Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22018A0525(01)

    Aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge om yderligere handelspræferencer for landbrugsprodukter

    EUT L 129 af 25.5.2018, p. 3–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2018/760/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    25.5.2018   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 129/3


    AFTALE

    i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge om yderligere handelspræferencer for landbrugsprodukter

    A.   Brev fra Den Europæiske Union

    Hr./Fr. …

    Jeg skal hermed henvise til forhandlingerne mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge (»parterne«) om bilateral handel med landbrugsprodukter, som blev afsluttet den 5. april 2017.

    Der blev på grundlag af artikel 19 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«) indledt en ny runde forhandlinger om handel med landbrugsprodukter mellem Europa-Kommissionen og den norske regering med det formål at fremme en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter mellem parterne på et præferencemæssigt og gensidigt grundlag til begges fordel. Forhandlingerne blev ført på et ordnet grundlag under behørig hensyntagen til udviklingen i parternes respektive landbrugspolitik og -forhold, herunder udviklingen i den bilaterale samhandel, og handelsbetingelserne i forhold til andre handelspartnere.

    Jeg bekræfter hermed, at forhandlingerne førte til følgende resultater:

    1.

    Norge forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag I til denne aftale, toldfri adgang.

    2.

    Norge forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag II til denne aftale.

    3.

    Den Europæiske Union forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag III til denne aftale, toldfri adgang.

    4.

    Den Europæiske Union forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag IV til denne aftale.

    5.

    Toldkoderne i bilag I-IV til denne aftale er de toldkoder, der gælder for parterne fra og med den 1. januar 2017.

    6.

    Gennemførelsen af en eventuelt kommende WTO-landbrugsaftale får ingen indvirkning på de toldkontingenter for import til Norge af 600 t svinekød, 800 t fjerkrækød og 900 t oksekød, der er fastsat i bilag II til aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge, som blev undertegnet den 15. april 2011 (»aftalen fra 2011«). Punkt 7 i aftalen fra 2011 udgår derfor.

    7.

    Hvad angår det yderligere toldkontingent for import til Norge af 1 200 t ost og ostemasse er parterne enige om, at 700 t vil blive administreret ved hjælp af en auktionsordning og 500 t ved hjælp af en licensordning.

    8.

    Parterne fortsætter deres bestræbelser på at konsolidere alle bilaterale indrømmelser (de allerede gældende og dem, der er fastsat i denne aftale) i en ny brevveksling, der skal afløse de gældende bilaterale landbrugsaftaler.

    9.

    Oprindelsesreglerne i forbindelse med gennemførelsen af de indrømmelser, der er omhandlet i bilag I-V til denne aftale, er fastsat i bilag IV til aftalen i form af brevveksling af 2. maj 1992 (»aftalen fra 1992«). Bilag II til protokol 4 til EØS-aftalen anvendes dog i stedet for tillægget til bilag IV til aftalen fra 1992.

    10.

    Parterne sørger for, at de indrømmelser, de giver hinanden, ikke bringes i fare.

    11.

    Parterne er enige om at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte mængder rent faktisk kan importeres.

    12.

    Parterne udveksler med regelmæssige mellemrum oplysninger om de berørte produkter, forvaltningen af toldkontingenterne, prisnoteringer og alle andre nyttige oplysninger om deres respektive hjemmemarkeder og om gennemførelsen af forhandlingsresultaterne.

    13.

    På anmodning af en af parterne holdes der konsultationer om ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af forhandlingsresultaterne. Hvis der opstår vanskeligheder med gennemførelsen af denne aftale, afholdes der hurtigst muligt konsultationer med henblik på vedtagelse af passende korrigerende foranstaltninger.

    14.

    Parterne bekræfter på ny, at de forpligter sig til i henhold til EØS-aftalens artikel 19 at fortsætte deres bestræbelser på at opnå en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter. Med henblik herpå forpligter parterne sig til om to år at tage vilkårene for samhandelen med landbrugsprodukter op til fornyet behandling for at undersøge muligheden for yderligere indrømmelser.

    15.

    Hvis Den Europæiske Union udvides yderligere, vurderer parterne, hvilken indflydelse det får på den bilaterale handel med henblik på at tilpasse de bilaterale præferencer således, at allerede eksisterende præferencehandel mellem Norge og de tiltrædende lande kan fortsætte.

    Denne aftale træder i kraft den første dag i den tredje måned efter datoen for deponering af det sidste godkendelsesinstrument.

    De bedes bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående.

    Modtag hr. …/fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Sastavljeno u Bruxellesu

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Întocmit la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Utferdiget i Brussel,

    Image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    For Den europeiske union

    Image

    BILAG I

    TOLDFRI ADGANG FOR IMPORT TIL NORGE AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I DEN EUROPÆISKE UNION

    Den norske toldtarif

    Varebeskrivelse

    01.01.2100

    Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende; heste; racerene avlsdyr

    01.01.2902

    Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende; andre heste; med en vægt på under 133 kg

    01.01.2908

    Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende; andre heste; andre varer

    02.07.4300

    Kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ henhørende under pos. 01.05 , fersk, kølet eller frosset; af ænder, fed lever (»foies gras«), fersk eller kølet

    02.07.5300

    Kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ henhørende under pos. 01.05 , fersk, kølet eller frosset; af gæs, fed lever (»foies gras«), fersk eller kølet

    05.06.9010

    Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede (men ikke tilskåret i form); pulver og affald deraf; andre varer; til foderbrug

    05.11.9911

    Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde; andre varer; blodmel, uegnet til menneskeføde; til foderbrug

    05.11.9930

    Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde; andre varer; kød og blod; til foderbrug

    05.11.9980

    Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde; andre varer; til foderbrug

    06.02.1021

    Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium; stiklinger uden rod samt podekviste; stiklinger til gartnerier, undtagen af grønne planter i perioden 15. december-30. april; begonier, alle arter, Campanula isophylla, Eupharboria pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe og hængepetunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana)

    06.02.1024

    Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium; stiklinger uden rod samt podekviste; stiklinger til gartnerier, undtagen af grønne planter i perioden 15. december-30. april; pelargonier

    06.02.9032

    Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium; andre varer; med rodklump eller andre vækstmedier; andre potteplanter eller udplantningsplanter, herunder frugt- og grøntsagsplanter til pryd; grønne potteplanter i perioden 1. maj-14. december; Asplenium, Begonia x rex-cultorum Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium og X-Fatshedera, også indført som del af sammenplantninger

    ex ex 07.08.2009  (1)

    Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede; bønner; friske eller kølede bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.) bortset fra grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner

    07.09.9930

    Andre grøntsager, friske eller kølede; andre varer; sukkermajs; til foderbrug

    ex ex 07.10.2209  (1)

    Grøntsager (også kogte i vand eller dampkogte), frosne; bælgfrugter, også udbælgede; bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.); bortset fra grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner

    07.11.5100

    Grøntsager, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverede opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring; svampe og trøfler; svampe af slægten Agaricus

    07.11.5900

    Grøntsager, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverede opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring; svampe og trøfler; andre varer

    07.14.3009

    Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, batater (søde kartofler) og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer; yamsrødder (Dioscorea spp.); undtagen til foderbrug

    ex ex 07.14.4000  (1)

    Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, batater (søde kartofler) og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer; taro (Colocasia spp.)

    07.14.5009

    Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, batater (søde kartofler) og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer; yautia (Xanthosoma spp.); undtagen til foderbrug

    08.11.2011

    Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; brombær, morbær og loganbær

    08.11.2012

    Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; tilsat sukker eller andre sødemidler; hvide og røde ribs

    08.11.2013

    Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; tilsat sukker eller andre sødemidler; stikkelsbær

    08.11.2092

    Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; andre varer; brombær, morbær og loganbær

    08.11.2094

    Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; andre varer; hvide og røde ribs

    08.11.2095

    Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler; andre varer; stikkelsbær

    08.12.1000

    Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring; kirsebær

    10.08.5000

    Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter; quinoa (Chenopodium quinoa)

    11.09.0010

    Hvedegluten, også tørret til foderbrug

    12.12.2910

    Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Chicorium intybus sativum), af den art der hovedsagelig anvendes til konsum, ikke andetsteds tariferet; tang og andre alger; andre varer; til foderbrug

    17.02.2010

    Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel; ahornsukker og ahornsirup; til foderbrug

    20.08.9300

    Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet; andre varer, herunder andre blandinger end dem, der henhører under pos. 2008.1900 ; tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

    20.09.8100

    Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler; saft af andre enkeltfrugter eller -grøntsager; tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea)

    ex ex 20.09.8999

    Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler; saft af andre enkeltfrugter eller -grøntsager; andre varer; blåbærsaft eller blåbærkoncentrat

    22.06

    Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider, mjød og saké); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet

    23.03.1012

    Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter, roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling, samt mask, bærme og andre restprodukter fra øl- eller alkoholfremstilling, også i form af pellets; restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter; til foderbrug; af kartofler.

    BILAG II

    TOLDKONTINGENTER FOR IMPORT TIL NORGE AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I DEN EUROPÆISKE UNION

    Den norske toldtarif

    Varebeskrivelse

    Konsoliderede toldkontingenter (årlig mængde i ton)

    Heraf supplerende kontingenter (1)

    Toldsats inden for kontingentet (NOK/kg)

     

    Kød af hornkvæg, fersk eller kølet

    2 500

    1 600

    0

    02.01.1000

    Hele og halve kroppe

    02.01.2001

    »Quartiers compensés«, dvs. forfjerdinger og bagfjerdinger af samme dyr, der frembydes samhørende

    02.01.2002

    Andre forfjerdinger

    02.01.2003

    Andre bagfjerdinger

    02.01.2004

    Såkaldte »pistoler«

     

    Kød af hornkvæg, frosset

     

     

     

    02.02.1000

    Hele og halve kroppe

    02.02.2001

    »Quartiers compensés«, dvs. forfjerdinger og bagfjerdinger af samme dyr, der frembydes samhørende

    02.02.2002

    Andre forfjerdinger

    02.02.2003

    Andre bagfjerdinger

    02.02.2004

    Såkaldte »pistoler«

     

    Svinekød, fersk, kølet eller frosset

    300 (2)

    300 (2)

    15

    02.03.1904

    Brystflæsk og stykker deraf Ikke udbenet

     

    Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 01.05

    Af høns af arten Gallus domesticus

    950

    150

    0

    02.07.1100

    Ikke udskåret, fersk eller kølet

    02.07.1200

    Ikke udskåret, frosset

    02.07.2400

    Af kalkuner

    Ikke udskåret, fersk eller kølet

    02.07.2500

    Ikke udskåret, frosset

    02.07.4401

    Af ænder, fersk eller kølet;

    bryst og stykker deraf

    200

    100

    30

     

    Kød og spiselige slagtebiprodukter, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter

    Svinekød; skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet;

    600 (3)

    200 (3)

    0

    02.10.1101

    Med indhold af ben på 15 vægtprocent eller derover

    02.10.1109

    Andre varer (med mindre end 15 vægtprocent ben)

    02.10.1900

    Andre varer (end skinke og bov samt stykker deraf eller brystflæsk og stykker deraf, ikke udbenet)

    04.06

    Ost og ostemasse

    8 400

    1 200

    0

    ex ex 06.02.9043  (4)

    06.02.9044

    Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium

    Andre varer; potteplanter eller udplantningsplanter i blomst

    20 mio. NOK

    12 mio. NOK

    0

    06.02.9031

    Grønne potteplanter i perioden 1. maj-14. december (5)

    7 mio. NOK

    3 mio. NOK

    0

     

    Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede

    Iceberg-salat:

    I perioden 1. marts-31. maj

    500 (6)

    100 (6)

    0

    07.05.1112

    Hel

    07.05.1119

    Andre varer

    10.05.9010

    Majs

    Til foderbrug

    15 000

    5 000

    0

    16.01.0000

    Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte fødevarer på basis heraf

    600

    200

    0

    BILAG III

    TOLDFRI ADGANG FOR IMPORT TIL DEN EUROPÆISKE UNION AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I NORGE

    KN-koder

    Beskrivelse i den kombinerede nomenklatur

    0101 21 00

    Levende heste, racerene avlsdyr

    0101 29 10

    Andre levende heste end racerene avlsdyr, til slagtning

    0101 29 90

    Andre levende heste end racerene avlsdyr, ikke til slagtning

    0207 43 00

    Fed lever af ænder (»foies gras«), fersk eller kølet

    0207 53 00

    Fed lever af gæs (»foies gras«), fersk eller kølet

    ex 0506 90 00

    Ben og hornkerner, pulver og affald af ben og hornkerner, rå, affedtede eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede (undtagen ossein og ben behandlet med syre og tilskåret); til foderbrug

    ex 0511 99 85

    Blodmel til foderbrug, uegnet til menneskeføde

    ex 0511 99 85

    Kød og blod til foderbrug, uegnet til menneskeføde

    ex 0511 99 85

    Andre animalske produkter til foderbrug, ikke andetsteds tariferet, uegnet til menneskeføde (men ikke produkter af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr; døde dyr henhørende under kapitel 3; blod; kød; naturlige animalske svampe; tyresæd)

    ex 0602 10 90

    Stiklinger uden rod af alle sorter Begonia, Campanula isophylla, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Fuchsia, Hibiscus, Kalanchoe og hængepetunia (Petunia hybrida, Petunia atkinsiana) til gartnerier [undtagen grønne planter i perioden 15. december-30. april]

    ex 0602 10 90

    Stiklinger af Pelargonium uden rod til gartnerier [undtagen af grønne planter i perioden 15. december-30. april]

    ex 0602 90 99

    Asplenium, Begonia x rex-cultorum, Chlorophytum, Euonymus japanicus, Fatsia japonica, Aralia sieboldii, Ficus elastica, Monstera, Philodendron scandens, Radermachera, Stereospermum, Syngonium og X-Fatshedera, som grønne potteplanter i perioden 1. maj-14. december

    ex 0708 20 00

    Andre bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.), end grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner, også udbælgede, ferske eller kølede

    ex 0709 99 60

    Sukkermajs til foderbrug, friske eller kølede

    ex 0710 22 00

    Andre bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.), end grønne bønner, aspargesbønner, voksbønner og havebønner, også kogte i vand eller dampkogte, frosne

    0711 51 00

    Svampe af slægten Agaricus, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

    0711 59 00

    Andre svampe end svampe af slægten Agaricus, og trøfler, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

    ex 0714 30 00

    Yamsrødder (Dioscorea spp.), ikke til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets

    ex 0714 40 00

    Taro (Colocasia spp.), ikke til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets

    ex 0714 50 00

    Yautia (Xanthosoma spp.), ikke til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets

    ex 0811 20 11

    Brombær, morbær eller loganbær, hvide eller røde ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, tilsat sukker eller andre sødemidler, med et indhold af sukker på over 13 vægtprocent

    ex 0811 20 19

    Brombær, morbær eller loganbær, hvide eller røde ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, tilsat sukker eller andre sødemidler, med et indhold af sukker på højst 13 vægtprocent

    0811 20 51

    Ribs, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

    0811 20 59

    Brombær og morbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

    ex 0811 20 90

    Loganbær, hvide ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

    0812 10 00

    Kirsebær, foreløbigt konserverede, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

    1008 50 00

    Quinoa (Chenopodium quinoa)

    ex 1109 00 00

    Hvedegluten til foderbrug, også tørret

    ex 1212 29 00

    Tang og andre alger til foderbrug, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede

    ex 1702 20 10

    Ahornsukker i fast form med tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer, til foderbrug

    ex 1702 20 90

    Ahornsukker (bortset fra ahornsukker i fast form med tilsætning af smagsstoffer eller farvestoffer) og ahornsirup til foderbrug

    2008 93

    Tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol

    2009 81

    Saft af tranebær og tyttebær (Vaccinium macrocarpon, Vaccinium oxycoccos, Vaccinium vitis-idaea), ugæret og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    ex 2009 89

    Blåbærsaft eller koncentreret blåbærsaft, ugæret og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler

    2206

    Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider, mjød og saké); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet

    ex 2303 10 90

    Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter af kartofler til foderbrug

    2302 50

    Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter:

    Af bælgplanter

    ex 2309 90 31

    Tilberedninger af den art der anvendes som dyrefoder, uden indhold af stivelse eller med et indhold af stivelse på 10 vægtprocent eller derunder, uden indhold af mælkeprodukter eller med et indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent eller derunder, bortset fra hunde- og kattefoder i pakninger til detailsalg og bortset fra fiskefoder

    BILAG IV

    TOLDKONTINGENTER FOR IMPORT TIL DEN EUROPÆISKE UNION AF PRODUKTER MED OPRINDELSE I NORGE

    KN-kode

    Beskrivelse i den kombinerede nomenklatur

    Konsoliderede toldkontingenter (årlig mængde i ton)

    Heraf supplerende kontingenter (7)

    Toldsats inden for kontingentet (EUR/kg)

    0207 14 30

    Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :

     

    Af høns af arten Gallus domesticus

     

    Udskårne stykker, ikke udbenet, frosset

     

    Hele vinger, også uden vingespids

    550

    550

    0

    0207 14 70

    Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :

     

    Af høns af arten Gallus domesticus

     

    Andre udskårne stykker, ikke udbenet, frosset

    150

    150

    0

    0204

    Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset

    500

    0

    0

    0210

    Kød og spiselige slagtebiprodukter, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter

    0404 10

    Valle og modificeret valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler

    1 250

    1 250

    0

    0404 10 02

    Valle og modificeret valle, i pulverform, som granulat eller i anden fast form, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med et proteinindhold »nitrogenindhold × 6,38« på <= 15 vægtprocent og med et fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent

    3 150

    3 150

    0

    0603 19 70

    Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, bortset roser, nelliker, orkideer, krysantemum, liljer (Lilium spp.), gladiolus og ranunkler

    500 000 EUR

    500 000 EUR

    0

    1602

    Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede

    300

    300

    0

    2005 20 20

    Kartofler, i tynde skiver, stegte eller bagte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring

    350

    150

    0

    2309 90 96

    Tilberedninger af den art, der anvendes som dyrefoder; andre varer

    200

    200

    0

    3502 20

    Albuminer (herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner, med indhold af valleproteiner på over 80 vægtprocent, beregnet på grundlag af tørstofindholdet), albuminater og andre albuminderivater:

    Mælkealbumin (laktalbumin), herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner

    500

    500

    0

    B.   Brev fra Kongeriget Norge

    Hr./Fr. …

    Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:

    »Jeg skal hermed henvise til forhandlingerne mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge (»parterne«) om bilateral handel med landbrugsprodukter, som blev afsluttet den 5. april 2017.

    Der blev på grundlag af artikel 19 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«) indledt en ny runde forhandlinger om handel med landbrugsprodukter mellem Europa-Kommissionen og den norske regering med det formål at fremme en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter mellem parterne på et præferencemæssigt og gensidigt grundlag til begges fordel. Forhandlingerne blev ført på et ordnet grundlag under behørig hensyntagen til udviklingen i parternes respektive landbrugspolitik og -forhold, herunder udviklingen i den bilaterale samhandel, og handelsbetingelserne i forhold til andre handelspartnere.

    Jeg bekræfter hermed, at forhandlingerne førte til følgende resultater:

    1.

    Norge forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag I til denne aftale, toldfri adgang.

    2.

    Norge forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Den Europæiske Union, der er anført i bilag II til denne aftale.

    3.

    Den Europæiske Union forpligter sig til at indrømme de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag III til denne aftale, toldfri adgang.

    4.

    Den Europæiske Union forpligter sig til at fastsætte toldkontingenter for de produkter med oprindelse i Norge, der er anført i bilag IV til denne aftale.

    5.

    Toldkoderne i bilag I-IV til denne aftale er de toldkoder, der gælder for parterne fra og med den 1. januar 2017.

    6.

    Gennemførelsen af en eventuelt kommende WTO-landbrugsaftale får ingen indvirkning på de toldkontingenter for import til Norge af 600 t svinekød, 800 t fjerkrækød og 900 t oksekød, der er fastsat i bilag II til aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Norge, som blev undertegnet den 15. april 2011 (»aftalen fra 2011«). Punkt 7 i aftalen fra 2011 udgår derfor.

    7.

    Hvad angår det yderligere toldkontingent for import til Norge af 1 200 t ost og ostemasse er parterne enige om, at 700 t vil blive administreret ved hjælp af en auktionsordning og 500 t ved hjælp af en licensordning.

    8.

    Parterne fortsætter deres bestræbelser på at konsolidere alle bilaterale indrømmelser (de allerede gældende og dem, der er fastsat i denne aftale) i en ny brevveksling, der skal afløse de gældende bilaterale landbrugsaftaler.

    9.

    Oprindelsesreglerne i forbindelse med gennemførelsen af de indrømmelser, der er omhandlet i bilag I-V til denne aftale, er fastsat i bilag IV til aftalen i form af brevveksling af 2. maj 1992 (»aftalen fra 1992«). Bilag II til protokol 4 til EØS-aftalen anvendes dog i stedet for tillægget til bilag IV til aftalen fra 1992.

    10.

    Parterne sørger for, at de indrømmelser, de giver hinanden, ikke bringes i fare.

    11.

    Parterne er enige om at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte mængder rent faktisk kan importeres.

    12.

    Parterne udveksler med regelmæssige mellemrum oplysninger om de berørte produkter, forvaltningen af toldkontingenterne, prisnoteringer og alle andre nyttige oplysninger om deres respektive hjemmemarkeder og om gennemførelsen af forhandlingsresultaterne.

    13.

    På anmodning af en af parterne holdes der konsultationer om ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af forhandlingsresultaterne. Hvis der opstår vanskeligheder med gennemførelsen af denne aftale, afholdes der hurtigst muligt konsultationer med henblik på vedtagelse af passende korrigerende foranstaltninger.

    14.

    Parterne bekræfter på ny, at de forpligter sig til i henhold til EØS-aftalens artikel 19 at fortsætte deres bestræbelser på at opnå en gradvis liberalisering af handelen med landbrugsprodukter. Med henblik herpå forpligter parterne sig til om to år at tage vilkårene for samhandelen med landbrugsprodukter op til fornyet behandling for at undersøge mulige indrømmelser.

    15.

    Hvis Den Europæiske Union udvides yderligere, vurderer parterne, hvilken indflydelse det får på den bilaterale handel med henblik på at tilpasse de bilaterale præferencer således, at allerede eksisterende præferencehandel mellem Norge og de tiltrædende lande kan fortsætte.

    Denne aftale træder i kraft den første dag i den tredje måned efter datoen for deponering af det sidste godkendelsesinstrument.«

    Jeg kan hermed bekræfte, at Kongeriget Norge er indforstået med indholdet af dette brev.

    Modtag hr. …/fr. …, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

    Utferdiget i Brussel,

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Sastavljeno u Bruxellesu

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmul fi Brussell,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    Întocmit la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image

    For Kongeriket Norge

    За Кралство Норвегия

    Por el Reino de Noruega

    Za Norské království

    For Kongeriget Norge

    Für das Königreich Norwegen

    Norra Kuningriigi nimel

    Για το Βασίλειο της Νορβηγίας

    For the Kingdom of Norway

    Pour le Royaume de Norvège

    Za Kraljevinu Norvešku

    Per il Regno di Norvegia

    Norvēģijas Karalistes vārdā –

    Norvegijos Karalystės vardu

    A Norvég Királyság részéről

    Għar-Renju tan-Norveġja

    Voor het Koninkrijk Noorwegen

    W imieniu Królestwa Norwegii

    Pelo Reino da Noruega

    Pentru Regatul Norvegiei

    Za Nórske kráľovstvo

    Za Kraljevino Norveško

    Norjan kuningaskunnan puolesta

    För Konungariket Norge

    Image


    (1)  Disse varer importeres toldfrit. Norge forbeholder sig dog ret til at indføre told, hvis varerne importeres til foderbrug.

    (1)  I perioden 1.1-31.12 og i løbet af det første år for aftalens anvendelse, om nødvendigt pro rata. Yderligere kontingenter, som skal tilføjes til eksisterende kontingenter, der er forhandlet på plads i forbindelse med tidligere aftaler mellem EU og Norge.

    (2)  I perioden 1.12-31.12.

    (3)  Den angivne mængde gælder for ikke-udbenet skinke. Der anvendes en omregningsfaktor på 1,15 på import af udbenet skinke.

    (4)  Undtagen følende planter: Argyranthemum frutescens, Chrysanthemum frutescens, Begonia x hiemalis, Begonia elatior, Campanula, Dendranthema x grandiflora, Chrysanthemum x morifolium, Euphorbia pulcherrima, Poinsettia pulcherrima, Hibiscus, Kalanchoe, Pelargonium, Primula og Saintpaulia.

    (5)  Følgende planter er omfattet: Condiaeum, Croton, Dieffenbachia, Epipremnum, Scindapsus aureum, Hedera, Nephrolepis, Peperomia obtusifolia, Peperomia rotundifolia, Schefflera, Soleirolia and Helxine, også importeret som del af en blandet gruppe planter.

    (6)  Slutbrugerkriterier: forarbejdningsindustrien.

    (7)  I perioden 1.1-31.12 og i løbet af det første år for aftalens anvendelse, om nødvendigt pro rata. Yderligere kontingenter, som skal tilføjes til eksisterende kontingenter, der er forhandlet på plads i forbindelse med tidligere aftaler mellem EU og Norge.


    Top