Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R2004

    Nařízení Komise (ES) č. 2004/2006 ze dne 22. prosince 2006 , kterým se mění nařízení (EHS) č. 2273/93, kterým se stanoví intervenční centra pro obiloviny a upravuje uvedené nařízení z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska

    Úř. věst. L 379, 28.12.2006, p. 54–64 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 319M, 29.11.2008, p. 470–480 (MT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/06/2008; Implicitně zrušeno 32008R0428

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/2004/oj

    28.12.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 379/54


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2004/2006

    ze dne 22. prosince 2006,

    kterým se mění nařízení (EHS) č. 2273/93, kterým se stanoví intervenční centra pro obiloviny a upravuje uvedené nařízení z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené smlouvy,

    s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 uvedeného aktu,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1) a zejména na čl. 6 písm. a) uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Některé členské státy podaly žádosti o změnu některých intervenčních center uvedených v příloze nařízení Komise (EHS) č. 2273/93 (2) za účelem jejich lepšího umístění nebo lepšího splnění požadovaných podmínek. Je proto vhodné uvedeným žádostem vyhovět.

    (2)

    Vzhledem k přistoupení Bulharska a Rumunska je nezbytné stanovit pro tyto nové členské státy intervenční centra a zanést je do seznamu nařízení (EHS) č. 2273/93.

    (3)

    Nařízení (EHS) č. 2273/93 proto musí být změněno.

    (4)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Příloha nařízení (EHS) č. 2273/93 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 1. ledna 2007. Body 1, 2 a 6 přílohy se použijí s výhradou a ode dne vstupu smlouvy o přistoupení Bulharska a Rumunska v platnost.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 22. prosince 2006.

    Za Komisi

    Mariann FISCHER BOEL

    členka Komise


    (1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

    (2)  Úř. věst. L 207, 18.8.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1805/2004 (Úř. věst. L 318, 19.10.2004, s. 9).


    PŘÍLOHA

    Příloha nařízení (EHS) č. 2273/93 se mění takto:

    1.

    Název, vysvětlivky před tabulkou a nadpisy sloupců se nahrazují textem, který zní:

    1.

    Знакът + означава, че определеното място се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.

    2.

    Знакът – означава, че определеното място не трябва да се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.

    1.

    El signo + significa que el lugar indicado se considera centro de intervención para el cereal en cuestión.

    2.

    El signo – significa que el lugar indicado no ha de considerarse centro de intervención para el cereal en cuestión.

    1.

    Označení + znamená, že uvedené místo je považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.

    2.

    Označení – znamená, že uvedené místo není považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.

    1.

    Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.

    2.

    Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.

    1.

    Das Zeichen + bedeutet, dass der angegebene Ort als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.

    2.

    Das Zeichen – bedeutet, dass der angegebene Ort nicht als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.

    1.

    Märge + näitab, et tähistatud piirkonda käsitletakse nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.

    2.

    Märge – näitab, et tähistatud piirkonda ei käsitleta nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.

    1.

    Το σημείο + καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.

    2.

    Το σημείο – καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος δεν θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.

    1.

    The sign + indicates that the location shown is treated as an intervention centre for the cereal in question.

    2.

    The sign – indicates that the location shown is not to be treated as an intervention centre for the cereal in question.

    1.

    Le signe + précise que le lieu indiqué est considéré comme centre d'intervention pour la céréale en cause.

    2.

    Le signe – précise que le lieu indiqué n'est pas à considérer comme centre d'intervention pour la céréale en cause.

    1.

    Il segno + significa che il luogo indicato è considerato centro d'intervento per il cereale in causa.

    2.

    Il segno – significa che il luogo indicato non è da considerarsi centro di intervento per il cereale in causa.

    1.

    Zīme + norāda uz to, ka šī vieta uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.

    2.

    Zīme – norāda uz to, ka šī vieta nav uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.

    1.

    Ženklas + nurodo, kad tam tikri produktai yra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.

    2.

    Ženklas – nurodo, kad tam tikri produktai nėra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.

    1.

    A + jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából intervenciós központnak minősül.

    2.

    A – jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából nem minősül intervenciós központnak.

    1.

    Het teken + geeft aan, dat deze plaats interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.

    2.

    Het teken – geeft aan, dat deze plaats geen interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.

    1.

    Znak + oznacza, że wskazane miejsce traktuje się jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.

    2.

    Znak – oznacza, że wskazanego miejsca nie należy traktować jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.

    1.

    O sinal + significa que a localidade indicada é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.

    2.

    O sinal – significa que a localidade indicada não é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.

    1.

    Semnul „+“ indică faptul că locul menționat este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.

    2.

    Semnul „–“ indică faptul că locul menționat nu este considerat ca si centru de intervenție pentru cereala în cauză.

    1.

    Znamienko + označuje, že uvedené miesto sa považuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.

    2.

    Znamienko – označuje, že uvedené miesto sa nepovažuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.

    1.

    Znak + pomeni, da se prikazana lokacija šteje za intervencijski center za zadevno žito.

    2.

    Znak – pomeni, da se prikazana lokacija ne šteje za intervencijski center za zadevno žito.

    1.

    Merkki + ilmaisee, että mainittu paikka on kyseisen viljan interventiokeskus.

    2.

    Merkki – ilmaisee, että mainittu paikka ei ole kyseisen viljan interventiokeskus.

    1.

    Tecknet + indikerar att platsen används för intervention av det aktuella spannmålsslaget.

    2.

    Tecknet – indikerar att platsen inte används för intervention av det aktuella spannmålsslaget

    1

    2

    4

    5

    6

    7

    Интервенционен

    Centros de intervención

    Intervenční centrum

    Interventionscentre

    Interventionsort

    Sekkumiskeskus

    Κέντρα παρεμβάσεως

    Intervention centres

    Centres d'intervention

    Centri di intervento

    Intervences centri

    Intervencinis centras

    Intervenciós központok

    Interventiecentrum

    Centrum interwencji

    Centros de intervencão

    Centre de intervenție

    Intervenčné centrum

    Intervencijski center

    Interventiokeskus

    Interventionsort

    Обикновена пшеница

    Trigo blando

    Pšenice setá

    Blød hvede

    Weichweizen

    Harilik nisu

    Σίτος μαλακός

    Common wheat

    Froment tendre

    Frumento tenero

    Mīkstie kvieši

    Paprastieji kviečiai

    Búza

    Zachte tarwe

    Pszenica zwyczajna

    Trigo mole

    grâu comun

    Pšenica obyčajná

    Navadna pšenica

    Tavallinen vehnä

    Vete

    Ечемик

    Cebada

    Ječmen

    Byg

    Gerste

    Oder

    Κριθή

    Barley

    Orge

    Orzo

    Mieži

    Miežiai

    Árpa

    Gerst

    Jęczmień

    Cevada

    orz

    Jačmeň

    Ječmen

    Ohra

    Korn

    Твърда пшеница

    Trigo duro

    Pšenice tvrdá

    Hård hvede

    Hartweizen

    Kōva nisu

    Σίτος σκληρός

    Durum wheat

    Froment dur

    Frumento duro

    Cietie kvieši

    Kietieji kviečiai

    Durumbúza

    Durum tarwe

    Pszenica durum

    Trigo duro

    Grâu dur

    Psenica tvrdá

    Trda pšenica

    Durumvehnä

    Durumvete

    Царевица

    Maíz

    Kukuřice

    Majs

    Mais

    Mais

    Αραβόσιτος

    Maize

    Maïs

    Granturco

    Kukurūza

    Kukurūzai

    Kukorica

    Maïs

    Kukurydza

    Milho porumb

    Kukurica

    Koruza

    Maissi

    Majs

    Сорго

    Sorgo

    Čirok

    Sorghum

    Sorghum

    Sorgo

    Σόργο

    Sorghum

    Sorgho

    Sorgo

    Sorgo

    Sorgas

    Cirok

    Sorgho

    Sorgo

    Sorgo

    sorg

    Cirok

    Sirek

    Durra

    Sorgum“

    2.

    Před oddíl „BELGIQUE“ se vkládá nový text, který zní:

    1

    2

    4

    5

    6

    7

    „БЪЛГАРИЯ

    Бургаска област

    Айтос

    +

    Бургас

    +

    +

    +

    Карнобат

    +

    +

    Варненска област

    Варна

    +

    +

    +

    Вълчи дол

    +

    +

    +

    Провадия

    +

    +

    +

    Великотърновска и Габровска област

    Велико Търново

    +

    +

    +

    Павликени

    +

    Свищов

    +

    +

    +

    Видинска област

    Дунавци

    +

    +

    +

    Врачанска област

    Бяла Слатина

    +

    +

    +

    Враца

    +

    +

    +

    Мизия

    +

    +

    +

    Добричка област

    Балчик

    +

    +

    +

    +

    Белгун

    +

    Генерал Тошево

    +

    +

    +

    Добрич

    +

    +

     

    +

    Каварна

    +

    Карапелит

    +

    Шабла

    +

    +

    +

    Ловешка област

    Ловеч

    +

    +

    Монтана област

    Лом

    +

    +

    +

    Монтана

    +

    +

    Пернишка област, София-град и София област

    Перник

    +

    Плевенска област

    Гулянци

    +

    Левски

    +

    +

    +

    Плевен

    +

    +

    +

    Пловдивска и Смолянска област

    Пловдив

    +

    +

    Разградска област

    Исперих

    +

    +

    +

    Кубрат

    +

    Разград

    +

    +

    +

    Русенска област

    Бяла

    +

    +

    +

    Русе

    +

    +

    +

    Силистренска област

    Алфатар

    +

    Дулово

    +

    +

    +

    Силистра

    +

    +

    +

    Тутракан

    +

    +

    +

    Сливенска област

    Нова Загора

    +

    +

    Сливен

    +

    +

    +

    Старозагорска област

    Гълъбово

    +

    Стара Загора

    +

    +

    +

    Чирпан

    +

    Търговищка област

    Попово

    +

    +

    +

    Търговище

    +

    +

    +

    Хасковска и Кърджалийска област

    Хасково

    +

    +

    Шуменска област

    Каспичан

    +

    +

    +

    Хитрино

    +

    Ямболска област

    Елхово

    +

    +

    +

    Стралджа

    +

    Ямбол

    +

    +

    +

    –“

    3.

    Oddíl „BELGIQUE“ se mění takto:

    a)

    středisko „Ath“ se zrušuje;

    b)

    za středisko Liège se pro pšenici setou a žito doplňuje středisko „Seneffe“.

    4.

    Oddíl „BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND“ se mění takto:

    a)

    ve spolkové zemi „Brandenburg“ se název centra „Gusow“ nahrazuje názvem „Gusow-Platkow“

    b)

    ve spolkové zemi „Sachsen-Anhalt“ se název centra „Vahldorf“ nahrazuje názvem „Niedere Börde“

    5.

    Oddíl „FRANCE“ se mění takto:

    a)

    znění odpovídající departementu „Creuse-23“ se mění takto:

    i)

    středisko „Reterre“ se zrušuje;

    ii)

    řádek odpovídající středisku „Maison-Feyne“ se nahrazuje tímto:

    „Maison-Feyne

    +

    +

    –“

    b)

    znění odpovídající departementu „Haute-Loire-43“ se mění takto:

    i)

    řádek odpovídající středisku „Brioude“ se nahrazuje tímto:

    „Brioude

    +

    –“

    ii)

    středisko „Le Puy“ se zrušuje;

    c)

    v departementu „Puy-de-Dôme-63“ se řádek odpovídající středisku „Issoire“ nahrazuje tímto:

    „Issoire

    +

    –“

    d)

    znění odpovídající departementu „Somme-80“ se mění takto:

    „Somme — 80

    Abbeville

    +

    +

    Beauquesne

    +

    +

    Languevoisin

    +

    +

    +

    Moislains

    +

    +

    +

    Montdidier

    +

    +

    +

    Poix-de-Picardie

    +

    +

    Saleux

    +

    +

    –“

    6.

    za oddíl „NEDERLAND“ se vkládá nový text, který zní:

    1

    2

    4

    5

    6

    7

    „ROMÂNIA

    Alba

    Blaj

    +

    +

    Sebeș

    +

    +

    Alba iulia

    +

    Arad

    Arad

    +

    +

    +

    +

    Pecica

    +

    +

    +

    Chișinău-criș

    +

    +

    +

    Pâncota

    +

    +

    +

    Argeș

    Miroși

    +

    +

    +

    Bascov

    +

    +

    +

    Topoloveni

    +

    +

    Bacău

    Sascut

    +

    +

    Bihor

    Oradea

    +

    +

    +

    Salonta

    +

    +

    +

    Marghita

    +

    +

    +

    Săcuieni

    +

    +

    +

    Bistrita năsăud

    Lechinta

    +

    Botoșani

    săveni

    +

    +

    Brăila

    Făurei

    +

    +

    Însurătei

    +

    +

    Brăila

    +

    +

    Movila miresei

    +

    +

    Brașov

    Codlea

    +

    Buzău

    Pogoanele

    +

    +

    Buzău

    +

    +

    Râmnicu sărat

    +

    +

    Mihăilești

    +

    +

    Caraș-severin

    Grădinari

    +

    Călărași

    Călărași

    +

    +

    +

    fundulea

    +

    +

    +

    Lehliu

    +

    +

    +

    Vlad țepeș

    +

    +

    +

    Cluj

    Gherla

    +

    Constanța

    Medgidia

    +

    +

    +

    Cobadin

    +

    +

    +

    N. Bălcescu

    +

    +

    +

    Negru vodă

    +

    +

    +

    Casimcea

    +

    +

    +

    Covasna

    Covasna

    +

    Tg. Secuiesc

    +

    Ozun

    +

    Dâmbovița

    Titu

    +

    +

    Găiești

    +

    +

    Răcari

    +

    +

    Tărgoviște

    +

    +

    Dolj

    Băilești

    +

    +

    +

    Leu

    +

    +

    +

    Dobrești

    +

    +

    +

    Moțăței

    +

    +

    +

    Filiași

    +

    +

    +

    Portărești

    +

    +

    +

    Galați

    Tecuci

    +

    Independența

    +

    +

    Galați

    +

    +

    Berești

    +

    Matca

    +

    +

    Giurgiu

    Giurgiu

    +

    +

    +

    Mihăilești

    +

    +

    +

    Băneasa

    +

    +

    +

    Izvoarele

    +

    +

    +

    Gorj

    Tg. cărbunești

    +

    Harghita

    Sânsimion

    +

    Hunedoara

    Hațeg

    +

    Ialomița

    Tăndărei

    +

    +

    Fetești

    +

    +

    +

    Slobozia

    +

    +

    Urziceni

    +

    +

    Fierbinți

    +

    +

    Iași

    Iași

    +

    +

    Ilfov

    Balotești

    +

    +

    +

    Dragomirești Vale

    +

    +

    +

    Maramureș

    Ulmeni

    +

    Mehedinți

    Prunișor

    +

    +

    +

    Vânju mare

    +

    +

    +

    Mureș

    Luduș

    +

    +

    Tg. Mureș

    +

    +

    Neamț

    Roman

    +

    Olt

    Drăgănești olt

    +

    +

    +

    Caracal

    +

    +

    +

    Piatra olt

    +

    +

    +

    Slatina

    +

    +

    +

    Corabia

    +

    +

    +

    Prahova

    Ploiești

    +

    Satu Mare

    Carei

    +

    +

    +

    Satu Mare

    +

    +

    +

    Tășnad

    +

    +

    +

    Sanislau

    +

    +

    +

    Sălaj

    Jibou

    +

    Sibiu

    Agnita

    +

    Suceava

    Fălticeni

    +

    Teleorman

    Videle

    +

    +

    +

    Drăgănești Vlașca

    +

    +

    +

    Alexandria

    +

    +

    +

    Roșiorii de Vede

    +

    +

    +

    Dobrotești

    +

    +

    +

    Turnu Măgurele

    +

    +

    +

    Timiș

    Timișoara

    +

    +

    +

    Lugoj

    +

    +

    +

    Deta

    +

    +

    +

    Sânicolau Mare

    +

    +

    +

    Topolovătu Mare

    +

    +

    +

    Orțișoara

    +

    +

    +

    Tulcea

    Tulcea

    +

    +

    Babadag

    +

    +

    Cataloi

    +

    +

    Baia

    +

    +

    Vaslui

    Bârlad

    +

    Vaslui

    +

    Huși

    +

    Vâlcea

    Drăgășani

    +

    Vrancea

    Focșani

    +

    Gugești

    +

    Pădureni

    +

    –“

    7.

    v oddílu „OSTERREICH“ se řádek odpovídající středisku „Ennsdorf“ nahrazuje tímto:

    „Ennsdorf

    +

    +

    +

    –“

    8.

    oddíl „ČESKÁ REPUBLIKA“ se mění takto:

    a)

    znění odpovídající kraji „Středočeský kraj“ se mění takto:

    i)

    střediska „Lysá n. L“ a „Beroun“ se zrušují;

    ii)

    doplňuje se nový text, který zní:

    „Mesice

    +

    Zdice

    +

    –“

    b)

    znění odpovídající kraji „Karlovarský kraj“ se nahrazuje tímto:

    „Karlovarský kraj

    Nebanice

    +

    –“

    c)

    znění odpovídající kraji „Jihomoravský kraj“ se mění takto:

    i)

    řádek odpovídající středisku „Hodonice“ se nahrazuje tímto:

    „Hodonice

    +

    –“

    ii)

    doplňuje se nový text, který zní:

    „Hosteradice

    +

    –“

    d)

    v kraji „Moravskoslezský kraj“ se pro pšenici setou doplňuje středisko „město Albrechtice“

    9.

    oddíl „LIETUVA“ se mění takto:

    a)

    řádek odpovídající středisku „Alytus“ se nahrazuje tímto:

    „Alytus

    +

    +

    –“

    b)

    řádek odpovídající středisku „Marijampol“ se nahrazuje tímto:

    „Marijampole

    +

    +

    –“

    c)

    vkládá se nový text, který zní:

    „Pakruojis

    +

    +

    –“

    10.

    oddíl „MAGYARORSZAG“ se mění takto:

    a)

    řádek odpovídající středisku „Kaposvar“ se nahrazuje tímto:

    „Kaposvar

    +

    +

    +

    +“

    b)

    řádek odpovídající středisku „Encs“ se nahrazuje tímto:

    „Encs

    +

    +

    +

    –“

    11.

    v oddílu „SLOVENSKO“ se v kraji „Košický kraj“ doplňuje nový text, který zní:

    „Dobrá

    +

    –“


    Top