Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_340_R_0095_01

    2007/867/EF: Rådets afgørelse af 20. december 2007 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994
    Aftale i form af brevveksling indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994

    EUT L 340 af 22.12.2007, p. 95–99 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    22.12.2007   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 340/95


    RÅDETS AFGØRELSE

    af 20. december 2007

    om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994

    (2007/867/EF)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Den 14. maj 2007 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 med henblik på at ændre WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør. Det Europæiske Fællesskab meddelte derfor den 3. august 2007 WTO, at det agtede at ændre WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør i EF-liste CXL.

    (2)

    Kommissionen har i samråd med det udvalg, der er nedsat ved traktatens artikel 133, ført forhandlinger inden for rammerne af Rådets forhandlingsdirektiver.

    (3)

    Kommissionen har forhandlet sig frem til en aftale med New Zealand. Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand bør derfor godkendes —

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Artikel 1

    Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994, godkendes på Fællesskabets vegne.

    Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

    Artikel 2

    Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den (de) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne.

    Artikel 3

    Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

    Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2007.

    På Rådets vegne

    F. NUNES CORREIA

    Formand


    AFTALE

    i form af brevveksling indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og New Zealand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994

    Bruxelles, den

    Hr.,

    Efter forhandlinger mellem Det Europæiske Fællesskab (EF) og New Zealand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør, som er fastsat i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til Den Almindelige Overenskomst om Told og Handel 1994 (GATT 1994), kan EF tilslutte sig konklusionerne som beskrevet nedenfor.

    Endelige bestemmelser for WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør

    Toldkontingentet gælder for smør af newzealandsk oprindelse henhørende under følgende KN-koder:

    KN-kode

    Varebeskrivelse

    ex 0405 10 11

    ex 0405 10 19

    Smør, der er mindst seks uger gammelt, med et fedtindhold på mindst 80 vægtprocent, men under 85 vægtprocent, og som er direkte fremstillet af mælk eller fløde uden anvendelse af lagervarer i en enkelt, selvstændig og uafbrudt arbejdsgang

    ex 0405 10 30

    Smør, der er mindst seks uger gammelt, med et fedtindhold på mindst 80 vægtprocent, men under 85 vægtprocent, og som er direkte fremstillet af mælk eller fløde uden anvendelse af lagervarer i en enkelt, selvstændig og uafbrudt arbejdsgang, hvorunder mælkefedtet i fløden kan koncentreres og/eller fraktioneres (den såkaldte »Ammix«- og »Spreadable«-metode)

    Toldsatsen for kontingentet er 70 EUR pr. 100 kg.

    Kontingentet udgør 74 693 t.

    Der er adgang til kontingentet på vilkårene fastsat i de relevante EF-bestemmelser.

    Generelt

    Denne aftale anvendes fra den 1. januar 2008.

    Jeg ville være Dem taknemmelig for at bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående.

    Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    For Det Europæiske Fællesskab

    Bruxelles, den

    Hr.,

    Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:

    »Efter forhandlinger mellem Det Europæiske Fællesskab (EF) og New Zealand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør, som er fastsat i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til Den Almindelige Overenskomst om Told og Handel 1994 (GATT 1994), kan EF tilslutte sig konklusionerne som beskrevet nedenfor.

    Endelige bestemmelser for WTO-toldkontingentet for newzealandsk smør

    Toldkontingentet gælder for smør af newzealandsk oprindelse henhørende under følgende KN-koder:

    KN-kode

    Varebeskrivelse

    ex 0405 10 11

    ex 0405 10 19

    Smør, der er mindst seks uger gammelt, med et fedtindhold på mindst 80 vægtprocent, men under 85 vægtprocent, og som er direkte fremstillet af mælk eller fløde uden anvendelse af lagervarer i en enkelt, selvstændig og uafbrudt arbejdsgang

    ex 0405 10 30

    Smør, der er mindst seks uger gammelt, med et fedtindhold på mindst 80 vægtprocent, men under 85 vægtprocent, og som er direkte fremstillet af mælk eller fløde uden anvendelse af lagervarer i en enkelt, selvstændig og uafbrudt arbejdsgang, hvorunder mælkefedtet i fløden kan koncentreres og/eller fraktioneres (den såkaldte »Ammix«- og »Spreadable«-metode)

    Toldsatsen for kontingentet er 70 EUR pr. 100 kg.

    Kontingentet udgør 74 693 t.

    Der er adgang til kontingentet på vilkårene fastsat i de relevante EF-bestemmelser.

    Generelt

    Denne aftale anvendes fra den 1. januar 2008.

    Jeg ville være Dem taknemmelig for at bekræfte, at deres regering er indforstået med ovenstående.«

    Jeg kan hermed over for Dem bekræfte, at New Zealand er indforstået med brevets indhold.

    Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    For New Zealand

    Съставено в Брюксел

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Întocmit la Bruxelles

    Feito em Bruxelas

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfördat i Bryssel den

    Image

    От името на Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    În numele Comunitatii Europene

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapen

    Image

    Съставено в Брюксел

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Întocmit la Bruxelles

    Feito em Bruxelas

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfördat i Bryssel den

    Image

    For New Zealand

    От името на Нова Зеландия

    Por Nueva Zelanda

    Za Nový Zêland

    For New Zealand

    Für Neuseeland

    Uus-Meremaa nimel

    Για τη Νέα Υηλανδία

    Pour la Nouvelle-Zélande

    Per la Nuova Zelanda

    Jaunzēlandes vārdā

    Naujosios Zelandijos vardu

    Új-Zéland részéről

    Għan-New Zealand

    Voor Nieuw-Zeeland

    W imieniu Nowej Zelandii

    Pela Nova Zelândia

    În numele Noii Zeelande

    Za Nový Zéland

    Za Novo Zelandijo

    Uuden-Seelannin puolesta

    För Nya Zeeland

    Image


    Top