This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0577
Commission Implementing Regulation (EU) No 577/2013 of 28 June 2013 on the model identification documents for the non-commercial movement of dogs, cats and ferrets, the establishment of lists of territories and third countries and the format, layout and language requirements of the declarations attesting compliance with certain conditions provided for in Regulation (EU) No 576/2013 of the European Parliament and of the Council Text with EEA relevance
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 Text s významem pro EHP
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 178, 28.6.2013, p. 109–148
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 16/09/2024
28.6.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 178/109 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 577/2013
ze dne 28. června 2013
o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/2003 (1), a zejména na čl. 7 odst. 3, čl. 11 odst. 4, čl. 13 odst. 1 a 2, čl. 21 odst. 2 a čl. 25 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 576/2013 stanoví veterinární podmínky pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu z jednoho členského státu do jiného nebo z určitého území či třetí země do členského státu a pravidla pro kontrolu toho, zda jsou při těchto přesunech uvedené podmínky dodržovány. Nařízení zrušilo a nahradilo nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 ze dne 26. května 2003 o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně směrnice Rady 92/65/EHS (2). |
(2) |
Psi, kočky a fretky jsou uvedeni na seznamu v části A přílohy I nařízení (EU) č. 576/2013 jako druhy zvířat, na které se nařízení vztahuje. |
(3) |
Nařízení (EU) č. 576/2013 stanoví, že psi, kočky a fretky smějí být přemísťováni z jednoho členského státu do jiného členského státu nebo z území či třetích zemí do členského státu, pouze pokud byli očkováni proti vzteklině v souladu s požadavky na platnost stanovenými v příloze III uvedeného nařízení. Přesun mladých psů, koček a fretek, kteří nebyli očkováni nebo nesplňují požadavky na platnost stanovené v příloze III uvedeného nařízení, z členských států nebo z území či třetích zemí uvedených na seznamu podle článku 13 nařízení (EU) č. 576/2013, však může být povolen, mimo jiné pokud majitel nebo oprávněná osoba předloží podepsané prohlášení, že daná zvířata v zájmovém chovu nepřišla od narození až do okamžiku neobchodního přesunu do styku s volně žijícími zvířaty druhů vnímavých ke vzteklině. Je proto vhodné stanovit v tomto nařízení požadavky na formát, grafickou úpravu a jazyky tohoto prohlášení. |
(4) |
Nařízení (EU) č. 576/2013 navíc stanoví, že Komise přijme dva seznamy území nebo třetích zemí, z nichž je povoleno provádět neobchodní přesuny psů, koček nebo fretek do členského státu, aniž by tato zvířata byla podrobena sérologickému testu prokazujícímu titr protilátek proti vzteklině. Jeden z těchto seznamů by měl zahrnovat ta území nebo třetí země, které prokázaly, že uplatňují pravidla, jejichž obsah i účinek jsou stejné jako v případě pravidel uplatňovaných členskými státy, a druhý seznam by měl zahrnovat území nebo třetí země, jež prokázaly, že splňují alespoň kritéria stanovená v čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) č. 576/2013. Je proto vhodné stanovit tyto seznamy v příloze tohoto nařízení. |
(5) |
Tyto seznamy by také měly zohlednit ustanovení Smlouvy o přistoupení Chorvatska, podle níž se 1. července 2013 stává Chorvatsko členem Evropské unie, a rozhodnutí Evropské rady 2012/419/EU ze dne 11. července 2012, kterým se mění status ostrova Mayotte vůči Evropské unii (3), jež stanoví, že 1. ledna 2014 pozbývá Mayotte statusu zámořské země a území, na něž se vztahují ustanovení části čtvrté Smlouvy o fungování Evropské unie, a stává se nejvzdálenějším regionem Unie ve smyslu článku 349 uvedené Smlouvy. |
(6) |
Nařízení (EU) č. 576/2013 také stanoví, že psi, kočky a fretky smějí být do členského státu přemísťováni z určitého území nebo třetí země jiných než těch, které jsou uvedeny na seznamu v příloze tohoto nařízení, pouze pokud byly podrobeni sérologickému testu prokazujícímu titr protilátek proti vzteklině, který splňuje požadavky na platnost stanovené v příloze IV nařízení (EU) č. 576/2013. K tranzitu přes jedno z těchto území nebo třetích zemí není test požadován, pokud majitel nebo oprávněná osoba předloží podepsané prohlášení, že daná zvířata nepřišla do styku se zvířaty druhů vnímavých ke vzteklině a že jsou v dopravním prostředku nebo v areálu mezinárodního letiště bezpečně zajištěna. Je proto vhodné stanovit v tomto nařízení požadavky na formát, grafickou úpravu a jazyky tohoto prohlášení. |
(7) |
Požadavky na platnost stanovené v příloze IV nařízení (EU) č. 576/2013 zahrnují povinnost provést test v laboratoři schválené v souladu s rozhodnutím Rady 2000/258/ES ze dne 20. března 2000 o určení zvláštního institutu odpovědného za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (4), které stanoví, že laboratoř „Agence française de sécurité sanitaire des aliments“ (AFSSA) v Nancy ve Francii, která je od 1. července 2010 součástí laboratoře „Agence nationale de sécurité sanitaire de l'alimentation, de l’environnement et du travail“ (ANSES), hodnotí laboratoře členských států za účelem jejich schválení pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek. |
(8) |
Nařízení (EU) č. 576/2013 také stanoví, že psi, kočky a fretky, kteří jsou přemísťováni do jednoho členského státu z jiného v rámci neobchodního přesunu, musí být provázeni identifikačním dokladem ve formátu pasu v souladu se vzorem, který Komise přijme. Tento vzor musí obsahovat kolonky pro vložení údajů v souladu s nařízením (EU) č. 576/2013. Vzor a doplňkové požadavky pro pas by měly být stanoveny v příloze tohoto nařízení a v zájmu srozumitelnosti a zjednodušení právních předpisů Unie by mělo být zrušeno rozhodnutí Komise 2003/803/ES ze dne 26. listopadu 2003, kterým se stanoví vzorový pas pro přesuny psů, koček a fretek uvnitř Společenství (5). |
(9) |
Nařízení (EU) č. 576/2013 také stanoví, že psi, kočky a fretky, kteří jsou přemísťováni do jednoho členského státu z jiného v rámci neobchodního přesunu musí být provázeni identifikačním dokladem ve formátu veterinárního osvědčení v souladu se vzorem, který Komise přijme. Tento vzor musí obsahovat kolonky pro vložení údajů v souladu s nařízením (EU) č. 576/2013. Je proto vhodné stanovit tento vzor v příloze tohoto nařízení. |
(10) |
Odchylně od formátu veterinárního osvědčení stanoveného pro přesun z území nebo třetí země do členského státu, stanoví nařízení (EU) č. 576/2013, že členské státy povolí neobchodní přesun psů, koček a fretek z území nebo třetí země, které prokázaly, že uplatňují pravidla, jejichž obsah i účinek jsou stejné jako v případě pravidel uplatňovaných členskými státy, pokud byl doprovodný identifikační doklad vystaven v souladu s postupem stanoveným pro přesun do jednoho členského státu z jiného. Ve vzorovém pase, který se má v takových případech používat, je však třeba provést řadu technických úprav, zejména pokud jde o prvky na přední straně, které nemohou být plně v souladu s požadavky na pasy vystavené členským státem. V zájmu přehlednosti je proto vhodné stanovit vzor takových pasů v tomto nařízení. |
(11) |
Nařízení (EU) č. 576/2013 stanoví, že pokud je během jednoho neobchodního přesunu přemísťováno více než pět psů, koček nebo fretek, vztahují se na ně s výjimkou zvláštních podmínek a určitých kategorií zvířat příslušné veterinární předpisy stanovené ve směrnici Rady 92/65/EHS (6) ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS. |
(12) |
Kromě toho bylo z důvodu stanovení jednotných pravidel pro provádění nařízení (ES) č. 998/2003 přijato rozhodnutí Komise 2004/839/ES ze dne 3. prosince 2004, kterým se stanoví podmínky pro neobchodní přesun štěňat a koťat ze třetích zemí do Společenství (7), a rozhodnutí Komise 2005/91/ES ze dne 2. února 2005, kterým se stanoví doba, po níž je očkování proti vzteklině považováno za platné (8). Pravidla stanovená v těchto aktech byla přezkoumána a nyní jsou začleněna do ustanovení nařízení (EU) č. 576/2013. V zájmu srozumitelnosti a zjednodušení právních předpisů Unie by měla být rozhodnutí 2004/839/ES a 2005/91/ES zrušena. |
(13) |
Směrnice Rady 96/93/ES ze dne 17. prosince 1996 o osvědčeních pro zvířata a živočišné produkty (9) stanoví pravidla, která musí být dodržena při vydávání osvědčení požadovaných veterinárními právními předpisy, aby se zabránilo vydávání osvědčení se zavádějícími nebo podvodnými údaji. Je vhodné zajistit, aby úřední veterinární lékaři třetích zemí uplatňovali pravidla a zásady, které jsou nejméně rovnocenné pravidlům a zásadám stanoveným v uvedené směrnici. |
(14) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1152/2011 ze dne 14. července 2011, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003, pokud jde o preventivní zdravotní opatření pro tlumení infekce Echinococcus multilocularis u psů (10), stanoví, že od 1. ledna 2012 musí být psi, kteří vstupují na území členských států nebo jejich částí uvedených v příloze I uvedeného nařízení, ošetřeni proti parazitu Echinococcus multilocularis v souladu s požadavky stanovenými v uvedeném nařízení. |
(15) |
Toto nařízení by se mělo použít, aniž je dotčeno rozhodnutí Komise 2006/146/ES ze dne 21. února 2006 o některých ochranných opatřeních vůči kaloňům, psům a kočkám pocházejícím z Malajsie (poloostrova) a Austrálie (11), které zakazuje dovoz psů a koček z Malajsie (poloostrova) a koček z Austrálie, pokud nejsou splněny určité podmínky ohledně choroby způsobené virem Nipah a choroby způsobené virem Hendra. |
(16) |
Toto nařízení by se mělo použít od data použitelnosti nařízení (EU) č. 576/2013. |
(17) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Požadavky na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení uvedených v článcích 7, 11 a 12 nařízení (EU) č. 576/2013
1. Prohlášení uvedená v čl. 7 odst. 2 písm. a) a čl. 11 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 576/2013 se vyhotoví v souladu s formátem a grafickou úpravou stanovenými v části 1 přílohy I tohoto nařízení a musí splňovat jazykové požadavky stanovené v části 3 uvedené přílohy.
2. Prohlášení uvedené v čl. 12 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 576/2013 se vyhotoví v souladu s formátem a grafickou úpravu stanovenými v části 2 přílohy I tohoto nařízení a musí splňovat jazykové požadavky stanovené v části 3 uvedené přílohy.
Článek 2
Seznamy území a třetích zemí uvedených v článku 13 nařízení (EU) č. 576/2013
1. Seznam území a třetích zemí uvedených v čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 576/2013 je stanoven v části 1 přílohy II tohoto nařízení.
2. Seznam území a třetích zemí uvedených v čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) č. 576/2013 je stanoven v části 2 přílohy II tohoto nařízení.
Článek 3
Vzorový pas pro neobchodní přesuny psů, koček nebo fretek
1. Pas uvedený v čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) č. 576/2013 se vyhotoví v souladu se vzorem stanoveným v části 1 přílohy III tohoto nařízení a musí splňovat doplňkové požadavky stanovené v části 2 uvedené přílohy.
2. Odchylně od odstavce 1 se pasy vystavené podle čl. 27 písm. a) nařízení (EU) č. 576/2013 v některém z území nebo třetích zemí uvedených na seznamu v části 1 přílohy II tohoto nařízení vyhotoví v souladu se vzorem stanoveným v části 3 přílohy III tohoto nařízení a musí splňovat doplňkové požadavky stanovené v části 4 uvedené přílohy.
Článek 4
Veterinární osvědčení pro neobchodní přesuny psů, koček nebo fretek do Unie
Veterinární osvědčení uvedené v čl. 25 odst. 1 nařízení (EU) č. 576/2013 musí být:
a) |
vyhotoveno v souladu se vzorem stanoveným v části 1 přílohy IV tohoto nařízení; |
b) |
řádně vyplněno a vystaveno podle vysvětlivek v části 2 uvedené přílohy; |
c) |
doplněno o písemné prohlášení uvedené v čl. 25 odst. 3 nařízení (EU) č. 576/2013, které je vyhotoveno v souladu se vzorem stanoveným v oddíle A části 3 uvedené přílohy a které splňuje doplňkové požadavky stanovené v oddíle B části 3 uvedené přílohy. |
Článek 5
Zrušení předpisů
Rozhodnutí 2003/803/ES, 2004/839/ES a 2005/91/ES se zrušují.
Článek 6
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 29. prosince 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. června 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Viz strana 1 v tomto čisle Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1.
(3) Úř. věst. L 204, 31.7.2012, s. 131.
(4) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40.
(5) Úř. věst. L 312, 27.11.2003, s. 1.
(6) Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.
(7) Úř. věst. L 361, 8.12.2004, s. 40.
(8) Úř. věst. L 31, 4.2.2005, s. 61.
(9) Úř. věst. L 13, 16.1.1997, s. 28.
(10) Úř. věst. L 296, 15.11.2011, s. 6.
(11) Úř. věst. L 55, 25.2.2006, s. 44.
PŘÍLOHA I
Požadavky na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení uvedených v čl. 7 odst. 2
písm. a) a čl. 11 odst. 2 písm. a) a čl. 12 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 576/2013
ČÁST 1
Formát a grafická úprava prohlášení uvedeného v čl. 7 odst. 2 písm. a) a čl. 11 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 576/2013
ČÁST 2
Formát a grafická úprava prohlášení uvedeného v čl. 12 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 576/2013
ČÁST 3
Požadavky na jazyky prohlášení uvedených v čl. 7 odst. 2 písm. a) a čl. 11 odst. 2 písm. a) a čl. 12 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 576/2013
Prohlášení musí být vyhotovena v úředním jazyce nebo jazycích členského státu určení/vstupu a v angličtině.
PŘÍLOHA II
Seznam území a třetích zemí podle článku 13 nařízení (EU) č. 576/2013
ČÁST 1
Seznam území a třetích zemí podle čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 576/2013
Kód ISO |
Území nebo třetí země |
AD |
Andorra |
CH |
Švýcarsko |
FO |
Faerské ostrovy |
GI |
Gibraltar |
GL |
Grónsko |
HR (1) |
Chorvatsko |
IS |
Island |
LI |
Lichtenštejnsko |
MC |
Monako |
NO |
Norsko |
SM |
San Marino |
VA |
Vatikánský městský stát |
ČÁST 2
Seznam území a třetích zemí podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EU) č. 576/2013
Kód ISO |
Území nebo třetí země |
Zahrnutá území |
AC |
Ostrov Ascension |
|
AE |
Spojené arabské emiráty |
|
AG |
Antigua a Barbuda |
|
AR |
Argentina |
|
AU |
Austrálie |
|
AW |
Aruba |
|
BA |
Bosna a Hercegovina |
|
BB |
Barbados |
|
BH |
Bahrajn |
|
BM |
Bermudy |
|
BQ |
Ostrovy Bonaire, Sint Eustatius a Saba |
|
BY |
Bělorusko |
|
CA |
Kanada |
|
CL |
Chile |
|
CW |
Curaçao |
|
FJ |
Fidži |
|
FK |
Falklandské ostrovy |
|
HK |
Hongkong |
|
JM |
Jamajka |
|
JP |
Japonsko |
|
KN |
Svatý Kryštof a Nevis |
|
KY |
Kajmanské ostrovy |
|
LC |
Svatá Lucie |
|
MS |
Montserrat |
|
MU |
Mauricius |
|
MX |
Mexiko |
|
MY |
Malajsie |
|
NC |
Nová Kaledonie |
|
NZ |
Nový Zéland |
|
PF |
Francouzská Polynésie |
|
PM |
Saint-Pierre a Miquelon |
|
RU |
Rusko |
|
SG |
Singapur |
|
SH |
Svatá Helena |
|
SX |
Sint Maarten |
|
TT |
Trinidad a Tobago |
|
TW |
Tchaj-wan |
|
US |
Spojené státy americké |
AS – Americká Samoa GU – Guam MP – Ostrovy Severní Mariany PR – Portoriko VI – Americké Panenské ostrovy |
VC |
Svatý Vincenc a Grenadiny |
|
VG |
Britské Panenské ostrovy |
|
VU |
Vanuatu |
|
WF |
Wallis a Futuna |
|
YT (2) |
Mayotte |
|
(1) Použije se pouze do doby, než se tento přistupující stát stane členským státem Unie.
(2) Použije se pouze do doby, než se toto území stane nejvzdálenějším regionem Unie ve smyslu článku 349 SFEU.
PŘÍLOHA III
Vzorový pas pro neobchodní přesuny psů, koček nebo fretek
ČÁST 1
Vzorový pas vystavený v členském státě
ČÁST 2
Doplňkové požadavky na pas vystavený v členském státě
1. |
Formát pasu: Rozměry pasu musejí být 100 × 152 mm. |
2. |
Desky pasu:
|
3. |
Pořadí oddílů a číslování stran pasu:
|
4. |
Jazyky: Údaje musejí být uvedeny v úředním jazyce nebo úředních jazycích členského státu, kde byl pas vystaven, a v angličtině. |
5. |
Bezpečnostní prvky:
|
ČÁST 3
Vzorový pas vystavený na jednom z území nebo v jedné z třetích zemí uvedených na seznamu v části 1 přílohy II tohoto nařízení
ČÁST 4
Doplňkové požadavky na pas vystavený na jednom z území nebo v jedné ze třetích zemí uvedených na seznamu v části 1 přílohy II tohoto nařízení
1. |
Formát pasu: Rozměry pasu musejí být 100 × 152 mm. |
2. |
Desky pasu:
|
3. |
Pořadí oddílů a číslování stran pasu:
|
4. |
Jazyky: Údaje musejí být uvedeny v úředním jazyce nebo úředních jazycích území nebo třetí země, kde byl pas vystaven, a v angličtině. |
5. |
Bezpečnostní prvky:
|
(1) Grafický průvodce evropským znakem: http://publications.europa.eu/code/cs/cs-5000100.htm
PŘÍLOHA IV
ČÁST 1
Vzorové veterinární osvědčení pro neobchodní přesuny psů, koček nebo fretek z území nebo třetí země do členského státu v souladu s článkem 5 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 576/2013
ČÁST 2
Vysvětlivky pro vyplnění veterinárních osvědčení
a) |
Pokud je v osvědčení uvedeno, že některé údaje mají být uvedeny podle situace, může úřední veterinární lékař údaje, které nejsou relevantní, přeškrtnout, označit iniciálami a orazítkovat, nebo je může z osvědčení úplně vymazat. |
b) |
Originál každého osvědčení musí tvořit jediný list papíru, nebo v případě, že je zapotřebí uvést delší text, musí mít originál takovou formu, že všechny potřebné listy papíru tvoří jeden nerozdělitelný celek. |
c) |
Osvědčení musí být vyhotoveno v úředním jazyce nebo jazycích členského státu vstupu a v angličtině. Musí být vyplněno hůlkovým písmem v úředním jazyce nebo jazycích členského státu vstupu a v angličtině. |
d) |
Pokud jsou k osvědčení připojeny další listy papíru nebo podpůrné dokumenty, tyto listy papíru nebo dokumenty se rovněž považují za součást originálu osvědčení, pokud je každá stránka podepsána a orazítkována úředním veterinárním lékařem. |
e) |
Pokud osvědčení, včetně doplňkových listů podle bodu d), tvoří více než jedna stránka, každá stránka se v dolní části očísluje (číslo stránky z celkového počtu stránek) a v horní části každé stránky se uvede číslo jednací osvědčení přidělené příslušným orgánem. |
f) |
Originál osvědčení musí být vystaven úředním veterinárním lékařem území nebo třetí země, z nichž je zvíře odesíláno, nebo schváleným veterinárním lékařem a následně potvrzeno příslušným orgánem území nebo třetí země odeslání. Příslušný orgán území nebo třetí země odeslání zajistí, aby byly zásady a pravidla pro udělování osvědčení rovnocenné těm, které jsou stanoveny ve směrnici 96/93/ES. Barva podpisu musí být odlišná od barvy tisku. Totéž pravidlo platí pro razítka jiná než reliéfní nebo vodoznaky. |
g) |
Číslo jednací osvědčení uvedené v kolonkách I.2 a II.a musí být vystaveno příslušným orgánem území nebo třetí země odeslání. |
ČÁST 3
Písemné prohlášení uvedené v čl. 25 odst. 3 nařízení (EU) č 576/2013
Oddíl A
Vzor prohlášení
Oddíl B
Doplňkové požadavky na prohlášení
Prohlášení musí být vyhotoveno v úředním jazyce nebo jazycích členského státu vstupu a v angličtině a musí být vyplněno hůlkovým písmem.