EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R1370

Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1370/2014 оd 19. prosinca 2014. o privremenoj izvanrednoj pomoći proizvođačima mlijeka u Finskoj

SL L 366, 20.12.2014, p. 18–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2014/1370/oj

20.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 366/18


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1370/2014

оd 19. prosinca 2014.

o privremenoj izvanrednoj pomoći proizvođačima mlijeka u Finskoj

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 219. stavak 1. u vezi s člankom 228.,

budući da:

(1)

Ruska vlada uvela je 7. kolovoza 2014. zabranu uvoza određenih poljoprivrednih proizvoda iz Unije u Rusiju, uključujući mliječne proizvode.

(2)

S više od 25 % svoje proizvodnje mlijeka izvezene u Rusiju, što čini 64 % ukupnog izvoza mlijeka i mliječnih proizvoda u treće zemlje, Finska se ubraja među države članice čija je proizvodnja mlijeka najviše ovisila o izvozu u Rusiju prije uvođenja zabrane.

(3)

Otkupne cijene mlijeka u Finskoj zabilježile su u rujnu 2014. nagli pad, koji se isključivo pripisuje ruskoj zabrani. Iako je u usporedbi s Unijom u cjelini prosječna cijena mlijeka u Finskoj relativno visoka, u Finskoj su troškovi proizvodnje najviši u Uniji.

(4)

Kontinuitet finskog sektora mlijeka i mliječnih proizvoda ugrožen je zbog ruske zabrane uvoza jer se u tom sektoru ulagalo u proizvode visoke dodane vrijednosti prilagođene ukusu i potrebama ruskog tržišta. Mliječne proizvode proizvedene za rusko tržište morat će apsorbirati finsko maloprodajno tržište po sniženim cijenama. Sektoru mlijeka u Finskoj potrebno je određeno vrijeme za pronalazak novih tržišta i prilagodbu proizvodnje novim proizvodima kojima bi se moglo zadovoljiti potražnju. Oslanjanje na javnu intervenciju i privatno skladištenje nije dovoljno za rješavanje te prijetnje.

(5)

Kako bi se na učinkovit i djelotvoran način riješio nastali poremećaj tržišta, primjereno je dodijeliti pomoć Finskoj u obliku jednokratne financijske omotnice s ciljem pružanja potpore proizvođačima mlijeka koji su pogođeni ruskom zabranom uvoza i koji se zbog toga susreću s problemima s likvidnošću.

(6)

Raspoloživu financijsku omotnicu za Finsku trebalo bi izračunati na temelju proizvodnje mlijeka u 2013./2014. u okviru nacionalnih kvota i proporcionalno zabilježenom padu cijene mlijeka. Kako bi se osiguralo usmjerivanje potpore na one proizvođače koji su pogođeni zabranom, uzimajući u obzir ograničena proračunska sredstva, Finska bi trebala raspodijeliti taj iznos na temelju objektivnih kriterija i na nediskriminirajući način, izbjegavajući pritom svako narušavanje tržišta i tržišnog natjecanja.

(7)

Budući da će se financijskom omotnicom koja je dodijeljena Finskoj proizvođačima nadoknaditi samo ograničeni dio stvarnih pretrpljenih gubitaka, Finskoj bi trebalo odobriti dodjelu dodatnih potpora proizvođačima mlijeka.

(8)

Te bi se dodatne potpore trebale dodjeljivati pod istim uvjetima objektivnosti, nediskriminacije i nenarušavanja tržišnog natjecanja i trebale bi uzeti u obzir nacionalnu potporu koju su proizvođači primili u istu svrhu na temelju članka 142. Akta o pristupanju Austrije, Finske i Švedske.

(9)

Pomoć koja je predviđena ovim delegiranim aktom trebala bi se dodijeliti kao mjera za potporu poljoprivrednih tržišta u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2).

(10)

Zbog proračunskih razloga Unija bi trebala financirati izdatke nastale u Finskoj u pogledu pružanja potpore proizvođačima mlijeka samo ako su takva plaćanja izvršena u određenom roku.

(11)

Kako bi se osigurala transparentnost i praćenje ispravnog upravljanja iznosima koji su joj na raspolaganju, Finska bi trebala obavijestiti Komisiju o objektivnim kriterijima koji se upotrebljavaju za određivanje metoda za dodjelu potpore i mjerama koje se poduzimaju kako bi se izbjeglo narušavanje tržišnog natjecanja.

(12)

Kako bi se osiguralo da proizvođači mlijeka prime pomoć što je prije moguće, Finskoj bi trebalo omogućiti da provede ovu Uredbu bez odgode. Stoga bi ova Uredba trebala stupiti na snagu trećeg dana od dana njezine objave,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Finskoj se stavlja na raspolaganje pomoć Unije u ukupnom iznosu od 10 729 307 EUR radi pružanja ciljane potpore proizvođačima mlijeka pogođenima ruskom zabranom uvoza proizvoda Unije.

Finska na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija upotrebljava taj iznos, pod uvjetom da odgovarajuća plaćanja ne uzrokuju narušavanje tržišnog natjecanja. U tu svrhu Finska uzima u obzir razmjer učinka ruske zabrane uvoza na predmetne proizvođače.

Finska izvršava ta plaćanja najkasnije do 31. svibnja 2015.

Članak 2.

Finska može dodjeljivati dodatne potpore proizvođačima mlijeka koji primaju pomoć iz članka 1. do maksimalnog iznosa koji je jednak iznosu predviđenom tim člankom.

Te dodatne potpore dodjeljuju se pod istim uvjetima objektivnosti, nediskriminacije i nenarušavanja tržišnog natjecanja i uzimaju u obzir nacionalnu potporu koju su proizvođači primili u istu svrhu na temelju članka 142. Akta o pristupanju Austrije, Finske i Švedske.

Finska isplaćuje dodatnu potporu najkasnije do 31. svibnja 2015.

Članak 3.

Finska priopćuje Komisiji sljedeće:

(a)

bez odgode i najkasnije do 30. travnja 2015., objektivne kriterije za određivanje metoda za dodjelu ciljnih potpora i mjere koje su poduzete radi sprečavanja narušavanja tržišnog natjecanja;

(b)

najkasnije do 31. srpnja 2015., ukupne plaćene iznose te broj i vrstu korisnika.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).


Top