This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62018CN0314
Case C-314/18: Request for a preliminary ruling from the Rechtbank Amsterdam (Netherlands) lodged on 8 May 2018 — Openbaar Ministerie v SF
Дело C-314/18: Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 8 май 2018 г. — Openbaar Ministerie/SF
Дело C-314/18: Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 8 май 2018 г. — Openbaar Ministerie/SF
OB C 276, 6.8.2018, p. 21–21
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Дело C-314/18: Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 8 май 2018 г. — Openbaar Ministerie/SF
Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 8 май 2018 г. — Openbaar Ministerie/SF
(Дело C-314/18)
2018/C 276/29Език на производството: нидерландскиЗапитваща юрисдикция
Rechtbank Amsterdam
Страни в главното производство
Подател на искането: Openbaar Ministerie
Ответник: SF
Преюдициални въпроси
1) |
Следва ли член 1, параграф 3 и член 5, точка 3 от Рамково решение 2002/584/ПВР I ( 1 ), както и член 1, букви а) и б), член 3, параграфи 3 и 4 и член 25 от Рамково решение 2008/909/ПВР ( 2 ) да се тълкуват в смисъл, че: когато изпълняващата държава членка поставя предаването на свой гражданин с цел наказателно преследване под условието да бъде предоставена гаранцията по член 5, точка 3 от Рамково решение 2002/584/ПВР, че съответното лице, след като бъде изслушано, ще бъде върнато в изпълняващата държава членка, за да изтърпи там евентуално наложено му в издаващата държава членка наказание лишаване от свобода или мярка, изискваща задържане, издаващата държава членка в качеството си на издаваща държава трябва действително да върне съответното лице — след като е влязла в сила присъдата за налагане на наказание лишаване от свобода или мярката, изискваща задържане — едва след като са приключили с влязъл в сила съдебен акт и „всички други производства по отношение на деянието, във връзка с което е било поискано връщането“, като например производство по конфискация? |
2) |
Следва ли член 25 от Рамково решение 2008/909/ПВР да се тълкува в смисъл, че когато държава членка е предала свой гражданин въз основа на предоставена гаранция по член 5, точка 3 от Рамково решение 2002/584/ПВР, тя може в качеството си на изпълняваща държава в рамките на производството по признаване и изпълнение на съдебно решение, постановено спрямо това лице, да провери по изключение от член 8, параграф 2 от Рамково решение 2008/909/ПВР дали наложеното на това лице наказание лишаване от свобода съответства на наказанието, което би било наложено в изпълняващата държава за съответното деяние, и при необходимост може съответно да адаптира наложеното наказание лишаване от свобода? |
( 1 ) Рамково решение на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (ОВ L 190, 2002 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 3).
( 2 ) Рамково решение 2008/909/ПВР на Съвета от 27 ноември 2008 година за прилагане на принципа за взаимно признаване към съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, включващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз (ОВ L 327, 2008 г., стр. 27).