This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022D1683
Commission Implementing Decision (EU) 2022/1683 of 28 September 2022 on the equivalence of the regulatory framework for central counterparties in Colombia to the requirements of Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council (Text with EEA relevance)
Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1683 на Комисията от 28 септември 2022 година относно еквивалентността на действащата в Колумбия нормативна уредба на централните контрагенти с изискванията в Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (текст от значение за ЕИП)
Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1683 на Комисията от 28 септември 2022 година относно еквивалентността на действащата в Колумбия нормативна уредба на централните контрагенти с изискванията в Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (текст от значение за ЕИП)
C/2022/6915
OB L 252, 30.9.2022, p. 78–81
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
30.9.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 252/78 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1683 НА КОМИСИЯТА
от 28 септември 2022 година
относно еквивалентността на действащата в Колумбия нормативна уредба на централните контрагенти с изискванията в Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Целта на определената в член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 процедура по признаване на централните контрагенти (ЦК), установени в трети държави, е да се позволи на ЦК, установени и лицензирани в трети държави, чиито регулаторни стандарти са еквивалентни на предвидените в същия регламент, да предоставят клирингови услуги на клирингови членове или места на търговия, установени в Съюза. Тази процедура по признаване и предвидените в нея решения относно еквивалентността следователно допринасят за постигане на общата цел на Регламент (ЕС) № 648/2012 за намаляване на системния риск чрез по-широко използване на сигурни и стабилни ЦК при клиринга на договорите за извънборсови деривати, включително когато тези ЦК са установени и лицензирани в трета държава. |
(2) |
За да се приеме действащият в трета държава правен режим на ЦК за еквивалентен на съответния режим в Съюза, нейната съответна правна и надзорна уредба следва по същество да постига същите регулаторни цели, както и изискванията на Съюза. Целта на такава оценка на еквивалентността е да се провери, че правната и надзорна уредба на съответната трета държава не допуска установените и лицензирани в нея ЦК да пораждат за установените в Съюза клирингови членове и места на търговия по-висок риск, отколкото този, който биха могли да породят за тях лицензираните в Съюза ЦК, и следователно не създават неприемлив системен риск в Съюза. Съответно следва да се вземат предвид значително по-ниските рискове, произтичащи от клиринговите дейности, извършвани на финансови пазари, които са по-малки от финансовия пазар на Съюза. |
(3) |
Ето защо оценката на това дали правната и надзорна уредба на Колумбия е еквивалентна на тази на Съюза, следва да се основава не само на сравнителен анализ на правно обвързващите изисквания за ЦК в Колумбия, а и на оценка на правните последици на тези изисквания. Комисията следва също така, като вземе предвид размера на финансовия пазар, на който извършват дейност лицензираните в Колумбия ЦК, да оцени адекватността на тези изисквания за намаляване на рисковете, на които могат да бъдат изложени клиринговите членове и местата на търговия, установени в Съюза. ЦК, които упражняват дейност на по-големи финансови пазари с присъща по-висока степен на риск, трябва да подлежат на по-строги изисквания за ограничаване на риска, отколкото ЦК, които упражняват дейност на по-малки финансови пазари с присъща по-ниска степен на риск. |
(4) |
В член 25, параграф 6, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 648/2012 са предвидени три условия, които трябва да бъдат изпълнени, за да се приеме, че действащата в трета държава правна и надзорна уредба на лицензираните в нея ЦК е еквивалентна на предвидената в същия регламент. |
(5) |
По силата на член 25, параграф 6, буква а) от Регламент (ЕС) № 648/2012, лицензираните в трета държава ЦК трябва да спазват правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, установени в дял IV от същия регламент. |
(6) |
Правно обвързващите изисквания за лицензираните в Колумбия ЦК са предвидени в Закон № 964 от 2005 г., уреждащ клиринга и сетълмента на финансовите инструменти (наричан по-нататък „законови разпоредби“), както и в общите разпоредби в част 2, книга 13 от Наредба № 2555 от 2010 г. и в издадените от колумбийската комисия за финансов надзор (КФН) (оригинално наименование: Superintendencia Financiera) циркулярни писма (наричани по-нататък „подзаконови разпоредби“). Заедно тези правни норми съставляват стандартите и изискванията, които лицензираните в Колумбия ЦК трябва неотклонно да спазват. |
(7) |
Законовите разпоредби уреждат, наред с другото, механизмите за управление, акционерите и членовете с квалифицирано дялово участие, гаранционния фонд и сетълмента, както и минималните изисквания, които оперативните правила на ЦК трябва да съблюдават. Освен това, съгласно Circular Básica Jurídica – CE № 29 от 2014 г., лицензираните ЦК трябва да прилагат и изпълняват съответните международни стандарти за системите за клиринг и сетълмент, по-специално Принципите за инфраструктурите на финансовите пазари (ПИФП), издадени от Комитета по платежни системи и системи за сетълмент и от Международната организация на комисиите по ценни книжа (2). |
(8) |
За да бъде лицензиран в Колумбия, ЦК трябва да представи на КФН оперативните си правила, както и проучване на адекватността на всяка от управляваните от него системи. Оперативните правила на ЦК трябва подробно да осведомяват за начина, по който ЦК ще изпълнява строгите стандарти и изисквания, установени в законовите разпоредби и в ПИФП. С оперативните правила трябва да се уреждат изискванията за участие, комуникационните системи, видът на финансовите инструменти, които могат да бъдат обект на клиринг, процедурите за управление на риска, процедурите за своевременен сетълмент, изискваните от участниците обезпечения, необходимите мерки при нарушение от участниците на своите задължения, организацията и функционирането на одитните комитети, дисциплинарните комитети и комитетите по риска, както и непрекъснатостта на операциите. След като одобри оперативните правила на ЦК, КФН проверява адекватността на системите, професионалните и техническите ресурси, процедурите и контролните механизми на ЦК с оглед на възнамеряваната дейност. Щом като ЦК получи лиценз, неговите оперативни правила започват да пораждат правни последствия за него. Всяко изменение на оперативните правила подлежи на одобрение от КФН. |
(9) |
Така правно обвързващите изисквания за лицензираните в Колумбия ЦК притежават двустепенна структура. Първата се състои от Закон № 964 от 2005 г., както и от общите разпоредби и циркулярните писма, издадени от КФН, които заедно съставляват строгите стандарти и изисквания, в т.ч. ПИФП, за лицензираните ЦК, и подробните разпоредби за начина им на спазване от страна на ЦК. Втората степен се състои от оперативните правила на ЦК. |
(10) |
Финансовият пазар на Колумбия е значително по-малък от финансовия пазар, на който упражняват дейност установените в Съюза ЦК. За последните три години общата стойност на трансакциите с извънборсови деривати, преминали клиринг в Колумбия, представлява по-малко от 1 % от общата стойност на трансакциите с извънборсови деривати, преминали клиринг в Съюза. Поради това участието в лицензирани в Колумбия ЦК поражда за установените в Съюза клирингови членове и места на търговия значително по-нисък риск, отколкото участието им в лицензираните в Съюза ЦК. Със законовите и подзаконовите разпоредби за лицензираните в Колумбия ЦК, допълнени от правно обвързващите оперативни правила на ЦК – с които, взети заедно, се прилагат ПИФП, задоволително се ограничава този така или иначе по-нисък риск, на който са потенциално изложени установените в Съюза клирингови членове и места на търговия, поради което може да се приеме, че в това отношение действието им е еквивалентно на това на правните норми на Регламент (ЕС) № 648/2012. |
(11) |
В резултат Комисията приема, че предвидените в колумбийската правна и надзорна уредба задължителни изисквания за лицензираните в страната ЦК са еквивалентни на изискванията в дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012. |
(12) |
По силата на член 25, параграф 6, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012 правната и надзорна уредба на лицензираните в трета държава ЦК трябва да предвижда непрекъснат ефективен надзор и правоприлагане. |
(13) |
Член 6 от Закон № 964 от 2005 г. оправомощава КФН да упражнява надзор върху операциите на ЦК в Колумбия и да следи за неотклонното спазване от тези ЦК на законовите разпоредби и на собствените им вътрешни правила и процедури. КФН разполага с широк набор от правомощия за контрол и санкциониране на лицензиран ЦК, в т.ч. да изисква информация и данни, да извършва проверки на място и от разстояние, да изисква от лицензиран ЦК да прави корекции и да отправя нареждания и указания, и др. По силата на член 53 от Закон № 964 от 2005 г., КФН може да предупреждава и глобява назначените управители на лицензиран ЦК, както и да прекратява правата им или да ги лишава от права. При нарушение на задължително правно изискване от страна на ЦК, КФН може също така да спре дейността му или да отнеме лиценза му. Освен това ЦК трябва да извършват самооценка на спазването на ПИФП най-малко на всеки три години и да представят доклад, който КФН периодично публикува и преглежда в съответствие с надзорния си план. |
(14) |
В резултат Комисията приема, че правната и надзорна уредба на лицензираните в Колумбия ЦК осигурява непрекъснат ефективен надзор и правоприлагане. |
(15) |
В съответствие с член 25, параграф 6, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012 правната уредба на трета държава трябва да предвижда ефективна еквивалентна система за признаването на ЦК, лицензирани съгласно правния режим на трета държава (наричани по-нататък „ЦК от трети държави“). |
(16) |
В Колумбия, съгласно циркулярно писмо № 019 от 2022 г., „еквивалентен ЦК от трета държава“ е ЦК, който извършва дейност в юрисдикция, където КФН е установила съществена степен на съблюдаване на ПИФП, който подлежи на ефективен надзор и за който между надзорния орган на третата държава и КФН е сключено споразумение за сътрудничество. ЦК от трети държави, признати за еквивалентни от КФН, присъстват в публичен регистър, който се подлага на оценка, за да се провери спазването на ПИФП. Съгласно циркулярно писмо № 019 от 2022 г., експозициите на колумбийските банки към еквивалентни ЦК от трети държави се ползват с преференциално капиталово третиране, а експозициите към останалите ЦК от трети държави, подлежат на наказателно рисково тегло. На практика такова високо рисково тегло, прилагано за нееквивалентни ЦК от трети държави, действа възпиращо и може да се очаква, че ако въобще има колумбийски банки, извършващи клиринг чрез нееквивалентни ЦК от трети държави, техният брой е много малък. Освен това, ако някоя колумбийска банка реши да извършва клиринг чрез нееквивалентен ЦК от трета държава, високото рисково тегло би ограничило риска при нейните експозиции. С оглед на капиталовото третиране на експозициите към нееквивалентни ЦК, приложимо съгласно циркулярно писмо № 019, може да се счита, че колумбийската нормативна уредба осигурява ефективна еквивалентна система за признаване на ЦК от трети държави. |
(17) |
В резултат Комисията приема, че колумбийската правна уредба осигурява ефективна еквивалентна система за признаване на ЦК от трети държави. |
(18) |
Поради това Комисията смята, че колумбийската правна и надзорна уредба на ЦК изпълнява условията на член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012. Вследствие на това правната и надзорна уредба на страната следва да се приеме за еквивалентна на изискванията, установени в посочения регламент. |
(19) |
Настоящото решение се основава на правно обвързващите изисквания за ЦК в Колумбия, приложими към момента на приемането му. Комисията ще продължи, въз основа, наред с другото, на информацията, предоставена от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) по силата на член 25, параграф 6б от Регламент (ЕС) № 648/2012, да следи отблизо развитието на правната и надзорна уредба на ЦК в Колумбия, както и изпълнението на условията, послужили за основа на настоящото решение. |
(20) |
Предвид констатациите от редовни или специални прегледи Комисията може по всяко време да реши да измени или отмени настоящото решение, по-специално когато настъпилите обстоятелства засегнат условията, въз основа на които го е приела. |
(21) |
С цел да се позволи на ЕОЦКП да започне в най-кратък срок процедурата по признаване на лицензираните в Колумбия ЦК, настоящото решение следва да влезе в сила незабавно. |
(22) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За целите на член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012, действащата в Република Колумбия правна и надзорна уредба на централните контрагенти, състояща се от Закон № 964 от 2005 г., допълнен с общите разпоредби и с циркулярните писма, издадени от Superintendencia Financiera, се приема за еквивалентна на изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 28 септември 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
(2) Комитет по плащанията и пазарните инфраструктури, Работен документ № 101 от 16 април 2012 г.