Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008AP0381

Vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamine kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes * Euroopa Parlamendi 2. septembri 2008 . aasta õigusloomega seotud resolutsioon Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatuse kohta eesmärgiga võtta vastu nõukogu raamotsus tagaseljaotsuste täitmise kohta, millega muudetakse raamotsust 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta, raamotsust 2005/214/JSK rahaliste karistuste vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta, raamotsust 2006/783/JSK konfiskeerimisotsuste suhtes vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta ning raamotsust 2008/…/JSK vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes, millega määratakse vabadusekaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed, nende Euroopa Liidus täideviimise eesmärgil (5598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS))

ELT C 295E, 4.12.2009, p. 120–147 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

4.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

CE 295/120


Teisipäev, 2. september 2008
Vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamine kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes *

P6_TA(2008)0381

Euroopa Parlamendi 2. septembri 2008. aasta õigusloomega seotud resolutsioon Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatuse kohta eesmärgiga võtta vastu nõukogu raamotsus tagaseljaotsuste täitmise kohta, millega muudetakse raamotsust 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta, raamotsust 2005/214/JSK rahaliste karistuste vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta, raamotsust 2006/783/JSK konfiskeerimisotsuste suhtes vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta ning raamotsust 2008/…/JSK vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes, millega määratakse vabadusekaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed, nende Euroopa Liidus täideviimise eesmärgil (5598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS))

2009/C 295 E/37

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

võttes arvesse Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatust (5598/2008);

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikli 34 lõike 2 punkti b;

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingu artikli 39 lõiget 1, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0075/2008);

võttes arvesse kodukorra artikleid 93 ja 51;

võttes arvesse kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni raportit ja õiguskomisjoni arvamust (A6-0285/2008),

1.

kiidab Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatuse muudetud kujul heaks;

2.

palub nõukogul teksti vastavalt muuta;

3.

palub nõukogul Euroopa Parlamenti teavitada, kui nõukogu kavatseb Euroopa Parlamendi poolt heaks kiidetud teksti muuta;

4.

palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatust oluliselt muuta;

5.

palub nõukogul ja komisjonil pärast Lissaboni lepingu jõustumist lugeda prioriteetseks kõik edasised otsuse muutmise ettepanekud kooskõlas deklaratsiooniga nr 50, mis käsitleb artiklit 10 üleminekusätete protokollis, mis lisatakse Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Liidu toimimise lepingule ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule;

6.

on otsustanud vaadata kõik tulevased muudatusettepanekud läbi kiirmenetluse korras lõikes 5 osutatud menetluse kohaselt ja tihedas koostöös liikmesriikide parlamentidega;

7.

teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile ning Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi valitsustele.

SEITSME LIIKMESRIIGI POOLT ESITATUD ETTEPANEK

MUUDATUSETTEPANEK

Muudatusettepanek 1

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Pealkiri

Nõukogu raamotsus tagaseljaotsuste täitmise kohta , millega muudetakse raamotsust 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta, raamotsust 2005/214/JSK rahaliste karistuste vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta, raamotsust 2006/783/JSK konfiskeerimisotsuste suhtes vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta ning raamotsust 2008/…/JSK vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes, millega määratakse vabadusekaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed, nende Euroopa Liidus täideviimise eesmärgil

Nõukogu raamotsus kodanike õiguste tugevdamise kohta, edendades vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamist otsuste suhtes, mis langetati kohtumenetlustes, kus asjaomane isik isiklikult kohal ei viibinud , millega muudetakse raamotsust 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta, raamotsust 2005/214/JSK rahaliste karistuste vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta, raamotsust 2006/783/JSK konfiskeerimisotsuste suhtes vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta , raamotsust 2008/…/JSK vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes, millega määratakse vabadusekaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed, nende Euroopa Liidus täideviimise eesmärgil ning raamotsust 2008/…/JSK täitmisele mittepööratud karistuste, alternatiivsete mõjutusvahendite ning tingimisi karistuste tunnustamise ja järelevalve kohta

Muudatusettepanek 2

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Põhjendus 1 a (uus)

 

(1 a)

On vaja tugevdada vastastikust usaldust Euroopa vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevas alas kriminaalasjades selliste meetmete abil Euroopa Liidu tasandil, mis on kujundatud, et tagada kriminaalasjades langetatavate kohtuotsuste suurem ühtlustamine ja vastastikune tunnustamine, ning mõnede õigusnormide ja tavade vastuvõtmise abil kriminaalasjades nimetatud tasandil .

Muudatusettepanek 3

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Põhjendus 1 b (uus)

 

(1 b)

Kriminaalasjades tehtud kohtuotsuste vastastikuse tunnustamise eeltingimuseks on piisavate menetlusalaste kaitsemeetmete kohaldamine. Seetõttu on oluline võtta viivitamatult vastu kriminaalasjades kohaldatavaid menetlusõigusi käsitlev raamotsus.

Muudatusettepanek 4

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Põhjendus 4

(4)

Seetõttu on vaja ette näha selged ja ühtsed lahendused, millega määratakse kindlaks keeldumise põhjused ning täidesaatvale asutusele jäetav kaalutlusõigus.

(4)

Seetõttu on vaja ette näha selged ja ühtsed lahendused, millega määratakse kindlaks sellise otsuse täitmisest keeldumise alused , mis tehti pärast kohtulikku arutelu, kuhu asjaomane isik isiklikult ei ilmunud, ning täidesaatvale asutusele jäetav kaalutlusõigus. Käesoleva raamotsuse eesmärk on määratleda sellised ühtsed alused, mis võimaldavad täidesaatval asutusel otsust täita ka siis, kui asjaomane isik kohtuliku arutelu juures ei viibinud. Selle eesmärk ei ole reguleerida käesolevas raamotsuses määratletud tulemuste saavutamiseks kasutatavaid vorme ja meetodeid või menetlusnõudeid – nende osas lähtutakse liikmesriikide siseriiklikust õigusest. Euroopa vahistamismääruse või teiste raamotsustega kehtestatavate asjaomaste tunnistuste vajaliku osa täitmisega kinnitab otsuse teinud asutus, et asjaomased nõuded on täidetud või täidetakse, millest peaks vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaselt piisama otsuse täitmiseks .

Muudatusettepanek 5

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Põhjendus 6

(6)

Asjaomastes olemasolevates raamotsustes sätestatud keeldumise põhjustega seonduvate ühtsete lahenduste puhul tuleks arvesse võtta seda, et olukorrad seoses süüdistatava teavitamisega tema õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist on erinevad.

(6)

Asjaomastes olemasolevates raamotsustes sätestatud mittetunnustamise alustega seonduvate ühtsete lahenduste puhul tuleks arvesse võtta seda, et olukorrad seoses asjaomase isiku õigusega asja uuesti läbivaatamisele või edasikaebamisele on erinevad. Sellisele uuesti läbivaatamisele kaitseõiguse tagamise eesmärgil on iseloomulik, et: asjaomasel isikul on õigus osaleda asja uuesti läbivaatamisel; kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid vaadatakse (uuesti) läbi ja menetluse tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada.

Muudatusettepanek 6

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Põhjendus 6 a (uus)

 

(6 a)

Kohtuotsuse, mis langetati kohtulikul arutelul, kus kaebealune isiklikult kohal ei viibinud, tunnustamisest ja täitmisest ei tohiks keelduda, kui väljaandva riigi antud teabe põhjal tehakse rahuldavalt kindlaks, et kaebealusele esitati kohtukutse isiklikult või et ta sai mõnel teisel viisil kätte ametliku teabe kohtuliku arutelu toimumise aja ja koha kohta. Selles kontekstis mõistetakse, et isik peaks olema sellise teabe kätte saanud õigeaegselt, st piisavalt varakult, et võimaldada tal kohtulikust arutelust osa võtta ja tõhusalt oma kaitseõigust teostada. Kogu teave tuleks edastada keeles, millest kaebealune aru saab.

Muudatusettepanek 7

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Põhjendus 6 b (uus)

 

(6 b)

Sellise otsuse tunnustamisest ja täitmisest, mis tehti pärast kohtulikku arutelu, millele asjaomane isik isiklikult ei ilmunud, ei tohi keelduda, kui asjaomane isik, olles kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, on andnud enda kohtulikul arutelul kaitsmiseks selgesõnalise volituse õigusnõustajale, kes teda kohtulikul arutelul ka kaitses, tagades praktilise ja tegeliku õigusabi. Sellega seoses ei tohiks olla oluline see, kas asjaomane isik ise valis ja määras endale õigusnõustaja ning tasus talle või kas õigusnõustaja määras ja õigusnõustajale tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, eeldusel et asjaomane isik on otsustanud, et isiklikult kohtulikule arutelule ilmumise asemel esindab teda õigusnõustaja.

Muudatusettepanek 8

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Põhjendus 7 a (uus)

 

(7 a)

Asja uuesti läbivaatamisel pärast süüdimõistva kohtuotsuse langetamist, kui isik ei viibinud isiklikult kohtuliku arutelu juures, peaks kõnealune isik olema samas seisundis nagu keegi, kelle asja esimest korda arutatakse. Seepärast peaks asjaomasel isikul olema õigus osaleda asja uuesti läbivaatamisel ja kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, tuleks uuesti läbi vaadata ning asja uue läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja kaebealune võib uue otsuse edasi kaevata.

Muudatusettepanek 9

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 1 – lõige 2

2.   Käesolev raamotsus ei mõjuta kohustust austada põhiõigusi ja õiguse üldpõhimõtteid, mis on kirja pandud ELi lepingu artiklis 6, ning õigusasutustele sellega seoses pandud kohustusi.

2.   Käesolev raamotsus ei mõjuta kohustust austada põhiõigusi ja õiguse üldpõhimõtteid, mis on kirja pandud Euroopa Liidu lepingu artiklis 6, ning õigusasutustele sellega seoses pandud kohustusi.

Muudatusettepanek 10

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 1 – lõige 3

3.   Käesoleva raamotsuse kohaldamisala hõlmab ühtsete eeskirjade kehtestamist ühes liikmesriigis (otsuse teinud riik) tehtud kohtuotsuste tunnustamise ja/või täitmise kohta teises liikmesriigis (täidesaatev riik) pärast menetlust , kus asjaomane isik kohal ei viibinud, kooskõlas raamotsuse 2002/584/JSK artikli 5 lõikega 1, raamotsuse 2005/214/JSK artikli 7 lõike 2 punktiga g, raamotsuse 2006/783/JSK artikli 8 lõike 2 punktiga e ja raamotsuse 2008/…/JSK artikli 9 lõike 1 punktiga f.

3.   Käesoleva raamotsuse kohaldamisala hõlmab ühtsete eeskirjade kehtestamist ühes liikmesriigis (otsuse teinud riik) tehtud kohtuotsuste tunnustamise ja/või täitmise kohta teises liikmesriigis (täidesaatev riik) pärast kohtulikku arutelu , kus asjaomane isik kohal ei viibinud, kooskõlas raamotsuse 2002/584/JSK artikli 5 lõikega 1, raamotsuse 2005/214/JSK artikli 7 lõike 2 punktiga g, raamotsuse 2006/783/JSK artikli 8 lõike 2 punktiga e , raamotsuse 2008/…/JSK artikli [9] lõike [1] punktiga [f] ja raamotsuse 2008/…/JSK artikli [9] lõike [1] punktiga [h] .

Muudatusettepanek 11

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 1

Raamotsus 2002/584/JSK

Artikkel 1 – lõige 4

1)

Artiklisse 1 lisatakse järgmine lõige:

4.     Käesolevas raamotsuses on „tagaseljaotsus” vabadusekaotuslik karistus või vabadust piirav julgeolekumeede, mille puhul isik ei ilmunud isiklikult kohale menetluses, mille tulemusel asjaomane otsus tehti.

välja jäetud

Muudatusettepanek 12

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 2

Raamotsus 2002/584/JSK

Artikkel 4a – pealkiri ja lõige 1

Artikkel 4a

Tagaseljaotsused

Vahistamismäärust täitev õigusasutus võib samuti keelduda täitmast Euroopa vahistamismäärust, mis on tehtud vabadusekaotuse või vabadust piirava julgeolekumeetme täitmiseks, kui see on määratud tagaseljaotsusega , välja arvatud kui Euroopa vahistamismääruses märgitakse, et:

Artikkel 4a

Otsused, mis tehakse pärast kohtulikku arutelu, millel asjaomane isik isiklikult ei viibinud

1.    Vahistamismäärust täitev õigusasutus võib samuti keelduda täitmast Euroopa vahistamismäärust, mis on tehtud vabadusekaotuse või vabadust piirava julgeolekumeetme täitmiseks, mis tehakse pärast kohtulikku arutelu, millel asjaomane isik isiklikult ei viibinud , välja arvatud kui Euroopa vahistamismääruses kooskõlas määruse välja andnud liikmesriigi siseriikliku õigusega märgitakse, et:

Muudatusettepanek 13

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 2

Raamotsus 2002/584/JSK

Artikkel 4a – lõige 1 – punkt a

a)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt vahistamismääruse teinud liikmesriigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest , millal ja kus toimub menetlus, mille tulemusel tehti tagaseljaotsus, ja teda teavitati sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul ;

a)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse õigeaegselt ja keeles, millest ta aru saab;

 

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse isiklikult või ta sai muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu, ja nii, et on võimalik ühemõtteliselt teha kindlaks, et ta oli kohtulikust arutelust teadlik;

ning

ii)

asjaomast isikut teavitati isiklikult sellest, et otsuse võib teha ka siis, kui isik ei ilmu kohtulikule arutelule ;

või

Muudatusettepanek 14

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 2

Raamotsus 2002/584/JSK

Artikkel 4a – lõige 1 – punkt a a (uus)

 

(a a)

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud nõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul;

Muudatusettepanek 15

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 2

Raamotsus 2002/584/JSK

Artikkel 4a – lõige 1 – punkt b

b)

pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaseljaotsus kätte toimetati ning teda teavitati selgesõnaliselt õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida :

b)

pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus isiklikult kätte toimetati ning teda teavitati selgesõnaliselt keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda  (1) , sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et kohtuasja taasläbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata :

i)

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust ;

i)

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust ;

või

või

ii)

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis oli vähemalt […]1 päeva;

ii)

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist ega kaevanud otsust edasi kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis on vähemalt 10 päeva ja maksimaalselt 15 päeva ;

Muudatusettepanek 16

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 2

Raamotsus 2002/584/JSK

Artikkel 4a – lõige 1 – punkt c

c)

asjaomasele isikule ei ole tagaseljaotsust isiklikult kätte toimetatud, kuid:

c)

asjaomasele isikule ei ole otsust isiklikult kätte toimetatud, kuid:

i)

see toimetatakse talle kätte hiljemalt viiendal päeval pärast üleandmist ning teda teavitatakse selgesõnaliselt õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamiste ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida ;

i)

see toimetatakse isiklikult talle kätte kohe, kuid mitte mingil juhul hiljem kui kolm päeva pärast üleandmist ning teda teavitatakse selgesõnaliselt ja talle arusaadavas keeles õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et kohtuasja taasläbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada, ja ta võib uue otsuse edasi kaevata ;

ning

ning

ii)

tal on vähemalt […] päeva asja uuesti läbivaatamise taotlemiseks.

ii)

teda teavitatakse sellest, et tal on minimaalselt 10 päeva ja maksimaalselt 15 päeva asja uuesti läbivaatamise või otsuse edasikaebamise taotlemiseks;

Muudatusettepanek 17

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 2

Raamotsus 2002/584/JSK

Artikkel 4a – lõige 1 a (uus)

 

1 a.     Kui Euroopa vahistamismäärus antakse välja vabadusekaotusliku karistuse või vabadust piirava julgeolekumeetme täitmiseks lõike 1 punktis c sätestatud tingimuste kohaselt ning asjaomane isik ei ole saanud eelnevalt ametlikku teavet tema suhtes algatatud kriminaalmenetluse kohta, võib kõnealune isik, kui teda teavitatakse Euroopa vahistamismääruse sisust, taotleda otsuse ärakirja enne seda, kui ta üle antakse. Viivitamata pärast seda, kui vahistamismääruse teinud asutust on nimetatud taotlusest teavitatud, esitab vahistamismääruse teinud õigusasutus otsuse ärakirja vahistamismäärust täitva õigusasutuse kaudu taotluse esitanud isikule. Kui otsus on tehtud keeles, millest asjaomane isik aru ei saa, esitab vahistamismääruse teinud õigusasutus otsuse ärakirja täidesaatva õigusasutuse kaudu taotluse esitanud isikule keeles, millest ta aru saab. Otsus või otsuse ärakiri esitatakse asjaomasele isikule üksnes teavitamise eesmärgil; seda ei käsitleta otsuse ametliku kättetoimetamisena ning sellest ei hakata lugema mis tahes tähtaegu, mida kohaldatakse uuesti läbivaatamise või otsuse edasikaebamise suhtes.

Muudatusettepanek 18

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 4

Raamotsus 2002/584/JSK

Lisas esitatud vorm – osa d – sissejuhatav osa ning punktid 1 ja 2

d)

Märkida, kas tegemist on tagaseljaotsusega :

(d)

Märkida, kas isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti :

1.

  Ei.

1.

  Jah, isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti .

2.

  Jah. Kui vastasite jaatavalt, kinnitage palun, et:

2.

  Ei, isik ei viibinud isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti .

Kui vastasite ülaltoodud küsimusele eitavalt, märkige, kas:

Muudatusettepanek 19

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 4

Raamotsus 2002/584/JSK

Lisas esitatud vorm – osa d – punkt 2 — alapunkt 2.1

2.1

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt vahistamismääruse teinud liikmesriigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest , millal ja kus toimub menetlus , mille tulemusel tehti tagaseljaotsus , ja teda teavitati sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul

2.1

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või ta sai vastavalt vahistamismääruse teinud liikmesriigi siseriiklikule õigusele muul viisil tegelikult ja õigeaegselt ja keeles, millest ta aru saab, ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu , mille tulemusel tehti otsus , ja nii, et oli võimalik ühemõtteliselt teha kindlaks, et asjaomane isik oli kavandatud kohtuliku arutelu ajast ja kohast teadlik, ja et teda oli teavitatud isiklikult sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui ta ei viibi asja kohtulikul arutelul

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või tema teavitamise aeg ja koht:

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või isiklikult kätte antud ametliku teabe kättetoimetamise aeg ja koht:

 

Keel, milles teave esitati:

 

Isiku teavitamise viis:

Isiku teavitamise viis:

Muudatusettepanek 20

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 4

Raamotsus 2002/584/JSK

Lisas esitatud vorm – osa d – punkt 2 — alapunkt 2.1. a (uus)

 

2.1 a

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud nõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul;

Täpsustada, kuidas see tingimus oli täidetud:

Muudatusettepanek 21

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 4

Raamotsus 2002/584/JSK

Lisas esitatud vorm – osa d – punkt 2 — alapunkt 2.2

2.2

pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaseljaotsus kätte toimetati, teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust

2.2

pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus isiklikult kätte toimetati ja teda teavitati selgesõnaliselt keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist, kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et menetluse tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata , teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust

Kirjeldada, millal ja kuidas asjaomane isik teatas selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust :

Kirjeldada, millal asjaomasele isikule otsus kätte toimetati, kuidas teda teavitati õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist või õigusest kaevata otsus edasi ning millal ja kuidas teatas asjaomane isik selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust :

Muudatusettepanek 22

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 4

Raamotsus 2002/584/JSK

Lisas esitatud vorm – osa d – punkt 2 — alapunkt 2.3.1 – esimene taane

assjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida ; ning

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata ; ning

Muudatusettepanek 23

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 2 – punkt 4

Raamotsus 2002/584/JSK

Lisas esitatud vorm – osa d – punkt 2.3.2

2.3.2. asjaomasele isikule ei toimetatud tagaseljaotsust kätte ning

2.3.2. asjaomasele isikule ei toimetatud otsust kätte ning

asjaomasele isikule toimetatakse tagaseljaotsus kätte … päeva jooksul pärast üleandmist; ning

asjaomasele isikule toimetatakse otsus isiklikult kätte … päeva jooksul pärast üleandmist; ning

kui asjaomasele isikule toimetatakse tagaseljaotsus kätte, teavitatakse teda selgesõnaliselt õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida ; ning

kui asjaomasele isikule toimetatakse otsus kätte, teavitatakse teda selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata ; ning

pärast seda, kui asjaomasele isikule on tagaseljaotsus kätte toimetatud, on tal …. päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist.

pärast seda, kui asjaomasele isikule oli otsus kätte toimetatud, on tal …. päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi .

 

Kui märkisite ära kastikese 2.3.2, kinnitage palun:

et asjaomane isik, kui teda teavitati täidesaatvas riigis Euroopa vahistamismääruse sisust, taotleb otsuse ärakirja enne seda, kui ta üle antakse, antakse talle otsus või otsuse ärakiri keeles, millest ta aru saab …. päeva pärast taotluse esitamist vahistamismäärust täitva õigusasutuse kaudu.

Muudatusettepanek 24

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 1

Raamotsus 2005/214/JSK

Artikkel 1 – punkt e

1)

Artiklisse 1 lisatakse järgmine punkt:

e)

tagaseljaotsus – punktis a määratletud otsus, mille puhul isik ei ilmunud isiklikult kohale menetluses, mille tulemusel asjaomane otsus tehti.;

välja jäetud

Muudatusettepanek 25

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 2 – alapunkt b

Raamotsus 2005/214/JSK

Artikkel 7 – lõige 2 – punkt i – sissejuhatav osa

i)

vastavalt artiklis 4 sätestatud tunnistusele on tegemist tagaseljaotsusega , välja arvatud kui tunnistuses märgitakse, et:

i)

vastavalt artiklis 4 sätestatud tunnistusele on tegemist otsusega, kus asjaomane isik ei viibinud isiklikult kohtulikul arutelul , välja arvatud kui tunnistuses märgitakse, et vastavalt vahistamismääruse teinud riigi siseriiklikule õigusele :

Muudatusettepanek 26

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 2 – alapunkt b

Raamotsus 2005/214/JSK

Artikkel 7 – lõige 2 – punkt i – alapunkt i

 

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse õigeaegselt ja keeles, millest ta aru saab;

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt otsuse teinud riigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest, millal ja kus toimub menetlus, mille tulemusel tehti tagaseljaotsus ,

a)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik ,

ja

ja

teda teavitati sellest , et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul;

b)

teda teavitati isiklikult , et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul;

või

või

Muudatusettepanek 27

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 2 — alapunkt b

Raamotsus 2005/214/JSK

Artikkel 7 – lõige 2 – punkt i – alapunkt i a (uus)

 

i a)

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud nõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul; või

Muudatusettepanek 28

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 2 – alapunkt b

Raamotsus 2005/214/JSK

Artikkel 7 – lõige 2 – punkt i – alapunkt ii

ii)

asjaomane isik teatas selgesõnaliselt pädevale asutusele, et ta ei vaidlusta otsust; või

välja jäetud

Muudatusettepanek 29

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 2 — alapunkt b

Raamotsus 2005/214/JSK

Artikkel 7 – lõige 2 – punkt i – alapunkt iii

(iii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaseljaotsus kätte toimetati ning teda teavitati õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida :

(iii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus isiklikult kätte toimetati ning teda selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, teavitati õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata ;

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust ;

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust ;

või

või

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis oli vähemalt […] päeva ;

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist ega kaevanud otsust edasi kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis on vähemalt 10 päeva ja maksimaalselt 15 päeva ;

Muudatusettepanek 30

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 2 — alapunkt b

Raamotsus 2005/214/JSK

Artikkel 7 – lõige 2 – punkt i a (uus)

 

i a)

vastavalt artiklis 4 sätestatud tunnistusele ei ilmunud isik isiklikult kohale, välja arvatud kui tunnistusel märgitakse, et isik, pärast seda kui teda oli selgesõnaliselt teavitatud menetlusest ning võimalusest osaleda isiklikult kohtulikul arutelul, loobus selgesõnaliselt õigusest suulisele arutamisele ning märkis selgelt, et ta ei vaidlusta otsust.

Muudatusettepanek 31

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 3

Raamotsus 2005/214/JSK

Lisas esitatud vorm – osa h – punkt 3 – sissejuhatav osa ning alapunktid 1 ja 2

3.

Märkida, kas tegemist on tagaseljaotsusega :

3.

Märkida, kas isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti :

1.

  Ei

1.

  Jah, isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti.

2.

  Jah. Kui vastasite jaatavalt, kinnitage palun, et:

2.

  Ei, isik ei viibinud isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti.

Kui vastasite sellele küsimusele eitavalt, märkige, kas:

Muudatusettepanek 32

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 3

Raamotsus 2005/214/JSK

Lisas esitatud vorm – osa h – punkt 3 — alapunkt 2.1

2.1

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt otsuse teinud riigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest , millal ja kus toimub menetlus , mille tulemusel tehti tagaseljaotsus , ja teda teavitati sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul

2.1

asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse isiklikult või ta sai vastavalt otsuse teinud liikmesriigi siseriiklikule õigusele muul viisil tegelikult ja õigeaegselt ja keeles, millest ta aru saab, ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu , mille tulemusel tehti otsus , ja nii, et oli võimalik ühemõtteliselt teha kindlaks, et asjaomane isik oli kavandatud kohtuliku arutelu ajast ja kohast teadlik, ja teda teavitati isiklikult sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või tema teavitamise aeg ja koht:

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või muul viisil isiklikult kätte antud ametliku teabe kättesaamise aeg ja koht:

 

Keel, milles teave esitati:

 

Isiku teavitamise viis:

Isiku teavitamise viis:

VÕI

VÕI

Muudatusettepanek 33

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 3

Raamotsus 2005/214/JSK

Lisas esitatud vorm – osa h – punkt 3 — alapunkt 2.1. a (uus)

 

2.1 a.

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kelle tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud õigusnõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul;

Täpsustada, kuidas see tingimus oli täidetud:

VÕI

Muudatusettepanek 34

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 3

Raamotsus 2005/214/JSK

Lisas esitatud vorm – osa h – punkt 3 — alapunkt 2.2

2.2

enne või pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaseljaotsus kätte toimetati, teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust

2.2

enne või pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus isiklikult kätte toimetati ning teda teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist, kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata , teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust

Kirjeldada, millal ja kuidas asjaomane isik teatas selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust :

Kirjeldada , millal toimetati asjaomasele isikule otsus kätte, kuidas teda teavitati tema õigusest asja uuesti läbivaatamisele või otsuse edasikaebamisele ning millal ja kuidas asjaomane isik teatas selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust :

VÕI

VÕI

Muudatusettepanek 35

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 3

Raamotsus 2005/214/JSK

Lisas esitatud vorm – osa h – punkt 3 — alapunkt 2.3

2.3 asjaomasele isikule toimetati tagaseljaotsus kätte …….(päev/kuu/aasta) ning tal oli õigus taotleda asja uuesti läbivaatamist otsuse teinud riigis järgmistel tingimustel:

2.3 asjaomasele isikule toimetati otsus isiklikult kätte pärast …….(päev/kuu/aasta) kohtulikku arutelu, millel ta isiklikult kohal ei viibinud ning tal oli õigus taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi otsuse teinud riigis järgmistel tingimustel:

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida ; ning

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata ; ning

pärast seda, kui asjaomast isikut oli nimetatud õigusest teavitatud, oli tal …. päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist ning ta ei taotlenud seda kõnealuse ajavahemiku jooksul.

pärast seda, kui asjaomast isikut oli nimetatud õigusest teavitatud, oli tal …. päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi ning ta ei taotlenud seda kõnealuse ajavahemiku jooksul.

 

VÕI

Muudatusettepanek 36

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 3 – punkt 3

Raamotsus 2005/214/JSK

Lisas esitatud vorm – osa h – punkt 3 — alapunkt 2.3 a (uus)

 

2.3 a

isik, pärast seda, kui teda oli selgesõnaliselt teavitatud menetlusest ning võimalusest osaleda isiklikult kohtulikul arutelul, loobus selgesõnaliselt õigusest suulisele arutamisele ning märkis selgelt, et ta ei vaidlusta otsust.

Kirjeldada, millal ja kuidas asjaomane isik loobus õigusest suulisele arutamisele ning märkis selgelt, et ta ei vaidlusta otsust:

Muudatusettepanek 37

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 1

Raamotsus 2006/783/JSK

Artikkel 2 – punkt i

(1)

Artiklisse 2 lisatakse järgmine punkt:

i)

tagaseljaotsus – punktis c määratletud konfiskeerimisotsus, mille puhul isik ei ilmunud isiklikult kohale menetluses, mille tulemusel asjaomane otsus tehti.

välja jäetud

Muudatusettepanek 38

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 2

Raamotsus 2006/783/JSK

Artikkel 8 – lõige 2 – punkt e – sissejuhatav osa

e)

vastavalt artikli 4 lõikes 2 sätestatud tunnistusele on otsus tagaseljaotsus , välja arvatud kui tunnistuses märgitakse, et:

e)

vastavalt artikli 4 lõikes 2 sätestatud tunnistusele on otsus tehtud kohtuliku arutelu tulemusel, kus asjaomane isik isiklikult kohal ei viibinud , välja arvatud kui tunnistuses kooskõlas otsuse teinud riigi siseriikliku õigusega märgitakse, et:

Muudatusettepanek 39

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 2

Raamotsus 2006/783/JSK

Artikkel 8 – lõige 2 – punkt e – alapunkt i

 

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse õigeaegselt ja keeles, millest ta aru saab;

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt otsuse teinud riigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest , millal ja kus toimub menetlus, mille tulemusel tehti tagaselja konfiskeerimisotsus ,

a)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik ,

ja

ja

teda teavitati sellest, et sellise konfiskeerimisotsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul;

b)

teda teavitati isiklikult sellest, et konfiskeerimisotsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul;

või

või

Muudatusettepanek 40

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 2

Raamotsus 2006/783/JSK

Artikkel 8 – lõige 2 – punkt e – alapunkt i a (uus)

 

i a)

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud õigusnõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul;

või

Muudatusettepanek 41

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 2

Raamotsus 2006/783/JSK

Artikkel 8 – lõige 2 – punkt e – alapunkt ii

ii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaselja tehtud konfiskeerimisotsus kätte toimetati ning teda teavitati õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida :

ii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule konfiskeerimisotsus isiklikult kätte toimetati ning teda teavitati keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata :

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta konfiskeerimisotsust;

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta konfiskeerimisotsust;

või

või

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis oli vähemalt […] päeva .

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist ega kaevanud otsust edasi kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis on vähemalt 10 päeva ja maksimaalselt 15 päeva .

Muudatusettepanek 42

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 3

Raamotsus 2006/783/JSK

Lisas esitatud vorm – osa j – sissejuhatav osa ning punktid 1 ja 2

j)

Märkida, kas tegemist on tagaseljaotsusega :

j)

Märkida, kas isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel konfiskeerimisotsus tehti :

1.

  Ei

1.

  Jah, isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel konfiskeerimisotsus tehti.

2.

  Jah. Kui vastasite jaatavalt, kinnitage palun, et:

2.

  Ei, isik ei viibinud isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel konfiskeerimisotsus tehti.

Kui vastasite sellele küsimusele eitavalt, märkige, kas:

Muudatusettepanek 43

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 3

Raamotsus 2006/783/JSK

Lisas esitatud vorm – osa j – punkt 2 — alapunkt 2.1

2.1

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt otsuse teinud riigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest , millal ja kus toimub menetlus , mille tulemusel tehti tagaseljaotsus , ja teda teavitati sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul

2.1

asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse ja isiklikult või ta sai vastavalt otsuse teinud liikmesriigi siseriiklikule õigusele muul viisil tegelikult ja õigeaegselt ja keeles, millest ta aru sai, ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu , mille tulemusel tehti konfiskeerimisotsus , ja nii, et oli võimalik ühemõtteliselt teha kindlaks, et asjaomane isik oli kavandatud kohtuliku arutelu ajast ja kohast teadlik, ja et teda oli isiklikult teavitatud sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või tema teavitamise aeg ja koht:

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või muul viisil isiklikult kätte antud ametliku teabe kättesaamise aeg ja koht:

 

Keel, milles teave esitati:

 

Isiku teavitamise viis:

Isiku teavitamise viis:

VÕI

VÕI

Muudatusettepanek 44

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 3

Raamotsus 2006/783/JSK

Lisas esitatud vorm – osa j – punkt 2.1. a (uus)

 

2.1. a

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud õigusnõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul;

Täpsustada, kuidas see tingimus oli täidetud:

VÕI

Muudatusettepanek 45

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 3

Raamotsus 2006/783/JSK

Lisas esitatud vorm – osa j – punkt 2 — alapunkt 2.2

2.2

pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaseljaotsus kätte toimetati, teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust

2.2

pärast seda, kui asjaomasele isikule konfiskeerimisotsus isiklikult kätte toimetati ning teda teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist, kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata , teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta konfiskeerimisotsust

Kirjeldada, millal ja kuidas asjaomane isik teatas selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust :

Kirjeldada, millal toimetati asjaomasele isikule konfiskeerimisotsus kätte, kuidas teda teavitati tema õigusest asja uuesti läbivaatamisele või otsuse edasikaebamisele ning millal ja kuidas teatas asjaomane isik selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta konfiskeerimisotsust :

VÕI

VÕI

Muudatusettepanek 46

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 4 – punkt 3

Raamotsus 2006/783/JSK

Lisas esitatud vorm – osa j – punkt 2 — alapunkt 2.3

2.3 asjaomasele isikule toimetati tagaseljaotsus kätte …(päev/kuu/aasta) ning tal oli õigus taotleda asja uuesti läbivaatamist otsuse teinud riigis järgmistel tingimustel:

2.3 asjaomasele isikule toimetati konfiskeerimisotsus isiklikult kätte …(päev/kuu/aasta) ning tal oli õigus taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi otsuse teinud riigis järgmistel tingimustel:

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida ; ning

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata ; ning

pärast seda, kui asjaomast isikut oli nimetatud õigusest teavitatud, oli tal … päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist ning ta ei taotlenud seda kõnealuse ajavahemiku jooksul.

pärast seda, kui asjaomast isikut oli nimetatud õigusest teavitatud, oli tal … päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi ning ta ei taotlenud seda kõnealuse ajavahemiku jooksul.

Muudatusettepanek 47

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 1

Raamotsus 2008/…/JSK

Artikkel 1 – punkt e

1)

Artiklisse 1 lisatakse järgmine punkt:

e)

„Tagaseljaotsus” – punktis a määratletud kohtuotsus, mille puhul isik ei ilmunud isiklikult kohale menetluses, mille tulemusel asjaomane otsus tehti.

välja jäetud

Muudatusettepanek 48

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 2

Raamotsus 2008/…/JSK

Artikkel 9 – lõige 1 – punkt f

f)

vastavalt artiklis 4 sätestatud tunnistusele on tegemist tagaseljaotsusega , välja arvatud kui tunnistuses märgitakse, et:

f)

vastavalt artiklis [4] sätestatud tunnistusele on tegemist otsusega, mis on tehtud kohtuliku arutelu tulemusel, kus asjaomane isik isiklikult kohal ei viibinud , välja arvatud kui tunnistuses kooskõlas otsuse teinud riigi siseriikliku õigusega märgitakse, et:

Muudatusettepanek 49

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 2

Raamotsus 2008/…/JSK

Artikkel 9 – lõige 1 – punkt f – alapunkt i

 

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse õigeaegselt ning keeles, millest ta aru saab;

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt väljaandjariigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest, millal ja kus toimub menetlus, mille tulemusel tehti tagaseljaotsus ,

a)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik ,

ja

ja

teda teavitati sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul;

(b)

teda teavitati isiklikult sellest, et otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul;

või

või

Muudatusettepanek 50

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 2

Raamotsus 2008/…/JSK

Artikkel 9 – lõige 1 – punkt f – alapunkt i a (uus)

 

i a)

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli selgesõnaliselt volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud õigusnõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul;

või

Muudatusettepanek 51

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 2

Raamotsus 2008/…/JSK

Artikkel 9 – lõige 1 – punkt f – alapunkt ii

ii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaseljaotsus kätte toimetati ning teda teavitati õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida :

ii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus isiklikult kätte toimetati ning teda teavitati keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata :

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust ;

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust ;

või

või

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis oli vähemalt […] päeva .

ei taotlenud ta asja uuesti läbivaatamist ega kaevanud otsust edasi kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis on vähemalt 10 päeva ja maksimaalselt 15 päeva .

Muudatusettepanek 52

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 3

Raamotsus 2008/…/JSK

Lisas esitatud vorm – osa k – punkt 1 – sissejuhatav osa ning alapunktid a ja b

1.

Märkida, kas tegemist on tagaseljaotsusega :

1.

Märkida, kas isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti :

a.

  Ei

a.

  Jah, isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti.

b.

  Jah. Kui vastasite jaatavalt, kinnitage palun, et:

b.

  Ei, isik ei viibinud isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti.

Kui vastasite sellele küsimusele eitavalt, märkige, kas:

Muudatusettepanek 53

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 3

Raamotsus 2008/…/JSK

Lisas esitatud vorm – osa k – punkt 1 – alapunkt b.1

b.1 asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või teda teavitati vastavalt väljaandjariigi seadustele pädeva esindaja kaudu ja õigeaegselt sellest , millal ja kus toimub menetlus , mille tulemusel tehti tagaseljaotsus , ja teda teavitati sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul

b.1 asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse ja isiklikult või ta sai vastavalt väljaandjariigi siseriiklikule õigusele muul viisil tegelikult, õigeaegselt ja keeles, millest ta aru saab, ametliku teabe selle kohta , millal ja kus toimub kohtulik arutelu , mille tulemusel tehti otsus , ja nii, et oli võimalik ühemõtteliselt teha kindlaks, et asjaomane isik oli kavandatud kohtuliku arutelu ajast ja kohast teadlik, ja et teda oli teavitatud isiklikult sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui ta ei viibi asja kohtulikul arutelul

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või tema teavitamise aeg ja koht:

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või muul viisil isiklikult kätte antud ametliku teabe kättesaamise aeg ja koht:

 

Keel, milles teave esitati:

 

Isiku teavitamise viis:

Isiku teavitamise viis:

VÕI

VÕI

Muudatusettepanek 54

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 3

Raamotsus 2008/…/JSK

Lisas esitatud vorm – osa k – punkt 1 – alapunkt b.1. a (uus)

 

b.1 a asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud õigusnõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul;

Täpsustada, kuidas see tingimus oli täidetud:

VÕI

Muudatusettepanek 55

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 3

Raamotsus 2008/…/JSK

Lisas esitatud vorm – osa k – punkt 1 – alapunkt b.2

b.2 pärast seda, kui asjaomasele isikule tagaseljaotsus kätte toimetati, teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust

b.2 pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus isiklikult kätte toimetati ning teda teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist, kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata , teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust

Kirjeldada, millal ja kuidas asjaomane isik teatas selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta tagaseljaotsust :

Kirjeldada, millal toimetati asjaomasele isikule otsus kätte, kuidas teda teavitati tema õigusest asja uuesti läbivaatamisele või otsuse edasikaebamisele ning millal ja kuidas teatas asjaomane isik selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust :

VÕI

VÕI

Muudatusettepanek 56

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 – punkt 3

Raamotsus 2008/…/JSK

Lisas esitatud vorm – osa k – punkt 1 – alapunkt b.3

b.3 asjaomasele isikule toimetati tagaseljaotsus kätte …(päev/kuu/aasta) ning tal oli õigus taotleda asja uuesti läbivaatamist väljaandjariigis järgmistel tingimustel:

b.3 asjaomasele isikule toimetati otsus isiklikult kätte pärast …(päev/kuu/aasta) kohtulikku arutelu, millel asjaomane isik isiklikult ei viibinud ning tal oli õigus taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi väljaandjariigis järgmistel tingimustel:

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist ning õigusest sellel kohtulikul arutelul viibida ; ning

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist , kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata ; ning

pärast seda, kui asjaomast isikut oli nimetatud õigusest teavitatud, oli tal … päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist ning ta ei taotlenud seda kõnealuse ajavahemiku jooksul

pärast seda, kui asjaomast isikut oli nimetatud õigusest teavitatud, oli tal … päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi ning ta ei taotlenud seda kõnealuse ajavahemiku jooksul

Muudatusettepanek 57

Sloveenia Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Slovaki Vabariigi, Ühendkuningriigi ja Saksamaa Liitvabariigi algatus – muutmisakt

Artikkel 5 a (uus)

 

Artikkel 5 a

Raamotsuse 2008/…/JSK muutmine

Raamotsust 2008/…/JSK muudetakse järgmiselt:

1)

Artikli [9] lõike [1] punkt [h] asendatakse järgmisega:

h)

vastavalt artiklis [6] sätestatud tunnistusele on tegemist otsusega, mis on tehtud kohtuliku arutelu tulemusel, kus asjaomane isik isiklikult kohal ei viibinud, välja arvatud kui tunnistuses kooskõlas otsuse teinud riigi siseriikliku õigusega märgitakse, et:

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse õigeaegselt ja keeles, millest ta aru saab;

asjaomasele isikule esitati kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik,

ning

teda teavitati isiklikult sellest, et otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul;

või

ii)

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud õigusnõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul; või

iii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus isiklikult kätte toimetati ning teda teavitati keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist, kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata:

teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust;

või

ei taotlenud asja uuesti läbivaatamist ega kaevanud otsust edasi kindlaksmääratud ajavahemiku jooksul, mis on vähemalt 10 päeva ja maksimaalselt 15 päeva.

2)

Lisas esitatud vormi („tunnistus”) punkti [i] alapunkt [1] asendatakse järgmisega:

1.

Märkida, kas isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti:

a.

Jah, isik viibis isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti.

b . 

Ei, isik ei viibinud isiklikult kohtulikul arutelul, mille tulemusel otsus tehti.

Kui vastasite sellele küsimusele eitavalt, märkige, kas:

i)

asjaomasele isikule esitati kohtukutse isiklikult või ta sai vastavalt otsuse teinud riigi siseriiklikule õigusele muul viisil tegelikult ja õigeaegselt ning keeles, millest ta aru saab, ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, mille tulemusel tehti otsus, ja nii, et oli võimalik ühemõtteliselt teha kindlaks, et asjaomane isik oli kavandatud kohtuliku arutelu ajast ja kohast teadlik, ja teda teavitati isiklikult sellest, et sellise otsuse võib teha ka siis, kui isik ei viibi asja kohtulikul arutelul

Asjaomasele isikule kohtukutse esitamise või muul viisil isiklikult kätte antud ametliku teabe kättesaamise aeg ja koht:

Keel, milles teave esitati:

Isiku teavitamise viis:

VÕI

ii)

asjaomane isik, kellele on esitatud kohtukutse otse ja isiklikult või kes on saanud muul viisil tegelikult ametliku teabe selle kohta, millal ja kus toimub kohtulik arutelu, kusjuures ühemõtteliselt tehti kindlaks, et ta oli kavandatud kohtulikust arutelust teadlik, oli volitanud ennast esindama õigusnõustaja, kelle valis ja määras ja kellele tasus asjaomane isik või kelle määras ja kellele tasus riik kooskõlas kaitseõiguse suhtes kohaldatava siseriikliku õigusega, ning nimetatud õigusnõustaja kaitses teda kohtulikul arutelul

Täpsustada, kuidas see tingimus oli täidetud:

VÕI

iii)

pärast seda, kui asjaomasele isikule otsus kätte toimetati ning teda teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist, kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata, teatas ta selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust

Kirjeldada, millal toimetati asjaomasele isikule otsus kätte, kuidas teda teavitati tema õigusest asja uuesti läbivaatamisele või otsuse edasikaebamisele ning millal ja kuidas teatas asjaomane isik selgesõnaliselt, et ta ei vaidlusta otsust:

VÕI

iv)

asjaomasele isikule toimetati otsus isiklikult kätte pärast …(päev/kuu/aasta) kohtulikku arutelu, millel asjaomane isik isiklikult ei viibinud ning tal oli õigus taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi otsuse teinud riigis järgmistel tingimustel:

asjaomast isikut teavitati selgesõnaliselt ja keeles, millest ta aru saab, õigusest taotleda asja uuesti läbivaatamist, kus tal on õigus osaleda, sellest, et kõik asjaolud, sealhulgas uued tõendid, vaadatakse (uuesti) läbi, et asja uuesti läbivaatamise tulemusena võidakse esialgne otsus tühistada ja ta võib uue otsuse edasi kaevata; ning

pärast seda, kui asjaomast isikut oli nimetatud õigusest teavitatud, oli tal … päeva aega, et taotleda asja uuesti läbivaatamist või kaevata otsus edasi ning ta ei taotlenud seda kõnealuse ajavahemiku jooksul.


(1)  Käesolevat muudatusettepanekut kohaldatakse kogu teksti ulatuses (alati, kui osutatakse väljendile „asja uuesti läbivaatamine”, tuleks sellele lisada „või otsuse edasikaebamine”).


Top