This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0042
2014/42/EU: Council Regulation of 20 January 2014 amending Regulation (EU) No 267/2012 concerning restrictive measures against Iran
2014/42/EU: Nařízení Rady ze dne 20. ledna 2014 , kterým se mění nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu
2014/42/EU: Nařízení Rady ze dne 20. ledna 2014 , kterým se mění nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu
Úř. věst. L 15, 20.1.2014, p. 18–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 20/01/2014
20.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 15/18 |
NAŘÍZENÍ RADY
ze dne 20. ledna 2014,
kterým se mění nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu
(2014/42/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení společného postoje 2007/140/SZBP (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Rady (EU) č. 267/2012 (2) se uvádí v účinnost opatření stanovená v rozhodnutí 2010/413/SZBP. |
(2) |
Dne 24. listopadu 2013 dosáhly Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy (dále jen státy " E3/EU+3"), za podpory vysoké představitelky Evropské unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, dohody s Íránem o společném akčním plánu, v němž je stanoven postup k dosažení dlouhodobého komplexního řešení íránské jaderné otázky. Bylo dohodnuto, že proces vedoucí k tomuto komplexnímu řešení bude v první fázi zahrnovat počáteční vzájemně dohodnutá opatření, jež obě strany přijmou na dobu šesti měsíců a které bude možné vzájemnou dohodou prodloužit. |
(3) |
V rámci této první fáze by měl Írán dobrovolně přijmout řadu opatření vymezených ve společném akčním plánu. Následně by měla být dobrovolně přijta opatření, která by mimo jiné spočívala v tom, že by na dobu šesti měsíců, během níž by musely být plněny příslušné smlouvy, bylo pozastaveno ze strany Unie uplatňování těchto omezujících opatření:
|
(4) |
Kromě toho společný akční plán předpokládá také desetinásobné zvýšení limitů podléhajících povolení pro převody finančních prostředků do Íránu a z Íránu. |
(5) |
Dne 20. ledna 2014 přijala Rady rozhodnutí 2014/21/SZBP (3), kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP. |
(6) |
Výše uvedená opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a k jejich provádění je tudíž nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možno zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(7) |
Nařízení (EU) č. 267/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 267/2012 se mění takto:
1) |
V článku 11 se doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí: „3. Zákazu stanovený v odst. 1 písm. c) se pozastavuje ve vztahu k produktům uvedeným v příloze XI. 4. Zákaz stanovený v odst. 1 písm. d) se pozastavuje, pokud jde o poskytování pojištění a zajištění v souvislosti s dovozem, nákupem nebo přepravou produktů uvedených v příloze XI.“ |
2) |
V článku 13 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: „3. Zákazy stanovené v odst. 1 písm. a), b), c) a d) se pozastavují.“ |
3) |
V článku 15 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: „3. Zákazy stanovené v odst. 1 písm. a), b) a c) se pozastavují ve vztahu k produktům uvedeným v příloze XII.“ |
4) |
Vkládá se nový článek 28b, který zní: „Článek 28b 1. Odchylně od čl. 23 odst. 2 a 3 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, přímo nebo nepřímo, Ministerstvu ropy, které je uvedeno v příloze IX, poté, co shledaly, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nezbytné pro plnění smluv na dovoz nebo nákup petrochemických produktů uvedených v příloze V, které pocházejí nebo byly dovezeny z Íránu. 2. Dotčené členské státy uvědomí ostatní členské státy a Komisi do čtyř týdnů o povoleních udělených podle tohoto článku.“ |
5) |
Článek 30 se mění takto:
|
6) |
Článek 30a se mění takto:
|
7) |
V článku 37b se doplňuje nový odstavec 3, který zní: „3. Zákaz uvedený v odstavci 1 se pozastavuje.“ |
8) |
V čl. 45 písm. b) se slova "přílohy III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB a X" nahrazují slovy: "přílohy III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB, X, XI a XII". |
9) |
Znění uvedená v příloze I a II tohoto nařízení se doplňují jako příloha XI a příloha XII. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 267/2012 ze dne 23. března 2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení nařízení (EU) č. 961/2010 (Úř. věst. L 88, 24.3.2012, s. 1).
(3) Viz strana 22 v tomto čísle Úředního věstníku.
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA XI
Seznam produktů podle čl. 11 odst. 3 a 4
Kód HS |
Popis |
2709 00 |
Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové“. |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA XII
SEZNAM PRODUKTŮ PODLE ČL. 15 ODST. 3
Kód HS |
Popis |
7106 |
Stříbro (včetně stříbra pokoveného zlatem nebo platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu |
7108 |
Zlato (včetně zlata pokoveného platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu |
7109 |
Obecné kovy nebo stříbro plátované zlatem, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů |
7110 |
Platina, netepaná nebo ve formě polotovarů nebo prachu |
7111 |
Obecné kovy, stříbro nebo zlato plátované platinou, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů |
7112 |
Odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy; ostatní odpad a šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů, používaný hlavně pro rekuperaci drahých kovů“. |