Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0594

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής της 16ης Μαρτίου 2023 για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

C/2023/1676

ΕΕ L 79 της 17.3.2023, p. 65–150 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 25/09/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/594/oj

17.3.2023   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 79/65


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/594 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 16ης Μαρτίου 2023

για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων («νόμος για την υγεία των ζώων») (1), και ιδίως το άρθρο 71 παράγραφος 3 και το άρθρο 259 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η αφρικανική πανώλη των χοίρων είναι λοιμώδης ιογενής νόσος δεσποζόμενων και άγριων χοιροειδών, η οποία μπορεί να επηρεάσει σοβαρά τον σχετικό ζωικό πληθυσμό και την κερδοφορία της κτηνοτροφίας, διαταράσσοντας τις μετακινήσεις φορτίων των εν λόγω ζώων και των προϊόντων τους εντός της Ένωσης και τις εξαγωγές προς τρίτες χώρες.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει νομοθετικό πλαίσιο για την πρόληψη και τον έλεγχο των νόσων που μεταδίδονται στα ζώα ή στον άνθρωπο. Η αφρικανική πανώλη των χοίρων εμπίπτει στον ορισμό της καταγεγραμμένης νόσου στον εν λόγω κανονισμό και υπόκειται στους κανόνες πρόληψης και ελέγχου νόσων που καθορίζονται σε αυτόν. Επιπλέον, στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2018/1882 της Επιτροπής (2) η αφρικανική πανώλη των χοίρων καταγράφεται ως νόσος κατηγορίας Α, Δ και Ε που προσβάλλει τα είδη της οικογένειας Suidae, ενώ ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 της Επιτροπής (3) συμπληρώνει τους κανόνες ελέγχου νόσων κατηγορίας Α, Β και Γ οι οποίοι θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) καθορίζει κανόνες για την υγεία των ζώων σε σχέση με τα ζωικά υποπροϊόντα με σκοπό να αποτρέψει και να ελαχιστοποιήσει τους κινδύνους για την υγεία των ζώων που προέρχονται από τα υποπροϊόντα αυτά. Επιπλέον, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής (5) θεσπίζει ορισμένους κανόνες για την υγεία των ζώων όσον αφορά ζωικά υποπροϊόντα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, συμπεριλαμβανομένων κανόνων σχετικά με τις απαιτήσεις πιστοποίησης για τις μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων εντός της Ένωσης. Οι εν λόγω κανονισμοί δεν καλύπτουν όλες τις επιμέρους λεπτομέρειες και πτυχές που σχετίζονται με τον κίνδυνο εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων μέσω ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται στις απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ και ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν στον παρόντα κανονισμό ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά τα εν λόγω ζωικά υποπροϊόντα και τις μετακινήσεις φορτίων τέτοιων ζωικών υποπροϊόντων από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III.

(4)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 της Επιτροπής (6) εκδόθηκε στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και θεσπίζει ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται για περιορισμένη χρονική περίοδο από τα κράτη μέλη που παρατίθενται στο παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III που καταγράφονται στο εν λόγω παράρτημα. Οι κανόνες που ορίζονται στον εν λόγω εκτελεστικό κανονισμό είναι επίσης αναγκαίο να ευθυγραμμιστούν όσο το δυνατόν περισσότερο με τα διεθνή πρότυπα, όπως αυτά που ορίζονται στο κεφάλαιο 15.1 «Infection with African swine fever virus» του κώδικα υγείας χερσαίων ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων (7) (κώδικας WOAH).

(5)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει επίσης να προβλέπει μια προσέγγιση περιφερειοποίησης, η οποία θα πρέπει να εφαρμόζεται συμπληρωματικά προς τα μέτρα ελέγχου νόσων που θεσπίζονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687 και θα πρέπει να καταγράφει τις απαγορευμένες ζώνες των κρατών μελών που επηρεάζονται από εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων ή διατρέχουν κίνδυνο λόγω της εγγύτητάς τους με τέτοιες εστίες (στο εξής: τα οικεία κράτη μέλη). Οι εν λόγω απαγορευμένες ζώνες θα πρέπει να διαφοροποιούνται ανάλογα με την επιδημιολογική κατάσταση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και με το επίπεδο κινδύνου και να ταξινομούνται ως απαγορευμένες ζώνες I, II και III, όπου στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ καταγράφονται οι περιοχές με το υψηλότερο επίπεδο κινδύνου εξάπλωσης της εν λόγω νόσου και την πιο δυναμική κατάσταση της νόσου σε δεσποζόμενα χοιροειδή. Επιπροσθέτως, οι εν λόγω απαγορευμένες ζώνες θα πρέπει να καταγράφονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού, λαμβανομένων υπόψη των πληροφοριών που παρέχονται από τις αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών όσον αφορά την κατάσταση της νόσου, επιστημονικά τεκμηριωμένων αρχών και κριτηρίων για τον γεωγραφικό καθορισμό της περιφερειοποίησης λόγω αφρικανικής πανώλης των χοίρων και των κατευθυντήριων γραμμών της Ένωσης σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων που συμφωνήθηκαν με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών και δημοσιεύθηκαν στον ιστότοπο της Επιτροπής (8), του επιπέδου του κινδύνου εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και της συνολικής επιδημιολογικής κατάστασης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στο οικείο κράτος μέλος και στα γειτονικά κράτη μέλη ή τρίτες χώρες, κατά περίπτωση. Επιπλέον, τυχόν μεταγενέστερες τροποποιήσεις των ορίων των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να βασίζονται σε παρόμοιες παραμέτρους με εκείνες που χρησιμοποιήθηκαν για την καταγραφή και θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη διεθνή πρότυπα, όπως ο κώδικας WOAH, τα οποία καταδεικνύουν την απουσία της νόσου για περίοδο τουλάχιστον δώδεκα μηνών στη ζώνη ή σε μια χώρα. Σε ορισμένες περιπτώσεις, λαμβανομένης υπόψη της αιτιολόγησης που παρέχεται από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους και επιστημονικά τεκμηριωμένων αρχών και κριτηρίων για τον γεωγραφικό καθορισμό της περιφερειοποίησης λόγω αφρικανικής πανώλης των χοίρων, καθώς και των διαθέσιμων κατευθυντήριων γραμμών σε επίπεδο Ένωσης, η εν λόγω περίοδος θα πρέπει να μειώνεται σε τρεις μήνες.

(6)

Από την ημερομηνία έκδοσης του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605, η επιδημιολογική κατάσταση στην Ένωση έχει εξελιχθεί, και έχουν συγκεντρωθεί νέα πείρα και νέες γνώσεις σχετικά με την επιδημιολογία της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στα κράτη μέλη. Επομένως, είναι σκόπιμο να επανεξεταστούν και να προσαρμοστούν τα ισχύοντα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που προβλέπονται στον εν λόγω εκτελεστικό κανονισμό, λαμβανομένων υπόψη των εν λόγω εξελίξεων και με σκοπό την πρόληψη της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου στην Ένωση. Συνεπώς, τα μέτρα ελέγχου που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την πείρα που αποκτήθηκε από την εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605.

(7)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 θεσπίζει ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων τα οποία εφαρμόζονται κατά κανόνα στις μετακινήσεις από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται στις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες και προϊόντων τους. Ωστόσο, οι μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III και προϊόντων τους εντός των απαγορευμένων ζωνών ενέχουν επίσης κινδύνους σε σχέση με την εξάπλωση της εν λόγω νόσου και συντελούν στη μακροχρόνια εμμονή της νόσου στις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες. Ως εκ τούτου, λαμβανομένης υπόψη της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στα οικεία κράτη μέλη, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν ειδικές απαγορεύσεις και μέτρα μετριασμού του κινδύνου για τις μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών εντός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών και να επεκταθεί αναλόγως το πεδίο εφαρμογής των υφιστάμενων ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων που προβλέπονται στους ενωσιακούς κανόνες.

(8)

Στο παρελθόν, προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματική και ταχεία αντίδραση σε αναδυόμενους κινδύνους, όπως η επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, εκδόθηκαν επιμέρους εκτελεστικές αποφάσεις της Επιτροπής, κατά περίπτωση, για τον ταχύ προσδιορισμό, σε επίπεδο Ένωσης, της απαγορευμένης ζώνης όσον αφορά την εκδήλωση εστιών αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή, οι οποίες περιλάμβαναν ζώνες προστασίας και επιτήρησης, ή της μολυσμένης ζώνης σε περίπτωση εκδήλωσης εστίας της εν λόγω νόσου σε άγρια χοιροειδή, όπως προβλέπεται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687. Προκειμένου να διασφαλιστεί η σαφήνεια και η διαφάνεια των ενωσιακών κανόνων, είναι σκόπιμο, μετά την επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, να προσδιορίζονται οι οικείες περιοχές σε ενωσιακό επίπεδο ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης ή, στην περίπτωση άγριων χοιροειδών, ως μολυσμένη ζώνη και να καταγράφονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού για διάρκεια ίση με την εν λόγω περιφερειοποίηση. Προκειμένου να διασφαλιστεί η εδαφική συνέχεια των απαγορευμένων ζωνών για δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, σε ειδικές καταστάσεις και λαμβανομένης υπόψη της εκτίμησης κινδύνου, κατά περίπτωση, θα πρέπει επίσης να είναι δυνατή η καταγραφή προηγουμένως απαλλαγμένων από νόσο ζωνών μετά την επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων ως απαγορευμένων ζωνών ΙΙ ή ΙΙΙ στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού, αντί να συμπεριλαμβάνονται οι εν λόγω ζώνες στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

(9)

Λαμβανομένης υπόψη της εξελισσόμενης επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε άγρια χοιροειδή στην Ένωση, τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών παρεκκλίσεων, που εφαρμόζονται στις απαγορευμένες ζώνες II και προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει επίσης να εφαρμόζονται στις μολυσμένες ζώνες που καταγράφονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού, επιπλέον των μέτρων που προβλέπονται στα άρθρα 63 έως 66 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687. Ωστόσο, λόγω του άμεσου κινδύνου περαιτέρω εξάπλωσης της εν λόγω νόσου που εντοπίζεται σε άγρια χοιροειδή, οι μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους σε άλλα κράτη μέλη και σε τρίτες χώρες δεν θα πρέπει να επιτρέπονται από τις μολυσμένες ζώνες που καταγράφονται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

(10)

Το άρθρο 16 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 προβλέπει παρέκκλιση από την απαίτηση για προστατευτική περίφραξη σε ορισμένες εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών για περίοδο τριών μηνών μετά την επιβεβαίωση της πρώτης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων στο κράτος μέλος, υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Λαμβανομένης υπόψη της ειδικής κατάστασης στα κράτη μέλη όταν δεν είναι δυνατή η κατασκευή τέτοιων προστατευτικών περιφράξεων εντός σύντομου χρονικού διαστήματος για τεχνικούς και διοικητικούς λόγους, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί στον παρόντα κανονισμό παρατεταμένη περίοδος έξι μηνών, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή των ειδικών κανόνων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο.

(11)

Τα άρθρα 166 και 167 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 ορίζουν ότι τα φορτία προϊόντων ζωικής προέλευσης από χερσαία ζώα που παράγονται ή μεταποιούνται σε εγκαταστάσεις, επιχειρήσεις τροφίμων ή ζώνες που υπόκεινται σε μέτρα έκτακτης ανάγκης ή σε περιορισμούς μετακίνησης πρέπει να συνοδεύονται από τα σχετικά πιστοποιητικά υγείας των ζώων. Το άρθρο 19 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει τις υποχρεώσεις των υπευθύνων επιχειρήσεων όσον αφορά τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων για τις μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III και απαριθμεί τα φορτία για τα οποία το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα μπορεί να αντικαταστήσει το πιστοποιητικό υγείας των ζώων για τις μετακινήσεις ορισμένων φορτίων από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες. Για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή των ειδικών κανόνων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν στον παρόντα κανονισμό προσαρμοσμένες διατάξεις σχετικά με τον κατάλογο των εγκαταστάσεων για τις οποίες η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αντικαταστήσει το πιστοποιητικό υγείας των ζώων με το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα για τις μετακινήσεις ορισμένων φορτίων.

(12)

Το άρθρο 10 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών. Επιπροσθέτως, το άρθρο 31 του ίδιου εκτελεστικού κανονισμού καθορίζει ειδικούς όρους για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ, από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους. Λαμβανομένου υπόψη του υψηλού επιπέδου των μέτρων βιοπροφύλαξης που εφαρμόζονται σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, θα πρέπει να οριστούν στον παρόντα κανονισμό ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους. Μεταξύ άλλων προϋποθέσεων, οι εν λόγω μετακινήσεις θα πρέπει να εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μόνον εάν τα αρσενικά χοιροειδή-δότες και τα θηλυκά χοιροειδή-δότες διατηρήθηκαν σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού από τη γέννησή τους ή για περίοδο τουλάχιστον τριών μηνών πριν από τη συλλογή του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, όπως προβλέπεται στον κώδικα WOAH. Με βάση τον κώδικα WOAH, είναι σκόπιμο να θεσπιστεί επίσης η υποχρέωση διενέργειας δοκιμής, τουλάχιστον σε ετήσια βάση, για την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε όλα τα δεσποζόμενα χοιροειδή σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που έχουν λάβει έγκριση για μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού από την απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ.

(13)

Το άρθρο 14 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει τους γενικούς όρους για παρεκκλίσεις από ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω ζωνών. Το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται σε γενικό όρο που ορίζεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2020/687, σύμφωνα με τον οποίον όλες οι εγκεκριμένες μετακινήσεις στη ζώνη προστασίας πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά μέσω συγκεκριμένων διαδρομών. Λαμβανομένων υπόψη άλλων μέτρων μετριασμού του κινδύνου που ισχύουν για τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III τα οποία προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό και προκειμένου να αποφευχθούν περιττοί περιορισμοί, η αναφορά στους γενικούς όρους για τη χορήγηση παρεκκλίσεων από τις απαγορεύσεις στη ζώνη προστασίας του άρθρου 28 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 θα πρέπει να αντικατασταθεί από αναφορά στους γενικούς όρους για τη χορήγηση παρεκκλίσεων από απαγορεύσεις που αφορούν τη ζώνη επιτήρησης του άρθρου 43 του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού, που απαιτεί, μεταξύ άλλων, όλες οι εγκεκριμένες μετακινήσεις να πραγματοποιούνται κατά προτεραιότητα μέσω μεγάλων οδικών ή σιδηροδρομικών αρτηριών.

(14)

Το άρθρο 35 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 καθορίζει ειδικούς όρους για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του ίδιου κράτους μέλους με σκοπό τη μεταποίηση ζωικών υποπροϊόντων με αποστείρωση υπό πίεση ή ορισμένες εναλλακτικές μεθόδους, την παρασκευή ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς και τον μετασχηματισμό ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων σε βιοαέριο ή τη λιπασματοποίησή τους, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009. Λαμβανομένης υπόψη της αποτελεσματικότητας των σχετικών μεθόδων μεταποίησης για τον μετριασμό των κινδύνων αφρικανικής πανώλης των χοίρων, είναι επίσης σκόπιμο να καθοριστούν στον παρόντα κανονισμό ειδικοί όροι για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης εντός του ίδιου κράτους μέλους με σκοπό τη μεταποίηση ζωικών υποπροϊόντων με αποστείρωση υπό πίεση ή ορισμένες εναλλακτικές μεθόδους, την παρασκευή ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς και τον μετασχηματισμό ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων σε βιοαέριο ή τη λιπασματοποίησή τους.

(15)

Το άρθρο 44 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605 προβλέπει ειδικά σήματα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικά σήματα για ορισμένα προϊόντα ζωικής προέλευσης. Τα προϊόντα αυτά θα πρέπει να φέρουν ειδικό σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικό σήμα το οποίο δεν είναι ωοειδές και δεν μπορεί να συγχέεται με το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9). Λαμβανομένων υπόψη των κανόνων που ορίζονται στον εν λόγω κανονισμό και για την αποτελεσματική εφαρμογή των ειδικών κανόνων ελέγχου νόσων για την αφρικανική πανώλη των χοίρων όσον αφορά τις μετακινήσεις εντός απαγορευμένων ζωνών ή από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες ορισμένων φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχονται από δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή και για λόγους σαφήνειας, θα πρέπει να καθοριστεί στον παρόντα κανονισμό συγκεκριμένο σχήμα ειδικών σημάτων που θα παρέχει ολοκληρωμένη δέσμη τεχνικών μέτρων για τον έλεγχο της εν λόγω νόσου. Επιπλέον, θα πρέπει να θεσπιστεί μεταβατική περίοδος για το εναρμονισμένο σχήμα των εν λόγω ειδικών σημάτων, ώστε να ληφθεί υπόψη η ειδική κατάσταση των αρμόδιων αρχών και των υπευθύνων επιχειρήσεων τροφίμων στα κράτη μέλη που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων, οι οποίες/-οι πρέπει να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό.

(16)

Η πείρα που αποκτήθηκε από την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση δείχνει ότι είναι αναγκαία ορισμένα μέτρα μετριασμού του κινδύνου και ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης για την πρόληψη της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου σε εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να καθοριστούν στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού και θα πρέπει να καλύπτουν τις εγκαταστάσεις που υπόκεινται σε παρεκκλίσεις οι οποίες προβλέπονται για τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III.

(17)

Από την ημερομηνία έκδοσης του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605, η επιδημιολογική κατάσταση στην Ένωση έχει εξελιχθεί περαιτέρω όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε διάφορα κράτη μέλη, ιδίως σε πληθυσμούς άγριων χοιροειδών, τα οποία έχουν διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη μετάδοση και την εμμονή του ιού στην Ένωση. Παρά τα μέτρα ελέγχου νόσων που έλαβαν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τους ενωσιακούς κανόνες, τα άγρια χοιροειδή εξακολουθούν να αποτελούν σημαντική πηγή μετάδοσης και εμμονής της παρουσίας της εν λόγω νόσου στην Ένωση. Οι εστίες της εν λόγω νόσου σε χοιροειδή παρουσιάζουν κίνδυνο επίσης για τα απαλλαγμένα από νόσο κράτη μέλη, λόγω των μετακινήσεων των άγριων χοιροειδών ή στο πλαίσιο της εξάπλωσης με ανθρώπινη παρέμβαση μέσω μολυσμένων υλικών. Λαμβανομένης υπόψη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, θα πρέπει να ληφθούν επαρκώς συντονισμένα και συνεκτικά μέτρα ελέγχου από τα κράτη μέλη. Η εφαρμογή ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων πριν από την εισαγωγή της αφρικανικής πανώλης των χοίρων προτάθηκε επίσης μέσω των επιστημονικών συμβουλών που παρείχε η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) στην επιστημονική γνώμη της 12ης Ιουνίου 2018 σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε αγριόχοιρους (10) και στην επιστημονική έκθεση της 18ης Δεκεμβρίου 2019 σχετικά με τις επιδημιολογικές αναλύσεις της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (11).

(18)

Ως εκ τούτου, προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων από άγρια χοιροειδή, η λήψη επαρκώς συντονισμένων μέτρων από τα κράτη μέλη είναι ζωτικής σημασίας για την αποφυγή της αλληλεπικάλυψης των προσπαθειών. Επομένως, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να προβλέπει την υποχρέωση των κρατών μελών να καταρτίζουν εθνικά σχέδια δράσης για τα άγρια χοιροειδή προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση, εξασφαλίζοντας συντονισμένη και συνεκτική προσέγγιση σε όλα τα κράτη μέλη (εθνικά σχέδια δράσης). Οι ελάχιστες απαιτήσεις για τα εθνικά σχέδια δράσης θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις επιστημονικές συμβουλές της EFSA, ιδίως όσον αφορά τα προληπτικά μέτρα για τη μείωση και τη σταθεροποίηση της πυκνότητας του πληθυσμού των αγριόχοιρων πριν από την εισαγωγή της εν λόγω νόσου, την παθητική επιτήρηση, τα μέτρα βιοπροφύλαξης κατά τη θήρα άγριων χοιροειδών, προκειμένου να προβλεφθεί εναρμονισμένη προσέγγιση στα κράτη μέλη. Τα εν λόγω εθνικά σχέδια δράσης και τα ετήσια αποτελέσματα της εφαρμογής τους θα πρέπει να υποβάλλονται στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη.

(19)

Τα μέτρα διαχείρισης των άγριων χοιροειδών που λαμβάνονται στο πλαίσιο των εθνικών σχεδίων δράσης θα πρέπει να είναι συμβατά, κατά περίπτωση, με τους περιβαλλοντικούς κανόνες της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων προστασίας της φύσης, που ορίζονται στην οδηγία 2009/147/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12) και στην οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου (13).

(20)

Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση καθώς και η νέα πείρα και οι νέες γνώσεις που έχουν συγκεντρωθεί στην Ένωση και προκειμένου να αντιμετωπιστούν προληπτικά οι κίνδυνοι που σχετίζονται με την εξάπλωση της εν λόγω νόσου, θα πρέπει να θεσπιστούν στον παρόντα κανονισμό αναθεωρημένοι και διευρυμένοι ειδικοί κανόνες ελέγχου νόσων. Συνεπώς, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 θα πρέπει να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από τον παρόντα κανονισμό.

(21)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 εφαρμόζεται έως τις 20 Απριλίου 2028. Λαμβανομένης υπόψη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση, είναι αναγκαίο να διατηρηθούν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό έως την εν λόγω ημερομηνία.

(22)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ, ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κανόνες σχετικά με:

α)

ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται για περιορισμένη χρονική περίοδο από τα κράτη μέλη (14) που καταγράφονται, ή έχουν απαγορευμένες ζώνες οι οποίες καταγράφονται, στα παραρτήματα I και II (στο εξής: οικεία κράτη μέλη).

Τα εν λόγω ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων εφαρμόζονται σε δεσποζόμενα και άγρια χοιροειδή και σε προϊόντα που προέρχονται από χοιροειδή επιπλέον των μέτρων που εφαρμόζονται για την προστασία, την επιτήρηση, τις περαιτέρω απαγορευμένες και μολυσμένες ζώνες που οριοθετούνται από τις αρμόδιες αρχές των εν λόγω κρατών μελών σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 και το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

την καταγραφή, σε επίπεδο Ένωσης, στο παράρτημα I απαγορευμένων ζωνών I, II και III, έπειτα από την εμφάνιση εστιών αφρικανικής πανώλης των χοίρων·

γ)

την καταγραφή, σε επίπεδο Ένωσης, στο παράρτημα II, έπειτα από την εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο:

i)

απαγορευμένων ζωνών, οι οποίες περιλαμβάνουν ζώνες προστασίας και ζώνες επιτήρησης, στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή·

ii)

μολυσμένων ζωνών, στην περίπτωση εμφάνισης εστίας της εν λόγω νόσου σε άγρια χοιροειδή.

2.   Ο παρών κανονισμός καθορίζει επίσης κανόνες σχετικά με ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων τα οποία πρέπει να εφαρμόζονται για περιορισμένη χρονική περίοδο από όλα τα κράτη μέλη.

3.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται σε:

α)

μετακινήσεις φορτίων:

i)

χοιροειδών που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις οι οποίες βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III και σε μολυσμένες ζώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) σημείο ii)·

ii)

ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, προϊόντων ζωικής προέλευσης και ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από τα δεσποζόμενα χοιροειδή τα οποία αναφέρονται στο στοιχείο α) σημείο i)·

iii)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, από απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή από μολυσμένες ζώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) σημείο ii), όταν το εν λόγω κρέας ή τα εν λόγω προϊόντα με βάση το κρέας προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των εν λόγω απαγορευμένων και μολυσμένων ζωνών και σφάζονται

σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III και σε μολυσμένες ζώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) σημείο ii), ή

σε σφαγεία που βρίσκονται εκτός των εν λόγω απαγορευμένων και μολυσμένων ζωνών·

β)

μετακινήσεις:

i)

φορτίων άγριων χοιροειδών σε όλα τα κράτη μέλη·

ii)

φορτίων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προορίζονται για ιδιωτική χρήση από κυνηγούς, προϊόντων ζωικής προέλευσης και ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή μεταποιούνται σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται στις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες·

γ)

υπευθύνους επιχειρήσεων τροφίμων που χειρίζονται τα φορτία που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β)·

δ)

όλα τα κράτη μέλη όσον αφορά την ευαισθητοποίηση για την αφρικανική πανώλη των χοίρων·

ε)

όλα τα κράτη μέλη όσον αφορά την κατάρτιση εθνικών σχεδίων δράσης για τα άγρια χοιροειδή προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ορισμοί που περιλαμβάνονται στον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687.

Επιπλέον, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«χοιροειδές»: ζώο που ανήκει στα είδη οπληφόρων της οικογένειας Suidae τα οποία καταγράφονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429·

β)

«ζωικό αναπαραγωγικό υλικό»: σπέρμα, ωοκύτταρα και έμβρυα χοιροειδών που προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή για τεχνητή αναπαραγωγή·

γ)

«απαγορευμένη ζώνη I»: περιοχή κράτους μέλους, με σαφή γεωγραφικά όρια, η οποία καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος I, υπόκειται σε ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων και συνορεύει με τις απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ·

δ)

«απαγορευμένη ζώνη ΙΙ»: περιοχή κράτους μέλους, με σαφή γεωγραφικά όρια, η οποία καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος II λόγω εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριο χοιροειδές και υπόκειται σε ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων·

ε)

«απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ»: περιοχή κράτους μέλους, με σαφή γεωγραφικά όρια, η οποία καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος III λόγω εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενο χοιροειδές και υπόκειται σε ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων·

στ)

«κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο»: κράτος μέλος ή ζώνη στο/στην οποίο/-α δεν επιβεβαιώθηκε η εμφάνιση αφρικανικής πανώλης των χοίρων ούτε σε δεσποζόμενα ούτε σε άγρια χοιροειδή κατά τους προηγούμενους δώδεκα μήνες·

ζ)

«περιοχή που καταγράφεται στο παράρτημα II»: περιοχή κράτους μέλους που καταγράφεται στο παράρτημα ΙΙ:

i)

στο μέρος Α του παραρτήματος, ως μολυσμένη ζώνη, μετά την επιβεβαίωση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριο χοιροειδές σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο· ή

ii)

στο μέρος Β του παραρτήματος, ως απαγορευμένη ζώνη, που περιλαμβάνει ζώνες προστασίας και ζώνες επιτήρησης, έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενο χοιροειδές σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο·

η)

«υλικά της κατηγορίας 2»: τα ζωικά υποπροϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 τα οποία προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή·

θ)

«υλικά της κατηγορίας 3»: τα ζωικά υποπροϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 τα οποία προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή·

ι)

«εγκεκριμένη μονάδα ζωικών υποπροϊόντων»: μονάδα εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με το άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009·

ια)

«εγκεκριμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού»: εγκατάσταση που ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 2) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/686 της Επιτροπής (15)·

ιβ)

«καταχωρισμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού»: εγκατάσταση που ορίζεται στο άρθρο 2 σημείο 1) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/686.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΙΟΘΕΤΗΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΜΟΛΥΣΜΕΝΩΝ ΖΩΝΩΝ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΕΣΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΠΑΝΩΛΗΣ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ

Άρθρο 3

Ειδικοί κανόνες για την άμεση οριοθέτηση απαγορευμένων και μολυσμένων ζωνών σε περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή

Στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους οριοθετεί αμέσως:

α)

στην περίπτωση εμφάνισης εστίας σε δεσποζόμενα χοιροειδή, απαγορευμένη ζώνη σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 και υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω άρθρο· ή

β)

στην περίπτωση εμφάνισης εστίας σε άγρια χοιροειδή, μολυσμένη ζώνη σύμφωνα με το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

Άρθρο 4

Ειδικοί κανόνες για την οριοθέτηση συμπληρωματικής απαγορευμένης ζώνης στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή

1.   Στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους μπορεί να οριοθετήσει, με βάση τα κριτήρια και τις αρχές για τη γεωγραφική οριοθέτηση των απαγορευμένων ζωνών που ορίζονται στο άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη που συνορεύει με την οριοθετημένη απαγορευμένη ζώνη ή τη μολυσμένη ζώνη που αναφέρεται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού προκειμένου να διαχωρίσει την απαγορευμένη ζώνη ή τη μολυσμένη ζώνη από τις περιοχές που δεν υπόκεινται σε περιορισμούς.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι η συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αντιστοιχεί στην απαγορευμένη ζώνη Ι που καταγράφεται στο παράρτημα I μέρος I σύμφωνα με το άρθρο 5.

Άρθρο 5

Ειδικοί κανόνες για την καταγραφή απαγορευμένων ζωνών Ι στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή σε περιοχή κράτους μέλους που συνορεύει με περιοχή στην οποία δεν έχει επιβεβαιωθεί επισήμως εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων

1.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή σε περιοχή του κράτους μέλους που συνορεύει με περιοχή στην οποία δεν έχει επιβεβαιωθεί επισήμως εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα ή άγρια χοιροειδή, η περιοχή στην οποία δεν έχει επιβεβαιωθεί η εμφάνιση εστίας καταγράφεται, όποτε απαιτείται, στο παράρτημα I μέρος I ως απαγορευμένη ζώνη I.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι, μετά την καταγραφή μιας περιοχής στο παράρτημα Ι μέρος Ι του παρόντος κανονισμού ως απαγορευμένης ζώνης Ι, μια συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη που έχει οριοθετηθεί σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού 2016/429 προσαρμόζεται χωρίς καθυστέρηση έτσι ώστε να περιλαμβάνει τουλάχιστον τη σχετική απαγορευμένη ζώνη Ι που καταγράφεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού για το εν λόγω κράτος μέλος.

3.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους οριοθετεί χωρίς καθυστέρηση τη σχετική συμπληρωματική απαγορευμένη ζώνη σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, εάν η απαγορευμένη ζώνη Ι έχει καταγραφεί στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 6

Ειδικοί κανόνες για την καταγραφή απαγορευμένων ζωνών ΙΙ ή μολυσμένων ζωνών στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή σε κράτος μέλος

1.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή σε περιοχή κράτους μέλους, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως απαγορευμένη ζώνη II στο παράρτημα I μέρος II του παρόντος κανονισμού, εκτός εάν η εν λόγω περιοχή υπόκειται σε καταγραφή σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως μολυσμένη ζώνη στο παράρτημα II μέρος Α, εκτός εάν, λόγω της εγγύτητάς της με απαγορευμένη ζώνη II και προκειμένου να διασφαλιστεί η εδαφική συνέχεια της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης II, η περιοχή αυτή υπόκειται σε καταγραφή ως απαγορευμένη ζώνη II σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι η μολυσμένη ζώνη που οριοθετείται σύμφωνα με το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 προσαρμόζεται χωρίς καθυστέρηση έτσι ώστε να περιλαμβάνει, τουλάχιστον για το εν λόγω κράτος μέλος, τη σχετική:

α)

απαγορευμένη ζώνη ΙΙ που καταγράφεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού για το εν λόγω κράτος μέλος·

ή

β)

μολυσμένη ζώνη που καταγράφεται στο παράρτημα II μέρος Α του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 7

Ειδικοί κανόνες για την καταγραφή απαγορευμένων ζωνών στην περίπτωση εμφάνισης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σε κράτος μέλος

1.   Έπειτα από εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σε περιοχή κράτους μέλους, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως απαγορευμένη ζώνη III στο παράρτημα I μέρος III, εκτός εάν η εν λόγω περιοχή υπόκειται σε καταγραφή σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

2.   Έπειτα από μία και μοναδική εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, η εν λόγω περιοχή καταγράφεται ως απαγορευμένη ζώνη, η οποία περιλαμβάνει ζώνες προστασίας και ζώνες επιτήρησης, στο παράρτημα II μέρος Β, εκτός εάν, λόγω της εγγύτητάς της με απαγορευμένη ζώνη III και προκειμένου να διασφαλιστεί η εδαφική συνέχεια της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης III, η περιοχή αυτή υπόκειται σε καταγραφή ως απαγορευμένη ζώνη III σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι η απαγορευμένη ζώνη που οριοθετείται σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 προσαρμόζεται χωρίς καθυστέρηση έτσι ώστε να περιλαμβάνει, τουλάχιστον για το εν λόγω κράτος μέλος, τη σχετική:

α)

απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ που καταγράφεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού για το εν λόγω κράτος μέλος·

ή

β)

απαγορευμένη ζώνη, η οποία περιλαμβάνει ζώνες προστασίας και επιτήρησης, που καταγράφεται στο παράρτημα II μέρος Β του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 8

Γενική και ειδική εφαρμογή των ειδικών μέτρων ελέγχου νόσων στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III και στις μολυσμένες ζώνες που καταγράφονται στο παράρτημα II

1.   Τα οικεία κράτη μέλη εφαρμόζουν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό στις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ επιπλέον των μέτρων ελέγχου νόσων που πρέπει να εφαρμόζονται σύμφωνα με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2020/687 στις:

α)

απαγορευμένες ζώνες που οριοθετούνται σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

μολυσμένες ζώνες που οριοθετούνται σύμφωνα με το άρθρο 63 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

2.   Τα οικεία κράτη μέλη εφαρμόζουν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, τα οποία εφαρμόζονται στις απαγορευμένες ζώνες ΙΙ, και στις περιοχές που καταγράφονται ως μολυσμένες ζώνες στο παράρτημα II μέρος Α του παρόντος κανονισμού, επιπλέον των μέτρων που προβλέπονται στα άρθρα 63 έως 66 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες από τη μολυσμένη ζώνη του εν λόγω οικείου κράτους μέλους που καταγράφεται στο παράρτημα II μέρος Α.

4.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 δεν εφαρμόζεται στις μετακινήσεις φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται στη μολυσμένη ζώνη που καταγράφεται στο παράρτημα ΙΙ μέρος Α και τα οποία έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου σύμφωνα με το παράρτημα VII του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΕΙΔΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΝΟΣΩΝ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΦΟΡΤΙΑ ΧΟΙΡΟΕΙΔΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΙΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ I, II ΚΑΙ III ΚΑΙ ΣΕ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΣΤΑ ΟΙΚΕΙΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

ΤΜΗΜΑ 1

Εφαρμογή ειδικών απαγορεύσεων σε μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους στα οικεία κράτη μέλη

Άρθρο 9

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται σε:

α)

μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη I προς εγκαταστάσεις που βρίσκονται στην ίδια ή σε άλλες απαγορευμένες ζώνες I, προς απαγορευμένες ζώνες II και III ή εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών, υπό την προϋπόθεση ότι η εγκατάσταση προορισμού βρίσκεται στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους·

β)

μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις υπό περιορισμό οι οποίες βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III, υπό την προϋπόθεση ότι:

i)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από τις εν λόγω μετακινήσεις, από την οποία προέκυψε ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

ii)

τα χοιροειδή μετακινούνται μόνο σε άλλη εγκατάσταση υπό περιορισμό που βρίσκεται στο ίδιο οικείο κράτος μέλος.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 31 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 10

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται στις μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού χοιροειδών που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις υπό περιορισμό οι οποίες βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες II και III, υπό τον όρο ότι:

α)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από τις εν λόγω μετακινήσεις, από την οποία προέκυψε ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

β)

το ζωικό αναπαραγωγικό υλικό μετακινείται αποκλειστικά και μόνο σε άλλη εγκατάσταση υπό περιορισμό που βρίσκεται στο ίδιο οικείο κράτος μέλος.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 32, 33 και 34 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 11

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται σε μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται εκτός των απαγορευμένων ζωνών ΙΙ και ΙΙΙ και σφάζονται σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ, υπό τον όρο ότι υπάρχει σαφής διαχωρισμός μεταξύ των εν λόγω ζωικών υποπροϊόντων, στις εγκαταστάσεις και κατά τη μεταφορά, και των ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 35 έως 40 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 12

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους απαγορεύει τις μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η απαγόρευση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν εφαρμόζεται σε μετακινήσεις φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ, προϊόντων τα οποία έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου σύμφωνα με το παράρτημα VII του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687, όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, σε εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού.

3.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 41, 42 και 43 υπό την προϋπόθεση συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στα εν λόγω άρθρα.

Άρθρο 13

Γενικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων τους που θεωρούνται ότι συνιστούν κίνδυνο εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να απαγορεύσει, στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, τις μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών και προϊόντων που προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή, εάν η αρμόδια αρχή κρίνει ότι υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων προς και από δεσποζόμενα χοιροειδή ή τα προϊόντα τους, ή μέσω αυτών.

ΤΜΉΜΑ 2

Γενικοί και ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Άρθρο 14

Γενικοί όροι για παρεκκλίσεις από ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III, εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Κατά παρέκκλιση από τις ειδικές απαγορεύσεις όσον αφορά τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών οι οποίες καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει τις εν λόγω μετακινήσεις στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28, 29 και 30, με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στα εν λόγω άρθρα, και τους ακόλουθους όρους:

α)

τους γενικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687· και

β)

τους συμπληρωματικούς γενικούς όρους σχετικά με:

i)

μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών εντός και εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III, οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 15 κατά περίπτωση·

ii)

εγκαταστάσεις για δεσποζόμενα χοιροειδή που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III, οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 16·

iii)

τα μέσα μεταφοράς δεσποζόμενων χοιροειδών από απαγορευμένες ζώνες I, II και III, οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 17.

2.   Πριν από τη χορήγηση των εγκρίσεων που προβλέπονται στα άρθρα 22 έως 25 και στα άρθρα 28 έως 31, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προβαίνει σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από τις εν λόγω εγκρίσεις, από την οποία πρέπει να προκύπτει ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που αναφέρονται στα άρθρα 15 και 16 δεν εφαρμόζονται στις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε σφαγεία που βρίσκονται στις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, υπό τον όρο ότι:

α)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή πρέπει να μετακινηθούν σε άλλο σφαγείο λόγω εξαιρετικών περιστάσεων, όπως σοβαρή βλάβη στο σφαγείο·

β)

το σφαγείο προορισμού βρίσκεται:

i)

σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III του ίδιου κράτους μέλους· ή

ii)

σε εξαιρετικές περιστάσεις, όπως η απουσία των σφαγείων που αναφέρονται στο στοιχείο β) σημείο i), εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II ή III στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους·

γ)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει τη μετακίνηση.

Άρθρο 15

Συμπληρωματικοί γενικοί όροι σχετικά με μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή ζωικού αναπαραγωγικού υλικού των εν λόγω ζώων που συλλέγεται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28 έως 34, με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στα εν λόγω άρθρα και τους ακόλουθους συμπληρωματικούς γενικούς όρους:

α)

τα χοιροειδή διατηρήθηκαν στην εγκατάσταση αποστολής και δεν μετακινήθηκαν από αυτήν για χρονική περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης, ή από τη γέννησή τους αν είναι ηλικίας μικρότερης των 30 ημερών, και ότι κατά την περίοδο αυτή δεν εισήλθαν άλλα δεσποζόμενα χοιροειδή από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ που δεν συμμορφώνονται με τους συμπληρωματικούς γενικούς όρους οι οποίοι καθορίζονται στο παρόν άρθρο και στο άρθρο 16 και από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες III:

i)

στην εν λόγω εγκατάσταση αποστολής· ή

ii)

στην επιδημιολογική μονάδα στην οποία διατηρούνταν πλήρως διαχωρισμένα τα χοιροειδή που πρόκειται να μετακινηθούν. Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους καθορίζει τα όρια της εν λόγω επιδημιολογικής μονάδας μετά τη διενέργεια εκτίμησης κινδύνου η οποία επιβεβαιώνει ότι η δομή, το μέγεθος και η απόσταση μεταξύ των διαφόρων επιδημιολογικών μονάδων και οι εργασίες που πραγματοποιούνται διασφαλίζουν χωριστές εγκαταστάσεις ενσταβλισμού, περιποίησης και διατροφής των δεσποζόμενων χοιροειδών, με αποτέλεσμα ο ιός της αφρικανικής πανώλης των χοίρων να μην μπορεί να εξαπλωθεί από τη μία επιδημιολογική μονάδα στην άλλη·

β)

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής, συμπεριλαμβανομένων των ζώων που πρόκειται να μετακινηθούν ή να χρησιμοποιηθούν για τη συλλογή ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων:

i)

από επίσημο κτηνίατρο·

ii)

εντός περιόδου 24 ωρών πριν από τον χρόνο:

μετακίνησης του φορτίου χοιροειδών, ή

συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού· και

iii)

σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του εν λόγω κανονισμού·

γ)

αν είναι αναγκαίο, σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής, έχουν πραγματοποιηθεί δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα πριν από την ημερομηνία μετακίνησης των εν λόγω φορτίων από την εγκατάσταση αποστολής ή πριν από την ημερομηνία συλλογής ζωικού αναπαραγωγικού υλικού:

i)

μετά την κλινική εξέταση που αναφέρεται στο στοιχείο β) για χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής, συμπεριλαμβανομένων των ζώων που πρόκειται να μετακινηθούν ή να χρησιμοποιηθούν για τη συλλογή ζωικού αναπαραγωγικού υλικού· και

ii)

σύμφωνα με το παράρτημα I σημείο Α.2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους παραλαμβάνει, κατά περίπτωση, αρνητικά αποτελέσματα των δοκιμών ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ), προτού εγκρίνει τη μετακίνηση του φορτίου χοιροειδών ή πριν από την ημερομηνία συλλογής ζωικού αναπαραγωγικού υλικού.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών από εγκαταστάσεις αποστολής που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες Ι και ΙΙ εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η κλινική εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β):

α)

διενεργείται μόνο για τα χοιροειδή που πρόκειται να μετακινηθούν· ή

β)

δεν είναι αναγκαίο να διενεργείται, υπό τον όρο ότι:

i)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής με συχνότητα που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) και ότι όλες οι επισκέψεις του επίσημου κτηνιάτρου είχαν ευνοϊκό αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης του φορτίου χοιροειδών, από το οποίο προκύπτει ότι:

οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) έχουν εφαρμοστεί στην εγκατάσταση αποστολής·

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο κατά τη διάρκεια των εν λόγω επισκέψεων στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

ii)

η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εφαρμόζεται στην εγκατάσταση αποστολής κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης του φορτίου χοιροειδών.

4.   Η αρμόδια αρχή οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών από εγκατάσταση αποστολής που βρίσκεται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ προς εγκαταστάσεις που βρίσκονται εντός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης ΙΙΙ ή εντός απαγορευμένων ζωνών I ή II στο ίδιο οικείο κράτος μέλος, η κλινική εξέταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β):

α)

διενεργείται μόνο για τα χοιροειδή που πρόκειται να μετακινηθούν· ή

β)

δεν είναι αναγκαίο να διενεργείται, υπό τον όρο ότι:

i)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής με συχνότητα που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και ότι όλες οι επισκέψεις του επίσημου κτηνιάτρου είχαν ευνοϊκό αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης, από το οποίο προκύπτει ότι:

οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) έχουν εφαρμοστεί στην εγκατάσταση αποστολής·

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο κατά τη διάρκεια των εν λόγω επισκέψεων στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

ii)

η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εφαρμόζεται στην εγκατάσταση αποστολής κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης.

5.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που συλλέγεται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ προς εγκαταστάσεις που βρίσκονται εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή σε άλλα κράτη μέλη, δεν απαιτείται η διενέργεια της κλινικής εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), υπό τον όρο ότι:

α)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής με συχνότητα που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) και ότι όλες οι επισκέψεις του επίσημου κτηνιάτρου είχαν ευνοϊκό αποτέλεσμα κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού, από το οποίο προκύπτει ότι:

i)

οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) έχουν εφαρμοστεί στην εγκατάσταση αποστολής·

ii)

έχει διενεργηθεί κλινική εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων από επίσημο κτηνίατρο κατά τη διάρκεια των εν λόγω επισκέψεων στα χοιροειδή που διατηρούνται στην εγκατάσταση αποστολής σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 και το παράρτημα Ι σημείο Α.1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

iii)

η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εφαρμόζεται στην εγκατάσταση αποστολής κατά τη διάρκεια περιόδου τουλάχιστον δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού.

Άρθρο 16

Συμπληρωματικοί γενικοί όροι για εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει αποκλειστικά και μόνο μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III ή φορτία ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που συλλέγεται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28 έως 34, με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στα εν λόγω άρθρα και τους ακόλουθους συμπληρωματικούς γενικούς όρους:

α)

επίσημος κτηνίατρος επισκέφθηκε την εγκατάσταση αποστολής τουλάχιστον μία φορά μετά την καταγραφή των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού ή κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου, και στην εγκατάσταση πραγματοποιούνται τακτικές επισκέψεις επίσημων κτηνιάτρων όπως προβλέπεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 ως εξής:

i)

στις απαγορευμένες ζώνες I και II: τουλάχιστον δύο φορές ετησίως, με χρονικό διάστημα τουλάχιστον τεσσάρων μηνών μεταξύ των επισκέψεων αυτών·

ii)

στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ: τουλάχιστον μία φορά ανά τρεις μήνες·

β)

η εγκατάσταση αποστολής εφαρμόζει απαιτήσεις βιοπροφύλαξης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων:

i)

σύμφωνα με τα ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ· και

ii)

όπως θεσπίζονται από το οικείο κράτος μέλος·

γ)

στην εγκατάσταση αποστολής διενεργείται συνεχής επιτήρηση με δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων:

i)

σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 και το παράρτημα Ι του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687· και

ii)

με αρνητικά αποτελέσματα για τουλάχιστον τα δύο πρώτα νεκρά δεσποζόμενα χοιροειδή ηλικίας άνω των 60 ημερών κάθε εβδομάδα ή, αν δεν υπάρχουν τέτοια νεκρά ζώα ηλικίας άνω των 60 ημερών, για οποιαδήποτε νεκρά δεσποζόμενα χοιροειδή μετά τον απογαλακτισμό, σε κάθε επιδημιολογική μονάδα· και

iii)

τουλάχιστον κατά τη διάρκεια της περιόδου παρακολούθησης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που ορίζεται στο παράρτημα II του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 πριν από τη μετακίνηση του φορτίου από την εγκατάσταση αποστολής· ή

iv)

εάν απαιτείται, βάσει των οδηγιών της αρμόδιας αρχής, σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο γ), όταν δεν υπάρχουν νεκρά δεσποζόμενα χοιροειδή στην εγκατάσταση κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου παρακολούθησης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που αναφέρεται στο στοιχείο γ) σημείο iii) της παρούσας παραγράφου.

2.   Η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει να πραγματοποιήσει επισκέψεις στην εγκατάσταση αποστολής σε απαγορευμένη ζώνη III που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) σημείο ii), με συχνότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) σημείο i), με βάση ευνοϊκό αποτέλεσμα της τελευταίας επίσκεψης μετά την καταγραφή των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο παράρτημα I ή κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου, αποτέλεσμα από το οποίο προκύπτει ότι:

α)

εφαρμόζονται οι απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), και

β)

στην εν λόγω εγκατάσταση εφαρμόζεται η συνεχής επιτήρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ).

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι η προστατευτική περίφραξη που προβλέπεται στο σημείο 2) στοιχείο η) του παραρτήματος ΙΙΙ και αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) σημείο i) του παρόντος άρθρου δεν απαιτείται:

α)

σε εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών για περίοδο έξι μηνών από την ημερομηνία επιβεβαίωσης της πρώτης εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο, υπό τον όρο ότι:

i)

η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από την εν λόγω απόφαση και ότι σύμφωνα με την εκτίμηση ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

ii)

εφαρμόζεται εναλλακτικό σύστημα το οποίο διασφαλίζει ότι τα χοιροειδή που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις διαχωρίζονται από τα άγρια χοιροειδή στα κράτη μέλη όπου είναι παρών πληθυσμός άγριων χοιροειδών·

iii)

δεσποζόμενα χοιροειδή από τις εν λόγω εγκαταστάσεις δεν μετακινούνται σε άλλα κράτη μέλη·

iv)

χοιροειδή δεν διατηρούνται προσωρινά ή μόνιμα σε εξωτερικούς χώρους στις εν λόγω εγκαταστάσεις· ή

β)

εάν η κατάλληλη και συνεχής επιτήρηση δεν έχει αποφέρει στοιχεία που να αποδεικνύουν τη μόνιμη παρουσία άγριων χοιροειδών στο εν λόγω κράτος μέλος· ή

γ)

σε εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών για περίοδο έξι μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού, εάν φορτία χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III και προϊόντα αυτών μετακινούνται μόνο εντός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών σύμφωνα με τα άρθρα 22, 23, 24, 28 ή 30 του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 17

Συμπληρωματικοί γενικοί όροι για τα μέσα μεταφοράς χοιροειδών που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους εγκρίνει τις μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών μόνο εάν τα μέσα μεταφοράς που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά των εν λόγω φορτίων:

α)

συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του άρθρου 24 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687· και

β)

καθαρίζονται και απολυμαίνονται σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 υπό τον έλεγχο ή την επίβλεψη της αρμόδιας αρχής του οικείου κράτους μέλους.

ΤΜΉΜΑ 3

υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων

Άρθρο 18

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν φορτία χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του οικείου κράτους μέλους ή σε άλλο κράτος μέλος στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 22 έως 25 και τα άρθρα 28 έως 31 μόνο αν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 143 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

α)

«Χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη Ι σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

β)

«Χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

γ)

«Χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

Ωστόσο, στην περίπτωση μετακινήσεων τέτοιων φορτίων εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 143 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429.

Άρθρο 19

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων όσον αφορά τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III

1.   Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν, από τις απαγορευμένες ζώνες I και II εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή προς άλλο κράτος μέλος, φορτία νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I ή II στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 41 και 42 του παρόντος κανονισμού μόνον εάν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει:

α)

τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/2154 της Επιτροπής (16)· και

β)

μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

i)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη Ι σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

ii)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

2.   Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν, από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή προς άλλο κράτος μέλος, φορτία προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III μόνο με την επιφύλαξη της συμμόρφωσης με τους ακόλουθους όρους:

α)

τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου που ορίζεται στο παράρτημα VII του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει:

i)

τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/2154· και

ii)

την ακόλουθη βεβαίωση συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

«Προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

3.   Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν, από τις απαγορευμένες ζώνες I, II και III εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή προς άλλο κράτος μέλος, φορτία νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και σφάζονται είτε σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III είτε σε σφαγεία που βρίσκονται εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών, εφόσον τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από:

α)

πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/2154· και

β)

μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

i)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και σφάζονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»· ή

ii)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται και σφάζονται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»· ή

iii)

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται και σφάζονται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και παράγονται η μεταποιούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

4.   Στις περιπτώσεις μετακινήσεων φορτίων που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί το πιστοποιητικό υγείας των ζώων που αναφέρεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429.

5.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι, στις περιπτώσεις που δεν καλύπτονται από το άρθρο 167 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, το αναγνωριστικό σήμα που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, το οποίο τοποθετείται στο νωπό κρέας ή στα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, μπορεί να αντικαταστήσει το πιστοποιητικό υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων προς άλλα κράτη μέλη, υπό τον όρο ότι:

α)

στο νωπό κρέας ή στα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τοποθετείται σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικό σήμα σε:

i)

εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού· ή

ii)

εγκαταστάσεις που χειρίζονται μόνο νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη Ι ή σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III, και οι οποίες καταγράφονται στον κατάλογο των εγκαταστάσεων που αναφέρεται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου·

β)

το πιστοποιητικό υγείας των ζώων αντικαθίσταται μόνο για τα ακόλουθα φορτία:

i)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I ή II, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1·

ii)

προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I ή II, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2·

iii)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και σφάζονται στις εν λόγω περιοχές ή σε σφαγεία που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 3·

iv)

νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και παράγονται ή μεταποιούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III, από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες προς άλλο κράτος μέλος, όπως ορίζεται στην παράγραφο 3·

γ)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι εφαρμόζεται εναλλακτικό σύστημα που διασφαλίζει ότι τα φορτία που αναφέρονται στο στοιχείο β) είναι ανιχνεύσιμα και ότι τα εν λόγω φορτία πληρούν τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που σχετίζονται με την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό.

6.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους:

α)

παρέχει στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη σύνδεσμο προς τον ιστότοπο της αρμόδιας αρχής με κατάλογο των εγκαταστάσεων που βρίσκονται στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III:

i)

οι οποίες χειρίζονται μόνο νωπό κρέας ή προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες Ι ή περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III· και

ii)

για τις οποίες η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους έχει χορηγήσει δυνατότητα αντικατάστασης του πιστοποιητικού υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων προς άλλα κράτη μέλη από σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικό σήμα που αναφέρεται στην παράγραφο 5·

β)

επικαιροποιεί τον κατάλογο που προβλέπεται στο στοιχείο α).

Άρθρο 20

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν φορτία ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του οικείου κράτους μέλους ή σε άλλο κράτος μέλος στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 32, 33 και 34 του παρόντος κανονισμού μόνο εάν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 161 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

α)

«Ζωικό αναπαραγωγικό υλικό που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

β)

«Ζωικό αναπαραγωγικό υλικό που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

Ωστόσο, στην περίπτωση μετακινήσεων φορτίων εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί το πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 161 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429.

Άρθρο 21

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων σε σχέση με πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων υλικού των κατηγοριών 2 και 3 το οποίο προέρχεται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν φορτία υλικού των κατηγοριών 2 και 3 το οποίο προέρχεται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους ή σε άλλο κράτος μέλος στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 35 έως 40 μόνο αν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από:

α)

το εμπορικό έγγραφο που αναφέρεται στο παράρτημα VIII κεφάλαιο III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011· και

β)

πιστοποιητικό υγείας των ζώων που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 5 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 και ορίζεται στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011.

Ωστόσο, στην περίπτωση μετακινήσεων εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί το πιστοποιητικό υγείας των ζώων που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 6 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

ΤΜΉΜΑ 4

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη I εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης

Άρθρο 22

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη I εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη Ι εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε:

α)

εγκατάσταση που βρίσκεται στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους:

i)

στην ίδια ή σε άλλη απαγορευμένη ζώνη I·

ii)

σε απαγορευμένες ζώνες IΙ ή IIΙ·

iii)

εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, ΙΙ ή IIΙ·

β)

εγκατάσταση που βρίσκεται στο έδαφος άλλου κράτους μέλους·

γ)

τρίτες χώρες.

2.   Η αρμόδια αρχή χορηγεί τις εγκρίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, υπό τον όρο ότι πληρούνται:

α)

οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2, στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 και στα άρθρα 16 και 17.

ΤΜΉΜΑ 5

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης

Άρθρο 23

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε εγκατάσταση που βρίσκεται στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους:

α)

στην ίδια ή σε άλλη απαγορευμένη ζώνη ΙΙ·

β)

σε απαγορευμένες ζώνες I και IIΙ·

γ)

εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, ΙΙ και ΙΙΙ.

2.   Η αρμόδια αρχή χορηγεί τις εγκρίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, υπό τον όρο ότι πληρούνται:

α)

οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 και στα άρθρα 15, 16 και 17.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι τα χοιροειδή που αποτελούν αντικείμενο εγκεκριμένης μετακίνησης όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου παραμένουν στην εγκατάσταση προορισμού τουλάχιστον για την περίοδο παρακολούθησης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων που ορίζεται στο παράρτημα II του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

Άρθρο 24

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε σφαγείο που βρίσκεται στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους με σκοπό την άμεση σφαγή

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε σφαγείο που βρίσκεται στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή μετακινούνται με σκοπό την άμεση σφαγή·

β)

το σφαγείο προορισμού ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1.

2.   Η αρμόδια αρχή χορηγεί τις εγκρίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, μόνο υπό τον όρο ότι πληρούνται:

α)

οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2, στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 και στα άρθρα 16 και 17.

3.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, όταν οι μετακινήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη II εντός ή εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης, υπό τον όρο ότι:

α)

πριν από τη χορήγηση της έγκρισης, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από την εν λόγω έγκριση, και ότι, σύμφωνα με την εκτίμηση, ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

β)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή μετακινούνται με σκοπό την άμεση σφαγή τους και σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 2, το άρθρο 29 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το άρθρο 29 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημεία i) έως v) του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

γ)

το σφαγείο προορισμού ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 και βρίσκεται:

i)

εντός της ίδιας ή άλλης απαγορευμένης ζώνης ΙΙ όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην εγκατάσταση αποστολής·

ii)

σε απαγορευμένες ζώνες I ή III στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, όταν δεν είναι δυνατή η σφαγή των ζώων στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙ·

iii)

σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών Ι, ΙΙ και ΙΙΙ στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, όταν δεν είναι δυνατή η σφαγή των ζώων στις απαγορευμένες ζώνες I, ΙΙ ή III·

δ)

τα ζωικά υποπροϊόντα που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ υποβάλλονται σε επεξεργασία ή απορρίπτονται σύμφωνα με τα άρθρα 35 και 39·

ε)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ μετακινούνται μόνο από σφαγείο εντός του ίδιου κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 2 στοιχείο β).

Άρθρο 25

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ σε άλλο κράτος μέλος

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε εγκατάσταση που βρίσκεται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ σε άλλο κράτος μέλος.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους χορηγεί τις εγκρίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 μόνο υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 και στα άρθρα 15, 16 και 17·

γ)

έχει καθιερωθεί διαδικασία διοχέτευσης σύμφωνα με το άρθρο 26·

δ)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή πληρούν οποιεσδήποτε άλλες πρόσθετες κατάλληλες εγγυήσεις σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων σύμφωνα με το θετικό αποτέλεσμα μιας εκτίμησης του κινδύνου των μέτρων κατά της εξάπλωσης της εν λόγω νόσου, οι οποίες:

i)

απαιτούνται από την αρμόδια αρχή της εγκατάστασης αποστολής·

ii)

εγκρίνονται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών διέλευσης και της εγκατάστασης προορισμού, πριν από τη μετακίνηση του φορτίου δεσποζόμενων χοιροειδών·

ε)

δεν έχει επιβεβαιωθεί επισήμως εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σύμφωνα με το άρθρο 11 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 στην εγκατάσταση αποστολής κατά τη διάρκεια τουλάχιστον των τελευταίων δώδεκα μηνών πριν από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου δεσποζόμενων χοιροειδών·

στ)

ο υπεύθυνος επιχείρησης έχει αποστείλει εκ των προτέρων κοινοποίηση στην αρμόδια αρχή σχετικά με την πρόθεσή του να μετακινήσει το φορτίο δεσποζόμενων χοιροειδών σύμφωνα με το άρθρο 152 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και το άρθρο 96 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού 2020/688 της Επιτροπής (17).

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους:

α)

καταρτίζει κατάλογο των εγκαταστάσεων που συμμορφώνονται με τις εγγυήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στοιχείο δ)·

β)

ενημερώνει, στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη σχετικά με τις εγγυήσεις που προβλέπονται σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο δ) και σχετικά με την έγκριση από τις αρμόδιες αρχές που προβλέπεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο δ) σημείο ii).

4.   Η έγκριση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο δ) σημείο ii) του παρόντος άρθρου και η υποχρέωση άμεσης ενημέρωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 3 στοιχείο β) του παρόντος άρθρου δεν απαιτούνται όταν η εγκατάσταση αποστολής, οι τόποι διέλευσης και η εγκατάσταση προορισμού βρίσκονται στο σύνολό τους σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III και οι εν λόγω ζώνες είναι γεωγραφικά συνεχείς, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι το φορτίο των δεσποζόμενων χοιροειδών μετακινείται μόνο διαμέσου των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών I, II ή III, σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 22 παράγραφος 4 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

Άρθρο 26

Ειδική διαδικασία διοχέτευσης για τη χορήγηση παρεκκλίσεων που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ σε άλλο κράτος μέλος

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους θεσπίζει διαδικασία διοχέτευσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο 25 παράγραφος 2 στοιχείο γ), για μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε εγκατάσταση που βρίσκεται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ σε άλλο κράτος μέλος υπό τον έλεγχο των αρμόδιων αρχών:

α)

της εγκατάστασης αποστολής·

β)

των κρατών μελών διέλευσης·

γ)

της εγκατάστασης προορισμού.

2.   Η αρμόδια αρχή της εγκατάστασης αποστολής:

α)

διασφαλίζει ότι κάθε μέσο μεταφοράς που χρησιμοποιείται για τις μετακινήσεις των φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών που αναφέρονται στην παράγραφο 1:

i)

συνοδεύεται ατομικά από δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό, τη μετάδοση και την καταγραφή της θέσης του σε πραγματικό χρόνο·

ii)

σφραγίζεται από επίσημο κτηνίατρο αμέσως μετά τη φόρτωση του φορτίου δεσποζόμενων χοιροειδών· μόνο επίσημος κτηνίατρος ή αρχή επιβολής του νόμου του οικείου κράτους μέλους, όπως έχει συμφωνηθεί με την αρμόδια αρχή, μπορεί να ανοίξει τη σφραγίδα και να την αντικαταστήσει με άλλη, κατά περίπτωση.

β)

ενημερώνει εκ των προτέρων την αρμόδια αρχή του τόπου της εγκατάστασης προορισμού και, κατά περίπτωση, την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους διέλευσης, σχετικά με την πρόθεση αποστολής του φορτίου δεσποζόμενων χοιροειδών·

γ)

καθιερώνει σύστημα με το οποίο οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων υποχρεούνται να κοινοποιούν αμέσως στην αρμόδια αρχή του τόπου της εγκατάστασης αποστολής κάθε ατύχημα ή βλάβη οποιουδήποτε μέσου μεταφοράς του φορτίου δεσποζόμενων χοιροειδών·

δ)

διασφαλίζει την κατάρτιση σχεδίου έκτακτης ανάγκης, τη δημιουργία ιεραρχίας διοίκησης και τις απαραίτητες ρυθμίσεις για τη συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων αρχών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α), β) και γ) σε περίπτωση πιθανών ατυχημάτων κατά τη μεταφορά, τυχόν σοβαρών βλαβών ή δόλιων ενεργειών των υπευθύνων επιχειρήσεων.

Άρθρο 27

Υποχρεώσεις της αρμόδιας αρχής του οικείου κράτους μέλους του τόπου της εγκατάστασης προορισμού για φορτία χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ άλλου κράτους μέλους

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους του τόπου της εγκατάστασης προορισμού για φορτία χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ άλλου κράτους μέλους:

α)

γνωστοποιεί χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση στην αρμόδια αρχή της εγκατάστασης αποστολής την άφιξη του φορτίου·

β)

διασφαλίζει ότι τα δεσποζόμενα χοιροειδή:

i)

παραμένουν στην εγκατάσταση προορισμού τουλάχιστον για την περίοδο παρακολούθησης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων που ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687· ή

ii)

μετακινούνται απευθείας σε σφαγείο που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού.

ΤΜΉΜΑ 6

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙΙ εντός και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης

Άρθρο 28

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙΙ εντός της εν λόγω ζώνης και εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε απαγορευμένη ζώνη Ι ή ΙΙ στο ίδιο οικείο κράτος μέλος

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, σε εξαιρετικές περιστάσεις, όταν ως αποτέλεσμα της απαγόρευσης αυτής προκύπτουν προβλήματα όσον αφορά την καλή διαβίωση των ζώων σε εγκατάσταση όπου διατηρούνται χοιροειδή, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε εγκατάσταση που βρίσκεται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ ή, όταν δεν υπάρχει τέτοια απαγορευμένη ζώνη ΙΙ στο εν λόγω κράτος μέλος, σε απαγορευμένη ζώνη Ι στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 και στο άρθρο 15 παράγραφοι 1, 2 και 4 και στα άρθρα 16 και 17·

γ)

η εγκατάσταση προορισμού ανήκει στην ίδια αλυσίδα εφοδιασμού και τα δεσποζόμενα χοιροειδή πρέπει να μετακινηθούν για να ολοκληρωθεί ο κύκλος παραγωγής.

2.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ σε εγκατάσταση που βρίσκεται εντός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι πληρούνται:

α)

οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 και στο άρθρο 15 παράγραφοι 1, 2 και 4 και στα άρθρα 16 και 17.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι τα δεσποζόμενα χοιροειδή δεν μετακινούνται από την εγκατάσταση προορισμού που βρίσκεται στην απαγορευμένη ζώνη I, II ή III τουλάχιστον κατά την περίοδο παρακολούθησης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων που ορίζεται στο παράρτημα II του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

Άρθρο 29

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης με σκοπό την άμεση σφαγή στο ίδιο οικείο κράτος μέλος

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, σε εξαιρετικές περιστάσεις, όταν ως αποτέλεσμα της απαγόρευσης αυτής προκύπτουν προβλήματα όσον αφορά την καλή διαβίωση των ζώων σε εγκατάσταση όπου διατηρούνται χοιροειδή, και στην περίπτωση περιορισμών εφοδιαστικής όσον αφορά τις δυνατότητες των σφαγείων που βρίσκονται στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ και ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 ή αν δεν υπάρχει οριζόμενο σφαγείο στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει, για τον σκοπό της άμεσης σφαγής, μετακινήσεις χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε σφαγείο που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 στο ίδιο κράτος μέλος όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην εγκατάσταση αποστολής που βρίσκεται:

α)

σε απαγορευμένη ζώνη IΙ·

β)

σε απαγορευμένη ζώνη Ι, όταν δεν είναι δυνατή η σφαγή των ζώων στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙ·

γ)

εκτός των απαγορευμένων ζωνών Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, όταν δεν είναι δυνατή η σφαγή των ζώων στις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους χορηγεί την έγκριση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 μόνο υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 και στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφος 2 και στα άρθρα 16 και 17.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι:

α)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή προορίζονται για άμεση σφαγή απευθείας σε σφαγείο που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1·

β)

κατά την άφιξή τους στο οριζόμενο σφαγείο, τα χοιροειδή από την απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ διατηρούνται χωριστά από τα άλλα χοιροειδή και σφάζονται:

i)

μια συγκεκριμένη ημέρα κατά την οποία σφάζονται μόνο τα χοιροειδή από την απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ· ή

ii)

στο τέλος της ημέρας σφαγής, ώστε να διασφαλίζεται ότι κανένα άλλο δεσποζόμενο χοιροειδές δεν σφάζεται στη συνέχεια·

γ)

μετά τη σφαγή των χοιροειδών από την απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ και πριν αρχίσει η σφαγή άλλων δεσποζόμενων χοιροειδών, το σφαγείο καθαρίζεται και να απολυμαίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής του οικείου κράτους μέλους.

4.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι:

α)

τα ζωικά υποπροϊόντα που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ και μετακινούνται εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης υποβάλλονται σε επεξεργασία ή απορρίπτονται σύμφωνα με τα άρθρα 35 και 40·

β)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται εκτός της απαγορευμένης ζώνης ΙΙΙ υποβάλλονται σε επεξεργασία και αποθηκεύονται σύμφωνα με το άρθρο 43 στοιχείο δ.

5.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, όταν οι μετακινήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν πληρούν τους όρους που καθορίζονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη III εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης, υπό τον όρο ότι:

α)

πριν από τη χορήγηση της έγκρισης, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από την εν λόγω έγκριση και ότι, σύμφωνα με την εκτίμηση, προέκυψε ότι ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

β)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή μετακινούνται με σκοπό την άμεση σφαγή υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 29 παράγραφος 3 στοιχεία β) και γ) και σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 2 και το άρθρο 29 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

γ)

το σφαγείο προορισμού ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 και βρίσκεται:

i)

σε άλλη απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην εγκατάσταση αποστολής·

ii)

σε απαγορευμένες ζώνες II ή I στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην εγκατάσταση αποστολής, όταν δεν είναι δυνατή η σφαγή των ζώων στην απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ·

iii)

σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών Ι, ΙΙ και ΙΙΙ στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, όταν δεν είναι δυνατή η σφαγή των ζώων στις απαγορευμένες ζώνες I, ΙΙ ή III·

δ)

τα ζωικά υποπροϊόντα που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ υποβάλλονται σε επεξεργασία ή απορρίπτονται σύμφωνα με τα άρθρα 35, 38 και 40·

ε)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ μετακινούνται μόνο από σφαγείο εντός του ίδιου κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 2, στοιχείο β) σημείο i).

Άρθρο 30

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IIΙ εντός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε σφαγείο που βρίσκεται στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους με σκοπό την άμεση σφαγή

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ σε σφαγείο που βρίσκεται εντός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή μετακινούνται με σκοπό την άμεση σφαγή·

β)

το σφαγείο προορισμού:

i)

ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1· και

ii)

βρίσκεται εντός της ίδιας απαγορευμένης ζώνης III·

γ)

τα ζωικά υποπροϊόντα που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ υποβάλλονται σε επεξεργασία ή απορρίπτονται σύμφωνα με τα άρθρα 35, 38 και 40·

δ)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ μετακινούνται μόνο από σφαγείο εντός του ίδιου κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 43 στοιχείο δ).

2.   Η αρμόδια αρχή χορηγεί τις εγκρίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, υπό τον όρο ότι πληρούνται:

α)

οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2, στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 4 και στα άρθρα 16 και 17.

3.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, όταν οι μετακινήσεις φορτίων δεσποζόμενων χοιροειδών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου δεν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη III σε σφαγείο που βρίσκεται εντός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης, υπό τον όρο ότι:

α)

πριν από τη χορήγηση της έγκρισης η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από την εν λόγω έγκριση και ότι, σύμφωνα με την εκτίμηση, ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

β)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή μετακινούνται με σκοπό την άμεση σφαγή·

γ)

το σφαγείο προορισμού:

i)

ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1· και

ii)

βρίσκεται εντός της ίδιας απαγορευμένης ζώνης ΙΙΙ όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην εγκατάσταση αποστολής·

δ)

τα ζωικά υποπροϊόντα που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ υποβάλλονται σε επεξεργασία ή απορρίπτονται σύμφωνα με τα άρθρα 35, 38 και 40·

ε)

το νωπό κρέας που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ φέρει σήμανση και μετακινείται σύμφωνα με τους ειδικούς όρους για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων νωπού κρέατος που προέρχεται από δεσποζόμενα ζώα καταγεγραμμένων ειδών από ορισμένες εγκαταστάσεις που ορίζονται στο άρθρο 33 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 σε εγκατάσταση μεταποίησης για να υποβληθεί σε μία από τις σχετικές επεξεργασίες μετριασμού του κινδύνου που καθορίζονται στο παράρτημα VII του εν λόγω κανονισμού.

ΤΜΉΜΑ 7

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών σε εγκεκριμένη μονάδα ζωικών υποπροϊόντων

Άρθρο 31

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III σε εγκεκριμένη μονάδα ζωικών υποπροϊόντων που βρίσκεται εντός ή εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους

1.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων χοιροειδών τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, ΙΙ ή ΙΙΙ σε εγκεκριμένη μονάδα ζωικών υποπροϊόντων που βρίσκεται εντός ή εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, στην οποία:

α)

τα δεσποζόμενα χοιροειδή θανατώνονται αμέσως· και

β)

τα ζωικά υποπροϊόντα που προκύπτουν απορρίπτονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους χορηγεί την έγκριση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 μόνο υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 και στο άρθρο 17.

ΤΜΉΜΑ 8

Ειδικοί όροι για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης

Άρθρο 32

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους

Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού από καταχωρισμένη ή εγκεκριμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που βρίσκεται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ σε άλλη απαγορευμένη ζώνη ΙΙ ή άλλες απαγορευμένες ζώνες I ή III ή σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

το ζωικό αναπαραγωγικό υλικό έχει συλλεχθεί ή παραχθεί, υποβληθεί σε επεξεργασία και αποθηκευτεί σε εγκαταστάσεις και έχει ληφθεί από δεσποζόμενα χοιροειδή που πληρούν τους όρους του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), του άρθρου 15 παράγραφοι 2 και 5 και του άρθρου 16·

β)

τα αρσενικά χοιροειδή-δότες και τα θηλυκά χοιροειδή-δότες διατηρήθηκαν σε εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού στις οποίες δεν εισήλθαν άλλα δεσποζόμενα χοιροειδή από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες II οι οποίες δεν πληρούν τους συμπληρωματικούς γενικούς όρους που προβλέπονται στα άρθρα 15 και 16 και από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες III για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία συλλογής ή παραγωγής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού.

Άρθρο 33

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙΙ από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους

Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού από εγκεκριμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που βρίσκεται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ σε άλλη απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ ή σε άλλες απαγορευμένες ζώνες I ή II ή σε περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

το ζωικό αναπαραγωγικό υλικό έχει συλλεχθεί ή παραχθεί, υποβληθεί σε επεξεργασία και αποθηκευτεί σε εγκαταστάσεις και έχει ληφθεί από δεσποζόμενα χοιροειδή που πληρούν τους όρους του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), του άρθρου 15 παράγραφοι 2 και 5 και του άρθρου 16·

β)

τα αρσενικά χοιροειδή δότες και τα θηλυκά χοιροειδή δότες διατηρήθηκαν σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού:

i)

από τη γέννησή τους ή για περίοδο τουλάχιστον τριών μηνών πριν από την ημερομηνία συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού·

ii)

στις οποίες δεν εισήλθαν άλλα δεσποζόμενα χοιροειδή από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες II οι οποίες δεν πληρούν τους συμπληρωματικούς γενικούς όρους που προβλέπονται στα άρθρα 15 και 16 και από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες III για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία συλλογής ή παραγωγής του ζωικού αναπαραγωγικού·

γ)

όλα τα δεσποζόμενα χοιροειδή στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού έχουν υποβληθεί σε εργαστηριακή εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων τουλάχιστον ετησίως.

Άρθρο 34

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη IΙ από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ σε άλλο κράτος μέλος

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ, από εγκεκριμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που βρίσκεται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ σε απαγορευμένες ζώνες II ή III στο έδαφος άλλου οικείου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

το ζωικό αναπαραγωγικό υλικό έχει συλλεχθεί ή παραχθεί, υποβληθεί σε επεξεργασία και αποθηκευτεί σε εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού υπό τους όρους του άρθρου 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), του άρθρου 15 παράγραφος 2 και του άρθρου 16·

β)

τα αρσενικά χοιροειδή δότες και τα θηλυκά χοιροειδή δότες διατηρήθηκαν σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού:

i)

από τη γέννησή τους ή για περίοδο τουλάχιστον τριών μηνών πριν από την ημερομηνία συλλογής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού·

ii)

στις οποίες δεν εισήλθαν άλλα δεσποζόμενα χοιροειδή από απαγορευμένες ζώνες II και III για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία συλλογής ή παραγωγής του ζωικού αναπαραγωγικού υλικού·

γ)

τα φορτία ζωικού αναπαραγωγικού υλικού πληρούν οποιεσδήποτε άλλες κατάλληλες εγγυήσεις για την υγεία των ζώων σύμφωνα με το θετικό αποτέλεσμα εκτίμησης κινδύνου των μέτρων κατά της εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων:

i)

οι οποίες απαιτούνται από τις αρμόδιες αρχές της εγκατάστασης αποστολής·

ii)

οι οποίες εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή του κράτους μέλους της εγκατάστασης προορισμού, πριν από τη μετακίνηση του φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού·

δ)

όλα τα δεσποζόμενα χοιροειδή στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ζωικού αναπαραγωγικού υλικού αποστολής υποβάλλονται σε εργαστηριακή εξέταση με ευνοϊκά αποτελέσματα όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων τουλάχιστον ετησίως.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους:

α)

καταρτίζει κατάλογο των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που συμμορφώνονται με τους όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και εγκρίνονται για μετακινήσεις φορτίων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού από απαγορευμένη ζώνη ΙΙ στο εν λόγω οικείο κράτος μέλος σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ σε άλλο οικείο κράτος μέλος· ο εν λόγω κατάλογος περιλαμβάνει τις πληροφορίες που πρέπει να τηρούνται από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους σχετικά με εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού για χοιροειδή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/686·

β)

θέτει τον κατάλογο που προβλέπεται στο στοιχείο α) στη διάθεση του κοινού μέσω του ιστοτόπου της και τον επικαιροποιεί·

γ)

παρέχει στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη τον σύνδεσμο προς τον ιστότοπο που αναφέρεται στο στοιχείο β).

ΤΜΉΜΑ 9

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Άρθρο 35

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του ίδιου κράτους μέλους με σκοπό τη μεταποίηση ή την απόρριψη

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών σε μονάδα ή εγκατάσταση που βρίσκεται εκτός των απαγορευμένων ζωνών ΙΙ ή ΙΙΙ εντός του ίδιου κράτους μέλους και είναι εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή με σκοπό τη μεταποίηση, την απόρριψη ως αποβλήτων με αποτέφρωση ή την απόρριψη ή ανάκτηση ζωικών υποπροϊόντων με συναποτέφρωση των ζωικών υποπροϊόντων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, υπό τον όρο ότι τα μέσα μεταφοράς είναι ατομικά εξοπλισμένα με δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό, τη μετάδοση και την καταγραφή της θέσης τους σε πραγματικό χρόνο.

2.   Ο μεταφορέας που είναι υπεύθυνος για τις μετακινήσεις των φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1:

α)

επιτρέπει στην αρμόδια αρχή να ελέγχει, μέσω δορυφορικού συστήματος πλοήγησης, την κίνηση του μέσου μεταφοράς σε πραγματικό χρόνο·

β)

τηρεί ηλεκτρονικά αρχεία για την εν λόγω μετακίνηση για περίοδο τουλάχιστον δύο μηνών από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου.

3.   Η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι το δορυφορικό σύστημα πλοήγησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αντικαθίσταται από μεμονωμένη σφράγιση των μέσων μεταφοράς, υπό τον όρο ότι:

α)

τα φορτία ζωικών υποπροϊόντων που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ μετακινούνται εντός του ίδιου κράτους μέλους μόνο για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1·

β)

κάθε μέσο μεταφοράς σφραγίζεται από επίσημο κτηνίατρο αμέσως μετά τη φόρτωση του φορτίου ζωικών υποπροϊόντων· μόνο επίσημος κτηνίατρος ή αρχή επιβολής του νόμου του κράτους μέλους, όπως έχει συμφωνηθεί με την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους, μπορεί να ανοίξει τη σφραγίδα και να την αντικαταστήσει με άλλη, κατά περίπτωση.

4.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου μέσω προσωρινής μονάδας συλλογής εγκεκριμένης σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχείο θ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, υπό τον όρο ότι:

α)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση των κινδύνων που απορρέουν από τις εν λόγω μετακινήσεις και ότι, σύμφωνα με την εκτίμηση, ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

β)

τα ζωικά υποπροϊόντα μετακινούνται μόνο σε εγκεκριμένη μονάδα προσωρινής συλλογής που βρίσκεται όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην εγκατάσταση αποστολής στο ίδιο οικείο κράτος μέλος.

Άρθρο 36

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων κοπριάς που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του ίδιου κράτους μέλους

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων κοπριάς, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών και ακάθαρτων υλικών στρωμνής, που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ, σε χώρο υγειονομικής ταφής που βρίσκεται εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του ίδιου κράτους μέλους, σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που καθορίζονται στο άρθρο 51 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων κοπριάς, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών και ακάθαρτων υλικών στρωμνής, που προέρχεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ, για μεταποίηση ή απόρριψη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 σε μονάδα εγκεκριμένη για τους σκοπούς αυτούς στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους.

3.   Ο μεταφορέας που είναι υπεύθυνος για τις μετακινήσεις φορτίων κοπριάς, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών και ακάθαρτων υλικών στρωμνής, που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2:

α)

επιτρέπει στην αρμόδια αρχή να ελέγχει, μέσω δορυφορικού συστήματος πλοήγησης, την κίνηση του μέσου μεταφοράς σε πραγματικό χρόνο·

β)

τηρεί ηλεκτρονικά αρχεία για την εν λόγω μετακίνηση για περίοδο τουλάχιστον δύο μηνών από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου.

4.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι το δορυφορικό σύστημα πλοήγησης που αναφέρεται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) αντικαθίσταται από μεμονωμένη σφράγιση των μέσων μεταφοράς, υπό τον όρο ότι κάθε μέσο μεταφοράς σφραγίζεται από επίσημο κτηνίατρο αμέσως μετά τη φόρτωση του φορτίου κοπριάς, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών και ακάθαρτων υλικών στρωμνής, που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2.

Μόνο επίσημος κτηνίατρος ή αρχή επιβολής του νόμου του οικείου κράτους μέλους, όπως έχει συμφωνηθεί με την εν λόγω αρμόδια αρχή, μπορεί να ανοίξει τη σφραγίδα και να την αντικαταστήσει με άλλη, κατά περίπτωση.

Άρθρο 37

Ειδικοί όροι για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών εντός του ίδιου κράτους μέλους για τους σκοπούς της μεταποίησης ζωικών υποπροϊόντων που αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), ε) και ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε μονάδα ή εγκατάσταση που βρίσκεται εκτός της απαγορευμένης ζώνης ΙΙ εντός του ίδιου κράτους μέλους και είναι εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή για την περαιτέρω μεταποίηση σε μεταποιημένη ζωοτροφή, για την παρασκευή μεταποιημένης ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς και για τη χρήση παράγωγων προϊόντων που προορίζονται για χρήσεις εκτός της τροφικής αλυσίδας των ζώων, ή για τον μετασχηματισμό ζωικών υποπροϊόντων σε βιοαέριο ή τη λιπασματοποίησή τους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), ε) και ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2·

γ)

τα υλικά της κατηγορίας 3 προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή και εγκαταστάσεις που συμμορφώνονται με τους γενικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 και στο άρθρο 16·

δ)

τα υλικά της κατηγορίας 3 προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ και σφάζονται:

i)

σε απαγορευμένη ζώνη II:

του ίδιου οικείου κράτους μέλους, ή

άλλου οικείου κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 25,

ή

ii)

εκτός απαγορευμένης ζώνης ΙΙ που βρίσκεται στο ίδιο οικείο κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 24·

ε)

το μέσο μεταφοράς είναι ατομικά εξοπλισμένο με δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό, τη μετάδοση και την καταγραφή της θέσης του σε πραγματικό χρόνο·

στ)

τα φορτία υλικών της κατηγορίας 3 μετακινούνται απευθείας από το σφαγείο ή άλλες εγκαταστάσεις που ορίζεται/-ονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 σε:

i)

μονάδα μεταποίησης για τη μεταποίηση των παράγωγων προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα X του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011·

ii)

μονάδα παρασκευής ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς εγκεκριμένη για την παρασκευή της μεταποιημένης ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς που αναφέρεται στο παράρτημα XIII κεφάλαιο ΙΙ παράγραφος 3 στοιχείο α) και παράγραφος 3 στοιχείο β) σημεία i), ii) και iii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011·

iii)

μονάδα παραγωγής βιοαερίου ή μονάδα λιπασματοποίησης εγκεκριμένη για τη λιπασματοποίηση ζωικών υποπροϊόντων ή τον μετασχηματισμό τους σε βιοαέριο σύμφωνα με τις τυποποιημένες παραμέτρους μετασχηματισμού που αναφέρονται στο παράρτημα V κεφάλαιο III τμήμα 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011· ή

iv)

μονάδα μεταποίησης για τη μεταποίηση των παράγωγων προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα XIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011.

2.   Ο μεταφορέας που είναι υπεύθυνος για τις μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που αναφέρονται στην παράγραφο 1:

α)

επιτρέπει στην αρμόδια αρχή να ελέγχει, μέσω δορυφορικού συστήματος πλοήγησης, την κίνηση του μέσου μεταφοράς σε πραγματικό χρόνο·

β)

τηρεί ηλεκτρονικά αρχεία για την εν λόγω μετακίνηση για περίοδο τουλάχιστον δύο μηνών από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι το δορυφορικό σύστημα πλοήγησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο ε) αντικαθίσταται από μεμονωμένη σφράγιση των μέσων μεταφοράς, υπό τον όρο ότι:

α)

τα υλικά της κατηγορίας 3:

i)

προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ·

ii)

μετακινούνται εντός του ίδιου κράτους μέλους μόνο για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1·

β)

κάθε μέσο μεταφοράς σφραγίζεται από επίσημο κτηνίατρο αμέσως μετά τη φόρτωση του φορτίου υλικών της κατηγορίας 3 που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Μόνο επίσημος κτηνίατρος ή αρχή επιβολής του νόμου του οικείου κράτους μέλους, όπως έχει συμφωνηθεί με την αρμόδια αρχή του εν λόγω κράτους μέλους, μπορεί να ανοίξει τη σφραγίδα και να την αντικαταστήσει με άλλη, κατά περίπτωση.

Άρθρο 38

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 2 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών για τους σκοπούς της μεταποίησης και της απόρριψης σε άλλο κράτος μέλος

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 2, εκτός της κοπριάς, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών και ακάθαρτων υλικών στρωμνής, που αναφέρεται στο άρθρο 36 του παρόντος κανονισμού, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ, σε μονάδα μεταποίησης για μεταποίηση με τις μεθόδους 1 έως 5, όπως ορίζονται στο παράρτημα IV κεφάλαιο III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011, ή σε μονάδα αποτέφρωσης ή συναποτέφρωσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, οι οποίες βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2·

γ)

το μέσο μεταφοράς είναι ατομικά εξοπλισμένο με δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό, τη μετάδοση και την καταγραφή της θέσης του σε πραγματικό χρόνο.

2.   Ο μεταφορέας που είναι υπεύθυνος για τις μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 2 που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εκτός της κοπριάς, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών και ακάθαρτων υλικών στρωμνής, που αναφέρεται στο άρθρο 36:

α)

επιτρέπει στην αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους να ελέγχει, μέσω δορυφορικού συστήματος πλοήγησης, την κίνηση του μέσου μεταφοράς σε πραγματικό χρόνο· και

β)

τηρεί ηλεκτρονικά αρχεία για την εν λόγω μετακίνηση για περίοδο τουλάχιστον δύο μηνών από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου.

3.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών αποστολής και προορισμού του φορτίου υλικών της κατηγορίας 2 που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, εκτός της κοπριάς, συμπεριλαμβανομένων των καθαρών και ακάθαρτων υλικών στρωμνής, που αναφέρεται στο άρθρο 36 του παρόντος κανονισμού, μεριμνούν για τους ελέγχους του εν λόγω φορτίου σύμφωνα με το άρθρο 48 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.

Άρθρο 39

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη II εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης με σκοπό την περαιτέρω μεταποίηση ή τον περαιτέρω μετασχηματισμό σε άλλο κράτος μέλος

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε μονάδα ή εγκατάσταση που βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος και είναι εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή για τη μεταποίηση υλικών της κατηγορίας 3 σε μεταποιημένη ζωοτροφή, την παρασκευή μεταποιημένης ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς, τη χρήση παράγωγων προϊόντων που προορίζονται για χρήσεις εκτός της τροφικής αλυσίδας των ζώων, ή για τον μετασχηματισμό υλικών της κατηγορίας 3 σε βιοαέριο ή τη λιπασματοποίησή τους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), ε) και ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2·

γ)

τα υλικά της κατηγορίας 3 προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή και εγκαταστάσεις που συμμορφώνονται με τους γενικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 και στο άρθρο 16·

δ)

τα υλικά της κατηγορίας 3 που αναφέρονται στην παράγραφο 1 προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ και σφάζονται:

i)

σε απαγορευμένη ζώνη II:

του ίδιου οικείου κράτους μέλους, ή

άλλου οικείου κράτους μέλους σύμφωνα με το άρθρο 25,

ή

ii)

εκτός απαγορευμένης ζώνης ΙΙ που βρίσκεται στο ίδιο οικείο κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 24·

ε)

το μέσο μεταφοράς είναι ατομικά εξοπλισμένο με δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό, τη μετάδοση και την καταγραφή της θέσης του σε πραγματικό χρόνο·

στ)

τα ζωικά υποπροϊόντα μετακινούνται από το σφαγείο ή άλλες εγκαταστάσεις των υπευθύνων επιχειρήσεων τροφίμων που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 απευθείας σε:

i)

μονάδα μεταποίησης για τη μεταποίηση των παράγωγων προϊόντων που αναφέρονται στα παραρτήματα X και XIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011·

ii)

μονάδα παρασκευής ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς εγκεκριμένη για την παρασκευή των μεταποιημένων τροφών για ζώα συντροφιάς που αναφέρονται στο παράρτημα XIII κεφάλαιο ΙΙ παράγραφος 3 στοιχείο β) σημεία i), ii) και iii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011·

iii)

μονάδα παραγωγής βιοαερίου ή μονάδα λιπασματοποίησης εγκεκριμένη για τη λιπασματοποίηση ζωικών υποπροϊόντων ή τον μετασχηματισμό τους σε βιοαέριο σύμφωνα με τις τυποποιημένες παραμέτρους μετασχηματισμού που αναφέρονται στο παράρτημα V κεφάλαιο III τμήμα 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011.

2.   Ο μεταφορέας που είναι υπεύθυνος για τις μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 3:

α)

επιτρέπει στην αρμόδια αρχή να ελέγχει, μέσω δορυφορικού συστήματος πλοήγησης, την κίνηση του μέσου μεταφοράς σε πραγματικό χρόνο· και

β)

τηρεί ηλεκτρονικά αρχεία για την εν λόγω μετακίνηση για περίοδο τουλάχιστον δύο μηνών από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου.

Άρθρο 40

Ειδικοί όροι για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙΙ εκτός των εν λόγω ζωνών εντός του ίδιου κράτους μέλους με σκοπό τη μεταποίηση ζωικών υποπροϊόντων που αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), ε) και ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης σε μονάδα ή εγκατάσταση που βρίσκεται εκτός της απαγορευμένης ζώνης ΙΙΙ εντός του ίδιου κράτους μέλους και είναι εγκεκριμένη από την αρμόδια αρχή για την παρασκευή μεταποιημένης ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς, για τη χρήση παράγωγων προϊόντων που προορίζονται για χρήσεις εκτός της τροφικής αλυσίδας των ζώων, ή για τον μετασχηματισμό υλικών της κατηγορίας 3 σε βιοαέριο ή τη λιπασματοποίησή τους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 στοιχεία α), ε) και ζ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2·

γ)

τα υλικά της κατηγορίας 3 προέρχονται από δεσποζόμενα χοιροειδή και εγκαταστάσεις που συμμορφώνονται με τους γενικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 και στο άρθρο 16·

δ)

τα υλικά της κατηγορίας 3 προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ και σφάζονται σύμφωνα με το άρθρο 29 ή 30·

ε)

το μέσο μεταφοράς είναι ατομικά εξοπλισμένο με δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό, τη μετάδοση και την καταγραφή της θέσης του σε πραγματικό χρόνο·

στ)

τα φορτία υλικών της κατηγορίας 3 μετακινούνται από το σφαγείο ή άλλες εγκαταστάσεις που ορίζεται/-ονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1 απευθείας σε:

i)

μονάδα μεταποίησης για τη μεταποίηση των παράγωγων προϊόντων που αναφέρονται στα παραρτήματα X και XIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011·

ii)

μονάδα παρασκευής ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς εγκεκριμένη για την παρασκευή της μεταποιημένης ζωοτροφής για ζώα συντροφιάς που αναφέρεται στο παράρτημα XIII κεφάλαιο ΙΙ παράγραφος 3 στοιχείο α) και παράγραφος 3 στοιχείο β) σημεία i), ii) και iii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011·

iii)

μονάδα παραγωγής βιοαερίου ή μονάδα λιπασματοποίησης εγκεκριμένη για τη λιπασματοποίηση ζωικών υποπροϊόντων ή τον μετασχηματισμό τους σε βιοαέριο σύμφωνα με τις τυποποιημένες παραμέτρους μετασχηματισμού που αναφέρονται στο παράρτημα V κεφάλαιο III τμήμα 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011.

2.   Ο μεταφορέας που είναι υπεύθυνος για τις μετακινήσεις φορτίων υλικών της κατηγορίας 3 που αναφέρονται στην παράγραφο 1:

α)

επιτρέπει στην αρμόδια αρχή να ελέγχει, μέσω δορυφορικού συστήματος πλοήγησης, την κίνηση του μέσου μεταφοράς σε πραγματικό χρόνο·

β)

τηρεί ηλεκτρονικά αρχεία για την εν λόγω μετακίνηση για περίοδο τουλάχιστον δύο μηνών από την ημερομηνία μετακίνησης του φορτίου.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι το δορυφορικό σύστημα πλοήγησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο ε) αντικαθίσταται από μεμονωμένη σφράγιση των μέσων μεταφοράς, υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

τα υλικά της κατηγορίας 3 μετακινούνται μόνο εντός του ίδιου κράτους μέλους για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 1·

β)

κάθε μέσο μεταφοράς σφραγίζεται από επίσημο κτηνίατρο αμέσως μετά τη φόρτωση του φορτίου υλικών της κατηγορίας 3 που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Μόνο επίσημος κτηνίατρος ή αρχή επιβολής του νόμου του οικείου κράτους μέλους, όπως έχει συμφωνηθεί με την αρμόδια αρχή του εν λόγω κράτους μέλους, μπορεί να ανοίξει τη σφραγίδα και να την αντικαταστήσει με άλλη, κατά περίπτωση.

ΤΜΉΜΑ 10

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών

Άρθρο 41

Ειδικοί όροι για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους

1.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε εγκαταστάσεις που συμμορφώνονται με τους συμπληρωματικούς γενικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2, στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ), στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 και στο άρθρο 16·

γ)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, έχουν παραχθεί σε εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1.

2.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1, όταν δεν πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, έχουν παραχθεί σε εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1·

β)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας:

i)

αποκλειστικά στην περίπτωση του νωπού κρέατος, φέρουν σήμανση και μετακινούνται σύμφωνα με τους ειδικούς όρους για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων νωπού κρέατος που προέρχεται από δεσποζόμενα ζώα καταγεγραμμένων ειδών από ορισμένες εγκαταστάσεις που ορίζονται στο άρθρο 33 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 σε εγκατάσταση μεταποίησης για να υποβληθούν σε μία από τις σχετικές επεξεργασίες μετριασμού του κινδύνου που καθορίζονται στο παράρτημα VII του εν λόγω κανονισμού·

ή

ii)

φέρουν σήμανση σύμφωνα με το άρθρο 47· και

iii)

προορίζονται αποκλειστικά για μετακίνηση εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους.

Άρθρο 42

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης προς άλλα κράτη μέλη και προς τρίτες χώρες

Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης προς άλλα κράτη μέλη και προς τρίτες χώρες, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2·

γ)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε εγκαταστάσεις που συμμορφώνονται με τους γενικούς όρους που προβλέπονται:

i)

στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) και στο άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3· και

ii)

στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο α), εκτός εάν τα δεσποζόμενα χοιροειδή μετακινούνται προς εγκαταστάσεις σύμφωνα με το άρθρο 24· και

iii)

στο άρθρο 16·

δ)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, έχουν παραχθεί σε εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1.

Άρθρο 43

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ προς άλλες απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ ή περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, ΙΙ και ΙΙΙ στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους

Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ προς άλλες απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ ή περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, ΙΙ και ΙΙΙ στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

πληρούνται οι γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 43 παράγραφοι 2 έως 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687·

β)

πληρούνται οι συμπληρωματικοί γενικοί όροι που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2·

γ)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, προέρχονται από χοιροειδή:

i)

που διατηρούνται σε εγκαταστάσεις που συμμορφώνονται με τους γενικούς όρους που προβλέπονται:

στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) και στο άρθρο 15 παράγραφος 2· και

στο άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο α), εκτός εάν τα δεσποζόμενα χοιροειδή μετακινούνται προς εγκαταστάσεις σύμφωνα με το άρθρο 29· και

στο άρθρο 16·

ii)

που σφάζονται:

εντός της ίδιας απαγορευμένης ζώνης III· ή

εκτός της απαγορευμένης ζώνης ΙΙΙ, μετά την εγκεκριμένη μετακίνηση σύμφωνα με το άρθρο 29·

δ)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, έχουν παραχθεί σε εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1· και

i)

αποκλειστικά στην περίπτωση του νωπού κρέατος, φέρουν σήμανση και μετακινούνται σύμφωνα με τους ειδικούς όρους για την έγκριση μετακινήσεων φορτίων νωπού κρέατος που προέρχεται από δεσποζόμενα ζώα καταγεγραμμένων ειδών από ορισμένες εγκαταστάσεις που ορίζονται στο άρθρο 33 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687 σε εγκατάσταση μεταποίησης για να υποβληθούν σε μία από τις σχετικές επεξεργασίες μετριασμού του κινδύνου που καθορίζονται στο παράρτημα VII του εν λόγω κανονισμού·

ή

ii)

φέρουν σήμανση σύμφωνα με το άρθρο 47· και

iii)

προορίζονται αποκλειστικά για μετακίνηση εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΕΙΔΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΜΕΤΡΙΑΣΜΟΥ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗ ΠΑΝΩΛΗ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΤΑ ΟΙΚΕΙΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

Άρθρο 44

Ειδικός ορισμός σφαγείων και εργαστηρίων τεμαχισμού, ψυκτικών αποθηκών, εγκαταστάσεων μεταποίησης κρέατος και εγκαταστάσεων χειρισμού θηραμάτων

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους, μετά από αίτηση υπευθύνου επιχείρησης τροφίμων, ορίζει εγκαταστάσεις για:

α)

την άμεση σφαγή δεσποζόμενων χοιροειδών από απαγορευμένες ζώνες II και III:

i)

εντός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών II και III, όπως αναφέρεται στα άρθρα 24 και 30·

ii)

εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών II και III, όπως αναφέρεται στα άρθρα 24 και 29·

β)

τον τεμαχισμό, τη μεταποίηση και την αποθήκευση του νωπού κρέατος και των προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ, όπως αναφέρεται στα άρθρα 41, 42 και 43·

γ)

την παρασκευή κρέατος θηραμάτων, όπως αναφέρεται στο παράρτημα I παράγραφος 1 (σημείο 1.18) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, και τη μεταποίηση και αποθήκευση νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας άγριων χοιροειδών, τα οποία έχουν ληφθεί σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III όπως προβλέπεται στα άρθρα 51 και 52 του παρόντος κανονισμού·

δ)

την παρασκευή κρέατος θηραμάτων, όπως αναφέρεται στο παράρτημα I παράγραφος 1 σημείο 1.18 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, και τη μεταποίηση και αποθήκευση νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας άγριων χοιροειδών, όταν οι εν λόγω εγκαταστάσεις βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III όπως προβλέπεται στα άρθρα 51 και 52 του παρόντος κανονισμού.

2.   Η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι ο ορισμός που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν απαιτείται για εγκαταστάσεις μεταποίησης, τεμαχισμού και αποθήκευσης νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II ή III και από άγρια χοιροειδή στις απαγορευμένες ζώνες I, II ή III, και στην εγκατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ), υπό τον όρο ότι:

α)

στο νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας από χοίρους, τοποθετείται, στις εν λόγω εγκαταστάσεις, το ειδικό σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, το αναγνωριστικό σήμα το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 47·

β)

το νωπό κρέας χοιροειδών και τα προϊόντα με βάση το κρέας χοιροειδών, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από τις εν λόγω εγκαταστάσεις προορίζονται μόνο για το ίδιο οικείο κράτος μέλος·

γ)

τα ζωικά υποπροϊόντα χοιροειδών από τις εν λόγω εγκαταστάσεις υποβάλλονται σε επεξεργασία ή απορρίπτονται μόνο σύμφωνα με το άρθρο 35 εντός του ίδιου κράτους μέλους.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους:

α)

παρέχει στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη σύνδεσμο προς τον ιστότοπο της αρμόδιας αρχής με κατάλογο των οριζόμενων εγκαταστάσεων και των δραστηριοτήτων τους όπως αναφέρονται στην παράγραφο 1·

β)

επικαιροποιεί τον κατάλογο που προβλέπεται στο στοιχείο α).

Άρθρο 45

Ειδικοί όροι για τον ορισμό εγκαταστάσεων για την άμεση σφαγή χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους ορίζει εγκαταστάσεις για την άμεση σφαγή χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ ή ΙΙΙ αποκλειστικά υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

η σφαγή χοιροειδών που διατηρούνται εκτός των απαγορευμένων ζωνών II και III και χοιροειδών που διατηρούνται στις απαγορευμένες ζώνες II ή III, τα οποία αποτελούν αντικείμενο των εγκεκριμένων μετακινήσεων που προβλέπονται στα άρθρα 24, 29 και 30, και η παραγωγή και αποθήκευση των προϊόντων τους πραγματοποιούνται χωριστά από τη σφαγή χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III και από την παραγωγή και αποθήκευση προϊόντων τους που δεν συμμορφώνονται με τους σχετικούς:

i)

συμπληρωματικούς γενικούς όρους που προβλέπονται στα άρθρα 15, 16 και 17· και

ii)

ειδικούς όρους που προβλέπονται στα άρθρα 24, 29 και 30·

β)

ο υπεύθυνος επιχείρησης της εγκατάστασης εφαρμόζει τεκμηριωμένες οδηγίες ή διαδικασίες εγκεκριμένες από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους, ώστε να διασφαλίζεται ότι πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στο στοιχείο α).

Άρθρο 46

Ειδικοί όροι για τον ορισμό εγκαταστάσεων τεμαχισμού, μεταποίησης και αποθήκευσης νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, που προέρχονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους ορίζει εγκαταστάσεις για τον τεμαχισμό, τη μεταποίηση και την αποθήκευση νωπού κρέατος και προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III, αποκλειστικά υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

ο τεμαχισμός, η μεταποίηση και η αποθήκευση του νωπού κρέατος και των προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται εκτός των απαγορευμένων ζωνών II και III και από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III πραγματοποιούνται χωριστά από το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες II και III οι οποίες δεν πληρούν τους σχετικούς:

i)

συμπληρωματικούς γενικούς όρους που προβλέπονται στα άρθρα 15, 16 και 17· και

ii)

ειδικούς όρους που προβλέπονται στα άρθρα 41, 42 και 43·

β)

ο υπεύθυνος επιχείρησης της εγκατάστασης εφαρμόζει τεκμηριωμένες οδηγίες ή διαδικασίες εγκεκριμένες από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους, ώστε να διασφαλίζεται ότι πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στο στοιχείο α).

Άρθρο 47

Ειδικό σήμα καταλληλότητας ή αναγνωριστικό σήμα

1.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους διασφαλίζει ότι τα ακόλουθα προϊόντα ζωικής προέλευσης φέρουν σήμανση σύμφωνα με την παράγραφο 2:

α)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙΙ, όπως ορίζεται στο άρθρο 43 στοιχείο δ) σημείο ii)·

β)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ, όταν δεν πληρούνται οι ειδικοί όροι για την έγκριση των μετακινήσεων φορτίων των εν λόγω εμπορευμάτων εκτός της απαγορευμένης ζώνης ΙΙ που προβλέπονται στο άρθρο 41 παράγραφος 1, όπως προβλέπεται στο άρθρο 24 παράγραφος 3 στοιχείο ε) και στο άρθρο 41 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο ii)·

γ)

το νωπό κρέας και τα προϊόντα με βάση το κρέας άγριων χοιροειδών που μετακινούνται εντός της απαγορευμένης ζώνης Ι ή εκτός της εν λόγω απαγορευμένης ζώνης από την εγκατάσταση που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1, όπως προβλέπεται στο άρθρο 52 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο iii) πρώτη περίπτωση.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους και, κατά περίπτωση, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων εξασφαλίζουν ότι:

α)

στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και προορίζονται για μετακίνηση μόνο εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους τοποθετείται σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικό σήμα που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, με δύο πρόσθετες διαγώνιες παράλληλες γραμμές·

β)

μετά τη σήμανση των προϊόντων ζωικής προέλευσης, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α) του παρόντος άρθρου, οι πληροφορίες που απαιτούνται για το σήμα καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, το σήμα αναγνώρισης που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 εξακολουθούν να έχουν απολύτως ευανάγνωστους χαρακτήρες.

3.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να επιτρέψει τη χρήση άλλης μορφής ειδικού σήματος καταλληλότητας ή, κατά περίπτωση, αναγνωριστικού σήματος που δεν είναι ωοειδές και δεν μπορεί να συγχέεται με το σήμα καταλληλότητας ή το αναγνωριστικό σήμα που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 για περίοδο δώδεκα μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΕΙΔΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΝΟΣΩΝ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΓΡΙΑ ΧΟΙΡΟΕΙΔΗ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

Άρθρο 48

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων άγριων χοιροειδών από υπευθύνους επιχειρήσεων

Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών απαγορεύουν τις μετακινήσεις άγριων χοιροειδών από τους υπευθύνους επιχειρήσεων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 101 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/688:

α)

στο σύνολο του εδάφους του κράτους μέλους·

β)

από το σύνολο του εδάφους του κράτους μέλους προς:

i)

άλλα κράτη μέλη· και

ii)

τρίτες χώρες.

Άρθρο 49

Ειδικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες, νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης, ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

1.   Οι αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών απαγορεύουν μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και από τις εν λόγω ζώνες, φορτίων νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης, ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

2.   Οι αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών απαγορεύουν μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και από τις εν λόγω ζώνες, νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης, ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο:

α)

για ιδιωτική οικιακή χρήση·

β)

από κυνηγούς για την προμήθεια μικρών ποσοτήτων άγριων θηραμάτων χοιροειδών ή κρέατος άγριων θηραμάτων χοιροειδών απευθείας στον τελικό καταναλωτή ή σε τοπικά καταστήματα λιανικής πώλησης που εφοδιάζουν απευθείας τον τελικό καταναλωτή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004.

Άρθρο 50

Γενικές απαγορεύσεις σε μετακινήσεις φορτίων προϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, και θεωρείται ότι αντιπροσωπεύουν κίνδυνο για την εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων

Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να απαγορεύσει, στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους, τις μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, εάν η αρμόδια αρχή κρίνει ότι υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων προς και από τα εν λόγω άγρια χοιροειδή ή τα προϊόντα τους, ή μέσω αυτών.

Άρθρο 51

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και από τις εν λόγω απαγορευμένες ζώνες, φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας τα οποία προέρχονται από άγρια χοιροειδή

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 49 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II ή III και από τις εν λόγω ζώνες, φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχονται από άγρια χοιροειδή από εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II ή III προς:

α)

άλλες απαγορευμένες ζώνες I, II ή III που βρίσκονται στο ίδιο οικείο κράτος μέλος·

β)

περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III του ίδιου οικείου κράτους μέλους· και

γ)

άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες.

2.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους επιτρέπει τις μετακινήσεις φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας που προέρχονται από άγρια χοιροειδή από εγκαταστάσεις οι οποίες βρίσκονται σε απαγορευμένη ζώνη I, II ή III, τα οποία αναφέρονται στην παράγραφο 1, αποκλειστικά υπό την προϋπόθεση ότι πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

έχουν διενεργηθεί δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων για κάθε άγριο χοιροειδές που χρησιμοποιείται για την παραγωγή και μεταποίηση προϊόντων με βάση το κρέας στις απαγορευμένες ζώνες I, II και III·

β)

η αρμόδια αρχή παρέλαβε αρνητικά αποτελέσματα των δοκιμών ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο α) πριν από την επεξεργασία που αναφέρεται στο στοιχείο γ) σημείο ii)·

γ)

τα προϊόντα με βάση το κρέας άγριων χοιροειδών:

i)

έχουν παραχθεί, υποβληθεί σε επεξεργασία και αποθηκευτεί σε εγκαταστάσεις που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1· και

ii)

έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου για προϊόντα ζωικής προέλευσης από απαγορευμένες ζώνες σύμφωνα με το παράρτημα VII του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687, όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων.

Άρθρο 52

Ειδικοί όροι για παρεκκλίσεις που επιτρέπουν τις μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και από την απαγορευμένη ζώνη Ι, νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

1.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 49 παράγραφοι 1 και 2, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει μετακινήσεις, εντός της απαγορευμένης ζώνης Ι και από την εν λόγω απαγορευμένη ζώνη, φορτίων νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, προς άλλες απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή προς περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III του ίδιου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

κάθε άγριο χοιροειδές έχει υποβληθεί σε δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων πριν από τη μετακίνηση του φορτίου νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης από το εν λόγω άγριο χοιροειδές·

β)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους παρέλαβε αρνητικά αποτελέσματα για τις δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο α) πριν από τη μετακίνηση του φορτίου·

γ)

το νωπό κρέας, τα προϊόντα με βάση το κρέας και οποιαδήποτε άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, μετακινούνται εντός ή εκτός της απαγορευμένης ζώνης Ι εντός του ίδιου κράτους μέλους:

i)

για ιδιωτική οικιακή χρήση· ή

ii)

από κυνηγούς για την προμήθεια μικρών ποσοτήτων άγριων θηραμάτων χοιροειδών ή κρέατος άγριων θηραμάτων χοιροειδών απευθείας στον τελικό καταναλωτή ή σε τοπικά καταστήματα λιανικής πώλησης που εφοδιάζουν απευθείας τον τελικό καταναλωτή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004. ή

iii)

από την εγκατάσταση που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 1, στην οποία στο νωπό κρέας και στα προϊόντα με βάση το κρέας τοποθετήθηκε σήμανση:

με ειδικό σήμα καταλληλότητας ή αναγνωριστικό σήμα σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 1 στοιχείο γ), ή

σύμφωνα με το άρθρο 33 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687, σε εγκατάσταση μεταποίησης για να υποβληθούν σε μία από τις σχετικές επεξεργασίες μετριασμού του κινδύνου που ορίζονται στο παράρτημα VII του εν λόγω κανονισμού.

2.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 49 παράγραφοι 1 και 2, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις φορτίων νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, εντός των απαγορευμένων ζωνών II και III του ίδιου κράτους μέλους, υπό τον όρο ότι:

α)

κάθε άγριο χοιροειδές έχει υποβληθεί σε δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων πριν από τη μετακίνηση του φορτίου του νωπού κρέατος, των προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης από το εν λόγω άγριο χοιροειδές ή το πτώμα του, το οποίο προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο·

β)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους παρέλαβε αρνητικά αποτελέσματα για τις δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων που αναφέρονται στο στοιχείο α) πριν από τη μετακίνηση του φορτίου·

γ)

το νωπό κρέας, τα προϊόντα με βάση το κρέας και οποιαδήποτε άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, μετακινούνται εντός των απαγορευμένων ζωνών ΙΙ και ΙΙΙ εντός του ίδιου κράτους μέλους:

i)

για ιδιωτική οικιακή χρήση·

ή

ii)

σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που προβλέπονται στο άρθρο 33 παράγραφος 2 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687, προς εγκατάσταση μεταποίησης για να υποβληθούν σε μία από τις σχετικές επεξεργασίες μετριασμού του κινδύνου για προϊόντα ζωικής προέλευσης οι οποίες ορίζονται στο παράρτημα VII του εν λόγω κανονισμού.

3.   Η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι οι δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) και στην παράγραφο 2 στοιχείο α) δεν απαιτούνται στην απαγορευμένη ζώνη I, II ή III, υπό τον όρο ότι:

α)

η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους προέβη σε εκτίμηση, με βάση κατάλληλη και συνεχή επιτήρηση, της ειδικής επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων και των συναφών κινδύνων στη συγκεκριμένη απαγορευμένη ζώνη ή στο τμήμα αυτής, και ότι, σύμφωνα με την εκτίμηση, ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων είναι αμελητέος·

β)

η αξιολόγηση που αναφέρεται στο στοιχείο α) επανεξετάζεται σε τακτική βάση:

i)

λαμβανομένης υπόψη κάθε εξέλιξης της ειδικής επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στη συγκεκριμένη απαγορευμένη ζώνη· και

ii)

ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων θεωρείται αμελητέος από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους·

γ)

το φορτίο του νωπού κρέατος, των προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, μετακινούνται μόνο:

i)

εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III του ίδιου οικείου κράτους μέλους όσο το δυνατόν πλησιέστερα στον τόπο όπου θηρεύτηκε το άγριο χοιροειδές· και

ii)

για ιδιωτική οικιακή χρήση.

Άρθρο 53

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων όσον αφορά τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων για φορτία νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης, που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, για μετακινήσεις από απαγορευμένες ζώνες I, II και III

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν φορτία νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας και οποιωνδήποτε άλλων προϊόντων ζωικής προέλευσης, που προέρχονται από άγρια χοιροειδή και πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, για μετακινήσεις από απαγορευμένες ζώνες I, II και III:

α)

μόνο στις περιπτώσεις που καλύπτονται από τα άρθρα 51 και 52· και

β)

μόνο εάν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2016/429, το οποίο περιέχει:

i)

τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 168 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 και τις πληροφορίες που ορίζονται στο παράρτημα του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/2154· και

ii)

τουλάχιστον μία από τις ακόλουθες βεβαιώσεις συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

«Νωπό κρέας και προϊόντα με βάση το κρέας και οποιαδήποτε άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης από την απαγορευμένη ζώνη Ι, τα οποία προέρχονται από άγρια χοιροειδή σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

«Πτώματα άγριων χοιροειδών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, από την απαγορευμένη ζώνη Ι σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής»·

«Προϊόντα με βάση το κρέας που έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου, από τις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, τα οποία προέρχονται από άγρια χοιροειδή σύμφωνα με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που θεσπίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2023/594 της Επιτροπής».

Ωστόσο, στην περίπτωση μετακινήσεων τέτοιων φορτίων εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή μπορεί να αποφασίσει ότι δεν χρειάζεται να εκδοθεί το πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 167 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429.

Άρθρο 54

Ειδικοί όροι για την έγκριση μετακινήσεων, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών, φορτίων ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων άγριων χοιροειδών

1.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 49 παράγραφοι 1 και 2, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών, φορτίων παράγωγων προϊόντων που προέρχονται από άγρια χοιροειδή προς άλλες απαγορευμένες ζώνες I, II και III ή περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III του ίδιου κράτους μέλους και προς άλλα κράτη μέλη, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία μετριασμού του κινδύνου που εξασφαλίζει ότι τα παράγωγα προϊόντα δεν ενέχουν κινδύνους εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων.

2.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 49 παράγραφος 1, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να εγκρίνει μετακινήσεις, εντός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III και εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών, φορτίων ζωικών υποπροϊόντων άγριων χοιροειδών προς άλλες απαγορευμένες ζώνες I, II και III και προς περιοχές εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III του ίδιου κράτους μέλους, υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

τα ζωικά υποπροϊόντα συλλέγονται, μεταφέρονται και απορρίπτονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009·

β)

για τις μετακινήσεις εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III, τα μέσα μεταφοράς είναι ατομικά εξοπλισμένα με δορυφορικό σύστημα πλοήγησης για τον καθορισμό, τη μετάδοση και την καταγραφή της θέσης τους σε πραγματικό χρόνο· ο μεταφορέας επιτρέπει στην αρμόδια αρχή να ελέγχει τη μετακίνηση του μέσου μεταφοράς σε πραγματικό χρόνο και τηρεί τα ηλεκτρονικά αρχεία για τις μετακινήσεις για περίοδο τουλάχιστον δύο μηνών από τη στιγμή της μετακίνησης του φορτίου.

Άρθρο 55

Υποχρεώσεις υπευθύνων επιχειρήσεων όσον αφορά τα πιστοποιητικά υγείας των ζώων για μετακινήσεις φορτίων ζωικών υποπροϊόντων άγριων χοιροειδών εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III στο έδαφος του ίδιου οικείου κράτους μέλους

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων μετακινούν φορτία ζωικών υποπροϊόντων άγριων χοιροειδών εκτός των απαγορευμένων ζωνών I, II και III εντός του ίδιου οικείου κράτους μέλους στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 54 παράγραφος 2 μόνο εάν τα εν λόγω φορτία συνοδεύονται από:

α)

εμπορικό έγγραφο που αναφέρεται στο παράρτημα VIII κεφάλαιο III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής· και

β)

πιστοποιητικό υγείας των ζώων που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 5 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

Ωστόσο, η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους μπορεί να αποφασίσει ότι δεν εκδίδεται πιστοποιητικό υγείας των ζώων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 6 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/687.

Άρθρο 56

Εθνικά σχέδια δράσης για τα άγρια χοιροειδή προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση

1.   Όλα τα κράτη μέλη καταρτίζουν εθνικά σχέδια δράσης που καλύπτουν πληθυσμούς άγριων χοιροειδών στο έδαφός τους για την αποφυγή της εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση (εθνικά σχέδια δράσης) εντός έξι μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ώστε να εξασφαλιστούν:

α)

υψηλό επίπεδο ευαισθητοποίησης και ετοιμότητας για τις νόσους όσον αφορά τους κινδύνους που συνδέονται με την εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων μέσω άγριων χοιροειδών·

β)

η πρόληψη, ο περιορισμός, ο έλεγχος και η εκρίζωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων·

γ)

συντονισμένες δράσεις που καλύπτουν τα άγρια χοιροειδή, ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι κίνδυνοι που ενέχουν τα εν λόγω ζώα όσον αφορά την εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων.

2.   Τα εθνικά σχέδια δράσης καταρτίζονται σύμφωνα με τις ελάχιστες απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα IV.

3.   Ένα κράτος μέλος μπορεί να αποφασίσει να μην καταρτίσει εθνικό σχέδιο δράσης, εάν από τη δέουσα και συνεχή επιτήρηση δεν προέκυψαν στοιχεία που να αποδεικνύουν τη μόνιμη παρουσία άγριων χοιροειδών στο εν λόγω κράτος μέλος.

4.   Τα μέτρα που λαμβάνουν τα κράτη μέλη στο πλαίσιο εθνικών σχεδίων δράσης είναι συμβατά, κατά περίπτωση, με τους περιβαλλοντικούς κανόνες της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων προστασίας της φύσης, που ορίζονται στις οδηγίες 2009/147/ΕΚ και 92/43/ΕΟΚ.

5.   Τα κράτη μέλη υποβάλλουν τα εθνικά σχέδια δράσης τους και τα ετήσια αποτελέσματα της εφαρμογής τους στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗΣ ΣΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

Άρθρο 57

Ειδικές υποχρεώσεις ενημέρωσης στα οικεία κράτη μέλη

1.   Τα οικεία κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι τουλάχιστον οι φορείς εκμετάλλευσης σιδηροδρόμων, πούλμαν, αερολιμένων και λιμένων, οι ταξιδιωτικοί οργανισμοί, οι διοργανωτές ταξιδιών θήρας και οι φορείς εκμετάλλευσης ταχυδρομικών υπηρεσιών οφείλουν να εφιστούν την προσοχή των πελατών τους στα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, παρέχοντας με τον κατάλληλο τρόπο πληροφορίες τουλάχιστον σχετικά με τις κύριες απαγορεύσεις που προβλέπονται στα άρθρα 9, 11, 12, 48 και 49 στους ταξιδιώτες που μετακινούνται από τις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ και στους πελάτες των ταχυδρομικών υπηρεσιών.

Για τον σκοπό αυτόν, τα οικεία κράτη μέλη διοργανώνουν και πραγματοποιούν τακτικές εκστρατείες ευαισθητοποίησης του κοινού για την προώθηση και τη διάδοση πληροφοριών σχετικά με τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

2.   Τα οικεία κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών σχετικά με τα ακόλουθα:

α)

τις μεταβολές της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στο έδαφός τους·

β)

τα αποτελέσματα της επιτήρησης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε δεσποζόμενα και άγρια χοιροειδή που διενεργείται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III και σε περιοχές εκτός των εν λόγω απαγορευμένων ζωνών·

γ)

τα αποτελέσματα της επιτήρησης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε δεσποζόμενα και άγρια χοιροειδή που διενεργείται σε περιοχές οι οποίες καταγράφονται στο παράρτημα II·

(d)

άλλα μέτρα και πρωτοβουλίες που λαμβάνονται για την πρόληψη, τον έλεγχο και την εκρίζωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων.

Άρθρο 58

Ειδικές υποχρεώσεις κατάρτισης στα οικεία κράτη μέλη

Τα οικεία κράτη μέλη διοργανώνουν και πραγματοποιούν τακτικά ή σε κατάλληλα χρονικά διαστήματα ειδική κατάρτιση σχετικά με τους κινδύνους της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και πιθανά μέτρα πρόληψης, ελέγχου και εκρίζωσης για τις ακόλουθες τουλάχιστον στοχευμένες ομάδες:

α)

κτηνιάτρους·

β)

γεωργούς που διατηρούν χοιροειδή και άλλους σχετικούς υπευθύνους επιχειρήσεων και μεταφορείς·

γ)

κυνηγούς.

Άρθρο 59

Ειδικές υποχρεώσεις ενημέρωσης σε όλα τα κράτη μέλη

1.   Όλα τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι:

α)

σε όλες τις σημαντικές χερσαίες οδικές υποδομές, όπως οι οδοί και οι σιδηρόδρομοι διεθνούς επικοινωνίας, και τα συναφή οδικά δίκτυα, τίθενται υπόψη των ταξιδιωτών κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους μετάδοσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και τα ειδικά μέτρα ελέγχου νόσων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό:

i)

με ορατό και ευδιάκριτο τρόπο·

ii)

και παρουσιάζονται κατά τρόπο ώστε να είναι εύκολα κατανοητές από τους ταξιδιώτες που έρχονται από και κατευθύνονται προς:

τις απαγορευμένες ζώνες I, ΙΙ και IIΙ· ή

τρίτες χώρες που βρίσκονται αντιμέτωπες με τον κίνδυνο εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων·

β)

εφαρμόζονται τα αναγκαία μέτρα για την ευαισθητοποίηση των ενδιαφερομένων που δραστηριοποιούνται στον τομέα των δεσποζόμενων χοιροειδών, συμπεριλαμβανομένων των εγκαταστάσεων μικρού μεγέθους, σχετικά με τους κινδύνους εισαγωγής και εξάπλωσης του ιού της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και για την παροχή στους εν λόγω ενδιαφερομένους των πλέον κατάλληλων πληροφοριών σχετικά με ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης για εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών που βρίσκονται στις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ ή ΙΙΙ, όπως προβλέπεται στο παράρτημα IΙI, ιδίως δε τα μέτρα προς εκτέλεση στις απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, με τα πλέον πρόσφορα μέσα για να θέσουν υπόψη τους τις πληροφορίες αυτές.

2.   Όλα τα κράτη μέλη μεριμνούν για την ευαισθητοποίηση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων των εξής ομάδων:

α)

του κοινού, όπως προβλέπεται στο άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429·

β)

κτηνιάτρων, γεωργών, άλλων σχετικών υπευθύνων επιχειρήσεων, καθώς και μεταφορέων και κυνηγών.

3.   Όλα τα κράτη μέλη παρέχουν στο κοινό και στους επαγγελματίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 τις πλέον κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τον μετριασμό του κινδύνου και τα ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης, όπως ορίζονται:

α)

στο παράρτημα III·

β)

στις κατευθυντήριες γραμμές της Ένωσης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων, όπως συμφωνήθηκαν με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών·

γ)

στα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία που παρέχονται από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων·

δ)

στον κώδικα υγείας χερσαίων ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 60

Κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/605

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 καταργείται από τις 21 Απριλίου 2023.

Άρθρο 61

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από τις 21 Απριλίου 2023 έως τις 20 Απριλίου 2028.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2023.

Για την Επιτροπή

Η Πρόεδρος

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/1882 της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2018, για την εφαρμογή ορισμένων κανόνων πρόληψης και ελέγχου νόσων σε κατηγορίες καταγεγραμμένων νόσων και για την κατάρτιση καταλόγου ειδών και ομάδων ειδών οργανισμών που συνιστούν σημαντικό κίνδυνο εξάπλωσης των εν λόγω καταγεγραμμένων νόσων (ΕΕ L 308 της 4.12.2018, σ. 21).

(3)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/687 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2019, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την πρόληψη και τον έλεγχο ορισμένων καταγεγραμμένων νόσων (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 64).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (κανονισμός για τα ζωικά υποπροϊόντα) (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την εφαρμογή της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένα δείγματα και τεμάχια που εξαιρούνται από κτηνιατρικούς ελέγχους στα σύνορα οι οποίοι αναφέρονται στην εν λόγω οδηγία (ΕΕ L 54 της 26.2.2011, σ. 1).

(6)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/605 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση ειδικών μέτρων ελέγχου για την αντιμετώπιση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων (ΕΕ L 129 της 15.4.2021, σ. 1).

(7)  Κώδικας υγείας χερσαίων ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων (2022).

(8)  https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_el

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55).

(10)  EFSA Journal 2018· 16(7):5344.

(11)  EFSA Journal 2020· 18(1):5996.

(12)  Οδηγία 2009/147/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, περί της διατηρήσεως των αγρίων πτηνών (ΕΕ L 20 της 26.1.2010, σ. 7).

(13)  Οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7).

(14)  Σύμφωνα με τη συμφωνία για την αποχώρηση του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου για τις Ιρλανδία / Βόρεια Ιρλανδία σε συνδυασμό με το παράρτημα 2 του εν λόγω πρωτοκόλλου, για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, οι αναφορές στα κράτη μέλη περιλαμβάνουν το Ηνωμένο Βασίλειο όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία.

(15)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/686 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2019, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση των εγκαταστάσεων ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και τις απαιτήσεις ιχνηλασιμότητας και υγείας των ζώων για τις μετακινήσεις ζωικού αναπαραγωγικού υλικού ορισμένων δεσποζόμενων χερσαίων ζώων στο εσωτερικό της Ένωσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 1).

(16)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/2154 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις υγείας των ζώων, πιστοποίησης και κοινοποίησης για τις μετακινήσεις προϊόντων ζωικής προέλευσης από χερσαία ζώα στο εσωτερικό της Ένωσης (ΕΕ L 431 της 21.12.2020, σ. 5).

(17)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/688 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2019, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά απαιτήσεις υγείας των ζώων για τις μετακινήσεις χερσαίων ζώων και αυγών για επώαση εντός της Ένωσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 140).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ I, ΙΙ και IIΙ

ΜΕΡΟΣ I

1.   Germany

The following restricted zones I in Germany:

 

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

 

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

 

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonia

The following restricted zones I in Estonia:

Hiiu maakond.

3.   Greece

The following restricted zones I in Greece:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvia

The following restricted zones I in Latvia:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Lithuania

The following restricted zones I in Lithuania:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   Hungary

The following restricted zones I in Hungary:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poland

The following restricted zones I in Poland:

 

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

 

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

 

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

 

w województwie podkarpackim:

gmina Krempna w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

 

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

 

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

 

gmina Przedbórz w powiecie radomszczańskim, w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

 

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

 

w województwie dolnośląskim:

gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Mirsk w powiecie lwóweckim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

 

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

powiat kaliski,

powiat turecki,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

 

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

 

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

 

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovakia

The following restricted zones I in Slovakia:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Italy

The following restricted zones I in Italy:

 

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto,

 

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

 

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

 

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

 

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara;

West: the municipality of Fiumicino;

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio;

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

10.   Czech Republic

The following restricted zones I in the Czech Republic:

 

Region of Liberec:

Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce–, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem.in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou,

ΜΕΡΟΣ II

1.   Bulgaria

The following restricted zones II in Bulgaria:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Germany

The following restricted zones II in Germany:

 

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

 

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

 

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonia

The following restricted zones II in Estonia:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvia

The following restricted zones II in Latvia:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Lithuania

The following restricted zones II in Lithuania:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Hungary

The following restricted zones II in Hungary:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poland

The following restricted zones II in Poland:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

część powiatu gołdapskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

część powiatu oleckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu giżyckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

część powiatu węgorzewskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

 

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

 

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

 

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

 

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat jarosławski,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

część powiatu mieleckiego niewymieniona w części III załącznika I,

 

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

 

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

 

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

 

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Małomice Wymiarki, Żagań i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

 

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

 

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

 

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

 

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

 

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovakia

The following restricted zones II in Slovakia:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’.

9.   Italy

The following restricted zones II in Italy:

 

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone,

 

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia,

 

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”.

10.   Czech Republic

The following restricted zones II in the Czech Republic:

 

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

ΜΕΡΟΣ III

1.   Bulgaria

The following restricted zones III in Bulgaria:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Italy

The following restricted zones III in Italy:

Sardinia Region: the whole territory.

3.   Latvia

The following restricted zones III in Latvia:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Lithuania

The following restricted zones III in Lithuania:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Poland

The following restricted zones III in Poland:

 

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gmina Banie Mazurskie, część gminy Gołdap położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę bignącą od zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Pietraszki – Grygieliszki – Łobody – Bałupiany – Piękne Łąki do skrzyżowania z drogą nr 65, następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 650 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 65 do miejscowości Wronki Wielkie i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wronki Wielkie – Suczki – Pietrasze – Kamionki – Wilkasy biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie gołdapskim,

część gminy Pozdezdrze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Stręgiel – Gębałka – Kuty – Jakunówko – Jasieniec, część gminy Budry położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Skalisze – Budzewo – Budry – Brzozówko w powiecie węgorzewskim,

część gminy Kruklanki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Jasieniec – Jeziorowskie – Podleśne w powiecie giżyckim,

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Wierzbiadnki – Czerwony Dwór – Mazury w powiecie oleckim,

 

w województwie podkarpackim:

gminy Borowa, Czermin, Radomyśl Wielki, Wadowice Górne w powiecie mieleckim,

 

w województwie lubuskim:

gminy Niegosławice, Szprotawa w powiecie żagańskim,

 

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

powiat rawicki,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

 

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice – Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim

gmina Gromadka w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

 

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny – Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

 

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

6.   Romania

The following restricted zones III in Romania:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovakia

The following restricted zones III in Slovakia:

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec,

In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΠΕΡΙΟΧEΣ ΠΟΥ ΟΡΙΟΘΕΤΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΕΠIΠΕΔΟ EΝΩΣΗΣ ΩΣ ΜΟΛΥΣΜEΝΕΣ Ή ΑΠΑΓΟΡΕΥΜEΝΕΣ ΖΩΝΕΣ, ΟΙ ΟΠΟIΕΣ ΠΕΡΙΛΑΜΒAΝΟΥΝ ΖΩΝΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣIΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΤHΡΗΣΗΣ

(όπως αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 και στο άρθρο 7 παράγραφος 2)

Mέρος Α – Περιοχές που οριοθετούνται ως μολυσμένες ζώνες, έπειτα από την εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγρια χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο:

Κράτος μέλος:

Αριθμός αναφοράς ADIS (1) της εστίας

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ισχύει έως

 

 

 

Μέρος Β – Περιοχές που οριοθετούνται ως απαγορευμένες ζώνες, που περιλαμβάνουν ζώνες προστασίας και ζώνες επιτήρησης, έπειτα από την εμφάνιση εστίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε δεσποζόμενα χοιροειδή σε κράτος μέλος ή ζώνη που ήταν προηγουμένως απαλλαγμένο/-η από νόσο:

Κράτος μέλος:

Αριθμός αναφοράς ADIS της εστίας

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ισχύει έως

 

Ζώνη προστασίας:

Ζώνη επιτήρησης:

 


(1)  Το σύστημα πληροφοριών της ΕΕ για τις νόσους των ζώων.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΑ ΜΕΤΡΑ ΒΙΟΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΔΕΣΠΟΖΟΜΕΝΩΝ ΧΟΙΡΟΕΙΔΩΝ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ I, II ΚΑΙ III

[όπως αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i)]

1.

Τα ακόλουθα ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης, όπως αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i), εφαρμόζονται σε εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III στα οικεία κράτη μέλη, στην περίπτωση μετακινήσεων των ακόλουθων φορτίων, που έχουν εγκριθεί από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό:

α)

χοιροειδών που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες I, II και III εκτός των εν λόγω ζωνών, όπως προβλέπεται στα άρθρα 22 έως 25 και στα άρθρα 28 και 29·

β)

ζωικού αναπαραγωγικού υλικού που λαμβάνεται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω ζώνης, όπως προβλέπεται στα άρθρα 32, 33 και 34·

γ)

ζωικών υποπροϊόντων που λαμβάνονται από χοιροειδή τα οποία διατηρούνται σε απαγορευμένη ζώνη ΙΙ εκτός της εν λόγω ζώνης, όπως προβλέπεται στα άρθρα 37 και 39·

δ)

νωπού κρέατος, προϊόντων με βάση το κρέας, συμπεριλαμβανομένων των εντέρων αλλαντοποιίας, τα οποία προέρχονται από χοιροειδή που διατηρούνται σε απαγορευμένες ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ εκτός των εν λόγω ζωνών, όπως προβλέπεται στα άρθρα 41, 42 και 43.

2.

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων των εγκαταστάσεων δεσποζόμενων χοιροειδών που βρίσκονται σε απαγορευμένες ζώνες Ι, ΙΙ και ΙΙΙ στα οικεία κράτη μέλη διασφαλίζουν, στην περίπτωση των εγκεκριμένων μετακινήσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εντός και εκτός των εν λόγω ζωνών, ότι στις εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών εφαρμόζονται τα ακόλουθα ενισχυμένα μέτρα βιοπροφύλαξης:

α)

δεν πρέπει να υπάρχει άμεση ή έμμεση επαφή ανάμεσα στα δεσποζόμενα χοιροειδή της εγκατάστασης και τουλάχιστον:

i)

σε άλλα δεσποζόμενα χοιροειδή από άλλες εγκαταστάσεις, εκτός από δεσποζόμενα χοιροειδή που επιτρέπεται να μετακινηθούν στην εγκατάσταση από υπεύθυνο επιχείρησης και, όταν απαιτείται από τον παρόντα κανονισμό, έχουν λάβει έγκριση για την εν λόγω μετακίνηση από την αρμόδια αρχή·

ii)

σε άγρια χοιροειδή·

β)

κατάλληλα μέτρα υγιεινής, όπως αλλαγή ενδυμάτων και υποδημάτων κατά την είσοδο και την έξοδο από τους χώρους όπου διατηρούνται χοιροειδή·

γ)

πλύσιμο και απολύμανση των χεριών και απολύμανση των υποδημάτων στην είσοδο των χώρων όπου διατηρούνται χοιροειδή·

δ)

απουσία οποιασδήποτε επαφής με δεσποζόμενα χοιροειδή για διάστημα τουλάχιστον 48 ωρών μετά το πέρας οποιασδήποτε κυνηγετικής δραστηριότητας που σχετίζεται με άγρια χοιροειδή ή οποιασδήποτε άλλης επαφής με άγρια χοιροειδή·

ε)

απαγόρευση εισόδου μη εξουσιοδοτημένων προσώπων ή μέσων μεταφοράς στην εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένων των χώρων και των κτιρίων όπου διατηρούνται χοιροειδή·

στ)

κατάλληλη τήρηση αρχείων με τα πρόσωπα και τα μέσα μεταφοράς που έχουν πρόσβαση στην εγκατάσταση όπου διατηρούνται χοιροειδή·

ζ)

οι χώροι και τα κτίρια της εγκατάστασης όπου διατηρούνται χοιροειδή πρέπει:

i)

να είναι κατασκευασμένα κατά τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η είσοδος άλλων ζώων στους χώρους και στα κτίρια, που θα μπορούσαν να μεταδώσουν τον ιό της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, ούτε η επαφή τους με τα δεσποζόμενα χοιροειδή ή με τις ζωοτροφές και το υλικό στρωμνής τους. Ειδικότερα, η δομή και τα κτίρια της εγκατάστασης πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα δεσποζόμενα χοιροειδή δεν έχουν επαφές με άγρια χοιροειδή·

ii)

να παρέχουν δυνατότητα πλυσίματος και απολύμανσης των χεριών·

iii)

κατά περίπτωση, να παρέχουν δυνατότητα καθαρισμού και απολύμανσης των χώρων και των κτιρίων, με εξαίρεση το έδαφος κοντά στα κτίρια της εγκατάστασης όπου διατηρούνται χοιροειδή σε εξωτερικούς χώρους και όπου ο εν λόγω καθαρισμός και η απολύμανση δεν θα ήταν εφικτά·

iv)

να διαθέτουν κατάλληλα αποδυτήρια για την αλλαγή υποδημάτων και ενδυμάτων στην είσοδο των χώρων και των κτιρίων όπου διατηρούνται χοιροειδή·

v)

να διαθέτουν κατάλληλη προστασία από έντομα και κρότωνες, αν απαιτείται από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους, βάσει εκτίμησης κινδύνου προσαρμοσμένης στην ειδική επιδημιολογική κατάσταση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στο εν λόγω κράτος μέλος.

η)

προστατευτική περίφραξη τουλάχιστον των χώρων όπου διατηρούνται τα χοιροειδή και των κτιρίων όπου φυλάσσονται οι ζωοτροφές και τα υλικά στρωμνής, ώστε να διασφαλίζεται ότι τα δεσποζόμενα χοιροειδή και οι ζωοτροφές και το υλικό στρωμνής τους δεν έχουν επαφή με μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα και, κατά περίπτωση, με άλλα χοιροειδή·

θ)

πρέπει να εφαρμόζεται σχέδιο βιοπροφύλαξης εγκεκριμένο από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους, στο οποίο να λαμβάνονται υπόψη τα χαρακτηριστικά της εγκατάστασης και η εθνική νομοθεσία· όταν ενδείκνυται, το εν λόγω σχέδιο βιοπροφύλαξης πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον:

i)

την οριοθέτηση κατάλληλων «καθαρών» και «ακάθαρτων» χώρων για το προσωπικό ανάλογα με την τυπολογία της εγκατάστασης, όπως αποδυτήρια, ντους, τραπεζαρία κ.λπ.·

ii)

την καθιέρωση και επανεξέταση, κατά περίπτωση, των υλικοτεχνικών ρυθμίσεων για την είσοδο νέων δεσποζόμενων χοιροειδών στην εγκατάσταση·

iii)

τις διαδικασίες για τον καθαρισμό και την απολύμανση των μονάδων, των μεταφορικών μέσων, του εξοπλισμού και τις διαδικασίες για την υγιεινή του προσωπικού·

iv)

κανόνες σχετικά με τα τρόφιμα για το προσωπικό που βρίσκεται επιτόπου και, κατά περίπτωση και αν απαιτείται από την εθνική νομοθεσία του οικείου κράτους μέλους, απαγόρευση της διατήρησης χοιροειδών από το προσωπικό·

v)

ειδικό περιοδικό πρόγραμμα ευαισθητοποίησης του προσωπικού της εγκατάστασης·

vi)

την καθιέρωση και επανεξέταση, κατά περίπτωση, των υλικοτεχνικών ρυθμίσεων για να διασφαλίζεται ο κατάλληλος διαχωρισμός μεταξύ των διάφορων επιδημιολογικών μονάδων και για να αποφεύγεται η άμεση ή έμμεση επαφή των χοιροειδών με ζωικά υποπροϊόντα και με άλλες μονάδες της εγκατάστασης·

vii)

διαδικασίες και οδηγίες για την επιβολή των απαιτήσεων βιοπροφύλαξης κατά την κατασκευή ή επισκευή των χώρων ή των κτιρίων·

viii)

εσωτερικούς ελέγχους ή αυτοαξιολόγηση για την επιβολή των μέτρων βιοπροφύλαξης·

ix)

εκτίμηση των ειδικών κινδύνων βιοπροφύλαξης και διαδικασίες για την εφαρμογή των σχετικών μέτρων μετριασμού του κινδύνου που σχετίζονται με εγκαταστάσεις στις οποίες τα χοιροειδή διατηρούνται προσωρινά ή μόνιμα σε εξωτερικούς χώρους.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΑ ΕΘΝΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑ ΔΡΑΣΗΣ ΓΙΑ ΤΑ ΑΓΡΙΑ ΧΟΙΡΟΕΙΔΗ ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕΙ Η ΕΞΑΠΛΩΣΗ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΠΑΝΩΛΗΣ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ

(όπως αναφέρονται στο άρθρο 56)

Τα εθνικά σχέδια δράσης για τα άγρια χοιροειδή με σκοπό να αποφευχθεί η εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα ακόλουθα:

α)

τους στρατηγικούς στόχους και τις προτεραιότητες του εθνικού σχεδίου δράσης·

β)

το πεδίο εφαρμογής του σχεδίου, συμπεριλαμβανομένου του εδάφους που καλύπτεται από το εθνικό σχέδιο δράσης·

γ)

περιγραφή των επιστημονικών δεδομένων στα οποία στηρίζονται τα μέτρα που καθορίζονται στο εθνικό σχέδιο δράσης, κατά περίπτωση, ή παραπομπή στις κατευθυντήριες γραμμές της Ένωσης για την αφρικανική πανώλη των χοίρων, όπως συμφωνήθηκαν με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών (1)·

δ)

περιγραφή των ρόλων και των λειτουργιών των σχετικών φορέων και ενδιαφερόμενων μερών·

ε)

εκτιμήσεις του μεγέθους του πληθυσμού άγριων χοιροειδών εντός του κράτους μέλους ή των περιφερειών του και περιγραφή της μεθόδου εκτίμησης·

στ)

περιγραφή της διαχείρισης του κυνηγιού εντός του κράτους μέλους, συμπεριλαμβανομένης επισκόπησης των κυνηγότοπων, των κυνηγετικών συλλόγων, των περιόδων κυνηγιού, των ειδικών μεθόδων και εργαλείων κυνηγιού·

ζ)

περιγραφή των ποιοτικών και/ή ποσοτικών ετήσιων, ενδιάμεσων και μακροπρόθεσμων στόχων και των μέσων για την άσκηση κατάλληλου ελέγχου και, εάν είναι αναγκαίο, για τη μείωση του πληθυσμού των άγριων χοιροειδών, συμπεριλαμβανομένων στόχων για τα ετήσια θηράματα, κατά περίπτωση·

η)

περιγραφή ή συνδέσμους προς τις εθνικές απαιτήσεις βιοπροφύλαξης που σχετίζονται με το κυνήγι άγριων χοιροειδών·

θ)

περιγραφή και συνδέσμους προς τα σχετικά ενωσιακά ή εθνικά μέτρα βιοπροφύλαξης για εγκαταστάσεις δεσποζόμενων χοιροειδών που αποσκοπούν στην προστασία των εν λόγω ζώων από άγρια χοιροειδή·

ι)

ρυθμίσεις εφαρμογής, συμπεριλαμβανομένου χρονοδιαγράμματος για τα διάφορα μέτρα·

ια)

επικοινωνιακή στρατηγική για τους κυνηγούς, περιγραφή στοχευμένων εκστρατειών ευαισθητοποίησης και κατάρτισης σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων και συναφείς συνδέσμους προς τις εκστρατείες αυτές για τους κυνηγούς με σκοπό την πρόληψη της εισαγωγής και της διάδοσης της εν λόγω νόσου από τους κυνηγούς·

ιβ)

κοινά προγράμματα συνεργασίας μεταξύ του γεωργικού και του περιβαλλοντικού τομέα που διασφαλίζουν τη βιώσιμη διαχείριση του κυνηγιού, την εφαρμογή απαγόρευσης συμπληρωματικής σίτισης και γεωργικών πρακτικών με στόχο τη διευκόλυνση της πρόληψης, του ελέγχου και της εξάλειψης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, κατά περίπτωση·

ιγ)

περιγραφή της διασυνοριακής συνεργασίας με άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες, κατά περίπτωση, σε σχέση με τη διαχείριση άγριων χοιροειδών·

ιδ)

περιγραφή της υποχρεωτικής συνεχούς επιτήρησης μέσω εξέτασης των νεκρών άγριων χοιροειδών με δοκιμές ταυτοποίησης παθογόνου παράγοντα για την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ολόκληρη την επικράτεια του κράτους μέλους·

ιε)

εκτίμηση των πιθανών σημαντικών αρνητικών επιπτώσεων των κυνηγετικών δραστηριοτήτων στα είδη και τους οικοτόπους που προστατεύονται βάσει των σχετικών περιβαλλοντικών κανόνων της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων προστασίας της φύσης, που ορίζονται στις οδηγίες 2009/147/ΕΚ και 92/43/ΕΟΚ, και περιγραφή των μέτρων πρόληψης και μετριασμού που μειώνουν τις αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον, όπου απαιτείται.


(1)  https://food.ec.europa.eu/animals/animal-diseases/diseases-and-control-measures/african-swine-fever_en


Top