This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0123
Commission Regulation (EC) No 123/2009 of 10 February 2009 amending Regulation (EC) No 1266/2007 as regards conditions for movements of animals within the same restricted zone and the conditions for exempting animals from the exit ban provided for in Council Directive 2000/75/EC (Text with EEA relevance)
Nařízení Komise (ES) č. 123/2009 ze dne 10. února 2009 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1266/2007, pokud jde o podmínky pro přesuny zvířat v rámci téhož uzavřeného pásma a podmínky pro udělování výjimky ze zákazu přesunů zvířat stanoveného směrnicí Rady 2000/75/ES (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (ES) č. 123/2009 ze dne 10. února 2009 , kterým se mění nařízení (ES) č. 1266/2007, pokud jde o podmínky pro přesuny zvířat v rámci téhož uzavřeného pásma a podmínky pro udělování výjimky ze zákazu přesunů zvířat stanoveného směrnicí Rady 2000/75/ES (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 40, 11.2.2009, p. 3–6
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitně zrušeno 32020R0689
11.2.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 40/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 123/2009
ze dne 10. února 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1266/2007, pokud jde o podmínky pro přesuny zvířat v rámci téhož uzavřeného pásma a podmínky pro udělování výjimky ze zákazu přesunů zvířat stanoveného směrnicí Rady 2000/75/ES
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. c), články 11 a 12 a čl. 19 třetí pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2000/75/ES stanoví pravidla a opatření pro tlumení a eradikaci katarální horečky ovcí, zahrnující pravidla pro vymezení ochranných pásem a pásem dozoru, provádění programů očkování a zákazu pro zvířata tato pásma opustit. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1266/2007 (2) stanoví pravidla pro tlumení, sledování, dozor a omezení přesunů zvířat uvnitř ochranných pásem a pásem dozoru (dále jen „uzavřená pásma“) a mimo ně v souvislosti s katarální horečkou ovcí. |
(3) |
Příloha III uvedeného nařízení stanoví rovněž podmínky pro výjimky ze zákazu přesunů vnímavých zvířat a jejich spermatu, vajíček a embryí stanoveného směrnicí 2000/75/ES. |
(4) |
Na základě stanoviska Vědecké komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pro bezpečnost potravin o vektorech a očkovacích látkách (3) přijatého dne 27. dubna 2007 je očkování vhodným nástrojem k tlumení katarální horečky ovcí a k předcházení klinickým ohniskům, a tedy k omezování ztrát zemědělců. |
(5) |
Očkování zvířat proti katarální horečce ovcí představuje zásadní změnu v imunitním stavu populace vnímavých druhů. Důkaz o nepřítomnosti obecného nebo specifického sérotypu (obecných nebo specifických sérotypů) viru katarální horečky ovcí v části uzavřeného pásma by měly předkládat členské státy na základě výsledků programů pro sledování katarální horečky ovcí uplatněných podle nařízení (ES) č. 1266/2007. Tyto programy sledování měly zahrnovat alespoň pasivní klinický dozor a aktivní dozor v laboratoři alespoň prostřednictvím sledování s použitím ověřovacích zvířat. |
(6) |
Dozor v laboratoři s použitím ověřovacích zvířat by neměl být omezen pouze na sérologický test, ale může být prováděn také jinými diagnostickými metodami, konkrétně testy identifikace původce. |
(7) |
Od očkování v případě nepřítomnosti výskytu viru by se nemělo odrazovat a nemělo by být bráněno preventivnímu očkování v uzavřených pásmech bez výskytu viru. Podle směrnice 2000/75/ES je však očkování proti katarální horečce ovcí povoleno pouze v ochranném pásmu. Podle ustanovení čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1266/2007 přesuny zvířat uvnitř téhož uzavřeného pásma, kde se vyskytuje tentýž sérotyp (tytéž sérotypy) viru katarální horečky ovcí, příslušný orgán povolí, pokud zvířata, která mají být přesunuta, nevykazují v den přepravy žádné klinické příznaky katarální horečky ovcí, přičemž se předpokládá, že nepředstavují žádné další riziko pro zdraví zvířat. |
(8) |
Oblasti, kde bylo provedeno očkování a kde se nevyskytuje specifický sérotyp (specifické sérotypy) katarální horečky ovcí, představují nižší riziko než jiné oblasti, které jsou částí uzavřeného pásma, kde se virus vyskytuje. Členským státům by proto mělo být povoleno vymezit v rámci ochranného pásma oblasti, kde bylo provedeno očkování a kde se žádný specifický sérotyp (specifické sérotypy) nevyskytuje. Úmysl vymezit tyto oblasti by měl být sdělen Komisi spolu s veškerými informacemi potvrzujícími jeho odůvodněnost. Ostatní členské státy by o tomto vymezení měly být rovněž informovány. |
(9) |
Podle ustanovení čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení mohou být přesuny zvířat z ochranného pásma do pásma dozoru za určitých podmínek povoleny. Přesuny zvířat uvnitř téhož uzavřeného pásma, z části tohoto pásma s výskytem viru do části, kde proběhlo očkování a kde se virus nevyskytuje, by měly být povoleny za podmínek podobným podmínkám pro přesuny zvířat z ochranného pásma do pásma dozoru uvnitř téhož uzavřeného pásma, aby se omezilo riziko šíření viru do té části uzavřeného pásma, kde proběhlo očkování a kde se virus nevyskytuje. Současná pravidla pro přesuny zvířat uvnitř téhož uzavřeného pásma, kde se vyskytuje tentýž sérotyp (tytéž sérotypy) katarální horečky ovcí, je proto třeba změnit. |
(10) |
Přesuny zvířat z části uzavřeného pásma, kde proběhlo očkování a kde se nevyskytuje virus, do oblasti mimo toto uzavřené pásmo jsou v současné době povoleny za týchž podmínek jako v případě, kdy jsou zvířata přesouvána z uzavřeného pásma s výskytem viru do oblasti mimo toto uzavřené pásmo. Vzhledem k poměrně nízkému riziku, které s sebou nesou přesuny zvířat z části uzavřeného pásma, kde proběhlo očkování a kde se virus nevyskytuje, je však vhodné tyto přesuny povolit za méně přísných podmínek, pokud jde o test identifikace viru, který se pro některé kategorie očkovaných zvířat požaduje. Příloha III nařízení (ES) č. 1266/2007 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(11) |
Nařízení (ES) č. 1266/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1266/2007 se mění takto:
1) |
Článek 7 se mění takto:
|
2) |
V příloze I se bod 1.1.2.1 nahrazuje tímto: 1.1.2.1 Sledování s použitím ověřovacích zvířat:
|
3) |
V příloze III se oddíl A mění takto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. února 2009.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74.
(2) Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 37.
(3) The EFSA Journal (2007) 479, s. 1–29.
(4) Odhaduje se, že běžná roční míra sérokonverze v zamořeném pásmu je 20 %. Ve Společenství se však virus vyskytuje zejména v období přibližně šesti měsíců (konec jara/polovina podzimu). Proto uvedená 2 % představují konzervativní odhad očekávané měsíční míry sérokonverze.“