Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0464

    Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/464 оd 21. ožujka 2019. o pokretanju ispitnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 412/2013 na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine, te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem

    C/2019/2081

    SL L 80, 22.3.2019, p. 18–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/464/oj

    22.3.2019   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 80/18


    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/464

    оd 21. ožujka 2019.

    o pokretanju ispitnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 412/2013 na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine, te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 13. stavak 3. i članak 14. stavak 5.,

    nakon obavješćivanja država članica,

    budući da:

    A.   ISPITNI POSTUPAK PO SLUŽBENOJ DUŽNOSTI

    (1)

    Europska komisija („Komisija”) odlučila je na vlastitu inicijativu, na temelju članka 13. stavka 3. i članka 14. stavka 5. Uredbe (EU) 2016/1036 („osnovna uredba”), ispitati moguće izbjegavanje antidampinških mjera uvedenih na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine, te uvjetovati takav uvoz evidentiranjem.

    B.   PROIZVOD

    (2)

    Proizvod na koji se odnosi moguće izbjegavanje mjera jesu keramički stolni i kuhinjski proizvodi, osim keramičkih mlinova za kondimente ili začine i njihovih dijelova za mljevenje, keramičkih mlinaca za kavu, keramičkih brusilica za noževe, keramičkih brusilica, keramičkih kuhinjskih alata namijenjenih rezanju, mljevenju, ribanju, struganju i guljenju te plitica za pizze od kordieritne keramike, vrste koja se koristi za pečenje pizze ili kruha, trenutačno razvrstani u oznake KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 i ex 6912 00 29 (oznake TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 i 6912002910) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetni proizvod”).

    (3)

    Proizvod iz ispitnog postupka istovjetan je proizvodu iz prethodne uvodne izjave, trenutačno je razvrstan u iste oznake kao predmetni proizvod i uvozi se pod dodatnim oznakama TARIC navedenima na popisu u Prilogu („proizvod iz predmetnog postupka”).

    C.   POSTOJEĆE MJERE

    (4)

    Mjere koje su trenutačno na snazi i koje se možda izbjegavaju antidampinške su mjere uvedene Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 412/2013 (2), kako je izmijenjena Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1932 (3) („postojeće mjere”).

    D.   RAZLOZI

    (5)

    Komisija raspolaže dostatnim dokazima o reorganizaciji strukture i kanala prodaje predmetnog proizvoda.

    (6)

    Na takve prakse reorganizacije kanala prodaje upućuje nagao porast ili pad u statističkim podacima o izvozu određenih trgovačkih društava u odnosu na brojke i kretanja u razdoblju od 2014. do 2018. Nadalje, u nekim slučajevima stvarni izvoz koji su ostvarila određena društva premašuje njihovu prijavljenu proizvodnju. Konačno, Komisija je obaviještena o istragama koje trenutačno provode carinska tijela u pogledu zlouporabe oznaka TARIC dodijeljenih pojedinačnim društvima.

    (7)

    Na temelju tih pokazatelja može se zaključiti da određena društva na koja se trenutačno primjenjuje preostala pristojba od 36,1 % (dodatna oznaka TARIC B999) ili društva na koja se primjenjuje pojedinačna stopa pristojbe prodaju svoje proizvode preko drugih društava na koja se primjenjuje niža pristojba. Popis društava koja su možda uključena u takve prakse nalazi se u Prilogu.

    (8)

    Te prakse reorganizacije kanala prodaje dovele su do promjene strukture trgovine povezane s izvozom iz Narodne Republike Kine nakon uvođenja mjera za predmetni proizvod, pri čemu za tu promjenu nema dostatnog valjanog razloga ili opravdanja osim uvođenja te pristojbe.

    (9)

    Nadalje, dokazi upućuju na činjenicu da su korektivni učinci postojećih antidampinških mjera koje se primjenjuju na predmetni proizvod umanjeni i u pogledu količina i u pogledu cijena. Obujam uvoza proizvoda iz ispitnog postupka znatno se povećao. Osim toga, postoje dostatni dokazi da se uvoz proizvoda iz ispitnog postupka obavlja po cijenama koje su niže od neštetne cijene utvrđene u ispitnom postupku koji je doveo do postojećih mjera.

    (10)

    Naposljetku, Komisija raspolaže dostatnim dokazima da su cijene proizvoda iz ispitnog postupka dampinške u odnosu na prethodno utvrđenu uobičajenu vrijednost za predmetni proizvod.

    (11)

    Ako se tijekom ispitnog postupka osim navedenih postupaka otkriju druge prakse izbjegavanja mjera obuhvaćene člankom 13. osnovne uredbe, i one mogu postati predmet ispitnog postupka.

    E.   POSTUPAK

    (12)

    S obzirom na prethodno navedeno Komisija je zaključila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje ispitnog postupka na temelju članka 13. stavka 3. osnovne uredbe te uvođenje evidentiranja uvoza proizvoda iz ispitnog postupka u skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe.

    (a)   Upitnici

    (13)

    Kako bi prikupila informacije koje smatra potrebnima za svoj ispitni postupak, Komisija će poslati upitnike kineskim proizvođačima izvoznicima navedenima u Prilogu.

    (14)

    U svakom slučaju, sve zainteresirane strane trebale bi odmah kontaktirati s Komisijom, a najkasnije do roka utvrđenog u članku 3. stavku 1. ove Uredbe. Rok utvrđen u članku 3. stavku 2. ove Uredbe primjenjuje se na sve zainteresirane strane.

    (15)

    Tijela Narodne Republike Kine bit će obaviještena o pokretanju ispitnog postupka.

    (b)   Prikupljanje informacija i održavanje saslušanja

    (16)

    Sve zainteresirane strane, uključujući industriju Unije, uvoznike i sva relevantna udruženja, pozivaju se da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku i dostave dokaze kojima ih potkrepljuju, pod uvjetom da to učine u roku predviđenom člankom 3. stavkom 2. Nadalje, Komisija može saslušati zainteresirane strane pod uvjetom da dostave zahtjev u pisanom obliku i obrazlože zašto ih treba saslušati.

    F.   EVIDENTIRANJE

    (17)

    U skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe uvodi se obveza evidentiranja uvoza proizvoda iz ispitnog postupka kako bi se osiguralo da se, ako se ispitnim postupkom utvrdi izbjegavanje mjera, antidampinške pristojbe u odgovarajućem iznosu mogu uvesti od dana kad je evidentiranje takvog uvoza uvedeno.

    (18)

    Sve buduće obveze proizlazile bi iz nalaza ispitnog postupka. Na temelju trenutačno dostupnih informacija, posebno pokazatelja koji upućuju na to da određena društva na koja se trenutačno primjenjuje preostala pristojba od 36,1 % (dodatna oznaka TARIC B999) ili društva na koja se primjenjuje pojedinačna stopa pristojbe prodaju svoje proizvode preko drugih društava na koja se primjenjuje niža stopa, iznos moguće buduće obveze utvrđen je na razini preostale pristojbe, tj. iznosi 36,1 % ad valorem CIF vrijednosti uvoza proizvoda iz ispitnog postupka, koji se uvozi pod dodatnim oznakama TARIC navedenima u Prilogu ovoj Uredbi.

    G.   ROKOVI

    (19)

    U interesu dobrog upravljanja potrebno je navesti sljedeće rokove:

    u kojima se zainteresirane strane mogu javiti Komisiji, iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili bilo koje druge podatke koje treba uzeti u obzir tijekom ispitnog postupka,

    u kojima zainteresirane strane mogu podnijeti pisani zahtjev da ih Komisija sasluša.

    (20)

    Treba skrenuti pozornost na činjenicu da je za ostvarivanje postupovnih prava predviđenih osnovnom uredbom potrebno da se zainteresirana strana javi Komisiji u rokovima utvrđenima u članku 3. ove Uredbe.

    H.   NESURADNJA

    (21)

    Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

    (22)

    Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

    (23)

    Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

    I.   VREMENSKI OKVIR ISPITNOG POSTUPKA

    (24)

    Ispitni postupak će se, u skladu s člankom 13. stavkom 3. osnovne uredbe, zaključiti u roku od devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

    J.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA

    (25)

    Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađuju se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka (4).

    K.   SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJE

    (26)

    Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu podnijeti tijekom postupka.

    (27)

    Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja i posredovati između zainteresirane strane i službi Komisije kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu.

    (28)

    Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebali bi sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Službenik za saslušanje ispitat će te razloge. Saslušanja bi se trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.

    (29)

    Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. U načelu, rokovi navedeni u članku 3. za podnošenja zahtjeva za saslušanje pred službama Komisije primjenjuju se mutatis mutandis na zahtjeve za saslušanje pred službenikom za saslušanje. Ako se zahtjevi za saslušanje ne podnesu u važećem roku, službenik za saslušanje ispitat će i razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.

    (30)

    Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na internetskim stranicama službenika za saslušanje na mrežnom mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Pokreće se ispitni postupak na temelju članka 13. stavka 3. Uredbe (EU) 2016/1036 kako bi se utvrdilo izbjegavaju li se uvozom u Uniju keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda, osim keramičkih mlinova za kondimente ili začine i njihovih dijelova za mljevenje, keramičkih mlinaca za kavu, keramičkih brusilica za noževe, keramičkih brusilica, keramičkih kuhinjskih alata namijenjenih rezanju, mljevenju, ribanju, struganju i guljenju te plitica za pizze od kordieritne keramike, vrste koja se koristi za pečenje pizze ili kruha, koji su trenutačno razvrstani u oznake KN ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 i ex 6912 00 29 (oznake TARIC 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 i 6912002910) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine, te se uvoze pod dodatnim oznakama TARIC navedenima u Prilogu, mjere uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 412/2013.

    Članak 2.

    Carinska tijela poduzimaju, u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/1036, odgovarajuće mjere za evidentiranje uvoza u Uniju koji se prijavljuje pod dodatnim oznakama TARIC navedenima u Prilogu ovoj Uredbi.

    Evidentiranje istječe devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

    Članak 3.

    1.   Zainteresirane strane moraju se javiti Komisiji u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

    2.   Ako zainteresirane strane žele da se njihove izjave uzmu u obzir tijekom ispitnog postupka, moraju iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili druge podatke u roku od 37 dana od datuma objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije, osim ako je utvrđeno drukčije.

    3.   Zainteresirane strane mogu od Komisije zatražiti saslušanje u istom roku od 37 dana.

    4.   Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, zainteresirane strane moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta (a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i (b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

    5.   Svi podnesci (uključujući informacije koje se traže u ovoj Uredbi), ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje, moraju imati oznaku „Limited” (ograničeno) (5). Strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.

    6.   Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive.

    7.   Ako stranka koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.

    8.   Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji se moraju dostaviti na CD-R-u ili DVD-u osobno ili preporučenom poštom. Uporabom e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

    Adresa Komisije za korespondenciju:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    E-pošta: TRADE-R700@ec.europa.eu

    Članak 4.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 21. ožujka 2019.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

    (2)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 412/2013 od 13. svibnja 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 131, 15.5.2013., str. 1.).

    (3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1932 od 23. listopada 2017. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 412/2013 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 273, 24.10.2017., str. 4.).

    (4)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

    (5)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).


    PRILOG

    Dodatna oznaka TARIC

    Naziv društva

    Sadašnja stopa pristojbe (%)

    B351

    CHL Porcelain Industries Ltd

    23,4

    B353

    Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

    22,9

    B359

    Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B360

    Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B362

    Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B383

    Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty.

    17,9

    B437

    Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B446

    Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B454

    Chaozhou New Power Co., Ltd.

    17,9

    B484

    Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

    17,9

    B492

    Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd.

    17,9

    B508

    Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd.

    17,9

    B511

    Dongguan Kennex Ceramic Ltd

    17,9

    B514

    Evershine Fine China Co., Ltd.

    17,9

    B517

    Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd

    17,9

    B519

    Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. („Yuhang”)

    17,9

    B543

    Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B548

    Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B549

    Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B554

    Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd.

    17,9

    B556

    Profit Cultural & Creative Group Corporation

    17,9

    B560

    Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd.

    17,9

    B579

    Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B583

    Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd.

    17,9

    B592

    Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B599

    Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B602

    Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

    17,9

    B610

    Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B619

    Joyye Arts & Crafts Co., Ltd.

    17,9

    B627

    Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd.

    17,9

    B635

    Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B639

    Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd.

    17,9

    B641

    Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd.

    17,9

    B645

    Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

    17,9

    B656

    Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B678

    Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

    17,9

    B682

    Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B687

    Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd.

    17,9

    B692

    Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B693

    Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

    17,9

    B712

    Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B724

    Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd.

    17,9

    B742

    Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd.

    17,9

    B751

    Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B752

    Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd.

    17,9

    B756

    Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

    17,9

    B759

    Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd.

    17,9

    B762

    Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd

    17,9

    B956

    Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

    17,9

    B957

    Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd.

    17,9


    Top