Välj vilka experimentfunktioner du vill testa

Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats

Dokument 32012R1221

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1221/2012, 12. detsember 2012 , millega muudetakse määrust (EÜ) nr 684/2009 aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise arvutipõhise menetluse kohaselt esitada tulevate andmete osas

ELT L 349, 19.12.2012, s. 9–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

Dokumentets rättsliga status Inte längre i kraft, Sista giltighetsdag: 12/02/2023; mõjud tunnistatud kehtetuks 32022R1636

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/1221/oj

19.12.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 349/9


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1221/2012,

12. detsember 2012,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 684/2009 aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise arvutipõhise menetluse kohaselt esitada tulevate andmete osas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2008. aasta direktiivi 2008/118/EÜ, mis käsitleb aktsiisi üldist korda ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/12/EMÜ, (1) eriti selle artikli 29 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Kui komisjoni määruse (EÜ) nr 684/2009 (2) I lisa kohaselt saab mõnele esialgse elektroonilise haldusdokumendi väljale märkida ainult käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri, peaks selle välja maksimumpikkus olema võrdne liikmesriikide väljaantud käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrite välja maksimumpikkusega.

(2)

Kinnistranspordiseadmetel ei ole alati kordumatut registreerimisnumbrit ja seepärast tuleks I lisas sätestatud nõuet identifitseerida kasutatav transpordiühik kordumatu registreerimisnumbri alusel kohaldada üksnes siis, kui sellised identifitseerimisandmed on olemas.

(3)

Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelite 1, 2 ja 5 ülesehitust tuleks muuta, võtmaks arvesse seda, et mõne tabelites oleva andmerühma puhul on vaja teha rohkem kui üks kanne.

(4)

I lisa tabelis 1 andmealarühma „VEINITOOTED” andmeelemendi „Kolmas päritoluriik” suhtes kohaldatavate kolmandate riikide koodide hulka ei tohiks kuuluda II lisa liikmesriikide koodide loetelus sätestatud koodid ja samuti ka standardis ISO 3166 Kreeka kohta kasutatav kood „GR”. Selle kajastamiseks tuleks I lisa vastavalt muuta.

(5)

Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisas olev transpordiliigi koodide loetelu hõlmab ka koodi muude transpordiliikide jaoks, mida ülejäänud loetelus ei ole märgitud. Kui kasutatakse muu transpordiliigi koodi, tuleb lisada kõnealuse transpordiliigi tekstiline kirjeldus. I lisa tuleks vastavalt muuta.

(6)

Selleks et märkida määruse (EÜ) nr 684/2009 artiklite 5 ja 6 kohaseid aktsiisikauba sihtkoha muutusi või osadeks jagamisi, mis toimusid aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikauba liikumise ajal, tuleks elektroonilisse haldusdokumenti lisada iga kõnealuse toimingu järjenumber. I lisa tabelit 4 tuleks vastavalt muuta.

(7)

Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 5 sätestatud teatisest osadeks jagamise kohta peaks nähtuma, millises liikmesriigis osadeks jagamine toimub. Seepärast tuleks tabeli ülesehitust muuta nii, et selles leiduks kõnealust teavet kajastav eraldi andmerühm.

(8)

Määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olev mittevastavuse põhjuste koodide loetelu hõlmab koodi nr 6 „Ühe või mitme sisuandme väärtus on ebatäpne”, kuid selles koodis ei esitata konkreetset põhjust, miks väärtused ei ole täpsed ning seega puudub selles teave, mida ei ole juba mujal esitatud. Seetõttu tuleks see välja jätta.

(9)

Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikega 3 lubatakse liikmesriikidel anda isikule ajutine luba tegutseda registreeritud kaubasaajana. Loas võib täpsustada maksimaalse lubatud koguse iga aktsiisikauba kategooria puhul, mis on lubatud vastu võtta. Peaks olema võimalik märkida, kas saadetises on maksimumkogust ületatud. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 I lisa tabelis 6 olevat mittevastavuse põhjuste koodide loetelu muuta, et lisada sinna selleks otstarbeks uus kood.

(10)

Tolliasutuse viitenumbri märkimiseks elektroonilises haldusdokumendis tuleks kasutada ISO standardis 3166 sätestatud kahetähelisi riigikoode. II lisa tuleks vastavalt muuta.

(11)

Esialgsesse elektroonilisse haldusdokumenti peaks olema võimalik teha märge kinnistranspordiseadme kasutamise kohta aktsiisikauba transpordiühikuna. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa transpordiühikute koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus element.

(12)

Komisjoni 20. aprilli 2012. aasta rakendusotsuse 2012/209/EL (milles käsitletakse nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ kohaste kontrolli ja liikumise sätete kohaldamist teatavate kütuselisandite suhtes vastavalt nõukogu direktiivi 2003/96/EÜ (3) artikli 20 lõikele 2) kohaselt kohaldatakse direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena. Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muuta, et lisada sinna uus aktsiisikauba kood kõnealuste toodete jaoks.

(13)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 684/2009 vastavalt muuta.

(14)

Määruse (EÜ) nr 684/2009 II lisa aktsiisikaupade koodide loetelu muudatust tuleks kohaldada alates kuupäevast, mil rakendusotsuse 2012/209/EL kohaselt hakatakse teatavate toodete suhtes, mida kavatsetakse kasutada mootorikütuse lisanditena, kohaldama direktiivi 2008/118/EÜ kontrolli ja liikumise sätteid. Lisaks on vaja anda liikmesriikidele ja ettevõtjatele piisavalt aega, et enne käesoleva määruse kohaldamist uute nõuetega kohaneda.

(15)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas aktsiisikomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 684/2009 muudetakse järgmiselt.

1)

I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.

2)

II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

Artikkel 2

Määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. detsember 2012

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 9, 14.1.2009, lk 12.

(2)  ELT L 192, 24.7.2009, lk 13.

(3)  ELT L 110, 24.4.2012, lk 41.


I LISA

I lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Tabel 1 asendatakse järgmisega:

Tabel 1

Esialgne elektrooniline haldusdokument ja elektrooniline haldusdokument

(nimetatud artikli 3 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 1)

A

B

C

D

E

F

G

 

ARTRIBUUT

R

 

 

 

 

a

Teatise liik

R

 

Võimalikud väärtused:

1

=

Tavaline esitamine (kohaldatakse kõikidel juhtudel, v.a juhul, kui ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust)

2

=

Ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust (komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (1) artikli 283 rakendamine).

Sellist teatise liiki ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millele on kinnitatud haldusviitenumber ega ka käesoleva määruse artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendis.

n1

 

b

Märge hilisema esitamise kohta

D

„R”, kui liikumine algas artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendiga.

Võimalikud väärtused:

0

=

väär

1

=

tõene

Vaikimisi on väärtus väär.

Andmeelementi ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millel on kinnitatud haldusviitenumber, ega ka artikli 8 lõikes 1 nimetatud paberkandjal dokumendis.

n1

1

AKTSIISIKAUBA LIIKUMISE e-HD

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha kood

R

 

Liikumise sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1

=

aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i);

2

=

registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii);

3

=

ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3);

4

=

otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2);

5

=

aktsiisist vabastatud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iv);

6

=

eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii);

8

=

sihtkoht teadmata (kaubasaaja ei ole veel teada; direktiivi 2008/118/EÜ artikkel 22).

n1

 

b

Veo kestus

R

 

Märkida tavaliselt veose tarnimiseks kuluv aeg, võttes arvesse transpordiliiki ja vahemaad ning väljendatuna kas tundides (H) või päevades (D), millele järgneb kahekohaline number. (Näiteks: H12 või D04). Koodile „H” järgnev number on ≤ 24. Koodile „D” järgnev number on ≤ 92.

an3

 

c

Transpordi korraldus

R

 

Esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1

=

kaubasaatja;

2

=

kaubasaaja;

3

=

kauba omanik;

4

=

muu.

n1

 

d

HVN

R

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist.

Vt II lisa, koodide loetelu nr 2.

an21

 

e

Elektroonilise haldusdokumendi kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

R

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

 

f

Järjenumber

R

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist ja pärast iga sihtkohamuutust.

Esmase kinnitamise järjenumber on 1, pärast iga sihtkohamuutust suureneb lähteliikmesriigi pädevate asutuste loodud iga järgmise elektroonilise haldusdokumendi järjenumber ühe ühiku võrra.

n..2

 

g

Ajakohastamise kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

C

Tabelis 3 esitatud sihtkoha muutmise teatise kinnitamise kuupäeva ja kellaaja märgivad sihtkoha muutumisel lähteliikmesriigi pädevad asutused.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

2

KAUBASAATJA

R

 

 

 

 

a

Aktsiisimaksukohuslase registreerimisnumber

R

 

Märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaatja kehtiv SEED registreerimisnumber.

an13

 

b

Kaubasaatja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3

KAUBASAATJA lähetuskoht

C

„R”, kui lahtris 9d märgitud päritolukood on 1.

 

 

 

a

Aktsiisilao viitenumber

R

 

Märkida lähetuskoha maksulao kehtiv SEED registreerimisnumber.

an13

 

b

Kaubasaatja nimi

O

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

O

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Postiindeks

O

 

an..10

 

f

Linn

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

4

Lähetuskoha TOLLIASUTUS – import

C

„R”, kui lahtris 9d märgitud päritolukood on 2.

 

 

 

a

Tolliasutuse viitenumber

R

 

Märkida imporditolliasutuse kood. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

5

KAUBASAAJA

C

„R”, v.a kui teatise liik on „2 = kohapeal toimuv tollivormistus” või päritolukood on 8.

(Vt sihtkoha koode lahtris 1a.)

 

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 6,

andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 5.

(Vt sihtkoha koode lahtris 1a.)

Sihtkoha koodid

1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED registreerimisnumber;

6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohuslase registreerimisnumber.

an..16

 

b

Kaubasaatja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

6

KAUBASAAJA täiendav teave

C

„R”, kui sihtkoha kood on 5

(Vt sihtkoha koode lahtris 1a.)

 

 

 

a

Liikmesriigi kood

R

 

Märkida sihtliikmesriik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 3 esitatud liikmesriikide koode.

a2

 

b

Aktsiisivabastustõendi number

D

„R”, kui asjakohane aktsiisivabastustõend on koostatud komisjoni 10. jaanuari 1996. aasta määruse (EÜ) nr 31/96 (aktsiisivabastustõendi kohta) (2) kohaselt.

 

an..255

7

KAUBASAAJA üleandmiskoht

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5.

(Vt sihtkoha koode lahtris 1a.)

Märkida aktsiisikauba tegelik üleandmiskoht.

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1,

„O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5.

(Vt sihtkoha koodi lahtris 1a.)

Sihtkoha koodid

1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED registreerimisnumber;

2, 3 ja 5: märkida käibemaksukohuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus.

an..16

 

b

Kaubasaatja nimi

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 5,

„O”, kui sihtkoha kood on 4.

(Vt sihtkoha koode lahtris 1a.)

 

an..182

 

c

Tänava nimi

C

Lahtrite 7c, 7e ja 7f puhul

„R”, kui sihtkoha kood on 2, 3, 4 või 5,

„O”, kui sihtkoha kood on 1.

(Vt sihtkoha koode lahtris 1a.)

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Postiindeks

C

 

an..10

 

f

Linn

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

8

TOLLIASUTUSE üleandmiskoht

C

„R” ekspordi puhul (sihtkoha kood 6).

(Vt sihtkoha koode lahtris 1a.)

 

 

 

a

Tolliasutuse viitenumber

R

 

Märkida selle eksporditolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon kooskõlas nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 (3) artikli 161 lõikega 5. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

9

e-HD

R

 

 

 

 

a

Kohalik viitenumber

R

 

Kaubasaatja poolt elektroonilisele haldusdokumendile antud kordumatu viitenumber, mille abil on võimalik saadetist kaubasaatja raamatupidamises eristada.

an..22

 

b

Kaubaarve number

R

 

Märkida kõnealust kaupa käsitleva kaubaarve number. Kui kaubaarvet ei ole veel välja kirjutatud, tuleb märkida saatelehe või muu veodokumendi number.

an..35

 

c

Kaubaarve kuupäev

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Lahtris 9b nimetatud dokumendi kuupäev.

Kuupäev

 

d

Päritolukood

R

 

Liikumise päritolu võimalikud väärtused on:

1

=

Päritolu – Aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis a osutatud juhul),

2

=

Päritolu – Import (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis b osutatud juhul).

n1

 

e

Lähetamise kuupäev

R

 

Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 20 lõike 1 kohase liikumise alguskuupäev. Kuupäev ei tohi olla hilisem kui 7 päeva pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi esitamist. Direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 26 nimetatud juhul võib lähetamise kuupäev olla möödas.

Kuupäev

 

f

Lähetamise kellaaeg

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 20 lõike 1 kohase liikumise alguskuupäev. Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kellaaeg

 

g

Eelmine HVN

D

Väljastavad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast osadeks jagamise teatise kinnitamist loodud uue e-HD kinnitamisel (tabel 5).

Märkida tuleb asendatud elektroonilise haldusdokumendi HVN.

an21

9.1

IMPORDI ÜHTNE HALDUSDOKUMENT

C

„R”, kui lahtris 9d märgitud päritolukood on 2 (import).

 

9X

 

a

Impordi ühtse haldusdokumendi number

R

Ühtse haldusdokumendi numbri märgib kas kaubasaatja esialgse e-HD esitamisel või lähteliikmesriigi pädev asutus pärast esialgse e-HD kinnitamist.

Märkida asjaomase kauba vabasse ringlusse lubamise ühtse haldusdokumendi number / haldusdokumentide numbrid.

an..21

10

Lähtekoha PÄDEV ASUTUS

R

 

 

 

 

a

Tolliasutuse viitenumber

R

 

Märkida lähteliikmesriigis aktsiisi tasumise kontrollimise eest vastutavate pädevate asutuste kood. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

11

LIIKUMISE TAGATIS

R

 

 

 

 

a

Käendaja kood

R

 

Märkida tagatise eest vastutav(ad) isik(ud), kasutades II lisa koodide loetelus nr 6 esitatud koode.

n..4

12

KÄENDAJA

C

„R”, kui käendaja kood on 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 või 1234.

(Vt II lisa koodide loetelus nr 6 esitatud käendajate koode)

Märkida kauba vedaja ja/või omanik, kui tagatise eest vastutavad nemad.

2X

 

a

Aktsiisimaksukohuslase registreerimisnumber

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida aktsiisikauba vedaja või omaniku kehtiv SEED registreerimisnumber või käibemaksukohuslase number.

an13

 

b

Käibemaksukohuslase registreerimisnumber

O

an..14

 

c

Käendaja nimi

C

Lahtrite 12c, d, f ja g

puhul „O”, kui on esitatud käendaja aktsiisimaksukohuslase registreerimisnumber, muudel juhtudel „R”.

 

an..182

 

d

Tänava nimi

C

 

an..65

 

e

Majanumber

O

 

an..11

 

f

Postiindeks

C

 

an..10

 

g

Linn

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

13

TRANSPORT

R

 

 

 

 

a

Transpordiliigi kood

R

 

Märkida liikumise alguses kasutatav transpordiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 7 esitatud koode.

n..2

 

b

Täiendav teave

C

„R” kui transpordiliigi kood on „muu”,

muudel juhtudel „O”.

Märkida transpordiliigi tekstiline kirjeldus.

an..350

 

c

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

14

TRANSPORDIKORRALDAJA

C

„R” esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 1c on märgitud koodid 3 või 4.

 

 

 

a

Käibemaksukohuslase registreerimisnumber

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

 

an..14

 

b

Transpordikorraldaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

15

Esimene VEDAJA

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida esimene vedaja.

 

 

a

Käibemaksukohuslase registreerimisnumber

O

 

 

an..14

 

b

Esimese vedaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

16

VEO ÜKSIKASJAD

R

 

 

99X

 

a

Transpordiühiku kood

R

 

Märkida lahtris 13a nimetatud transpordiliigile vastavad transpordiühiku(te) kood(id).

Vt II lisa, koodide loetelu nr 8.

n..2

 

b

Transpordiühiku tunnus

C

„R”, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

(Vt lahter 16a)

Märkida transpordiühiku(te) registreerimisnumber, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

an..35

 

c

Tõkendite tunnused

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida transpordiühiku plommimiseks kasutatud tõkenditega seotud teave.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida igasugune tõkenditega seotud lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

f

Täiendav teave

O

 

Märkida igasugune transpordiga seotud täiendav teave, nt hilisema vedaja nimi või teave hilisema transpordiühiku kohta.

an..350

 

g

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

17

e-HD sisu

R

 

Iga saadetisse kuuluva toote puhul tuleb kasutada eraldi andmerühma.

999x

 

a

Sisuandmete kordumatu viitenumber

R

 

Märkida kordumatu viitenumber, esimene viitenumber on 1.

n..3

 

b

Aktsiisikauba kood

R

 

Märkida aktsiisikauba kood, vt II lisa koodide loetelu nr 11.

an..4

 

c

CN-kood

R

 

Märkida lähetuskuupäeval kohaldatav CN-kood.

n8

 

d

Kogus

R

 

Märkida kogus (väljendatuna tootekoodiga seotud mõõtühikutes, vt II lisa koodide loetelu nr 11 ja 12).

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikes 3 nimetatud registreeritud kaubasaajale, ei tohi kauba kogus ületada kogust, mida viimasel on lubatud vastu võtta.

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 12 nimetatud vabastatud organisatsioonile, ei tohi kauba kogus ületada aktsiisivabastustõendil märgitud kogust.

n..15,3

 

e

Brutomass

R

 

Märkida saadetise brutomass (aktsiisikaup koos pakendiga).

n..15,2

 

f

Netomass

R

 

Märkida aktsiisikauba mass ilma pakendita (alkohoolsete jookide, energiatoodete ja kõikide tubakatoodete puhul, välja arvatud sigaretid).

n..15,2

 

g

Alkoholisisaldus

C

„R”, kui kohaldatakse asjaomase aktsiisikauba suhtes.

Vajadusel märkida alkoholisisaldus (mahuprotsent temperatuuril 20 °C) vastavalt II lisa koodide loetelule nr 11.

n..5,2

 

h

Plato kraad

D

„R”, kui lähteliikmesriik ja/või sihtliikmesriik maksustab õlut lähtuvalt Plato kraadist.

Märgitakse õlle puhul, kui lähteliikmesriik ja/või sihtliikmesriik maksustab õlut lähtuvalt Plato kraadist. Vt II lisa, koodide loetelu nr 11.

n..5,2

 

i

Maksumärk

O

 

Märkida kogu täiendav teave, mis on seotud sihtliikmesriigi poolt nõutud maksumärkidega.

an..350

 

j

Maksumärk_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

k

Märge maksumärgi kohta

D

„R”, kui maksumärke kasutatakse.

Märkida 1, kui kaup on märgistatud maksumärkidega või sisaldab maksumärke. Märkida 0, kui kaup ei ole maksumärkidega märgistatud ega sisalda maksumärke.

n1

 

l

Päritolumärgistus

O

 

Lahtrisse võib märkida viite sertifikaadile

1.

teatavate registreeritud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähisega veinide puhul, vastavalt ühenduse asjakohastele õigusaktidele;

2.

teatavate tootmispaigaga seotud piiritusjookide puhul, vastavalt ühenduse asjakohastele õigusaktidele;

3.

õlle puhul, mis on toodetud sellises väikeses iseseisvas õlletehases, nagu on määratletud nõukogu direktiivis 92/83/EMÜ (4), ja millele sihtliikmesriigis taotletakse aktsiisimäära alandamist. Sertifikaadi sõnastus peab olema järgmine: „Käesolevaga tõendatakse, et kirjeldatud toode on valmistatud iseseisvas väikeses õlletehases.”;

4.

etanooli puhul, mis on toodetud sellises väikeses piiritusetehases, nagu on määratletud nõukogu direktiivis 92/83/EMÜ, ja millele sihtliikmesriigis taotletakse aktsiisimäära alandamist. Sertifikaadi sõnastus peab olema järgmine: „Käesolevaga tõendatakse, et kirjeldatud toode on valmistatud väikeses piiritusetehases.”

an..350

 

m

Päritolunimetus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

n

Tootja suurus

O

 

Õlle ja piiritusjookide puhul, millel on lahtris 17l (Päritolunimetus) esitatud sertifikaat, märkida vastavavalt eelmise aasta õlle- või puhta alkoholi toodang hektoliitrites.

n..15

 

o

Tihedus

C

„R”, kui kohaldatakse asjaomase aktsiisikauba suhtes.

Vajadusel märkida tihedus temperatuuril 15 °C vastavalt II lisa koodide loetelule nr 11.

n..5,2

 

p

Kaubanduslik kirjeldus

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

„R”, kui nõukogu määruse (EÜ) nr 479/2008 (5) IV lisa punktides 1–9 ning 15 ja 16 nimetatud veini transporditakse mahtlastina ning selle tootekirjeldus sisaldab kõnealuse määruse artiklis 60 sätestatud valikulisi üksikasju, mis on märgitud etiketil või mida on kavas etiketil märkida.

Esitada kaubanduslik kirjeldus, mis võimaldaks transporditavat toodet identifitseerida.

an..350

 

q

Kaubanduslik kirjeldus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

r

Toote marginimi

D

„R”, kui aktsiisikaubal on marginimi. Lähteliikmesriik võib otsustada, et transporditava toote marginime ei olevaja märkida, kui see on märgitud saatelehel või lahtris 9b nimetatud muul äridokumendil.

Vajadusel märkida toote marginimi.

an..350

 

s

Toote marginimi_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

17.1

PAKEND

R

 

 

99x

 

a

Pakendi liigi kood

R

 

Märkida pakendi liik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 9 esitatud koode.

an2

 

b

Pakkeüksuste arv

C

„R”, kui on märge „Loendatavad”.

Märkida pakkeüksuste arv, kui pakkeüksused on loendatavad, lähtudes II lisa koodide loetelust nr 9.

n..15

 

c

Tõkendite tunnused

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida pakkeühiku plommimiseks kasutatud tõkenditega seotud teave.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida igasugune tõkenditega seotud lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

17.2

VEINITOOTED

D

„R” määruse (EÜ) nr 1234/2007 (6) I lisa XII osas nimetatud veinitoodete puhul.

 

 

 

a

Veinitoote kategooria

R

 

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa XII osas nimetatud veinitoodete puhul kasutatakse järgmisi väärtusi:

1

=

veinid, millel ei ole kaitstud päritolunimetust / kaitstud geograafilist tähist;

2

=

sordiveinid, millel ei ole kaitstud päritolunimetust / kaitstud geograafilist tähist;

3

=

veinid, millel on kaitstud päritolunimetus / kaitstud geograafiline tähis;

4

=

imporditud veinid;

5

=

muu.

n1

 

b

Viinamarjakasvatuspiirkonna kood

D

„R” mahtlastina transporditavate veinitoodete puhul (nominaalmaht rohkem kui 60 liitrit).

Märkida viinamarjakasvatuspiirkond, kust transporditav toode pärit on, lähtudes määruse (EÜ) nr 479/2008 IX lisast.

n..2

 

c

Kolmas päritoluriik

C

„R”, kui lahtris 17.2a on veinitoote kategooriaks märgitud 4 (imporditud vein).

Märkida II lisa koodide loetelus nr 4, mitte loetelus nr 3 esitatud riigikood, v.a riigikood „GR”.

a2

 

d

Muu teave

O

 

 

an..350

 

e

Muu teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

17.2.1

VEINIKÄITLEMISE kood

D

„R” mahtlastina transporditavate veinitoodete puhul (nominaalmaht rohkem kui 60 liitrit).

 

99x

 

a

Veinikäitlemise kood

R

 

Märkida üks või mitu veinikäitlemise koodi, lähtudes komisjoni määruse (EÜ) nr 436/2009 (7) VI lisa punktis B esitatud loetelust 1.4.b.

n..2

18

SERTIFIKAAT

O

 

 

9x

 

a

Sertifikaadi lühikirjeldus

C

„R”, kui andmeväli 18c on täitmata.

Märkida kõik transporditava tootega seotud sertifikaadid, näiteks lahtris 17l nimetatud päritolusertifikaadid.

an..350

 

b

Sertifikaadi lühikirjeldus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

c

Sertifikaadi viitenumber

C

„R” kui andmeväli 18a on täitmata.

Märkida kõikide transporditava tootega seotud sertifikaatide viitenumbrid.

an..350

 

d

Sertifikaadi viitenumber_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2”

2)

Tabel 2 asendatakse järgmisega:

Tabel 2

Tühistamine

(nimetatud artikli 4 lõikes 1)

A

B

C

D

E

F

G

1

ARTRIBUUT

R

 

 

 

 

a

Tühistamise kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

C

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse tühistamisteatise kinnitamist.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

2

AKTSIISIKAUBA LIIKUMISE e-HD

R

 

 

 

 

a

HVN

R

 

Märkida selle e-HD HVN, mille tühistamist taotletakse.

an21

3

TÜHISTAMINE

R

 

 

 

 

a

Tühistamise põhjus

R

 

Märkida e-HD tühistamise põhjus, lähtudes II lisa koodide loetelust nr 10.

n..1

 

b

Täiendav teave

C

„R”, kui tühistamise põhjuse kood on 0,

„O”, kui mittevastavuse põhjuse kood on 1, 2, 3 või 4.

(Vt lahter 3a.)

Esitada kogu täiendav teave e-HD tühistamise kohta.

an..350

 

c

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2”

3)

Tabel 3 asendatakse järgmisega:

Tabel 3

Sihtkoha muutmine

(nimetatud artikli 5 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 2)

A

B

C

D

E

F

G

1

ARTRIBUUT

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha muutmise teatise kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

C

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast sihtkoha muutmise esialgse teatise kinnitamist.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

2

e-HD ajakohastamine

R

 

 

 

 

a

Järjenumber

C

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast sihtkoha muutmise esialgse teatise kinnitamist.

e-HD esmase kinnitamise järjenumber on 1, pärast iga sihtkohamuutust suureneb see ühe ühiku võrra.

n..2

 

b

HVN

R

 

Märkida selle e-HD HVN, mille sihtkohta muudeti.

an21

 

c

Veo kestus

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub veo kestus.

Märkida tavaliselt veose tarnimiseks kuluv aeg, võttes arvesse transpordiliiki ja vahemaad ning väljendatuna kas tundides (H) või päevades (D), millele järgneb kahekohaline number. (Näiteks: H12 või D04). Koodile „H” järgnev number on ≤ 24. Koodile „D” järgnev number on ≤ 92.

an3

 

d

Muudetud transpordikorraldus

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub transpordi korraldamise eest vastutav isik.

Transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1

=

kaubasaatja;

2

=

kaubasaaja;

3

=

kauba omanik;

4

=

muu.

n1

 

e

Kaubaarve number

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muudetakse kaubaarvet.

Märkida kõnealust kaupa käsitleva kaubaarve number. Kui kaubaarvet ei ole veel välja kirjutatud, tuleb märkida saatelehe või muu veodokumendi number.

an..35

 

f

Kaubaarve kuupäev

O

Kui seoses sihtkoha muutusega muudetakse kaubaarvet, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Lahtris 2e nimetatud dokumendi kuupäev.

Kuupäev

 

g

Transpordiliigi kood

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub transpordiliik.

Märkida transpordiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 7 esitatud koode.

n..2

3

UUS SIHTKOHT

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha kood

R

 

Liikumise uue sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1

=

aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i);

2

=

registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii);

3

=

ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3);

4

=

otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2);

6

=

eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii).

n1

4

UUS KAUBASAAJA

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutub kaubasaaja.

 

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 6

(Vt sihtkoha koode lahtris 3a)

Sihtkoha koodid

1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED registreerimisnumber;

6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohuslase registreerimisnumber.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

5

KAUBASAAJA üleandmiskoht

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3a.)

Märkida aktsiisikauba tegelik üleandmiskoht.

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1,

„O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3a)

Sihtkoha koodid

1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED registreerimisnumber;

2 või 3: märkida käibemaksukohuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2 või 3,

„O”, kui sihtkoha kood on 4

(Vt sihtkoha koode lahtris 3a)

 

an..182

 

c

Tänava nimi

C

Lahtrid 5c, 5e ja 5f:

„R”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 1.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3a)

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Postiindeks

C

 

an..10

 

f

Linn

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

6

TOLLIASUTUSE üleandmiskoht

C

„R” ekspordi puhul (sihtkoha kood 6).

(Vt sihtkoha koode lahtris 3a)

 

 

 

a

Tolliasutuse viitenumber

R

 

Märkida selle tolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 161 lõikega 5 Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

7

UUS TRANSPORDIKORRALDAJA

C

„R” esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 2d on märgitud koodid 3 või 4.

 

 

 

a

Käibemaksukohuslase registreerimisnumber

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

 

an..14

 

b

Transpordikorraldaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

8

UUS VEDAJA

O

Kui seoses sihtkoha muutusega muutub vedaja, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida uus vedaja.

 

 

a

Käibemaksukohuslase registreerimisnumber

O

 

 

an..14

 

b

Vedaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

9

VEO ÜKSIKASJAD

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutusega muutuvad veo üksikasjad.

 

99x

 

a

Transpordiühiku kood

R

 

Märkida lahtris 2g nimetatud transpordiliigile vastavad transpordiühiku(te) kood(id), vt II lisa koodide loetelu nr 8.

n..2

 

b

Transpordiühiku tunnus

C

„R”, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

(Vt lahter 9a)

Märkida transpordiühiku(te) registreerimisnumber, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

an..35

 

c

Tõkendite tunnused

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida transpordiühiku plommimiseks kasutatud tõkenditega seotud teave.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida igasugune tõkenditega seotud lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, vt II lisa koodide loetelu nr 1.

a2

 

f

Täiendav teave

O

 

Märkida igasugune transpordiga seotud täiendav teave, nt hilisema vedaja nimi või teave hilisema transpordiühiku kohta.

an..350

 

g

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2”

4)

Tabelisse 4 lisatakse järgmine rida 1d:

A

B

C

D

E

F

G

 

d

Järjenumber

R

Märgivad sihtliikmesriigi pädevad asutused (sihtkoha muutmise teatis) või lähteliikmesriigi pädevad asutused (osadeks jaotamise teatis).

Märkida e-HD järjenumber.

n..2”

5)

Tabel 5 asendatakse järgmisega:

Tabel 5

Osadeks jaotamine

(nimetatud artikli 6 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 2)

A

B

C

D

E

F

G

1

e-HD osadeks jaotamine

R

 

 

 

 

a

Eelmine HVN

R

 

Märkida osadeks jaotatava e-HD HVN.

Vt II lisa, koodide loetelu nr 2.

an21

2

Osadeks jagamise liikmesriik

R

 

 

 

 

a

Liikmesriigi kood

R

 

Märkida liikmesriik, kelle territooriumil liikumise osadeks jagamine toimub, kasutades liikmesriigi koodi II lisa koodide loetelust nr 3.

a2

3

e-HD osadeks jagamise üksikasjad

R

 

 

9x

 

a

Kohalik viitenumber

R

 

Kaubasaatja poolt elektroonilisele haldusdokumendile antud kordumatu viitenumber, mille abil on võimalik saadetist kaubasaatja raamatupidamises eristada.

an..22

 

b

Veo kestus

D

„R”, kui seoses osadeks jagamisega muutub veo kestus.

Märkida tavaliselt veose tarnimiseks kuluv aeg, võttes arvesse transpordiliiki ja vahemaad ning väljendatuna kas tundides (H) või päevades (D), millele järgneb kahekohaline number. (Näiteks: H12 või D04). Koodile „H” järgnev number on ≤ 24. Koodile „D” järgnev number on ≤ 92.

an3

 

c

Muudetud transpordikorraldus

D

„R”, kui seoses osadeks jagamisega muutub transpordi korraldamise eest vastutav isik.

Esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1

=

kaubasaatja;

2

=

kaubasaaja;

3

=

kauba omanik;

4

=

muu.

n1

3.1

UUS SIHTKOHT

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha kood

R

 

Liikumise sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1

=

aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i);

2

=

registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii);

3

=

ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3);

4

=

otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2);

6

=

eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii);

8

=

sihtkoht teadmata (kaubasaaja ei ole veel teada; direktiivi 2008/118/EÜ artikkel 22).

n1

3.2

UUS KAUBASAAJA

D

„R”, kui seoses osadeks jaotamisega muutub kaubasaaja.

 

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 6.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3.1a)

Sihtkoha koodid

1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED registreerimisnumber;

6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohuslase registreerimisnumber.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.3

KAUBASAAJA üleandmiskoht

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3.1a)

 

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1,

„O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3.1a)

Sihtkoha koodid

1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED registreerimisnumber;

2 või 3: märkida käibemaksukohuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2 või 3,

„O”, kui sihtkoha kood on 4.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3.1a)

 

an..182

 

c

Tänava nimi

C

Lahtrid 3.3c, 3.3e ja 3.3f:

„R”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 4,

„O”, kui sihtkoha kood on 1.

(Vt sihtkoha koode lahtris 3.1a)

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Postiindeks

C

 

an..10

 

f

Linn

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.4

TOLLIASUTUSE üleandmiskoht

C

„R” ekspordi puhul (uue sihtkoha kood 6).

(Vt sihtkoha koode lahtris 3.1a)

 

 

 

a

Tolliasutuse viitenumber

R

 

Märkida selle tolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 161 lõikega 5.

Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

3.5

UUS TRANSPORDIKORRALDAJA

C

„R” transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 3c on märgitud koodid 3 või 4.

 

 

 

a

Käibemaksukohuslase registreerimisnumber

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

 

an..14

 

b

Transpordikorraldaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.6

UUS VEDAJA

O

Kui seoses osadeks jagamisega muutub vedaja, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida uus vedaja.

 

 

a

Käibemaksukohuslase registreerimisnumber

O

 

 

an..14

 

b

Vedaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Postiindeks

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.7

VEO ÜKSIKASJAD

D

„R”, kui seoses osadeks jaotamisega muutuvad veo üksikasjad.

 

99X

 

a

Transpordiühiku kood

R

 

Märkida transpordiühiku(te) kood(id). Vt II lisa, koodide loetelu nr 8.

n..2

 

b

Transpordiühiku tunnus

C

„R”, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

(Vt lahter 3.7a)

Märkida transpordiühiku(te) registreerimisnumber, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

an..35

 

c

Tõkendite tunnused

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida transpordiühiku plommimiseks kasutatud tõkenditega seotud teave.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida igasugune tõkenditega seotud lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

f

Täiendav teave

O

 

Märkida igasugune transpordiga seotud täiendav teave, nt hilisema vedaja nimi või teave hilisema transpordiühiku kohta.

an..350

 

g

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.8

e-HD sisu

R

 

Iga saadetisse kuuluva toote puhul tuleb kasutada eraldi andmerühma.

999x

 

a

Sisuandmete kordumatu viitenumber

R

 

Märkida toote sisuandmete kordumatu viitenumber esialgses osadeks jagatud e-HDs. Sisuandmete kordumatu viitenumber peab olema iga välja „e-HD osadeks jaotamise üksikasjad” puhul kordumatu.

n..3

 

b

Aktsiisikauba kood

R

 

Märkida aktsiisikauba kood, vt II lisa koodide loetelu nr 11.

an..4

 

c

CN-kood

R

 

Märkida osadeks jaotamise kuupäeval kohaldatav CN-kood.

n8

 

d

Kogus

R

 

Märkida kogus (väljendatuna tootekoodiga seotud mõõtühikutes, vt II lisa koodide loetelu nr 11 ja 12).

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikes 3 nimetatud registreeritud kaubasaajale, ei tohi kauba kogus ületada kogust, mida viimasel on lubatud vastu võtta.

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 12 nimetatud vabastatud organisatsioonile, ei tohi kauba kogus ületada aktsiisivabastustõendil märgitud kogust.

n..15,3

 

e

Brutomass

R

 

Märkida saadetise brutomass (aktsiisikaup koos pakendiga).

n..15,2

 

f

Netomass

R

 

Märkida aktsiisikauba mass ilma pakendita.

n..15,2

 

i

Maksumärk

O

 

Märkida kogu täiendav teave, mis on seotud sihtliikmesriigi poolt nõutud maksumärkidega.

an..350

 

j

Maksumärk_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

k

Märge maksumärgi kohta

D

„R”, kui maksumärke kasutatakse.

Märkida 1, kui kaup sisaldab maksumärke või on märgistatud maksumärkidega. Märkida 0, kui kaup ei sisalda maksumärke ega ole maksumärkidega märgistatud.

n1

 

o

Tihedus

C

„R”, kui kohaldatakse asjaomase aktsiisikauba suhtes.

Vajadusel märkida tihedus temperatuuril 15 °C vastavalt II lisa koodide loetelule nr 11.

n..5,2

 

p

Kaubanduslik kirjeldus

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Esitada kaubanduslik kirjeldus, mis võimaldaks transporditavat toodet identifitseerida.

an..350

 

q

Kaubanduslik kirjeldus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

r

Toote marginimi

D

„R”, kui aktsiisikaubal on marginimi.

Vajadusel märkida toote marginimi.

an..350

 

s

Toote marginimi_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.8.1

PAKEND

R

 

 

99x

 

a

Pakendi liigi kood

R

 

Märkida pakendi liik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 9 esitatud koode.

an2

 

b

Pakkeüksuste arv

C

„R”, kui on märge „Loendatavad”.

Märkida pakkeüksuste arv, kui pakkeüksused on loendatavad, lähtudes II lisa koodide loetelust nr 9.

n..15

 

c

Tõkendite tunnused

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida pakkeühiku plommimiseks kasutatud tõkenditega seotud teave.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida igasugune tõkenditega seotud lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, selle andmerühma puhul kasutatakse keele määratlemiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2”

6)

Tabelit 6 muudetakse järgmiselt.

a)

3. rida muudetakse järgmiselt:

i)

veerus D asendatakse täht „R” tähega „C”;

ii)

veergu E sisestatakse tekst „„R”, v.a. juhul, kui andmeelemendiks „Teatise liik” vastavas elektroonilises haldusdokumendis on märgitud „2 (ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust)””.

b)

5. rea veerus E asendatakse tekst „„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3, 4, 5 või 8.” tekstiga „„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3, 4 või 5.”

c)

Rea 7.1a veergu F muudetakse järgmiselt:

i)

tekst „6 = ühe või mitme sisuandme väärtus on ebatäpne.” jäetakse välja;

ii)

lisatakse tekst „7 = Kogus suurem kui ajutise loaga lubatud”.

d)

Rea 7.1b veerus E asendatakse tekst „„O”, kui mittevastavuse põhjuse kood on 3, 4 või 5.” tekstiga „„O”, kui mittevastavuse põhjuse kood on 1, 2, 3, 4, 5 või 7.”


II LISA

II lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Punktis 2 sisestada tabeli järele olemasolevate tekstilõikude „Väli 1: liikumise ametliku kinnitamise aasta kaks viimast numbrit” ja „Väli 3: märkida liikumisele aktsiisikaupade liikumise ja kontrolli süsteemis antud kordumatu viitenumber. Välja täitmise eest vastutab liikmesriik, kuid aktsiisikaupade liikumise ja kontrolli süsteemis peab igal liikumisel olema kordumatu viitenumber” vahele uus tekst „Väli 2 võetakse loetelust <LIIKMESRIIGID> (koodide loetelu nr 3)”.

2)

Punkt 5 asendatakse järgmisega:

„5.   TOLLIASUTUSE VIITENUMBER (COR)

COR koosneb liikmesriigi riigikoodist (võetud koodide loetelust nr 4), millele järgneb 6-kohaline tähtnumbriline riiklik number, nt IT0830AB.”

3)

Punkti 8 lisatakse järgmine rida 5:

„5

Kinnistranspordiseadmed”

4)

Punkti 11 lisatakse järgmine rida:

EPC

CAT

ÜHIK

Kauba kirjeldus

A

P

D

„E930

E

2

CN-koodide 3811 11, 3811 19 00 ja 3811 90 00 alla kuuluvad lisaained

N

N

N”


Upp