
POGLAVLJE VI.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 14.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. svibnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 127, 29.4.2014., str. 1.
(2) Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/786 od 18. svibnja 2016. o utvrđivanju postupka za uspostavu i rad neovisnog savjetodavnog tijela za pomoć državama članicama i Komisiji u utvrđivanju imaju li duhanski proizvodi svojstvenu aromu (vidjeti str. 79. ovog Službenog lista).