ТЕКСТ, ПРЕДЛОЖЕН ОТ КОМИСИЯТА
|
ИЗМЕНЕНИЯ
|
Изменение 1
Предложение за директива
Съображение 2а (ново)
|
|
(2а)
|
Европейският съвет на своята извънредна среща в Тампере на 15 и 16 октомври 1999 г. отбеляза необходимостта от хармонизиране на националните законодателства във връзка с условията за приемане и пребиваване на граждани на трети страни. В тази връзка той обяви по-специално, че Европейският съюз следва да гарантира справедливо третиране на гражданите на трети страни, които пребивават законно на територията на държавите-членки, и че една по-енергична политика на интегриране трябва да има за цел да им бъдат предоставени права и задължения, сравними с тези на гражданите на Съюза.
|
|
Изменение 2
Предложение за директива
Съображение 3
|
(3)
|
Европейският съвет в Лисабон през май 2000 г. постави целта до 2010 г. Общността да стане най-конкурентоспособната и динамична икономика, основана на знанието, в света.
|
|
(3)
|
Европейският съвет в Лисабон през май 2000 г. постави целта до 2010 г. Общността да стане най-конкурентоспособната и динамична икономика
в света, основана на знанието, способна на устойчив икономически растеж с повече и по-добри работни места и по-голямо социално сближаване. Мерките, предназначени за привличане и задържане на висококвалифицирани работници от трети страни, като част от подхода, основан на нуждите на държавите-членки, следва да се възприемат в по-широкия контекст, установен от Лисабонската стратегия и от Интегрираните насоки за растеж и трудова заетост
.
|
|
Изменение 3
Предложение за директива
Съображение 5а (ново)
|
|
(5а)
|
Във все по-глобалния по характер пазар на труда, Европейският съюз следва да стане по-привлекателен за работници от трети страни, в частност за висококвалифицирани работници. Тази цел може да бъде постигната по-ефективно чрез предоставянето на някои облекчения, например определени дерогации, и чрез предоставянето на по-лесен достъп до необходимата информация.
|
|
Изменение 4
Предложение за директива
Съображение 6
|
(6)
|
За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на висококвалифицирани работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива
държавите-членки са задължени да спазят
принципа на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
|
|
(6)
|
За постигане на целите на Лисабонския процес е важно също така да се насърчи мобилността на територията на Съюза на висококвалифицирани работници, които са граждани на ЕС, и по-специално от новите държави-членки, които се присъединиха през 2004 и 2007 г. При прилагането на настоящата директива
следва да се спазва
принципът на общностните преференции, изложен конкретно в съответните разпоредби на Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
|
|
Изменение 5
Предложение за директива
Съображение 10
|
(10)
|
Настоящата директива следва да предвижда гъвкав и диктуван от търсенето режим на влизане, който се основава на обективни критерии като
минимален праг на заплатата, съпоставим с равнищата на заплатите в държавите-членки, както и
професионални квалификации.
Необходимо е определянето на общ минимален знаменател за националния праг на заплатите
, за да се гарантира
минимално равнище на хармонизиране на условията за приемане в целия ЕС. Държавите-членки следва да определят своя национален праг в зависимост от ситуацията на съответния пазар на труда и своята обща имиграционна политика
.
|
|
(10)
|
Настоящата директива следва да предвижда гъвкав и диктуван от търсенето режим на влизане, който се основава на обективни критерии като професионални квалификации.
Прилагането на принципа „еднакво заплащане за еднаква работа“ е необходимо
, за да се гарантира
равното третиране на гражданите на ЕС и гражданите на трети страни
.
|
|
Изменение 6
Предложение за директива
Съображение 11
|
(11)
|
Следва да се направят дерогации от основния режим по отношение на прага на заплатата за висококвалифицирани кандидати на възраст под 30 години, които поради относително ограничения си професионален опит и позицията си на пазара на труда, може да не са в състояние да изпълнят изискванията за заплата съгласно основния режим, или за тези, които са получили квалификации с висше образование, завършено в Европейския съюз.
|
|
заличава се
|
Изменение 7
Предложение за директива
Съображение 15а (ново)
|
|
(15а)
|
В случай на мобилност от една държава-членка в друга, в рамките на ЕС, след подновяване на синята карта на ЕС, за притежателя на синя карта на ЕС съществува възможността за трансгранично пътуване до местоработата. Тъй като синята карта на ЕС комбинира разрешително за работа и разрешително за пребиваване, тя не предлага възможността за трансграничното пътуване до друга държава-членка с цел работа, докато лицето пребивава в държавата-членка, която е издала синята карта. Възможността за трансгранично пътуване до месторабота следва да бъде уредена в Директива …/…/EC на Съвета от … относно единна процедура за кандидатстване за единно разрешително за граждани на трети страни за пребиваване и работа на територията на държава-членка и общ набор от права за работници от трети страни, които пребивават законно в държава-членка.
|
|
Изменение 8
Предложение за директива
Съображение 17
|
(17)
|
Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. По-специално за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход,
за да работи, учи или извършва доброволческа дейност
.
|
|
(17)
|
Мобилността на висококвалифицирани работници между Общността и тяхната страна на произход следва да бъде насърчавана и запазена. Следва да се предвидят дерогации от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 г. относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, за да се удължи периодът на отсъствие от територията на Общността, който не се взема предвид при изчисляване на периода на законно и непрекъснато пребиваване, необходим за изпълняване на изискванията за получаване на статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. Следва да се разрешат по-дълги периоди на отсъстване от предвидените в Директива 2003/109/ЕО на Съвета, след като висококвалифицираният работник от трета страна получи статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО. По-специално за насърчаване на циркулярната миграция на висококвалифицирани работници, които идват от развиващи се трети страни, държавите-членки следва да вземат предвид възможностите, предлагани от член 4, параграф 3, втора алинея и член 9, параграф 2 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета, за да се разрешат по-дълги периоди на отсъствие от предвидените в тази директива. За да се гарантира съгласуваност по-специално с основните цели за развитие, тези дерогации следва да се прилагат само ако може да се докаже, че съответното лице се е върнало в своята страна на произход.
|
|
Изменение 9
Предложение за директива
Съображение 20
|
(20)
|
При прилагането на настоящата директива държавите-членки
следва да се въздържат от активно набиране на персонал в развиващите се страни в сектори, в които има недостиг на човешки ресурси. Следва да се изготвят
етична политика и принципи
за набиране на персонал, които да се прилагат към работодателите от публичния и частния сектор, по-специално в сектора на здравеопазването, както се подчертава в заключенията на Съвета и на държавите-членки от 14 май 2007 г. относно Европейската програма за действие за справяне с критичния недостиг на здравни работници в развиващите се страни (2007—2013 г.). Тази политика и принципи следва
да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция,
както и посредством други мерки, които ще сведат до минимум отрицателния ефект и ще увеличат положителния ефект от висококвалифицирани имигранти в развиващите се страни
. Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със Съвместната декларация Африка—ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г.
|
|
(20)
|
При прилагането на настоящата директива държавите-членки
следва да не се опитват активно да привличат висококвалифицирани работници в сектори, които вече изпитват или се очаква да изпитат недостиг на висококвалифицирани работници в третата страна. Това се отнася в частност до сектора на здравеопазването и сектора на образованието. Държавите-членки следва да сключат споразумения за сътрудничество с трети страни с оглед на гарантирането както на нуждите на Съюза, така и на развитието на третите страни, от които пристигат висококвалифицирани имигранти. Споразуменията за сътрудничество следва да включват
етична политика и принципи и следва да бъдат утвърдени посредством разработването на механизми, насоки и други инструменти за улесняване на циркулярната и временната миграция,
с помощта на които висококвалифицираните имигранти могат да се завръщат в техните страни по произход
. Подобна намеса трябва да се осъществи в съответствие със Съвместната декларация Африка—ЕС за миграцията и развитието, договорена в Триполи на 22 и 23 ноември 2006 г.,
както и заключенията от първата среща на Световния форум по въпросите на миграцията и развитието, проведен през юли 2007 г
., и с оглед изготвянето на цялостна политика за миграцията, за каквато призова Европейският съвет на срещата си на 14 и 15 декември 2006 г.
В допълнение държавите-членки, в сътрудничество със страните по произход, следва да предложат конкретна подкрепа за обучението на специалисти в ключови сектори, отслабени от емиграцията на способни хора
.
|
|
Изменение 10
Предложение за директива
Член 2 — буква б)
|
б)
|
„висококвалифицирана трудова заетост“ означава осъществяването на действителна и ефективна работа под ръководството на друг, за която лицето получава заплата и за която се изискват квалификации, придобити с висше образование, или
поне три години еквивалентен професионален опит
;
|
|
б)
|
„висококвалифицирана трудова заетост“ означава осъществяването на действителна и ефективна работа
като служител
под ръководството на друг, за която лицето получава заплата и за която се изискват квалификации, придобити с висше образование, или
с висока професионална квалификация
;
|
|
Изменение 11
Предложение за директива
Член 2 — буква в)
|
в)
|
Синя карта на ЕС" означава разрешително, наречено „Синя карта на ЕС“, което дава право на притежателя си да пребивава и работи законно на територията на ЕС и да се премести в друга държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост
съгласно условията на настоящата директива
;"
|
|
в)
|
„синя карта на ЕС“ означава разрешително, наречено „синя карта на ЕС“, което дава право на притежателя си да пребивава и работи законно на територията на ЕС и,
в съответствие с глава V
, да се премести в друга държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост;
|
|
Изменение 12
Предложение за директива
Член 2 — буква е
|
е)
|
„членове на семейството“ означава граждани на трети страни по определението в член 4, параграф 1 от Директива 2003/86/ЕО;
|
|
е)
|
„членове на семейството“ означава граждани на трети страни по определението в член 4, параграф 1,
член 4, параграф 2, буква б) и член 4, параграф 3
от Директива 2003/86/ЕО;
|
|
Изменение 13
Предложение за директива
Член 2 — буква ж
|
ж)
|
„квалификация, придобита с висше образование“ означава степен, диплома или друго удостоверение, издадено от компетентен орган, чрез което се доказва успешното завършване на програма за висше образование, а именно набор от курсове, осигурени от образователна институция, която е призната като институция за висше образование от държавата, в която се намира. Тези квалификации се вземат предвид за целите на настоящата директива, при условие че обучението, необходимо за придобиването им, е било с продължителност поне три години.
|
|
ж)
|
„квалификация, придобита с висше образование“ означава степен, диплома или друго удостоверение, издадено от
трета страна и впоследствие признато от
компетентен орган
на държава-членка
, чрез което се доказва успешното завършване на програма за висше образование, а именно набор от курсове, осигурени от образователна институция, която е призната като институция за висше образование от държавата, в която се намира. Тези квалификации се вземат предвид за целите на настоящата директива, при условие че обучението, необходимо за придобиването им, е било с продължителност поне три години.
За целите на настоящата директива, за да се прецени дали гражданин на трета страна има завършено висше образование, се препраща към нива 5а и 6 на Международния стандартен класификатор на образованието (ISCED) от 1997 г.
;
|
|
Изменение 14
Предложение за директива
Член 2 — буква з
|
з)
|
„по-високи професионални квалификации“ означава квалификации, удостоверени посредством доказателство за
квалификации, придобити с висше образование, или за поне тригодишен еквивалентен професионален опит
;
|
|
з)
|
„по-високи професионални квалификации“ означава квалификации, удостоверени посредством доказателство за
поне петгодишен професионален опит на ниво сравнимо с квалификация, придобита с висше образование
,
от който най-малко две години на длъжност с ръководни функции
;
|
|
Изменение 15
Предложение за директива
Член 2 — буква и)
|
и)
|
„професионален опит“ означава действително и законно упражняване на съответната професия.
|
|
и)
|
„професионален опит“ означава действително и законно упражняване на съответната професия,
засвидетелствано с документ, издаден от публичен орган, например удостоверение за трудова заетост, удостоверение за социално осигуряване или данъчно удостоверение
.
|
|
Изменение 16
Предложение за директива
Член 2 — буква и а (нова)
|
|
иа)
|
„регулирана професия“ означава професионална дейност или съвкупност от професионални дейности, достъпът до които, упражняването на които или един от начините на упражняване на които, са обусловени, пряко или непряко, по силата на законови, подзаконови или административни разпоредби, от притежаването на специална професионална квалификация; по-специално, използването на професионално звание, обусловено, по силата на законови, подзаконови и административни разпоредби, от притежателите на определена професионална квалификация, представлява начин на упражняване.
|
|
Изменение 17
Предложение за директива
Член 3 — параграф 1
|
1.
|
Настоящата директива се прилага към граждани на трети страни, които кандидатстват за приемане на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост.
|
|
1.
|
Настоящата директива се прилага към граждани на трети страни, които кандидатстват за приемане на територията на държава-членка за целите на висококвалифицирана трудова заетост,
както и към граждани на трети страни, които вече са законно пребиваващи в държавата-членка по други режими и които кандидатстват за синя карта
.
|
|
Изменение 18
Предложение за директива
Член 3 — параграф 2 — буква а
|
а)
|
които се намират в държава-членка в качеството си на кандидати за международна закрила или по силата на режими за временна закрила;
|
|
а)
|
които се намират в държава-членка в качеството си на кандидати за международна закрила или по силата на режими за временна закрила
или са кандидатствали по една от тези две причини за разрешително за пребиваване и все още не е взето решение относно техния статут
;
|
|
Изменение 19
Предложение за директива
Член 3 — параграф 2 — буква б
|
б)
|
които
са бежанци или
са кандидатствали за признаването им като бежанци и все още не е взето окончателно решение по кандидатурата им;
|
|
б)
|
които са кандидатствали за признаването им като бежанци и все още не е взето окончателно решение по молбата им;
|
|
Изменение 20
Предложение за директива
Член 3 — параграф 2 — буква е
|
е)
|
които влизат в държава-членка по силата на ангажименти, съдържащи се в международно споразумение, което улеснява влизането и временния престой на някои категории физически лица, свързани с търговия и инвестиции;
|
|
е)
|
които влизат в държава-членка по силата на ангажименти, съдържащи се в международно споразумение, което улеснява влизането и временния престой на някои категории физически лица, свързани с търговия и инвестиции,
в частност вътрешнокорпоративни трансфери на служители, доставчици на услуги по договор и стажанти с дипломи за висше образование, които попадат в обхвата на ангажиментите на Европейската общност в рамките на Общото споразумение за търговия с услуги (ГАТС)
;
|
|
Изменение 21
Предложение за директива
Член 3 — параграф 2 — буква жа (нова)
|
|
жа)
|
които са били приети на територията на държава-членка като сезонни работници.
|
|
Изменение 22
Предложение за директива
Член 3 — параграф 3
|
3.
|
Настоящата директива не засяга бъдещи споразумения между Общността или между Общността и нейните държави-членки, от една страна, и една или повече трети страни, от друга страна, изброяващи професиите, които не трябва да попадат в приложното поле на тази директива, за да се гарантира етично набиране на персонал в сектори, страдащи от недостиг на работна ръка, като се защитават човешките ресурси в развиващите се страни, които са подписали тези споразумения.
|
|
3.
|
Настоящата директива не засяга бъдещи споразумения между Общността или между Общността и нейните държави-членки, от една страна, и една или повече трети страни, от друга страна, изброяващи професиите, които не трябва да попадат в приложното поле на тази директива, за да се гарантира етично набиране на персонал в сектори, страдащи от недостиг на работна ръка,
в сектори от първостепенно значение за постигане на Целите на хилядолетието за развитие на ООН, в частност в секторите здравеопазване и образование, и в сектори от първостепенно значение за способността на развиващите се страни да предоставят основни социални услуги
, като се защитават човешките ресурси в развиващите се страни, които са подписали тези споразумения.
|
|
Изменение 23
Предложение за директива
Член 4 — параграф 2
|
2.
|
Настоящата директива не засяга правото на държавите-членки да приемат или запазят по-благоприятни разпоредби относно
условията за влизане и пребиваване на
лица, към които
директивата
се прилага,
с изключение на влизането в първата
държава-членка.
|
|
2.
|
Настоящата директива не засяга правото на държавите-членки да приемат или запазят по-благоприятни разпоредби относно лица, към които
настоящата директива
се прилага,
в сравнение със следните разпоредби
:
|
|
|
а)
|
член 5, параграф 2, в случай на установяване във втора
държава-членка;
|
|
|
б)
|
член 12, член 13, параграфи 1 и 2, член 14, член 16, член 17, параграф 4 и член 20.
|
|
Изменение 25
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — буква а
|
а)
|
да представи
валиден
договор за работа или обвързващо предложение за работа за поне една година в съответната държава-членка;
|
|
а)
|
да представи
валиден съгласно условията на националното законодателство
договор за работа
за висококвалифицирана трудова заетост
или обвързващо предложение за работа за поне една година в съответната държава-членка;
|
|
Изменение 26
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — буква в
|
в)
|
за професии, които не са регулирани, да представи документи, удостоверяващи съответни по-високи професионални квалификации в професията или сектора, посочени в договора за работа или в обвързващото предложение за работа;
|
|
заличава се
|
Изменение 27
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — буква д
|
д)
|
да представи доказателство, че той и членовете на неговото семейство имат здравна осигуровка, покриваща всички осигурителни случаи, които обикновено се покриват за гражданите на съответната държава-членка, за периода, през който такова осигуряване и съответните права на обезщетения не се предоставят във връзка с или в резултат от договора за работа;
|
|
д)
|
да представи доказателство, че той и членовете на неговото семейство имат здравна осигуровка, покриваща всички осигурителни случаи, които обикновено се покриват за гражданите на съответната държава-членка, за периода, през който такова осигуряване и съответните права на обезщетения,
свързани със здравно осигуряване
, не се предоставят във връзка с или в резултат от договора за работа;
|
|
Изменение 28
Предложение за директива
Член 5 — параграф 1 — буква е)
|
е)
|
да не представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
|
|
е)
|
по обективно доказани причини
да не представлява заплаха за обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
|
|
Изменение 29
Предложение за директива
Член 5 — параграф 2
|
2.
|
В допълнение към условията, посочени в параграф 1, брутната месечна заплата, уточнена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, не трябва да бъде по-ниска от националния праг
за заплата
, определен и оповестен за целта от държавите-членки, като този праг трябва да бъде поне
три
пъти по-висок от
минималната
брутна месечна заплата,
предвидена в националното законодателство
.
|
|
2.
|
В допълнение към условията, посочени в параграф 1, брутната месечна заплата, уточнена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа, не трябва да бъде по-ниска от националния праг, определен и оповестен за целта от държавите-членки, като този праг трябва да бъде поне
1,7
пъти по-висок от брутната месечна
или средната годишна
заплата
в съответната държава-членка и не е по-ниска от заплатата, която получава или би получавал съпоставим работник в приемащата страна
..
|
|
Държавите-членки, в които няма фиксирани минимални заплати, определят националния праг за заплата като поне три пъти по-висок от минималния доход, под който гражданите на съответната държава-членка имат право да получават социално подпомагане в тази държава-членка.
|
|
Изменение 30
Предложение за директива
Член 5a (нов)
|
|
Член 5а
Избягване недостига на висококвалифицирани работници в трети страни
Държавите-членки не се опитват активно да привличат висококвалифицирани работници в сектори, които вече изпитват или се очаква да изпитат недостиг на висококвалифицирани работници в третата страна. Това се отнася в частност до сектора на здравеопазването и сектора на образованието.
|
Изменение 31
Предложение за директива
Член 6
|
Член 6
|
заличава се
|
Дерогация
|
|
Ако кандидатът е гражданин на трета страна на възраст под 30 години, притежаващ квалификации, придобити с висше образование, се прилагат следните дерогации:
|
|
а)
|
държавите-членки смятат условието, посочено в член 5, параграф 2, за изпълнено, ако предложената брутна месечна заплата съответства поне на две трети от националния праг за заплата, определен в съответствие с член 5, параграф 2;
|
|
|
б)
|
държавите-членки могат да отменят изискването за заплата, предвидено в член 5, параграф 2, при условие че кандидатът е завършил висше образование на място и е получил образователна степен бакалавър и магистър в учебно заведение за висше образование, разположено на територията на Общността;
|
|
|
в)
|
държавите-членки не изискват доказателство за професионален опит в допълнение към квалификациите, придобити с висше образование, освен ако това не е необходимо, за да се изпълнят условията съгласно националното законодателство за упражняване от граждани на ЕС на регулираната професия, посочена в договора за работа или в обвързващото предложение за работа.
|
|
|
Изменение 32
Предложение за директива
Член 8 — параграф 2
|
2.
|
Първоначалната валидност на Синята карта на ЕС
е две
години и тя се подновява поне за
същия срок
. Ако договорът за работа обхваща период по-малък от
две
години, Синята карта на ЕС се издава за срока на договора за работа плюс
три
месеца.
|
|
2.
|
Първоначалната валидност на синята карта на ЕС е
три
години и тя се подновява поне за
още две години
. Ако договорът за работа обхваща период по-малък от
три
години, синята карта на ЕС се издава за срока на договора за работа плюс
шест
месеца.
|
|
Изменение 33
Предложение за директива
Член 8 — параграф 2а (нов)
|
|
2а.
|
След 36 месеца законно пребиваване в държава-членка като притежател на синя карта на ЕС, съответното лице има право да извършва висококвалифициран труд в друга държава-членка, като продължава да пребивава в първата държава-членка. Допълнителни подробности относно трансгранично пътуване до месторабота са представени в Директива …/…/EC [относно единна процедура за кандидатстване за единно разрешително за граждани на трети страни за пребиваване и работа на територията на държава-членка и общ набор от права за работници от трети страни, които пребивават законно в държава-членка].
|
|
Изменение 34
Предложение за директива
Член 9 — параграф 2 — алинея 1
|
2.
|
Преди да вземат решение по кандидатурата за Синя карта на ЕС, държавите-членки могат да проучат ситуацията на своя пазар на труда и да приложат национални процедури по отношение на изискванията за попълване на свободно работно място.
|
|
2.
|
Преди да вземат решение по молбата за синя карта на ЕС, държавите-членки могат да проучат ситуацията на своя пазар на труда и да приложат национални
и общностни
процедури по отношение на изискванията за попълване на свободно работно място.
В рамките на своето решение те вземат предвид потребностите от работна ръка на национално и регионално равнище
.
|
|
Изменение 35
Предложение за директива
Член 9 — параграф 2 — алинея 1а (нова)
|
|
Държавите-членки могат да отхвърлят молба за синя карта на ЕС с цел да избегнат изтичане на мозъци в сектори, страдащи от недостиг на квалифицирана работна ръка в страните по произход.
|
Изменение 76
Предложение за директива
Член 9 — параграф 2 — алинея 2
|
От съображения, свързани с политиката относно пазара на труда, държавите-членки
могат да предпочетат
граждани на Съюза, граждани на трети страни, когато това се предвижда от законодателството на Общността, както и граждани на трети страни, които пребивават законно и получават обезщетения за безработица в съответните държави-членки.
|
От съображения, свързани с политиката относно пазара на труда, държавите-членки
предпочитат
граждани на Съюза
и могат да предпочетат
граждани на трети страни, когато това се предвижда от законодателството на Общността, както и граждани на трети страни, които пребивават законно и получават обезщетения за безработица в съответните държави-членки.
|
|
Държавите-членки отхвърлят кандидатура за Синя карта на ЕС в сектори на пазара на труда, в които достъпът на работници от други държави-членки е ограничен въз основа на преходни разпоредби, предвидени в Актовете за присъединяване от 16 април 2003 г. и 25 април 2005 г.
|
Изменение 37
Предложение за директива
Член 10 — параграф 1
|
1.
|
Държавите-членки могат да отнемат или да не подновят Синя карта на ЕС, издадена въз основа на настоящата директива,
в следните случаи
:
|
|
1.
|
Държавите-членки могат да отнемат или да не подновят синя карта на ЕС, издадена въз основа на настоящата директива, когато
синята карта на ЕС
е била придобита чрез измама, фалшифицирана или подправена.
|
|
а)
|
когато тя е била придобита чрез измама, фалшифицирана или подправена
или
|
|
1а.
|
Държавите-членки могат да отнемат или да не подновят синя карта на ЕС, издадена въз основа на настоящата директива, в следните случаи:
|
|
б)
|
когато се окаже, че притежателят ѝ не е изпълнявал или вече не изпълнява условията за влизане и пребиваване, посочени в членове 5 и 6, или пребивава с цел, различна от тези, за които е получил разрешение за пребиваване.
|
|
а)
|
когато се окаже, че притежателят ѝ не е изпълнявал или вече не изпълнява условията за влизане и пребиваване, посочени в членове 5 и 6, или пребивава с цел, различна от тези, за които е получил разрешение за пребиваване.
|
|
в)
|
когато притежателят ѝ не е спазил ограниченията, предвидени в член 13, параграфи 1 и 2 и в член 14.
|
|
б)
|
когато притежателят ѝ не е спазил ограниченията, предвидени в член 13, параграфи 1 и 2 и в член 14.
|
|
Изменение 38
Предложение за директива
Член 10 — параграф 3
|
3.
|
Държавите-членки могат да отнемат или да откажат да подновят Синя карта на ЕС
от съображения, свързани с
обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
|
|
3.
|
Държавите-членки могат да отнемат или да откажат да подновят синя карта на ЕС
само в случаи, когато съществува обективно доказана заплаха за
обществения ред, обществената сигурност и общественото здраве.
|
|
Изменение 39
Предложение за директива
Член 11 — параграф 3 — алинея 1а (нова)
|
|
Издавайки синя карта на ЕС, съответната държава-членка се ангажира да издаде съответните документи и визи, когато това е приложимо, възможно най-бързо, но поне в рамките на разумен срок преди кандидатът да започне работата, въз основа на която му е била издадена синята карта, освен когато държавата-членка не може да направи това поради времеви ограничения, дължащи се на забавено подаване на молба за синя карта на ЕС от работодателя или от съответния гражданин на трета страна.
|
Изменение 40
Предложение за директива
Член 12 — параграф 2
|
2.
|
Ако информацията, предоставена в подкрепа на кандидатурата, е недостатъчна, компетентните органи уведомяват кандидата за изискваната допълнителна информация. Срокът, посочен в параграф 1, временно се преустановява, докато органите получат изискваната допълнителна информация.
|
|
2.
|
Ако информацията, предоставена в подкрепа на молбата, е недостатъчна, компетентните органи уведомяват кандидата
в най-кратък срок
за изискваната допълнителна информация. Срокът, посочен в параграф 1, временно се преустановява, докато органите получат изискваната допълнителна информация.
|
|
Изменение 41
Предложение за директива
Член 12 — параграф 3
|
3.
|
Съответният гражданин на трета страна и, по целесъобразност неговият работодател, се уведомяват писмено за всяко решение за отхвърляне на кандидатура за Синя карта на ЕС или за неподновяване или отнемане на Синя карта на ЕС в съответствие с процедурите за уведомяване на съответното национално законодателство. Това решение може да се оспори пред
съдилищата
на съответната държава-членка. В уведомлението се посочват основанията за решението, възможните съществуващи процедури за обжалване и срокът за предприемане на действия.
|
|
3.
|
Съответният гражданин на трета страна и, по целесъобразност неговият работодател, се уведомяват писмено за всяко решение за отхвърляне на молба за синя карта на ЕС или за неподновяване или отнемане на синя карта на ЕС в съответствие с процедурите за уведомяване на съответното национално законодателство. Това решение може да се оспори пред
компетентните органи
на съответната държава-членка,
определени съгласно националното законодателство
. В уведомлението се посочват основанията за решението, възможните съществуващи процедури за обжалване и срокът за предприемане на действия.
|
|
Изменение 42
Предложение за директива
Член 13 — параграф 1
|
1.
|
През първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка достъпът до пазара на труда за притежателя на Синя карта на ЕС е ограничен до упражняването на платени трудови дейности, които изпълняват условията за приемане, посочени в членове 5 и 6. Промени в условията на договора за работа, които се отразяват върху условията за приемане, или промени в трудовите правоотношения са предмет на предварително писмено
разрешение от
компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури и в рамките на сроковете, посочени в член 12, параграф 1.
|
|
1.
|
През първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка достъпът до пазара на труда за притежателя на синя карта на ЕС е ограничен до упражняването на платени трудови дейности, които изпълняват условията за приемане, посочени в членове 5 и 6. Промени в условията на договора за работа, които се отразяват върху условията за приемане, или промени в трудовите правоотношения са предмет на предварително писмено
уведомление на
компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури и в рамките на сроковете, посочени в член 12, параграф 1.
|
|
Изменение 43
Предложение за директива
Член 13 — параграф 2
|
2.
|
След първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка в качеството си на притежател на Синя карта на ЕС лицето трябва да бъде равно третирано наред с гражданите на държавата-членка
по отношение на достъпа до висококвалифицирана трудова заетост. Притежателят на Синя карта на ЕС уведомява за промените, настъпили в неговите трудови правоотношения, компетентните органи на държавата-членка на пребиваване съгласно националните процедури
.
|
|
2.
|
След първите две години на законно пребиваване в съответната държава-членка в качеството си на притежател на синя карта на ЕС лицето е равно третирано наред с гражданите на държавата-членка.
|
|
Изменение 44
Предложение за директива
Член 14 — параграф 1
|
1.
|
Безработицата сама по себе си не представлява основание за отнемане на Синя карта на ЕС, освен ако периодът на безработица не надхвърля
три
последователни месеца.
|
|
1.
|
Безработицата сама по себе си не представлява основание за отнемане
или неподновяване
на синя карта на ЕС, освен ако периодът на безработица не надхвърля
шест
последователни месеца.
|
|
Изменение 45
Предложение за директива
Член 14 — параграф 1а (нов)
|
|
1a.
|
Притежател на синя карта има право да остане на територията на държавите-членки, докато е ангажиран с дейности по обучение, целящи по-нататъшно усъвършенстване на професионалните му умения или професионална преквалификация.
|
|
Изменение 46
Предложение за директива
Член 14 — параграф 2
|
2.
|
През
този период
притежателят на Синя карта на ЕС има право да си търси работа и да започне работа при условията, посочени в член 13, параграф 1 или 2 в зависимост от случая.
|
|
2.
|
През
срока по параграфи 1 и 1а
притежателят на синя карта на ЕС има право да си търси работа и да започне
висококвалифицирана
работа при условията, посочени в член 13, параграф 1 или 2 в зависимост от случая.
|
|
Изменение 47
Предложение за директива
Член 15 — параграф 2
|
2.
|
Държавите-членки могат да ограничат правата, предоставени съгласно параграф 1, букви в) и и), по отношение на стипендиите за обучение и процедурите за обществено жилищно настаняване до случаи, в които притежателят на Синя карта на ЕС е пребивавал или има право да пребивава на тяхна територия поне три години.
|
|
заличава се
|
Изменение 48
Предложение за директива
Член 15 — параграф 3
|
3.
|
Държавите-членки могат да ограничат равното третиране по отношение на социалното подпомагане до случаи, в които притежателят на Синя карта на ЕС е получил статут на дългосрочно пребиваващ в ЕО в съответствие с член 17.
|
|
заличава се
|
Изменение 49
Предложение за директива
Член 16 — параграф 2а (нов)
|
|
2a.
|
Член 8, параграф 2 се тълкува в смисъл, че притежателят на синя карта на ЕС трябва да е пребивавал законно на територията на първата държава-членка за срока на валидност на синята карта на ЕС, включително за срока на нейното подновяване.
|
|
Изменение 51
Предложение за директива
Член 17 — параграф 4
|
4.
|
Чрез дерогация от член 9, параграф 1, буква в) от Директива 2003/109/ЕО държавите-членки
удължават
на 24 последователни месеца периода на отсъствие от територията на Общността, разрешен на притежателя на Синя карта на ЕС и на членовете на неговото семейство, които са получили статут на дългосрочно пребиваващи в ЕО.
|
|
4.
|
Чрез дерогация от член 9, параграф 1, буква в) от Директива 2003/109/ЕО държавите-членки
могат да удължат
на 24 последователни месеца периода на отсъствие от територията на Общността, разрешен на притежателя на синя карта на ЕС и на членовете на неговото семейство, които са получили статут на дългосрочно пребиваващи в ЕО.
|
|
Изменение 52
Предложение за директива
Член 17 — параграф 5
|
5.
|
Дерогациите от Директива 2003/109/ЕО, посочени в параграфи 3 и 4, се прилагат само в случаи, когато съответният гражданин на трета страна може да представи доказателство, че е отсъствал от територията на Общността заради упражняването на икономическа дейност в качеството си на наето или самостоятелно заето лице, заради извършването на доброволческа дейност или заради обучение
в страната си на произход
.
|
|
5.
|
Дерогациите от Директива 2003/109/ЕО, посочени в параграфи 3 и 4, се прилагат само в случаи, когато съответният гражданин на трета страна може да представи доказателство, че е отсъствал от територията на Общността заради упражняването,
в страната си по произход
, на икономическа дейност в качеството си на наето или самостоятелно заето лице, заради извършването на доброволческа дейност или заради обучение,
с цел да се поощри циркулярната мобилност на тези специалисти, както и последващото участие на същите работници-мигранти в обучение, изследвания и технически дейности в страните им по произход
.
|
|
Изменение 53
Предложение за директива
Член 19 — параграф 3 — уводна част
|
3.
|
В съответствие с процедурите по член 12 втората държава-членка обработва
уведомлението
и писмено информира кандидата и първата държава-членка за решението си:
|
|
3.
|
В съответствие с процедурите по член 12, втората държава-членка обработва
молбата и документите, посочени в параграф 2 на настоящия член
и писмено информира кандидата и първата държава-членка за решението си:
|
|
Изменение 54
Предложение за директива
Член 19 — параграф 3 — буква б)
|
б)
|
да откаже издаването на Синя карта на ЕС
и да задължи
кандидата и членовете на неговото семейство, в съответствие с процедурите, предвидени от националното право, включително процедури за извеждане, да напуснат нейната територия,
ако условията в настоящия член не са изпълнени
. Първата държава-членка приема незабавно и без формалности притежателя на Синя карта на ЕС и членовете на неговото семейство. След обратното приемане се прилагат разпоредбите на член 14.
|
|
б)
|
да откаже издаването на синя карта на ЕС,
ако не са изпълнени условията по настоящия член или са налице основания за отказ по член 9. В този случай държавата-членка задължава
кандидата,
ако той вече се намира на територията ѝ
, и членовете на неговото семейство, в съответствие с процедурите, предвидени от националното право, включително процедури за извеждане, да напуснат нейната територия. Първата държава-членка приема незабавно и без формалности притежателя на синя карта на ЕС и членовете на неговото семейство. След обратното приемане се прилагат разпоредбите на член 14.
|
|
Изменение 75
Предложение за директива
Член 20 — параграф 2
|
2.
|
Ако държава-членка реши да приложи ограниченията за достъпа до пазара, предвидени в член 14, параграф 3 от Директива 2003/109/ЕО, тя
дава
предимство на притежателите на разрешително за пребиваване от типа „дългосрочно пребиваващ в ЕО/притежател на Синя карта на ЕС“ пред други граждани на трети страни, които кандидатстват за пребиваване със същите цели.
|
|
2.
|
Ако държава-членка реши да приложи ограниченията за достъпа до пазара, предвидени в член 14, параграф 3 от Директива 2003/109/ЕО, тя
може да даде
предимство на притежателите на разрешително за пребиваване от типа „дългосрочно пребиваващ в ЕО/притежател на Синя карта на ЕС“ пред други граждани на трети страни, които кандидатстват за пребиваване със същите цели, в случаите,
когато двама или повече кандидати притежават равни квалификации за длъжността
.
|
|
Изменение 57
Предложение за директива
Член 22 — параграф 1
|
1.
|
Посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, държавите-членки уведомяват Комисията и останалите държави-членки, ако приемат законодателни или регулаторни мерки по отношение на член 7, член 9, параграф 2, член 19, параграф 5 и член 20.
|
|
1.
|
Посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, държавите-членки уведомяват Комисията и останалите държави-членки, ако приемат законодателни или регулаторни мерки по отношение на член 7, член 9, параграф 2, член 19, параграф 5 и член 20,
както и посочват съответните конкретни мерки
.
|
|
Изменение 58
Предложение за директива
Член 22 — параграф 3
|
3.
|
Всяка година и за първи път не по-късно от 1 април [годината след тази, през която е транспонирана настоящата директива] държавите-членки съобщават на Комисията и останалите държави-членки посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, статистически данни за броя на гражданите на трети страни, на които е дадена, подновена или отнета Синя карта на ЕС през предишната календарна година, като посочват тяхната националност и професия. По същия начин се съобщават статистически данни и за приетите членове на семейство. За притежателите на Синя карта на ЕС и членовете на техните семейства, приети в съответствие с разпоредбите на членове 19—21, в предоставената информация се уточнява и държавата-членка на предишното пребиваване.
|
|
3.
|
Всяка година и за първи път не по-късно от 1 април [годината след тази, през която е транспонирана настоящата директива] държавите-членки съобщават на Комисията и останалите държави-членки посредством мрежата, създадена с Решение 2006/688/ЕО, статистически данни за броя на гражданите на трети страни, на които е дадена, подновена или отнета синя карта на ЕС през предишната календарна година, като посочват тяхната националност и професия,
в съответствие със законодателството за защита на личните данни
. По същия начин се съобщават статистически данни и за приетите членове на семейство,
с изключение на данните относно тяхната професия
. За притежателите на синя карта на ЕС и членовете на техните семейства, приети в съответствие с разпоредбите на членове 19—21, в предоставената информация се уточнява и държавата-членка на предишното пребиваване.
|
|