Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0437

Odluka Vijeća 2010/437/ZVSP od 30. srpnja 2010. o izmjeni Zajedničke akcije 2008/851/ZVSP o vojnoj operaciji Europske unije kojom se doprinosi odvraćanju, sprečavanju i suzbijanju gusarstva i oružane pljačke na somalskoj obali

SL L 210, 11.8.2010, pp. 33–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/437/oj

18/Sv. 004

HR

Službeni list Europske unije

106


32010D0437


L 210/33

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

30.07.2010.


ODLUKA VIJEĆA 2010/437/ZVSP

od 30. srpnja 2010.

o izmjeni Zajedničke akcije 2008/851/ZVSP o vojnoj operaciji Europske unije kojom se doprinosi odvraćanju, sprečavanju i suzbijanju gusarstva i oružane pljačke na somalskoj obali

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28. i članak 43. stavak 2.,

budući da:

(1)

Vijeće je 10. studenoga 2008. donijelo Zajedničku akciju 2008/851/ZVSP o vojnoj operaciji Europske unije kojom se doprinosi odvraćanju, sprečavanju i suzbijanju gusarstva i oružane pljačke na somalskoj obali (1).

(2)

Vijeće je 8. prosinca donijelo Odluku 2009/907/ZVSP o izmjeni prethodno navedene Zajedničke akcije (2).

(3)

Gusarstvo se sve učinkovitije sprečava u Adenskom zaljevu i drugim područjima u blizini somalske obale pa pirati sve više šire svoje aktivnosti u pomorska područja koja su od somalske obale i susjednih zemalja udaljena više od 500 nautičkih milja.

(4)

Zajedničku akciju 2008/851/ZVSP trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zajednička akcija 2008/851/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

članak 1. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Snage razmještene u tu svrhu djeluju u obalnim vodama Somalije i susjednih zemalja u pomorskim područjima regije Indijskog oceana, u skladu s političkim ciljem pomorske operacije EU-a, kako je to utvrđeno u konceptu upravljanja krizama kojeg je Vijeće odobrilo 5. kolovoza 2008.”;

2.

članak 6. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Politički i sigurnosni odbor (dalje u tekstu „PSO”), u okviru odgovornosti Vijeća i visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (dalje u tekstu „VP”), obavlja politički nadzor i strateško usmjeravanje vojne operacije EU-a. Vijeće ovime ovlašćuje PSO da donese odgovarajuće odluke u skladu s člankom 38. Ugovora. To ovlaštenje uključuje ovlasti izmjene dokumenata za planiranje, uključujući Plan operacija, zapovjedni lanac i pravila o uporabi oružanih snaga. To uključuje i ovlasti donošenja odluka o imenovanju zapovjednika operacije EU-a i/ili zapovjednika snaga EU-a. Vijeće, kojem pomaže VP, i dalje odlučuje o ciljevima i okončanju vojne operacije EU-a.”;

3.

članak 8. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 8.

Usklađen odgovor EU-a

VP, zapovjednik operacije EU-a i zapovjednik snaga EU-a osiguravaju blisku koordinaciju vlastitih aktivnosti u pogledu provedbe ove Zajedničke akcije.”;

4.

članak 9. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   VP djeluje kao glavna osoba za kontakt s Ujedinjenim narodima, somalskim vlastima, vlastima susjednih zemalja i drugim odgovarajućim činiocima. U okviru njegovog kontakta s Afričkom unijom, VP-u pomaže posebni predstavnik EU-a (PPEU) za Afričku uniju.”;

5.

članak 10. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Detaljni načini u pogledu sudjelovanja trećih država utvrđuju se sporazumima koji se sklapaju u skladu s postupkom utvrđenim u članku 37. Ugovora. Ako su EU i treća država sklopile sporazum o utvrđivanju okvira sudjelovanja te treće države u operacijama EU-a za upravljanje krizama, odredbe takvog sporazuma primjenjuju se u kontekstu ove operacije.”;

6.

članak 11. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 11.

Status snaga pod vodstvom EU-a

Status snaga pod vodstvom EU-a i njihova osoblja, uključujući povlastice, imunitete i dodatna jamstva potrebna za dovršetak i neometano funkcioniranje njihove misije:

koje su raspoređene na kopnu trećih država,

koje djeluju u teritorijalnim ili unutarnjim vodama trećih država,

utvrđuje se sporazumom u skladu s postupkom utvrđenim u članku 37. Ugovora.”;

7.

članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 15.

Dostavljanje podataka Ujedinjenim narodima i ostalim trećim strankama

1.   VP je ovlašten Ujedinjenim narodima i ostalim trećim strankama povezanima s ovom Zajedničkom akcijom dostaviti klasificirane podatke i dokumente EU-a nastale za potrebe vojne operacije EU-a do klasifikacijske razine koja važi za svakoga od njih i u skladu s propisima Vijeća o zaštiti podataka (3).

2.   VP je ovlašten Ujedinjenim narodima i ostalim trećim strankama povezanima s ovom Zajedničkom akcijom dostaviti dokumente EU-a koji nisu klasificirani, a povezani su s raspravama Vijeća o operaciji i za koje vrijedi obveza čuvanja profesionalne tajne u skladu s člankom 6. stavkom 1. Poslovnika Vijeća (4).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na datum donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. srpnja 2010.

Za Vijeće

Predsjednik

S. VANACKERE


(1)  SL L 301, 12.11.2008., str. 33.

(2)  SL L 322, 9.12.2009., str. 27.

(3)  Odluka Vijeća 2001/264/EZ od 19. ožujka 2001. o donošenju propisa Vijeća o zaštiti podataka (SL L 101, 11.4.2011., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća 2009/937/EU od 1. prosinca 2009. o donošenju Poslovnika Vijeća (SL L 325, 11.12.2009. str. 35.).”


Top