EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R2116

Nõukogu määrus (EÜ) nr 2116/2005, 20. detsember 2005 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1480/2003, millega kehtestatakse Korea Vabariigist pärinevate dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud teatavate elektrooniliste mikrolülituste impordi suhtes lõplik tasakaalustav tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse ajutine tollimaks

ELT L 340, 23.12.2005, p. 7–16 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/04/2008: This act has been changed. Current consolidated version: 07/01/2006

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/2116/oj

23.12.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 340/7


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 2116/2005,

20. detsember 2005,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1480/2003, millega kehtestatakse Korea Vabariigist pärinevate dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud teatavate elektrooniliste mikrolülituste impordi suhtes lõplik tasakaalustav tollimaks ja nõutakse lõplikult sisse ajutine tollimaks

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 6. oktoobri 1997. aasta määrust (EÜ) nr 2026/97 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi “algmäärus”), eriti selle artikli 24 lõiget 3,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut, mis esitati pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,

ning arvestades järgmist:

A.   MENETLUS

1.   Olemasolevad meetmed

(1)

Määrusega (EÜ) nr 1480/2003 (2) (edaspidi “esialgne määrus”) kehtestas nõukogu 34,8 %lise lõpliku tasakaalustava tollimaksu (edaspidi “tasakaalustav tollimaks”) dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud teatavate elektrooniliste mikrolülituste impordi suhtes, mis on pärit Korea Vabariigist ja mille tootjaks on mis tahes äriühing, välja arvatud Samsung Electronics Co., Ltd (edaspidi “Samsung”), mille suhtes kehtestati tollimaksumäär 0 %.

(2)

Kaks Korea Vabariigis asuvat eksportivat tootjat, Samsung ja Hynix Semiconductor Inc., kellel on tootmisüksus ka Ameerika Ühendriikides, tegi koostööd uurimises, mis viis olemasolevate meetmete kehtestamiseni (edaspidi “esialgne uurimine”). Esialgse uurimise puhul koosnes ühenduse tootmisharu kahest tootjast, kelle toodang moodustas suurema osa kogu ühenduse dünaamiliste muutmälude toodangust: Infineon Technologies AG, München, Saksamaa, ja Micron Europe Ltd, Crowthorne, Ühendkuningriik.

2.   Käesoleva uurimise põhjused

(3)

Seoses kaubanduse kaitsemeetmete järelevalvega teavitati komisjoni sellest, et on võimalik, et Korea Vabariigist pärinevate dünaamiliste muutmälude suhtes kehtivat tasakaalustavat tollimaksu ei kohaldata nimetatud dünaamiliste muutmälude teatava impordi suhtes.

3.   Uurimise alustamine

(4)

22. märtsil 2005. aastal teatas komisjon Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatisega (3) (edaspidi “teatis”), et algatatakse uurimine eemärgiga määrata kindlaks, kas on vaja vastavalt algmääruse artikli 24 lõikele 3 võtta vastu erisätteid, et tagada tasakaalustatud tollimaksu õige kohaldamine Korea Vabariigist pärinevate dünaamiliste muutmälude impordi suhtes.

4.   Ettepanekud

(5)

Komisjon teatas eksportiva riigi ametiasutustele ja kõikidele teadaolevatel andmetel asjaga seotud isikutele ametlikult käesoleva uurimise alustamisest. Teatise ja teatise avaldamise aluseks olnud mittekonfidentsiaalsete dokumentide koopiad saadeti kahele Korea Vabariigi eksportivale tootjale ning esialgses uurimises nimetatud või komisjonile muul viisil teada olevatele importijatele, kasutajatele ja kahele ühenduse tootjale. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad teatavaks kirjalikult ja taotleda ärakuulamist teatises sätestatud tähtaja jooksul.

(6)

Ettepanekud saadi kahelt Korea Vabariigi eksportivalt tootjalt ning ühenduse kahelt tootjalt ja ühelt kasutajalt. Võttes arvesse kogu vajaliku teabe ja andmete kättesaadavust, ei peetud vajalikuks teha eespool nimetatud ettepanekud teinud äriühingute valdustesse kontrollkäike.

B.   VAATLUSALUNE TOODE

(7)

Käesoleva uurimise vaatlusalune toode on sama, mida käsitleti esialgses uurimises, st Korea Vabariigist pärit dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud teatavate elektrooniliste mikrolülituste kõik tüübid, tihedused ja variandid, olgu need komplektsed, töödeldud integraallülituste toorikkristallidesse või pooljuhtkristallidesse (kiipidesse), toodetud erinevaid metalloksiidpooljuhtide (MOS) tootmistehnoloogiaid kasutades, kaasa arvatud komplementaarse metalloksiidränistruktuuri (CMOS) tüüpi, igasuguse tihedusega (kaasa arvatud tihedus tulevikus), sõltumata pöörduskiirusest, konfiguratsioonist, kiibikestast või raamist jne. Vaatlusalune toode hõlmab ka dünaamilisi muutmälusid (DRAM), mis esinevad (kohandamata) mälumooduleis ning (kohandamata) mäluplaatidel või mõne muu agregaatvormi kujul, tingimusel et selle peamine eesmärk on kanda mälu.

(8)

Vaatlusalune toode kuulub praegu CN koodide 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15, 8542 21 17, ex 8542 21 01, ex 8542 21 05, ex 8548 90 10, ex 8473 30 10 ja ex 8473 50 10 alla.

C.   UURIMISTULEMUSED

(9)

Selle kindlakstegemiseks, mil määral võib vajalikuks osutuda erisätete vastuvõtmine, et tagada tasakaalustava tollimaksu korrektne sissenõudmine, keskenduti uurimises järgmistele elementidele: 1) vaatlusaluse toote kirjeldus ja selle ülevõtmine koondnomenklatuuri (CN)/TARICi nomenklatuuri ja 2) ühendusse imporditud vaatlusaluse toote kaubavoogude analüüsi tulemusena ilmnenud kõrvalekalded.

1.   Vaatlusaluse toote kirjeldus ja ülevõtmine CN/TARICi nomenklatuuri

(10)

Esialgse määruse artikli 1 lõikes 1 on sätestatud, et vaatlusaluseks tooteks, mille suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu, on teatavad dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud Korea Vabariigist pärinevad kõik elektrooniliste mikrolülituste tüübid. Vaatlusaluse toote puhul ei ole oluline selle tihedus, pöörduskiirus, konfiguratsioon, kiibikest või raam jne. Lisaks sellele nimetatakse ka tootmisprotsess (metalloksiidpooljuhtide – MOS- tootmistehnoloogia, sealhulgas komplementaarsete metalloksiidpooljuhtide tüübid – CMOS).

(11)

Ühest küljest määratakse esialgse määruse artikli 1 lõikes 1 kindlaks CN-/TARICi koodid, mille alla vaatlusalune toode liigitatakse. Nende CN-/TARICi koodide alla kuuluvad järgmist tüüpi DRAMid: toorikkristallid, pooljuhtkristallid (kiibid), mälud (monteeritud kiibid, st koos klemmide või juhtmetega, keraamilises, metallist, plastikust või muust materjalist kapslis või mitte, edaspidi “monteeritud DRAMid”, mida kaubanduses tuntakse DRAM-koostisosadena) ja DRAM-moodulid, mäluplaadid ja mõni muu agregaatvorm (edaspidi “DRAM-valmistooted”).

(12)

Monteeritud DRAMide puhul saadakse seda tüüpi DRAM niinimetatud “taustaprotsessi” tulemusena, tegemist on kiipidega, mis on läbinud montaaži (kiibil oleva mäluelemendi ühendamise traadi abil kapsli välisküljel asuvate kontaktidega), katsetamise (et kontrollida, kas kapseldatud kiibid töötavad) ja märgistamise protsessi.

(13)

Teisalt on esialgse määruse artikli 1 lõikes 1 vaatlusaluse toote tüüpidena selgesõnaliselt kirjas integraallülituste toorikkristallid või pooljuhtkristallid (kiibid), komplektsed DRAMid (selle all mõeldakse monteeritud DRAMe, ja DRAM-valmistooteid) ja DRAMid, mis esinevad (kohandamata) mälumooduleis ja mäluplaatidel või mõne muu agregaatvormi kujul (edaspidi “DRAM-kiibid ja/või monteeritud DRAMid, mis kuuluvad DRAM-valmistoodete koosseisu”).

(14)

Eespool nimetatud elemendid näitavad, et vaatlusaluse toote kirjeldus ja CN-/TARICi koodid ei ole päris kooskõlas. Teisalt kasutati monteeritud DRAMide kohta – ehkki need kuuluvad selgelt vaatlusaluse toote määratlusse (mis hõlmab kõiki DRAMide tüüpe) ja neid nimetatakse eraldi esialgse määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud CN-/TARICi koodi kirjelduses – vaatlusaluse toote kirjelduses mitmetähenduslikku sõna “komplektne”, mis ühtlasi viitab DRAM-valmistoodetele. Teisalt ei ei ole DRAM-valmistoodete koosseisus olevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe, ehkki neid vaatlusaluse toote kirjelduses selgesõnaliselt nimetatakse, eraldi nimetatud ühegi esialgse määruse artikli 1 lõikes 1 nimetatud CN-/TARICi koodi kirjelduses. Viimase puhul nimetatakse konkreetselt kas DRAM-valmistooteid või kiipe ja monteeritud DRAMe, mida imporditakse olemasoleval kujul – ja selle tõttu ei ole seni seda tüüpi DRAMide eest tasakaalustavat tollimaksu võetud.

(15)

Monteeritud DRAMe eristatakse nii DRAM-kiipidest kui DRAM-valmistoodetest. Sellest tulenevalt näib sidususe ja õigusliku kindluse huvides kohane, et toote kirjeldus sellele selgesõnaliselt viitaks.

(16)

DRAM-valmistoodete koosseisu kuuluvate DRAM-kiipide ja/või monteeritud DRAMide puhul omandab asjaolu, et neid ei nimetata eraldi ühegi CN-/TARICi koodi all, tähtsuse olukordades, kus DRAM-valmistooted ei ole pärit Korea Vabariigist ja seetõttu ei kohaldata nende suhtes ühendusse importimisel tasakaalustavat tollimaksu, seda hoolimata asjaolust, et need sisaldavad Koreast pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe.

(17)

Kooskõlas ELi liikmesriikides püsivalt valitseva tavaga kasutada ühenduse tolliseadustiku (4) artikli 24 tõlgendamise alusena EÜ läbirääkimiste seisukohta WTO ühtlustamise tööprogrammis, näevad ühenduses CN-koodide ex 8473 30 10, ex 8473 50 10 ja ex 8548 90 10 alla kuuluvate DRAM-valmistoodete suhtes kohaldatavad mittesooduspäritolureeglid ette, et päritoluriigiks on viimane tootjariik, kus töötamise ja töötlemise ning vajaduse korral sellest riigist pärinevate osade kaasamise tulemusena lisanduv väärtus moodustab vähemalt 45 % DRAM-valmistoodete tehasehinnast. Juhul kui see reegel ei ole täidetud, loetakse DRAMide päritolukohaks riik, millest on pärit suurem osa kasutatud materjalidest.

(18)

Uurimise ajal esitatud dokumentide ja tõendite alusel oli võimalik jõuda järeldusele, et mujalt kui Koreast pärit DRAM-valmistoodete koosseisu võib kuuluda Korea päritoluga DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe. Eespool toodud järeldusele võimaldasid jõuda kolme tüüpi tõendid. Esiteks esitati esmapilgul usutavaid tõendeid, mis näitasid, et mõned DRAM-valmistoodete, mille deklareeritud päritoluriik ei olnud Korea Vabariik, sisaldasid Korea Vabariigist pärit monteeritud DRAMe, mis olid toodetud tootjate poolt, kelle suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu. Teiseks käsitles 2003. aastal väljastatud siduv päritoluinformatsioon CN-koodi ex 8548 90 10 (TARICi kood 85489010*10) alla kuuluvaid DRAM-valmistooteid, mis olid toodetud osaliselt USAs ja osaliselt Korea Vabariigis. Lõpuks esitati ka kaks ajakirjandusartiklit, milles viidati asjaolule, et ühenduses kohaldatavad mittesooduspäritolureeglid võimaldasid Korea äriühingutel eksportida ühendusse Korea äriühingute toodetud DRAM-kiipe või monteeritud DRAMe, mille suhtes kehtib tasakaalustav tollimaks, lisades need DRAM-moodulite koosseisu, mis deklareeriti muu kui Korea Vabariigi päritoluga.

(19)

Eespool esitatut arvesse võttes leitakse, et vaja on erisätteid, et tagada tasakaalustava tollimaksu sissenõudmine DRAM-kiipidelt ja monteeritud DRAMidelt, mida toodavad äriühingud, kelle suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu, ja mis kuuluvad muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevate DRAM-valmistoodete koosseisu.

(20)

Üks äriühing, kelle suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu, väitis, et kui DRAM-kiibid või monteeritud DRAMid kuuluvad DRAM-valmistoodete koosseisu, ei saa neid edaspidi lugeda tooteks, mille suhtes on võimalik kohaldada tasakaalustavat tollimaksu. Sellega seoses leitakse, kui DRAM-kiibid või monteeritud DRAMid kuuluvad DRAM-valmistoodete koosseisu, säilitavad nad endiselt oma funktsioonid ja omadused. Asjaolu, et nad on DRAM-valmistoodete koosseisus, ei muuda nende füüsikalisi ja tehnilisi omadusi. Lisaks on DRAM-valmistoote funktsioon – milleks on mälu, kuigi suuremas ulatuses – täpselt sama kui DRAM-kiipide või monteeritud DRAMide puhul üksikult vaadelduna. Seepärast järeldatakse, et DRAM-kiipide või monteeritud DRAM-ide inkorporeerimine DRAM-valmistoodete koosseisu ei muuda nende olemust ning see ei saa olla põhjuseks jätta nende suhtes tasakaalustav tollimaksu kohaldamata. Neil põhjustel lükati väide tagasi.

(21)

Sama pool ning Korea Vabariigi valitsus väitsid, et DRAM-valmistoodete koosseisu kuuluvatele DRAM-kiipidele ja monteeritud DRAMidele ei ole viidatud esialgse määruse artikli 1 lõikes 1, sest neid ei käsitletud esialgses uurimises. Nagu eespool põhjenduses 13 märgitud, on esialgse määruse artikli 1 lõikes 1 selgelt öeldud, et tasakaalustav tollimaks kehtestatakse ka DRAM-valmistoodete koosseisus esinevate DRAM-kiipide ja monteeritud DRAMide suhtes. Mis puutub väitesse, et DRAM-valmistoodete koosseisus esinevaid monteeritud DRAMe ei käsitletud esialgses uurimises, siis ei esitatud ühtegi tõendit, mis näidanuks, et see nii ka oli. Seevastu arvestades saadud subsiidiumide olemust, võeti esialgses uurimises arvesse uuritud äriühingute kõiki müüke, et hinnata subsideerimistaset. Neil põhjustel lükati väide tagasi.

2.   Kaubavoogude analüüsist tulenevad kõrvalekalded

(22)

Ühenduses DRAMide suhtes kohaldatavaid mittesooduspäritolureegleid silmas pidades analüüsiti impordivooge seoses vaatlusaluse toote kahe peamise kategooriaga: ühest küljest DRAM-plaadid, -kiibid ja monteeritud DRAMid, mis pärinevad riigist, kus toimub difusioonitoiming, (5) ja teisest küljest DRAM-valmistooted, mis on pärit põhjenduses 17 märgitud kriteeriumidele vastavast riigist. Analüüs hõlmas ajavahemikku 2003. aasta maist kuni 2005. aasta maini ja põhines Comexti statistikal TARICi koodide tasandil.

(23)

Vaatlusaluse toote esimese liigi puhul tehti ühenduse tootmisharu esitatud teabele tuginedes kindlaks, et difusioonitoiming toimub väljaspool ühendust praegu üksnes järgmistes riikides (tootmisvõimsuse järgi kahanevas järjekorras): Korea Vabariik, Taiwan, USA, Jaapan, Singapur ja Hiina Rahvavabariik. Sellest järeldub, et import, mille deklareeritud päritolukoht on mõni muu riik peale nimetatute, on valesti deklareeritud. Eriti ilmne tundub see asjaolu olevat Malaisia, Hongkongi ja mingil määral Hiina Rahvavabariigi päritoluga deklareeritud impordi puhul, mille difusioonivõimsus on piiratud. Lisaks viimati nimetatud riikidele on Comextis teateid DRAMide impordi kohta teistest riikidest.

(24)

Arvestades asjaolu, et kohaldatavad mittesooduspäritolureeglid on piisavalt selged ja et toll saab vale päritolu märkimist tollideklaratsiooni käsitleda kooskõlas kohaldatavate õigusaktidega, leitakse, et kõige asjakohasem viis probleemi lahendamiseks on difusioonitoimingu toimumiskohaks olevate riikide tolliasutuste korrapärane teavitamine, et oleks võimalik teha vastavaid kontrolle.

(25)

Vaatlusaluse toote teise liigi puhul selgus, et see moodustab põhiosa kõikide DRAM-tüüpide impordist ühendusse (73 %). Eriti Malaisia päritoluga deklareeritud import moodustab 78 % kõigist sellest riigist imporditud tüüpidest, Hongkongi puhul 95 % ja Hiina Rahvavabariigi puhul 93 %.

(26)

Nagu on eespool selgitatud, ei toimu põhjenduses 25 nimetatud riikides difusioonitoiminguid või need toimuvad vaid piiratud mahus. Seoses sellega esitati tõendid, mis näitavad, et maksimaalne väärtus, mida nendes riikides saaks lisada, ei piisa tõenäoliselt olemasolevate päritolureeglitega nõutava 45 % väärtuse saavutamiseks, ning on veelgi ebatõenäolisem, et see võiks moodustada suurema osa kogu tootmisprotsessist.

(27)

Eespool esitatut silmas pidades leitakse, et vaja on erisätteid, et tagada DRAM-valmistoodete päritolu õige deklareerimine ja et tolliasutustel oleks võimalik teha asjakohaseid kontrolle.

D.   KAVANDATUD ERISÄTTED

(28)

Eespool esitatud järeldusi silmas pidades järeldatakse, et on vaja erisätteid, selleks et:

a)

selgitada vaatlusaluse toote kirjeldust;

b)

tagada DRAM-valmistoodete päritolu õige deklareerimine ja võimaldada tolliasutustel teha asjakohaseid kontrolle;

c)

tagada tasakaalustava tollimaksu sissenõudmine DRAM-valmistoodete impordilt, mis pärinevad muudest riikidest kui Korea Vabariik ning sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe;

d)

tagada tasakaalustava tollimaksu sissenõudmine teabe puudumise või deklareerija koostöövalmiduse puudumise korral.

(29)

Põhjenduse 28 punktis a nimetatud erisäte peaks sisaldama vaatlusaluse toote selgemat kirjeldust, milles on eraldi välja toodud kõik DRAMide erinevad vormid ja nimetatakse selgesõnaliselt monteeritud DRAMe.

(30)

Põhjenduse 28 punktides b ja c osutatud erisätted peaksid esinema viitenumbri kujul, mille deklareerija märgib ühtse haldusdokumendi (SAD: Single Administrative Document) lahtrisse 44 hetkel, kui esitatakse imporditud DRAMi vabasse ringlusse laskmisega seotud tollideklaratsioon. Selline number peaks vastama DRAM-valmistoote kirjeldusele, milles võetakse arvesse 1) selle kuju, 2) selle päritolu (“Korea Vabariik” või “muud riigid kui Korea Vabariik”), 3) vajaduse korral: tootmisprotsessiga seotud Korea äriühingut (“Samsung” või “mis tahes äriühing peale Samsungi”) ja 4) muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevate DRAM-valmistoodete puhul, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi, väärtust, mille DRAM-kiibid ja/või monteeritud DRAMid moodustavad DRAM-valmistoote koguväärtusest. Kohaldada tuleks järgmisi viitenumbreid, mis vastavad allpool esitatud toote/päritolu kirjeldustele:

Nr

Toote/päritolu kirjeldus

Viitenumber

1

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevaid või Korea Vabariigist pärinevaid ja Samsungi toodetud DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe

D010

2

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad alla 10 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D011

3

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 10 %, kuid alla 20 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D012

4

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 20 %, kuid alla 30 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D013

5

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 30 %, kuid alla 40 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D014

6

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 40 %, kuid alla 50 % DRAM-valmistoote vabast pakkumishinnast ühenduse piiril

D015

7

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 50 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D016

(31)

Numbri 1 alla kuuluva toote/päritolu kirjeldusega ei peaks kaasnema mingeid täiendavaid tõendavaid dokumente. Viitenumbri märkimist loetakse iseenesest piisavaks, et pöörata deklareerija tähelepanu vajadusele kontrollida hoolikalt kõigi asjassepuutuvate tootjate päritolu ja asukohta. Lisaks sellele oleks igasugune täiendav dokument deklareerijale liigseks koormaks selliste DRAMide importimisel, mille tootmises ei osale ükski äriühing, kelle suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu.

(32)

Numbrite 2–7 alla kuuluvate toote/päritolu kirjeldustega seevastu peaks olema kaasas kinnitus, mille on väljastanud DRAMi viimane tootja ja mille esitab deklareerija koos ühtse haldusdokumendiga hetkel, kui esitatakse vabasse ringlusse laskmisega seotud tollideklaratsioon vastavalt lisas esitatud tekstile. Sellises kinnituses peaks muu hulgas olema märgitud nende äriühingute, kelle suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu, poolt teostatud tootmisprotsessi väärtus imporditud DRAMide koguväärtusest.

(33)

Numbrite 2–7 alla kuuluvate DRAM-valmistoodete suhtes kohaldatav tasakaalustava tollimaksu määr tuleks arvutada proportsionaalselt väärtusega, mille Korea Vabariigist pärinev inkorporeeritud DRAM-kiip ja/või monteeritud DRAM moodustab DRAM-valmistoote koguväärtusest. Et lihtsustada tolliprotseduuri ja kõnealusele väärtusele vastavate asjakohaste tollimaksumäärade kohaldamist, tuleks kehtestada järgmised kuus tollimaksumäära taset – igaüks vastab toote/päritolu kirjelduste järgmistele numbritele:

nr 2: kohaldada tuleks tollimaksumäära 0 %,

nr 3: kohaldada tuleks tollimaksumäära 3,4 %,

nr 4: kohaldada tuleks tollimaksumäära 6,9 %,

nr 5: kohaldada tuleks tollimaksumäära 10,4 %,

nr 6: kohaldada tuleks tollimaksumäära 13,9 %,

nr 7: kohaldada tuleks tollimaksumäära 17,4 %.

(34)

Põhjenduses 33 kehtestatud tollimaksumäära iga tase vastab madalaimale protsendile (mis on ette nähtud vastavate DRAM-valmistoodete puhul), mida kohaldatakse tasakaalustava tollimaksu suhtes (näiteks 10 % 34,8 %st DRAM-valmistoodete puhul, mis kuuluvad numbri 3 alla, st 3,4 %), et tagada sätte tasakaalustatud kohaldamine ja vältida vaatlusalust toodet ühendusse importivate ja müüvate ettevõtjate ebaproportsionaalset koormust.

(35)

Lõpuks leitakse seoses põhjenduse 28 punktis d osutatud erisättega, et nii põhjendusega 30 ettenähtud viitenumbri puudumine ühtse haldusdokumendi lahtris 44 kui kinnituse puudumine põhjenduses 32 nimetatud juhtudel peaks andma alust tasakaalustava tollimaksu määra 34,8 % kohaldamiseks, kuna tuleb eeldada – kui ei tõestata vastupidist – et DRAM-valmistoode on pärit Korea Vabariigist ja selle tootjateks on äriühingud, kelle suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu.

(36)

Kui põhjenduses 32 nimetatud juhtudel ei ole mõned DRAM-valmistoodete koosseisus olevad DRAM-kiibid ja/või monteeritud DRAMid selgelt märgistatud ning nende tootjad ei ole nõutud kinnituse alusel selgelt äratuntavad, tuleb eeldada – kui ei tõestata vastupidist – et sellised DRAM-kiibid ja/või monteeritud DRAMid on pärit Korea Vabariigist ja need on tootnud äriühingud, mille suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu. Seepärast tuleks kohaldada 34,8 % tasakaalustavat tollimaksu neil juhtudel, mille puhul eespool öeldust tulenevalt on DRAM-valmistoode pärit Korea Vabariigist. Kõigil muudel juhtudel peaks kohaldatavaks tasakaalustavaks tollimaksuks olema põhjenduses 33 ettenähtud määr, mis vastab põhjenduses 30 sätestatud väärtustele.

(37)

Seoses erisätte ja eespool põhjendustes 35 ja 36 nimetatud asjaoludega selgus, et DRAMi tarnijatel on oma klientide ees lepingulised kohustused hoida tooted vastavuses tootmisharu standardites määratletud teatavate nõuetega, sealhulgas viide nende äriühingute nimele, kus toimus difusioon ja montaaž. Seega leitakse, et esitatav teave ja tõendid ei ole deklareerijale liigseks koormaks,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1480/2003 järgmiselt.

1.

Artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmisega:

“1.   Käesolevaga kehtestatakse lõplik tasakaalustav tollimaks Korea Vabariigist pärinevate dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud teatavate elektrooniliste mikrolülituste impordi suhtes, mis on toodetud erinevaid metalloksiidpooljuhtide (MOS) tootmistehnoloogiaid kasutades, kaasa arvatud komplementaarse metalloksiidränistruktuuri (CMOS) tüüpi, sõltumata tüübist, tihedusest, variatsioonidest, pöörduskiirusest, konfiguratsioonist, kiibikestast või raamist jne.

Eelmises lõikes määratletud DRAMid esinevad järgmisel kujul:

CN-koodi ex 8542 21 01 (TARICi kood 8542210110) alla kuuluvad DRAM-plaadid,

CN-koodi ex 8542 21 05 (TARICi kood 8542210510) alla kuuluvad DRAM-kiibid,

CN-koodide 8542 21 11, 8542 21 13, 8542 21 15 ja 8542 21 17 alla kuuluvad monteeritud DRAMid,

CN-koodide ex 8473 30 10 (TARICi kood 8473301010), ex 8473 50 10 (TARICi kood 8473501010) ja ex 8548 90 10 (TARICi kood 8548901010) alla kuuluvad DRAM-valmistooted (mälumoodulid, mäluplaadid või muud agregaatvormid),

CN-koodide ex 8473 30 10 (TARICi kood 8473301010), ex 8473 50 10 (TARICi kood 8473501010) ja ex 8548 90 10 (TARICi kood 8548901010) alla kuuluvad kiibid ja/või monteeritud DRAMid, mis kuuluvad DRAM-valmistoodete koosseisu, tingimusel, et DRAM-valmistoode on pärit muudest riikidest kui Korea Vabariik.”

2.

Artikli 1 lõige 2 asendatakse järgmisega:

“2.   Lõplik tasakaalustav tollimaks, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes ühenduse piiril enne tollimaksu sissenõudmist, on järgmine:

Korea tootjad

Tollimaksumäär (%)

TARICi lisakood

Samsung Electronics Co., Ltd (“Samsung”)

24th Fl., Samsung Main Bldg

250, 2-Ga, Taepyeong-Ro

Jung-Gu, Seoul

0 %

A437

Hynix Semiconductor Inc.

891, Daechidong

Kangnamgu, Seoul

34,8 %

A693

Kõik muud äriühingud

34,8 %

A999”

3.

Artikli 1 lõikest 3 saab uue nummerduse kohaselt artikli 1 lõige 7.

4.

Artiklile 1 lisatakse järgmine uus lõige 3:

“3.   Liikmesriigi tolliametile DRAM-valmistoodete vabasse ringlusse laskmiseks tollideklaratsiooni esitamisel märgib deklareerija ühtse haldusdokumendi (“SAD”) lahtrisse 44 viitenumbri, mis vastab allpool järgmises tabelis esitatud toote/päritolu kirjeldustele. Lõplik tasakaalustav tollimaks, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes ühenduse piiril enne tollimaksu sissenõudmist, on järgmine:

Nr

Toote/päritolu kirjeldus

Viitenumber

Tollimaksumäär (%)

1

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevaid või Korea Vabariigist pärinevaid ja Samsungi toodetud DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe

D010

0 %

2

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad alla 10 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D011

0 %

3

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 10 %, kuid alla 20 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D012

3,4 %

4

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 20 %, kuid alla 30 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D013

6,9 %

5

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 30 %, kuid alla 40 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D014

10,4 %

6

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 40 %, kuid alla 50 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D015

13,9 %

7

Muudest riikidest kui Korea Vabariigist pärinevad DRAM-valmistooted, mis sisaldavad Korea Vabariigist pärinevaid DRAM-kiipe ja/või monteeritud DRAMe ja on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ning moodustavad vähemalt 50 % DRAM-valmistoote vabast netohinnast ühenduse piiril

D016

17,4 %”

5.

Artiklile 1 lisatakse järgmine uus lõige 4:

“4.   Viidates lõikele 3 loetakse numbri 1 alla kuuluvat toote/päritolu kirjeldust käsitleva viitenumbri märkimist ühtse haldusdokumendi lahtrisse 44 iseenesest piisavaks tõendiks. Kõigi ülejäänud toote/päritolu kirjelduste kohta esitab deklareerija viimase tootja väljastatud kinnituse, mis tõendab kõigi DRAM-valmistoote komponentide päritolu, tootjaid ja väärtust, kooskõlas lisas sätestatud nõuetega. Kõnealune kinnitus vormistatakse äriühingu kirjaplangil ja kinnitatakse äriühingu pitsatiga.”

6.

Artiklile 1 lisatakse järgmine uus lõige 5:

“5.   Juhul kui ühtses haldusdokumendis ei ole kirjas viitenumbrit, nagu ette nähtud lõikes 3, või kui tollideklaratsiooniga ei ole lõikes 4 nõutud juhtudel kaasas kinnitust, loetakse DRAM-valmistoote – kui ei tõendata vastupidist – päritoluriigiks Korea Vabariik ja tootjaks mis tahes äriühing peale Samsungi, ning kohaldatakse tasakaalustava tollimaksu määra 34,8 %.

Juhtudel, kui mõned DRAM-valmistoodete koosseisus olevad DRAM-kiibid ja/või monteeritud DRAMid ei ole selgelt märgistatud ning nende tootjad ei ole lõikes 4 nõutud kinnituse alusel selgelt äratuntavad, tuleb eeldada – kui ei tõestata vastupidist – et sellised DRAM-kiibid ja/või monteeritud DRAMid on pärit Korea Vabariigist ja need on tootnud äriühingud, mille suhtes kohaldatakse tasakaalustavat tollimaksu. Neil juhtudel on DRAM-valmistoodete suhtes kohaldatava tasakaalustava tollimaksu määra arvutamise aluseks Korea Vabariigist pärit DRAM-kiipide ja/või monteeritud DRAMide vaba netohinna osakaal ühenduse piiril enne tollimaksu sissenõudmist DRAM-valmistoodete vabast netohinnast ühenduse piiril enne tollimaksu sissenõudmist, nagu sätestatud lõikes 3 esitatud tabeli punktides 2–7. Kui eespool nimetatud DRAM-kiipide ja/või monteeritud DRAMide väärtus on siiski selline, et see DRAM-valmistoode, mille koosseisu nad kuuluvad, määratakse Koreast pärinevaks, kohaldatakse DRAM-valmistoote suhtes tasakaalustava tollimaksu määra 34,8 %.”

7.

Artiklile 1 lisatakse järgmine uus lõige 6:

“6.   Andmete kontrollimiseks liikmesriikide tolliasutuste poolt kohaldatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2026/97 artikli 28 lõikeid 1, 3, 4 ja 6 mutatis mutandis.”

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 15. päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. detsember 2005

Nõukogu nimel

eesistuja

M. BECKETT


(1)  EÜT L 288, 21.10.1997, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 461/2004 (ELT L 77, 13.3.2004, lk 12).

(2)  ELT L 212, 22.8.2003, lk 1.

(3)  ELT C 70, 22.3.2005, lk 2.

(4)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2913/92 (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1). Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 648/2005 (ELT L 117, 4.5.2005, lk 13).

(5)  Komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 11. lisa (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).


LISA

Ühtsete haldusdokumentidega kaasas olev kinnitus, mis viitab DRAM-valmistoote impordile

NB: Käesoleva kinnituse väljastab äriühingu kirjaplangil ja äriühingu pitsatiga kinnitatud kujul DRAM-valmistoote viimane tootja.

1.

Viitenumber: (artikli 1 lõikes 4 sätestatud number)

2.

DRAM-valmistoodete koosseisus olevate DRAM-kiipide ja/või monteeritud DRAMide tootmisega seotud kõigi tootjate nimed: (märkida täielik nimi, aadress ja tootmisprotsess)

3.

Faktuurarve number ja kuupäev:

4.

Üldine teave:

DRAM-valmistoode

DRAM-kiibid ja/või monteeritud DRAMid, mis on toodetud mis tahes äriühingu poolt peale Samsungi ja mis kuuluvad DRAM-valmistoodete koosseisu

Kogus

Hind

(vaba netokoguhind ühenduse piiril)

Päritolu

Hind (%) (DRAM-valmistoote vaba netokoguhind ühenduse piiril)

Korea tootja TARICi lisakood

 

 

 

 

 


Top