Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0684

Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine

SL L 197, 29.7.2009, p. 24–64 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/02/2023; stavljeno izvan snage 32022R1636

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/684/oj

09/Sv. 002

HR

Službeni list Europske unije

199


32009R0684


L 197/24

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

24.07.2009.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 684/2009

od 24. srpnja 2009.

o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1.,

budući da:

(1)

Kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine, odvijat će se uz primjenu elektroničkog trošarinskog dokumenta iz članka 21. stavka 1. Direktive 2008/118/EZ, za koji je predviđeno korištenje računalnog sustava uspostavljenog Odlukom br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o računalnoj obradi kretanja i nadzora trošarinskih proizvoda (2).

(2)

Budući da računalni sustav treba omogućiti praćenje i nadzor kretanja trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine, potrebno je je odrediti strukturu i sadržaj elektroničkih poruka koje se trebaju koristiti pri takvim kretanjima.

(3)

Posebno, budući da se kretanja trebaju odvijati uz primjenu elektroničkog trošarinskog dokumenta, trebala bi se utvrditi struktura i sadržaj poruka koje sačinjavaju taj dokument. Također je potrebno utvrditi strukturu i sadržaj poruka koje sačinjavaju potvrdu o primitku i potvrdu o izvozu.

(4)

U skladu sa Direktivom 2008/118/EZ, elektronički trošarinski dokument može se otkazati, mjesto odredišta može se izmijeniti i pojedino kretanje trošarinske robe može se razdvojiti. Stoga je potrebno utvrditi strukturu i sadržaj poruka koje se odnose na otkazivanje elektroničkog trošarinskog dokumenta, promjenu odredišta i razdvajanje kretanja, kao i pravila i postupke koji se primjenjuju na razmjene poruka o takvom otkazivanju, promjeni odredišta ili razdvajanju.

(5)

Potrebno je utvrditi strukturu papirnatih dokumenata iz članaka 26. i 27. Direktive 2008/118/EZ koji se trebaju koristiti kada je računalni sustav nedostupan.

(6)

Budući da pravila određena ovom Uredbom trebaju zamijeniti ona navedena u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2719/92 od 11. rujna 1992. o pratećem trošarinskom dokumentu za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine (3) ta se Uredba treba staviti zvan snage.

(7)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za trošarine,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ova Uredba utvrđuje mjere koje se odnose na sljedeće:

(a)

strukturu i sadržaj elektroničkih poruka koje se razmjenjuju putem računalnog sustava iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ u smislu članaka 21. do 25. te Direktive;

(b)

pravila i postupke razmjene poruka iz točke (a);

(c)

strukturu papirnatih dokumenata iz članaka 26. i 27. Direktive 2008/118/EZ.

Članak 2.

Obveze s obzirom na poruke razmijenjene putem računalnog sustava

Imajući u vidu njihovu strukturu i sadržaj, poruke razmijenjene u smislu članaka 21. do 25. Direktive 2008/118/EZ moraju biti u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. Kada su za potrebe popunjavanja određenih polja za unos podatka u navedenim porukama potrebne šifre, koriste se šifre navedene u Prilogu II.

Članak 3.

Formalnosti prije početka kretanja trošarinske robe

1.   Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta podnesenog u skladu s člankom 21. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ i elektronički trošarinski dokument kojem je dodijeljena jedinstvena referentna oznaka, u skladu s trećim podstavkom članka 21. stavka 3. te Direktive, moraju odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 1. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.   Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta podnosi se najranije 7 dana prije datuma navedenog u tom dokumentu kao datum otpreme odnosne trošarinske robe.

Članak 4.

Otkazivanje elektroničkog trošarinskog dokumenta

1.   Pošiljatelj koji želi otkazati elektronički trošarinski dokument kako je navedeno u članku 21. stavku 7. Direktive 2008/118/EZ popunjava polja u nacrtu poruke o otkazivanju i podnosi ga nadležnim tijelima države članice otpreme. Nacrt poruke o otkazivanju mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 2. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.   Nadležna tijela države članice otpreme vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o otkazivanju.

Ako su podaci ispravni, navedena tijela dodjeljuju datum i vrijeme validacije poruci o otkazivanju, obavješćuju o tome pošiljatelja i šalju poruku o otkazivanju nadležnim tijelima države članice odredišta. Ako podaci nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.

3.   Nakon primitka poruke o otkazivanju, nadležna tijela države članice odredišta prosljeđuju poruku o otkazivanju primatelju, gdje je primatelj ovlašteni držatelj trošarinskog skladišta ili registrirani primatelj.

Članak 5.

Poruke koje se odnose na promjenu odredišta kretanja trošarinske robe

1.   Primatelj koji želi izmijeniti podatke o odredištu kako je navedeno u članku 21. stavku 8. Direktive 2008/118/EZ, ili dopuniti podatke o odredištu u skladu s njezinim člankom 22. stavkom 2., popunjava polja u nacrtu poruke o promjeni odredišta te isti podnosi nadležnim tijelima države članice otpreme. Nacrt poruke o promjeni odredišta mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 3. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.   Nadležna tijela države članice otpreme vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o promjeni odredišta.

Ako su podaci ispravni, nadležna tijela države članice otpreme vrše sljedeće radnje:

(a)

dodjeljuju datum i vrijeme validacije i slijedni broj poruci o promjeni odredišta te o istome obavješćuju primatelja;

(b)

ažuriraju izvorni elektronički trošarinski dokument u skladu s podacima iz poruke o promjeni odredišta.

Ako navedeno ažuriranje uključuje promjenu države članice odredišta ili promjenu primatelja, članak 21. stavci 4. i 5. Direktive 2008/118/EZ primjenjuju se na ažurirani elektronički trošarinski dokument.

3.   Ako ažuriranje iz stavka 2. točke (b) uključuje promjenu države članice odredišta, nadležna tijela države članice otpreme šalju poruku o promjeni odredišta nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.

Potonje navedena nadležna tijela obavješćuju primatelja navedenog u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu o promjeni odredišta, koristeći „obavijest o promjeni odredišta” koja mora odgovarati zahtjevima navedenim u tablici 4. Priloga I.

4.   Ako ažuriranje iz stavka 2. točke (b) uključuje promjenu mjesta isporuke navedenog u podatkovnom skupu 7. elektroničkog trošarinskog dokumenta, ali ne i promjenu države članice odredišta niti promjenu primatelja, nadležna tijela države članice otpreme šalju poruku o promjeni odredišta nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.

Potonje navedena nadležna tijela prosljeđuju poruku o promjeni odredišta primatelju.

5.   Ako podaci u nacrtu poruke o promjeni odredišta nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.

6.   Ako ažurirani elektronički trošarinski dokument uključuje novog primatelja u istoj državi članici odredišta kao onoj navedenoj u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu, nadležna tijela te države članice obavješćuju primatelja koji je naveden u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu o promjeni odredišta koristeći „obavijest o promjeni odredišta” koja mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 4. Priloga I.

Članak 6.

Poruke koje se odnose na razdvajanje kretanja trošarinske robe

1.   Pošiljatelj koji želi razdvojiti kretanje trošarinske robe kako je navedeno u članku 23. Direktive 2008/118/EZ popunjava polja u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke za svako odredište i podnosi ga nadležnim tijelima države članice odredišta. Nacrt poruke o razdvajanju pošiljke mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 5. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.   Nadležna tijela države članice odredišta vrše elektroničku provjeru podataka u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke.

Ako su podaci ispravni, nadležna tijela države članice otpreme vrše sljedeće radnje:

(a)

generiraju novi elektronički trošarinski dokument za svako odredište koji zamjenjuje izvorni elektronički trošarinski dokument;

(b)

u odnosu na izvorni elektronički trošarinski dokument, generiraju „obavijest o razdvajanju pošiljke” koja mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 4. Priloga I. ovoj Uredbi;

(c)

šalju obavijest o razdvajanju pošiljke pošiljatelju i nadležnim tijelima države članice odredišta navedene u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu.

Članak 21. stavak 3., treći podstavak i članak 21. stavci 4., 5. i 6. Direktive 2008/118/EZ primjenjuju se u odnosu na svaki novi elektronički trošarinski dokument iz točke (a).

3.   Nadležna tijela države članice odredišta navedena u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu prosljeđuju obavijest o razdvajanju pošiljke primatelju navedenom u izvornom elektroničkom trošarinskom dokumentu gdje je primatelj ovlašteni držatelj trošarinskog skladišta ili registrirani primatelj.

4.   Ako podaci u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke nisu ispravni, pošiljatelj se bez odlaganja obavješćuje o istome.

Članak 7.

Formalnosti na završetku kretanja trošarinske robe

Potvrda o primitku podnesena u skladu s člankom 24. Direktive 2008/118/EZ i potvrda o izvozu podnesena u skladu s člankom 25. navedene Direktive, mora odgovarati zahtjevima navedenima u tablici 6. Priloga I. ovoj Uredbi.

Članak 8.

Rezervni postupak

1.   Papirnati dokument iz članka 26. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ nosi naziv „Rezervni postupak - Prateći dokument za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine”. Zahtijevani podaci prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u elektroničkom trošarinskom dokumentu. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 1. Priloga I. ovoj Uredbi.

2.   Podaci iz članka 26. stavka 5. Direktive 2008/118/EZ koje pošiljatelj dostavlja nadležnim tijelima države članice otpreme prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u poruci o promjeni odredišta ili poruci o razdvajanju pošiljke, ovisno o slučaju. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 3. ili, ovisno o slučaju, tablice 5. Priloga I. ovoj Uredbi.

3.   Papirnati dokumenti iz članka 27. stavka 1. i 2. Direktive 2008/118/EZ nose naziv „Rezervni postupak – Potvrda o primitku/potvrda o izvozu za kretanje trošarinskih proizvoda u sustavu odgode plaćanja trošarine”. Zahtijevani podaci prikazuju se u obliku dijelova podataka, iskazanih na isti način kao i podaci u potvrdi o primitku ili potvrdi o izvozu, ovisno o slučaju. Svi dijelovi podataka, kao i podatkovni skupovi i podskupine podataka kojima pripadaju, utvrđuju se putem brojeva i slova u stupcu A i stupcu B tablice 6. Priloga I. ovoj Uredbi.

Članak 9.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EEZ) br. 2719/92 stavlja se izvan snage od 1. travnja 2010. Međutim, nastavlja se primjenjivati na kretanja iz članka 46. Direktive 2008/118/EZ.

Upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Uredbu.

Članak 10.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.

Primjenjuje se od 1. travnja 2010. osim članka 6. koji se primjenjuje od 1. siječnja 2012.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. srpnja 2009.

Za Komisiju

László KOVÁCS

Član Komisije


(1)  SL L 9, 14.1.2009., str. 12.

(2)  SL L 162, 1.7.2003., str. 5.

(3)  SL L 276, 19.9.1992., str. 1.


PRILOG I.

ELEKTRONIČKE PORUKE KOJE SE KORISTE ZA POTREBE KRETANJA TROŠARINSKE ROBE U SUSTAVU ODGODE PLAĆANJA TROŠARINE

NAPOMENE S OBJAŠNJENJEM

1.

Dijelovi podataka elektroničkih poruka koje se koriste za potrebe računalnog sustava iz članka 21. stavka 2. Direktive 2008/118/EZ podijeljeni su u podatkovne skupove i prema potrebi, daljnje podskupine podataka. Pojedinosti koje se odnose na podatke i njihovo korištenje predstavljene su u tablicama 1. do 6., u kojima:

(a)

stupac A sadrži brojčanu oznaku (broj) koja se odnosi na pojedini podatkovni skup i podskupinu podataka; svaka podskupina prati slijed brojeva (pod)skupine podataka čiji je sastavni dio (na primjer: kada je broj podatkovnog skupa 1, jedna od podskupina navedenog podatkovnog skupa je 1.1 i jedna od daljnjih podskupina podataka navedene podskupine podataka je 1.1.1);

(b)

stupac B sadrži abecednu oznaku (slovo) koji se odnosi na svaki dio podataka u (pod)skupini podataka;

(c)

stupac C utvrđuje (pod)skupinu podataka ili dijelova podataka;

(d)

stupac D sadrži za svaku (pod)skupinu podataka ili dijelova podataka vrijednosti koje označavaju da li je unošenje odgovarajućih podataka:

„R” (required - obavezan), što znači da se podaci moraju podnijeti. Kada je (pod)skupina podataka „O” (optional – opcionalan), ili „C” (conditional - uvjetovan), dijelovi podataka unutar navedene skupine i dalje mogu biti „R” (obavezan) kada nadležna tijela države članice odluče da se podaci u toj (pod)skupini moraju unijeti ili kada se primjenjuje određeni uvjet;

„O” (optional – opcionalan), znači da je unošenje podataka neobvezatno za osobu koja upućuje poruku (pošiljatelj ili primatelj), osim ako država članica odredi da su podaci obavezni u skladu s mogučnošću navedenom u stupcu E za neke od opcionalnih (pod)skupina podataka ili dijelova podataka,

„C” (conditional - uvjetovan), znači da korištenje (pod)skupine podataka ili dijelova podataka ovisi o drugim (pod)skupinama podataka ili dijelovima podataka u istoj poruci,

„D” (dependent ovisan), znači da korištenje (pod)skupine podataka ili dijelova podataka ovisi o uvjetu koji ne može biti provjeren putem računalnog sustava, kako je navedeno u stupcima E i F.

(e)

stupac E sadrži uvjet(e) za podatke čije je unošenje uvjetovano, te opisuje korištenje opcionalnih i ovisnih podataka prema potrebi te ističe koje podatke moraju navesti nadležna tijela;

(f)

stupac F sadrži pojašnjenja, prema potrebi, s obzirom na dopunu poruke;

(g)

stupac G sadrži:

za neke (pod)skupine podataka broj nakon kojeg slijedi znak „x”, koji pokazuje koliko se puta (pod)skupina podataka može ponoviti u poruci (početna vrijednost = 1), i

za svaki dio podatka, osim za dijelove podataka koji pokazuju vrijeme i/ili datum, osobine koje ukazuju na vrstu i duljinu podataka. Oznake za vrste podataka su sljedeće:

a abecedni

n numerički

an alfanumerički

Broj koji slijedi nakon oznake, predstavlja dopustivu duljinu podataka za pojedine dijelove podataka. Opcionalne dvije točke koje se nalaze prije oznake duljine ukazuju na to da podaci nemaju određenu duljinu, no mogu imati određeni broj znamenki, kako je određeno oznakom duljine. Zarez u duljini podataka znači da podaci mogu sadržavati decimale, znamenka ispred zareza označava ukupnu duljinu oznake, znamenka nakon zareza označava maksimalni broj znamenki nakon decimalne točke.

za dijelove podataka koji označavaju vrijeme i/ili datum, navođenje pojmova „datum”, „vrijeme” ili „datum i vrijeme”, znači da se datum, vrijeme, ili datum i vrijeme trebaju unijeti koristeći standard ISO 8601 za prikazivanje datuma i vremena.

2.

Sljedeće se kratice koriste u Tablicama 1. do 6.

e-TD: elektronički trošarinski dokument,

JRO: jedinstvena referentna oznaka,

SEED: Sustav za razmjenu podataka o trošarinskim subjektima koji posluju u sustavu odgode plaćanja trošarine (elektronička baza podataka iz članka 22. stavka 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2073/2004 (1),

KN oznaka: Oznaka kombinirane nomenklature.

Tablica 1.

(iz članka 3. stavka 1. i članka 8. stavka 1.)

Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta i elektronički trošarinski dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

 

Vrsta poruke

R

 

Moguće vrijednosti su:

1.

=

Standardno podnošenje (koje se koristi u svim slučajevima osim kada se podnošenje odnosi na izvoz uz kućno carinjenje)

2.

=

Podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje (Primjena članka 283. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 (2))

Navedena vrijednost ovrsti poruke ne smije se nalaziti u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO, niti na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe.

n1

1

Zaglavlje e-TD-a

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

Trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ);

2

=

Registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ);

3

=

Registrirani primatelj - povremeni (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ);

4

=

Direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ);

5

=

Izuzeti primatelj (podtočka iv. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ);

6

=

Izvoz (podtočka iii. članak 17. stavak 1. točka (a) Direktive 2008/118/EZ);

8

=

Nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ)

n1

 

b

Trajanje kretanja

R

 

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrsta prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon kojih slijedi dvoznamenkasti broj. (Primjeri: S12, ili D04). Oznaka za „S” trebala bi biti manja od ili jednaka 24. Oznaka za „D” trebala bi biti manja od ili jednaka 92.

an3

 

c

Organizator prijevoza

R

 

Navesti osobu odgovornu za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

Pošiljatelj

2

=

Primatelj

3

=

Vlasnik robe

4

=

Drugo

n1

 

d

JRO

R

Oznaku dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2.

an21

 

e

Datum i vrijeme validacije e-TD-a

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta e-TD-a

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme

Datum Vrijeme

 

f

Slijedni broj

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta

Označava se s 1 pri početnoj validaciji i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u generiranom od strane nadležnih tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta

n..5

 

g

Datum i vrijeme validacije ažuriranja

C

Datum i vrijeme validacije poruke o promjeni odredišta u tablici 3., dodijeljeno od strane nadležnih tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme

Datum Vrijeme

 

h

Oznaka naknadnog podnošenja

D

„R” za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo uz primjenu papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1.

Moguće vrijednosti:

0

=

pogrešno

1

=

ispravno

Vrijednost po zadanim postavkama je „pogrešno”.

Ovi se podaci ne smiju nalaziti u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO, niti na papirantom dokumentu iz članka 8. stavka 1.

n1

2

GOSPODARSKI SUBJEKT Pošiljatelj

R

 

 

 

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3

GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto otpreme

C

„R” ako je šifra polazišta navedena u polju 9d „1”

 

 

 

a

Trošarinski broj trošarinskog skladišta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra.

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

O

 

 

an..182

 

c

Ulica

O

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

O

 

an..10

 

f

Mjesto

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

O

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

4

CARINARNICA otpreme — Uvoz

C

„R” ako je šifra polazišta u polju 9d „2”

 

 

 

a

Šifra carinarnice

R

 

Navesti šifru carinarnice uvoza. Vidjeti Prilog II. Popis šifri 5.

an8

5

GOSPODARSKI SUBJEKT Primatelj

C

„R”, osim za vrstu poruke „2 — Podnošenje za izvoz s kućnim carinjenjem” ili za šifru odredišta 8

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1,2, 3 i 4

„O” za šifru odredišta 6

navedeni se dijelovi podataka ne primjenjuju na šifru odredišta 5

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifre odredišta:

1,2,3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra;

6: navesti porezni broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinarnici izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

6

DODATNI PODACI Primatelj

C

„R” za šifru odredišta 5

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Šifra države članice

R

 

Navesti državu članicu odredišta koristeći šifru države članice iz Priloga II., Popis šifri 3.

a2

 

b

Serijski broj potvrde o oslobođenju

D

„R” ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju utvrđenoj u Uredbi Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (3)

 

an..255

7

GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke

C

„R” za šifru odredišta 1 i 4

„O” za šifru odredišta 2,3 i 5

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe

 

 

a

Identifikacijki broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1

„O” za šifru odredišta 2, 3 i 5

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifru odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra,

2, 3 i 5: navesti porezni broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1, 2, 3 i 5;

„O” za šifru odredišta 4

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 7c, 7e i 7f

„R” za šifru odredišta 2, 3, 4 i 5;

„O” za šifru odredišta 1

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Mjesto

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

8

CARINARNICA Mjesto isporuke

C

„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Šifra carinarnice

R

 

Navesti šifru carinarnice izvoza, kojem će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe Vijeća br. 2913/92 (4). Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

an8

9

e-TD

R

 

 

 

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj kojeg pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja

an..22

 

b

Broj računa

R

 

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta

an..35

 

c

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”

Datum dokumenta iz polja 9b

Datum

 

d

Šifra polazišta

R

 

Moguće vrijednosti za početak kretanja su:

1

=

Polazište – Trošarinsko skladište (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

2

=

Polazište – Uvoz (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (b) Direktive 2008/118/EZ)

n1

 

e

Datum otpreme

R

 

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti protekli datum u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ

Datum

 

f

Vrijeme otpreme

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”

Vrijeme kada kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme

Vrijeme

 

g

Početni JRO

D

Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije novih e-TD-a, koja slijedi nakon validacije poruke o „Razdvajanju pošiljke” (Tablica 5.)

Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a

an21

9.1

UVOZNI JCD

C

„R” ako je šifra odredišta u polju 9d „2” (uvoz)

 

9X

 

a

Broj JCD-a

R

Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj u vrijeme podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Navesti broj(eve) Jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet

an..21

10

CARINARNICA OTPREME

R

 

 

 

 

a

Šifra carinarnice

R

 

Navesti šifru carinarnice nadležnih tijela države članice otpreme odgovorne za nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

an8

11

JAMSTVO ZA KRETANJE

R

 

 

 

 

a

Šifra davatelja jamstva

R

 

Navesti osobe koje su odgovorne za podnošenje jamstva koristeći Šifru davatelja jamstva iz Priloga II., Popis šifri 6.

n..4

12

GOSPODARSKI SUBJEKT Davatelj jamstva

C

„R” ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234

(Vidjeti Šifru davatelja jamstva u Prilogu II., Popis šifri 6.)

Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva

2X

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili porezni broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe

an13

 

b

Porezni broj

O

an..35

 

c

Naziv gospodarskog subjekta

C

Za polja 12c, d, f i g: „O” ako je podnesen trošarinski broj gospodarskog subjekta, ako to nije slučaj, onda „R”

 

an..182

 

d

Ulica

C

 

an..65

 

e

Kućni broj

O

 

an..11

 

f

Poštanski broj

C

 

an..10

 

g

Mjesto

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

„R” ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

13

PRIJEVOZ

R

 

 

 

 

a

Šifra načina prijevoza

R

 

Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja, koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 7.

n..2

14

GOSPODARSKI SUBJEKT Organizator prijevoza

C

„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c „3” ili „4”

 

 

 

a

Porezni broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”

 

an..35

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

15

GOSPODARSKI SUBJEKT Prvi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”.

Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz

 

 

a

Porezni broj

O

 

 

an..35

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

16

PODACI O PRIJEVOZU

R

 

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru(e) prijevoznog(ih) sredstva koja se odnosi na vrsta prijevoza naveden u polju 13a. Vidjeti Prilog II. Popis šifri 8.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

R

 

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog(ih) sredstva

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkoj plombi (npr. vrsta plombe)

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje.

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, podatke o sljedećim prijevoznim sredstvima

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

17

e-TD stavke

R

 

Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni slijedni broj stavke, počevši od 1

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

an4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda – Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.)

Za kretanja prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje.

Za kretanja prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju.

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem)

n..15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta)

n..15,2

 

g

Udio alkohola

C

„R” ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C), ako je primjenljivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11.

n..5,2

 

h

Stupanj Platoa

D

„R” ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa

Za pivo, navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

n..5,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

„R” ako se koriste fiskalne oznake

Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama, ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama

n1

 

l

Oznaka podrijetla

O

 

Ovo se polje može koristiti za certificiranje:

1.

u slučaju određenih vina, s obzirom na zaštićenu oznaku izvornosti ili zemljopisnog podrijetla, u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Zajednice

2.

u slučaju određenih alkoholnih pića, s obzirom na mjesto proizvodnje, u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Zajednice

3.

za pivo koje je proizvedeno u maloj neovisnoj pivovari, kako je utvrđeno u Odluci Vijeća 92/83/EEZ (5), a za koje se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta. Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj neovisnoj pivovari”

4.

za etilni alkohol koji je destiliran u maloj destileriji, kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ, za koji se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta. Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: „Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj destileriji”

an..350

 

m

Oznaka podrijetla_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u navedenom podatkovnom skupu

a2

 

n

Veličina proizvođača

O

 

Za pivo ili alkoholna pića, za koje je izdan certifikat u polju 17l (Oznaka podrijetla), navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola

n..15

 

o

Gustoća

C

„R” ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti gustoću na 15 °C, ako je primjenljivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11.

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obavezan.

„R” za prijevoz na veliko vina navedenih u stavcima 1. do 9., 15. i 16. Priloga IV. Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 (6), za koja opis proizvoda sadrži opcionalne pojedinosti navedene u članku 60. te Uredbe, pod uvjetom da su prikazane na etiketama ili ih se planira prikazati na etiketama

Navesti trgovački opis robe kako bi se mogli identificirati proizvodi koji se prevoze

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

r

Robna marka proizvoda

D

„R” ako trošarinska roba ima robnu marku. Državna članica otpreme može dlučiti da robna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu u polju 9.b

Navesti robnu marku proizvoda, ako je primjenljivo

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

17.1

PAKIRANJE

R

 

 

99x

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja, koristeći jednu od šifri iz Priloga II., Popis šifri 9.

a2

 

b

Broj koleta

C

„R” ako je označeno s „Brojivo”.

Navesti broj koleta ako je pakiranje brojivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 9.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje koleta (pakiranja)

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe)

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

17.2

VINO

D

„R” za vina navedena u dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 (7).

 

 

 

a

Kategorija - vino

R

 

Za vina navedena u Dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007, navesti jednu od sljedećih vrijednosti: (Zaštićena oznaka izvornosti (PDO), Zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla (PGI))

1

=

Vino bez PDO/PGI

2

=

Sortno vino bez PDO/PGI

3

=

Vino s PDO ili PGI

4

=

Vino iz uvoza

5

=

Ostalo

n1

 

b

Šifra vinorodne zone

D

„R” za vino kojim se trguje na veliko (količina više od 60 litara)

Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi, u skladu s Prilogom IX. Uredbe (EZ) br. 479/2008

n..2

 

c

Treća država podrijetla

C

„R” ako je kategorija - vino u polju 17.2a „4” (vino iz uvoza)

Navesti „Šifru države” navedenu u Prilogu II., Popis šifri 4.

a2

 

d

Ostale informacije

O

 

 

an..350

 

e

Ostale informacije_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

17.2.1

OZNAKA POSTUPKA TEHNOLOŠKE OBRADE

D

„R” za vino kojim se trguje na veliko (količina više od 60 litara)

 

99x

 

a

Šifra postupka

R

 

Navesti jednu ili više „Šifri postupka tehnološke obrade”, u skladu s popisom 1.4 b) pod točkom B Priloga VI. Uredbe Komisije (EZ) br. 436/2009 (8).

n..2

18

DOKUMENT Potvrda

O

 

 

9x

 

a

Kratki opis dokumenta

C

„R”, osim ako se ne koristi polje 18c

Navesti opis bilo koje potvrde koja se odnosi na robu koja se prevozi, primjerice potvrde koje se odnose na oznaku podrijetla navedenu u polju 17l

an..350

 

b

Kratki opis dokumenta_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

c

Uputa na dokument

C

„R” osim ako se ne koristi polje 18a

Pozivanje na bilo koju potvrdu koji se odnosi na robu koja se prevozi

an..350

 

d

Uputa na dokument_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2


Tablica 2.

(iz članka 4. stavka 1.)

Otkazivanje

A

B

C

D

E

F

G

1

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a za koji se zahtijeva otkazivanje

an21

2

OTKAZIVANJE

R

 

 

 

 

 

Razlog otkazivanja

R

 

Navesti razlog otkazivanja e-TD-a, koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 10.

n1

3

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije otkazivanja

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta poruke o otkazivanju

Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme

datum Vrijeme


Tablica 3.

(iz članka 5. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Promjena odredišta

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije promjene odredišta

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon verifikacije valjanosti nacrta poruke o promjeni odredišta

Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme

datum Vrijeme

2

Ažuriranje e-TD-a

R

 

 

 

 

a

Slijedni broj

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta

Postavljeno na 1 pri početnoj validaciju e-TD-a te se uvećava za 1 nakon svake promjene odredišta

n..5

 

b

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a čije je odredište izmijenjeno

an21

 

c

Trajanje kretanja

D

„R” kada se trajanje kretanja mijenja nakon promjene odredišta

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrsta prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj. (Primjeri: S12, ili D04). Oznaka za „S” trebala bi biti manja od ili jednaka 24. Oznaka za „D” trebala bi biti manja od ili jednaka 92

an3

 

d

Promjena organizacije prijevoza

D

„R” kada se zbog promjene odredišta promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

Pošiljatelj

2

=

Primatelj

3

=

Vlasnik robe

4

=

Drugo

N1

 

e

Broj računa

D

„R” kada se račun mijenja nakon promjene odredišta

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta

an..35

 

f

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se broj računa promijeni nakon promjene odredišta

Datum dokumenta navedenog u polju 2e

datum

 

g

Šifra načina prijevoza

D

„R” kada se vrsta prijevoza promijeni nakon promjene odredišta

Navesti vrsta prijevoza koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 7.

n..2

3

PROMJENA Odredišta

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

Trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ

2

=

Registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

3

=

Registrirani primatelj – povremeni (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ)

4

=

Direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

6

=

Izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ).

n1

4

GOSPODARSKI SUBJEKT Novi primatelj

D

„R” kada se nakon promjene odredišta promijeni primatelj

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1, 2, 3 i 4

„O” za šifru odredišta 6

(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Za šifre odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti porezni broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinarnici izvoza

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

5

GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke

C

„R” za šifru odredišta 1 i 4

„O” za šifru odredišta 2 i 3

(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1

„O” za šifru odredišta 2 i 3

(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

Za šifre odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2 i 3: navesti porezni broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1, 2 i 3

„O” za šifru odredišta 4

(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polje 5c, 5e i 5f:

„R” za šifru odredišta 2, 3 i 4

„O” za šifru odredišta 1

(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Mjesto

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

6

CARINARNICA Mjesto isporuke

C

„R” u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(Vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

 

 

a

Šifra carinarnice

R

 

Navesti šifru carinarnice izvoza kojem će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

an8

7

GOSPODARSKI SUBJEKT Novi organizator prijevoza

C

„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prijevoza ako je vrijednost u polju 2d „3” ili „4”.

 

 

 

a

Porezni broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”

 

an..35

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

8

GOSPODARSKI SUBJEKT Novi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se nakon promjene odredišta promijeni prijevoznik

Identifikacija nove osobe koja obavlja prijevoz

 

 

a

Porezni broj

O

 

 

an..35

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

9

PODACI O PRIJEVOZU

D

„R” kada se nakon promjene odredišta promijene pojedinosti o prijevozu

 

99x

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru(e) prijevoznog(ih) sredstva koji se odnosi na vrsta prijevoza naveden u polju 2g, vidjeti Prilog II., Popis šifri 8.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

R

 

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog(ih) sredstva

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe)

an..350

 

e

Podaci o plombi _LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o prijevozu, npr. identitet svakog slijedećeg prijevoznika, podatke o slijedećim prijevoznim jedinicama

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2


Tablica 4.

(iz drugog podstavka članka 5. stavka 3., članka 5. stavka 6. i članka 6. stavka 2. točke (b))

Obavijest o promjeni odredišta/Obavijest o razdvajanju pošiljke

A

B

C

D

E

F

G

1

 

OBAVIJEST

R

 

 

 

 

a

Vrsta obavijesti

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju Obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju Obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti razloge obavješćivanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

Promjena odredišta

2

=

Razdvajanje pošiljke

n1

 

b

Datum i vrijeme obavijesti

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju Obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju Obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme

datum Vrijeme

 

c

JRO

R

Navode nadležna tijela države članice odredišta (u slučaju Obavijesti o promjeni odredišta) ili države članice otpreme (u slučaju Obavijesti o razdvajanju pošiljke)

Navesti JRO e-TD-a za koji se podnosi obavijest

an21

2

 

POČETNI JRO

C

„R” ako je vrsta obavijesti 2 u polju 1a. Navode nadležna tijela države članice otpreme.

 

9x

 

a

JRO

R

Navode nadležna tijela države članice otpreme

 

an21


Tablica 5.

(iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Razdvajanje pošiljke

A

B

C

D

E

F

G

1

e-TD razdvajanje

R

 

 

 

 

a

Početni JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a za koji se zahtijeva razdvajanje.

Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2.

an21

2

PROMJENA ODREDIŠTA

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

Trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ

2

=

Registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

3

=

Registrirani primatelj - povremeni (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ)

4

=

Direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

6

=

Izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

8

=

Nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ)

n1

3

e-TD Podaci o razdvajanju pošiljke

R

 

 

9x

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj kojeg pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja

an..22

 

b

Trajanje kretanja

R

„R” kada se trajanje kretanja mijenja nakon razdvajanja pošiljke

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrsta prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj. (Primjeri: S12, ili D04). Oznaka za „S” trebala bi biti manja od ili jednaka 24. Oznaka za „D” trebala bi biti manja od ili jednaka 92.

an..3

 

c

Promjena organizacije prijevoza

D

„R” kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

Pošiljatelj

2

=

Primatelj

3

=

Vlasnik robe

4

=

Drugo

n1

4

GOSPODARSKI SUBJEKT Novi primatelj

D

„R” kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni pošiljatelj

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1, 2, 3 i 4

„O” za šifru odredišta 6

(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a)

Za šifru odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti porezni broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinarnici izvoza

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

5

GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke

D

„R” za šifru odredišta 1 i 4

„O” za šifru odredišta 2 i 3

(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a)

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1

„O” za šifru odredišta 2 i 3

(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a)

Za šifru odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2 i 3: navesti porezni broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

„R” za šifru odredišta 1, 2 i 3:

„O” za šifru odredišta 4

(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 5c, 5e i 5f:

„R” za šifru odredišta 2, 3 i 4

„O” za šifru odredišta 1

(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

6

CARINARNICA Mjesto isporuke

C

„R” u slučaju izvoza (Šifra promijenjenog odredišta 6)

(Vidjeti šifre odredišta u polju 2a)

 

 

 

a

Šifra carinarnice

R

 

Navesti šifru carinarnice izvoza kojem će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

an8

7

GOSPODARSKI SUBJEKT Novi organizator prijevoza

C

„R” za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prijevoza ako je vrijednost u polju 3c „3” ili „4”

 

 

 

a

Porezni broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R”

 

an..35

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

8

GOSPODARSKI SUBJEKT Novi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude „R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijeni prijevoznik

Identifikacija nove osobe koja obavlja prijevoz

 

 

a

Porezni broj

O

 

 

an..35

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

9

PODACI O PRIJEVOZU

D

„R” kada se nakon razdvajanja pošiljke promijene pojedinosti o prijevozu

 

99x

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru(-e) prijevoznog(-ih) sredstva, Vidjeti Prilog II., Popis šifri 8.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

R

 

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog(-ih) sredstva

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkoj plombi (npr. vrsta plombe)

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o prijevozu, npr. identitet svakog slijedećeg prijevoznika, podatke o slijedećim prijevoznim sredstvima

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

10

e-TD stavke

R

 

Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni slijedni broj stavke, počevši od 1

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

an..4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan podnošenja poruke o razdvajanju pošiljke

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.)

Za kretanje prema registriranom primatelju, iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje.

Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem)

15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja

n..15,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

„R” ako se koristi fiskalne oznake

Navesti „1” ako je roba označena fiskalnim oznakama ili „0” ako roba nije označena fiskalnim oznakama

n1

 

o

Gustoća

C

„R” ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti gustoću na 15 °C, ako je primjenljivo u skladu s tablicom u Prilogu II., Popis šifri 11

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obavezan

Navesti trgovački opis robe kako bi se mogli identificirati proizvodi koji se prevoze

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popisu šifri 1. radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

 

r

Robna marka proizvoda

D

„R” ako trošarinska roba ima robnu marku

Navesti robnu marku robe, ako je primjenljivo

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

11

PAKIRANJE

R

 

 

99x

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja, koristeći jednu od šifri iz Priloga II., Popisa šifri 9.

a2

 

b

Broj koleta

C

„R” ako je označeno s „Brojivo”

Navesti broj koleta ako je pakiranje brojivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 9.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

„R” ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje koleta (pakiranja)

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe)

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2


Tablica 6.

(iz članka 7. i članka 8. stavka 3.)

Potvrda o primitku/Potvrda o izvozu

A

B

C

D

E

F

G

1

DODATAK

R

 

 

 

 

A

Datum i vrijeme validacije Potvrde o primitku/izvozu

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice odredišta/izvoza nakon verifikacije valjanosti Potvrde o primitku/Potvrde o izvozu

Navedeno vrijeme je lokalno vrijeme

datum Vrijeme

2

KRETANJE TROŠARINSKE ROBE e-TD

R

 

 

 

 

a

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a.

Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2.

an21

 

b

Slijedni broj

R

 

Navesti slijedni broj e-TD-a

n..5

3

GOSPODARSKI SUBJEKT Primatelj

D

 

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1, 2, 3 i 4

„O” za šifru odredišta 6

ne primjenjuje se na šifru odredišta 5

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

Za šifre odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti porezni broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinarnici izvoza

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

4

GOSPODARSKI SUBJEKT Mjesto isporuke

D

„R” za šifru odredišta 1

„O” za šifru odredišta 2, 3 i 5

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

„R” za šifru odredišta 1

„O” za šifru odredišta 2, 3 i 5

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

Za šifre odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2, 3 i 5: navesti porezni broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

„R” za šifru odredišta 1, 2, 3 i 5

„O” za šifru odredišta 4

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polje 4c, 4e i 4f:

„R” za šifru odredišta 2, 3, 4 i 5

„O” za šifru odredišta 1

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

an..10

 

f

Mjesto

R

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

5

CARINARNICA Mjesto odredišta

C

— „R” za šifru odredišta 2, 3, 4 i 5 i 8

(Vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

 

 

 

a

Šifra carinarnice

R

 

Navesti šifru carinarnice nadležnih tijela države članice odredišta odgovorne za nadzor u mjestu odredišta. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

an8

6

POTVRDA o primitku/izvozu

R

 

 

 

 

a

Datum dolaska trošarinske robe

R

 

Datum kada se kretanje završava u skladu s člankom 20. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ

Datum

 

b

Opći zaključci o primitku

R

 

Moguće vrijednosti su sljedeće:

1

=

Primitak prihvaćen i zadovoljavajući

2

=

Primitak prihvaćen iako nezadovoljavajući

3

=

Primitak odbijen,

4

=

Primitak djelomično odbijen

21

=

Izlaz prihvaćen i zadovoljavajući

22

=

Izlaz prihvaćen iako nezadovoljavajući

23

=

Izlaz odbijen

n..2

 

c

Dodatni podaci

O

 

Navesti bilo koji dodatni podatak o primitku trošarinske robe

an..350

 

d

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2

7

STAVKE POTVRDE o primitku/izvozu

C

„R” ako je vrijednost Općih zaključaka o primitku različita od 1 i 21 (vidjeti polje 6b)

 

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni referentni broj stavke odgovarajućeg e-TD-a (polje 17a tablice 1.) s obzirom na trošarinski proizvod za koji se primjenjuje jedna od vrijednosti koja nije 1 i 21

n..3

 

b

Indikator manjka ili viška

D

„R” kada se za odgovarajuću stavku utvrdi nedostatak ili višak.

Moguće vrijednosti su:

S

=

Manjak

E

=

Višak

a1

 

c

Utvrđen manjak ili višak

C

„R” ako je dan indikator u polju 7b

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.)

n..15,3

 

d

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

an4

 

e

Odbijena količina

C

„R” ako je šifra Općih zaključaka o primitku 4 (vidjeti polje 6b)

Navesti količinu za svaku stavku za koju je količina trošarinske robe odbijena (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda - Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.)

n..15,3

7.1

RAZLOG NEZADOVOLJSTVA

D

„R” za svaku stavku za koju se primjenjuje šifra 2, 3, 4, 22 ili 23 Općih zaključaka o primitku (vidjeti polje 6b)

 

9X

 

a

Razlog nezadovoljstva

R

 

Moguće vrijednosti su sljedeće:

0

=

Drugo

1

=

Višak

2

=

Manjak

3

=

Oštećena roba

4

=

Oštećena plomba

5

=

Prijava od ECS-a (Sustav kontrole izvoza)

6

=

Jedna ili više stavki s netočnim vrijednostima

n1

 

b

Dodatni podaci

C

„R” ako je šifra razloga nezadovoljstva 0

„O” ako je šifra razloga nezadovoljstva 3, 4 ili 5

(vidjeti polje 7.1a)

Navesti bilo koju dodatnu informaciju vezanu uz primitak trošarinske robe

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

„R” ako se koristi odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1.,.radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu

a2


(1)  SL L 359, 4.12.2004., str. 1.

(2)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1.

(3)  SL L 8, 11.1.1996., str. 11.

(4)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

(5)  SL L 316, 31.10.1992., str. 21.

(6)  SL L 148, 6.6.2008., str. 1.

(7)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(8)  SL L 128, 27.5.2009., str. 15.


PRILOG II.

(iz članka 2.)

Popis šifri

1.   ŠIFRE JEZIKA

Navedene su šifre izvaci iz standarda ISO 639.1 (Alpha-2 oznake) kojima su dodane dvije izvanredne šifre u vezi s latiničnim inačicama jezika koji koriste sustav nelatiničnih slova odnosno druga pisma, tj.:

bt — Bugarski (latinični znakovi)

gr — Grčki (latinični znakovi)

Šifra

Opis

bg

Bugarski

bt

Bugarski (latinični znakovi)

cs

Češki

da

Danski

nl

Nizozemski

en

Engleski

et

Estonski

fi

Finski

fr

Francuski

ga

Galski

gr

Grčki (latinični znakovi)

de

Njemački

el

Grčki

hu

Mađarski

It

Talijanski

lv

Latvijski

Lt

Litavski

mt

Malteški

pl

Poljski

pt

Portugalski

ro

Rumunjski

sk

Slovački

sl

Slovenski

es

Španjolski

sv

Švedski

2.   JEDINSTVENA REFERENTNA OZNAKA

Polje

Sadržaj

Vrsta polja

Primjeri

1

Godina

numeričko 2

05

2

Identifikator države članice kojoj je prvotno podnesen e-TD

slovno 2

ES

3

Jedinstvena oznaka, dodijeljena na nacionalnoj razini

alfanumeričko 16

7R19YTE17UIC8J45

4

Kontrolni broj

numeričko 1

9

Polje 1. sastoji se od zadnje dvije znamenke godine kada je kretanje službeno prihvaćeno.

Polje 3. mora biti popunjeno jedinstvenim identifikatorom za kretanje u Sustavu kontrole kretanja trošarinskih proizvoda (engl. EMCS). Način na koji se navedeno polje koristi isključiva je odgovornost država članica, s tim da svako kretanje u EMCS sustavu mora imati jedinstveni broj.

Polje 4. sadrži kontrolni broj za cijeli JRO, a koji pomaže pri otkrivanju pogreške kod kreiranja JRO-a.

3.   DRŽAVE ČLANICE

Šifre moraju biti istovjetne oznakama ISO Alpha 2 standarda (1) (ISO 3166), ograničeno na države članice, osim:

za Grčku, kada se mora koristiti EL umjesto GR.

za Ujedinjena Kraljevina, kada se mora koristiti GB umjesto UK.

4.   ŠIFRE DRŽAVA

Koristiti oznake ISO Alpha 2 standarda (ISO 3166).

5.   ŠIFRA CARINARNICE (engl. COR)

COR se sastoji od identifikatora za pojedinu državu članicu (vidjeti Popis šifri 3.), nakon kojeg slijedi šesteroznamenkasti alfanumerički nacionalni broj, primjerice: IT0830AB.

6.   ŠIFRA VRSTE DAVATELJA JAMSTVA

Šifra

Opis

1

Pošiljatelj

2

Prijevoznik

3

Vlasnik trošarinskih proizvoda

4

Primatelj

12

Zajedničko jamstvo pošiljatelja i prijevoznika

13

Zajedničko jamstvo pošiljatelja i vlasnika trošarinskih proizvoda

14

Zajedničko jamstvo pošiljatelja i primatelja

23

Zajedničko jamstvo prijevoznika vlasnika trošarinskih proizvoda

24

Zajedničko jamstvo prijevoznika i primatelja

34

Zajedničko jamstvo vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

123

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika i vlasnika trošarinskih proizvoda

124

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika i primatelja

134

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

234

Zajedničko jamstvo prijevoznika, vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

1234

Zajedničko jamstvo pošiljatelja, prijevoznika vlasnika trošarinskih proizvoda i primatelja

7.   ŠIFRA NAČINA PRIJEVOZA

Šifra

Opis

0

Drugo

1

Pomorski prijevoz

2

Željeznički prijevoz

3

Cestovni prijevoz

4

Zračni prijevoz

5

Poštanske pošiljke

7

Prijevoz fiksnim transportnim instalacijama

8

Prijevoz unutarnjim plovnim putovima

8.   ŠIFRA PRIJEVOZNOG SREDSTVA

Šifra

Opis

1

Kontejner

2

Vozilo

3

Prikolica

4

Traktor

9.   ŠIFRA VRSTE PAKIRANJA

Koristiti šifre iz Priloga 38., polje 31. Uredbe (EEZ) br. 2454/93

10.   ŠIFRA RAZLOGA ZA OTKAZIVANJE

Šifra

Opis

0

Drugo

1

Greška pri unošenju podataka

2

Komercijalna transakcija prekinuta

3

Duplikat e-TD-a

4

Kretanje nije započeto na dan naznačenog datuma otpreme

11.   TROŠARINSKI PROIZVODI

EPC

CAT

UNIT

Opis

A

P

D

T200

T

4

Cigarete, kako je utvrđeno člankom 4. stavkom 1. i člankom 7. stavkom 2. Direktive Vijeća 95/59/EZ (2)

N

N

N

T300

T

4

Cigare i cigarilosi, kako je utvrđeno člankom 3. i člankom 7. stavkom 1. Direktive 95/59/EZ

N

N

N

T400

T

1

Sitno rezani duhan za savijanje cigareta, kako je utvrđeno člankom 6. Direktive 95/59/EZ

N

N

N

T500

T

1

Ostali duhan za pušenje, kako je utvrđeno u skladu s člankom 5. i člankom 7. stavkom 2. Direktive 95/59/EZ

N

N

N

B000

B

3

Pivo, kako je utvrđeno člankom 2. Direktive 92/83/EEZ

D

D

N

W200

W

3

Mirna vina i ostala mirna pića dobivena vrenjem osim piva i vina, kako je utvrđeno člankom 8. stavkom 1. i člankom 12. stavkom 1. Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

W300

W

3

Pjenušava vina i ostala pjenušava pića dobivena vrenjem osim piva i vina, kako je utvrđeno člankom 8. stavkom 2. i člankom 12. stavkom 2. Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

1000

I

3

Međuproizvodi, kako je utvrđeno člankom 17. Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

S200

S

3

Alkoholna pića, kako je utvrđeno člankom 20., prvom, drugom i trećom alinejom Direktive 92/83/EEZ

D

N

N

S300

S

3

Etilni alkohol, kako je utvrđeno člankom 20. prvom alinejom Direktive 92/83/EEZ, obuhvaćen tarifnim oznakama KN 2207 i 2208, osim alkoholnih pića (S200)

D

N

N

S400

S

3

Djelomično denaturirani alkohol, koji je obuhvaćen člankom 20. Direktive 92/83/EEZ, što se odnosi na alkohol koji je denaturiran, ali koji još ne ispunjava uvjete za izuzeća predviđena u članku 27. stavku 1. točki (a) ili (b) navedene Direktive, osim alkoholnih pića (S200)

D

N

N

S500

S

3

Ostali proizvodi koji sadrže etilni alkohol, kako je utvrđeno člankom 20. prvom alinejom Direktive 92/83/EEZ, obuhvaćeni tarifnim oznakama KN osim tarifnih oznaka 2207 i 2208

D

N

N

E200

E

2

Biljna i životinjska ulja (energenti) — Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 1507 do 1518, ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo (članak 20. stavak 1. točka (a) Direktive Vijeća 2003/96/EZ (3))

N

N

D

E300

E

2

Mineralna ulja (energenti) — Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 2707 10, 2707 20, 2707 30, i 2707 50 (članak 20. stavak 1. točka (b) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E410

E

2

Olovni benzin iz tarifnih oznaka KN 2710 11 31, 2710 11 51 i 2710 11 59 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E420

E

2

Bezolovni benzin iz tarifnih oznaka KN 2710 11 31, 2710 11 41, 2710 11 45 i 2710 11 49 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E430

E

2

Plinsko ulje, neoznačeno iz tarifnih oznaka KN 2710 19 41 do 2710 19 49 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E440

E

2

Plinsko ulje, označeno iz tarifnih oznaka KN 2710 19 41 do 2710 19 49 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E450

E

2

Kerozin, neoznačen iz tarifnih oznaka KN 2710 19 21 i 2710 19 25 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E460

E

2

Kerozin, označen iz tarifnih oznaka KN 2710 19 21 i 2710 19 25 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E470

E

1

Teško loživo ulje iz tarifnih oznaka KN 2710 19 61 do 2710 19 69 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

N

E480

E

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnim oznakama KN 2710 11 21, 2710 11 25, 2710 19 29 ako su u komercijalnom prijevozu u rasutom stanju (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E490

E

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2710 11 do 2710 19 69, koji nisu gore navedeni, osim proizvoda obuhvaćenih tarifnom oznakom KN 2710 11 21, 2710 11 25, 2710 19 29, isključujući proizvode u komercijalnom prijevozu u rasutom stanju (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E500

E

1

Ukapljeni naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici (UNP) iz tarifnih oznaka KN 2711 12 11 do 2711 19 00 (članak 20. stavak 1. točka (c) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

N

E600

E

1

Zasićeni aciklički ugljikovodici obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2901 10 (članak 20. stavak 1. točka (e) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

N

E700

E

2

Ciklički ugljikovodici obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2902 20, 2902 30, 2902 41, 2902 42, 2902 43 i 2902 44 (članak 20. stavak 1. točka (f) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E800

 

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 2905 11 00 (metanol (metilni alkohol)), koji nisu sintetičkog podrijetla, ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo (članak 20. stavak 1. točka (g) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E910

 

2

Monoalkilni esteri masnih kiselina, s volumnim udjelom estera od 96,5 % ili većim (FAME) obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 3824 90 99 (članak 20. stavak 1. točka (h) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

E920

 

2

Proizvodi obuhvaćeni tarifnom oznakom KN 3824 90 99, ako su namijenjeni korištenju kao gorivo za grijanje ili kao pogonsko gorivo — osim monoalkilnih estera masnih kiselina, s volumnim udjelom estera od 96,5 % ili većim (FAME) (članak 20. stavak 1. točka (h) Direktive 2003/96/EZ)

N

N

D

Napomena:

Tarifne oznake KN korištene u tablici a koje se odnose na energente su one navedene u Uredbi Komisije (EZ) br. 2031/2001 (SL L 279, 23.10.2001.).

Tumač stupaca:

EPC

Šifra trošarinskog proizvoda

CAT

Kategorija trošarinskih proizvoda

UNIT

Mjerna jedinica (s popisa 12.)

A: Mora biti navedena jačina alkohola (Da/Ne)

P: Može se navesti stupanj Platoa (Da/Ne)

D: Mora biti navedena gustoća na 15 °C (Da/Ne)

12.   MJERNE JEDINICE

Šifra mjerne jedinice

Opis

1

Kg

2

Litra (temperatura od 15 °C)

3

Litra (temperatura od 20 °C)

4

1 000 komada


(1)  UN/ECE Preporuka o olakšavanju trgovine br. 3, treće izdanje, usvojeno od strane Radne skupine za olakšavanje postupaka u međunarodnoj trgovini, Ženeva, siječanj 1996., ECE/TRADE/201.

(2)  SL L 291, 6.12.1995., str. 40.

(3)  SL L 283, 31.10.2003., str. 51.


Top